# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. emptyListName=Tienes d'introducir un nome de llista. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Toles llibretes de direiciones newContactTitle=Contautu nuevu # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=Contautu nuevu de %S editContactTitle=Editar contautu # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=Editar contautu de %S # don't translate vCard editVCardTitle=Editar vCard # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Tienes d'introducir al menos ún de los siguientes elementos:\nDireición de corréu, Nome, Apellíu, Nome amosáu, Organización. cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida incorrectEmailAddressFormatMessage=La direición primaria de corréu-e tien de ser de la forma usuariu@maquina. incorrectEmailAddressFormatTitle=Formatu incorreutu de la direición de corréu-e viewListTitle=Llista de corréu: %S mailListNameExistsTitle=Yá esiste la llista de corréu. mailListNameExistsMessage=Yá esiste una llista de corréu con esi nome. Por favor, escueyi un nome distintu. # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): # #1 The name of the selected contact # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this contact? # • John Doe # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? # LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): # #1 The name of the selected contact # #2 The name of the containing mailing list # This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, # but only removed from the list. # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? # • John Doe # LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): # Semicolon list of singular and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # #2 The name of the containing mailing list # Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): # #1 The name of the selected mailing list # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this mailing list? # • Customers List # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): # Semicolon list of and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): # #1 The name of the selected address book # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • Friends and Family Address Book # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): # #1 The name of the selected LDAP directory # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? # • Mozilla LDAP Directory # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): # #1 The name of the selected collection address book # #2 The name of the application (Thunderbird) # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. # Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • My Collecting Addressbook propertyPrimaryEmail=Corréu-e propertyListName=Nome de la llista propertySecondaryEmail=Corréu-e adicional propertyNickname=Nomatu propertyDisplayName=Nome amosáu propertyWork=Trabayu propertyHome=Casa propertyFax=Fax propertyCellular=Móvil propertyPager=Buscapersones propertyBirthday=Cumpleaños propertyCustom1=Personalizáu 1 propertyCustom2=Personalizáu 2 propertyCustom3=Personalizáu 3 propertyCustom4=Personalizáu 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=ID de Jabber propertyIRC=Nomatu en IRC ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=A prefixCc=Cc prefixBcc=Cct addressBook=Llibreta de direiciones browsePhoto=Semeya de contautu # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Llibreta de direiciones personal ldap_2.servers.history.description=Direiciones recopilaes ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=Llibreta de direiciones de Mac OS X # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=Total de contautos en %1$S: %2$S noMatchFound=Nun s'alcontraron coincidencies ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=%1$S contautu copiáu;%1$S contautos copiaos ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=%1$S contautu movíu;%1$S contautos movíos # LDAP directory stuff invalidName=Por favor, introduz un nome válidu. invalidHostname=Por favor, introduz un nome de sirvidor válidu. invalidPortNumber=Por favor, introduz un númberu de puertu válidu. invalidResults=Por favor, introduz un númberu válidu nel campu de resultaos. abReplicationOfflineWarning=Tienes de tar coneutáu pa facer una replicación LDAP. abReplicationSaveSettings=Tien de guardase la configuración enantes de que se pueda descargar un direutoriu. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Esportar llibreta de direiciones - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=Separtáu por comes CSVFilesSysCharset=Separtao per coma (conxuntu de caráuteres del sistema) CSVFilesUTF8=Separtao per coma (UTF-8) TABFiles=Dellimitáu por tabuladores VCFFiles=vCard failedToExportTitle=Fallu al esportar failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fallu al esportar la llibreta de direiciones. Nun queda espaciu nel preséu. failedToExportMessageFileAccessDenied=Fallu al esportar la llibreta de direiciones. Accesu al ficheru denegáu. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=Réplica LDAP de llibreta de direiciones AuthDlgDesc=P'acceder al sirvidor de direutoriu, introduz usuariu y contraseña. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Xúnite+a+mí+nesti+chat. # For printing headingHome=Casa headingWork=Trabayu headingOther=Otru headingChat=Chatear headingPhone=Teléfonu headingDescription=Descripción headingAddresses=Direiciones # For address books ## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Ficheru de llibreta de direiciones frañáu corruptMabFileAlert=Una de les llibretes de direiciones (ficheru %1$S) nun pudo lleese. Van crease un ficheru nuevu %2$S y una copia del ficheru antiguu, denomada %3$S, nel mesmu direutoriu. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Nun pudo cargase'l ficheru de la llibreta de direiciones lockedMabFileAlert=Nun pudo cargase'l ficheru de la llibreta de direiciones %S. Pue que seya de namái llectura, o tea bloquiáu por otra aplicación. Por favor, vuelvi a intentalo más sero. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=Edit %S badListNameCharacters=A list name cannot contain any of the following characters: < > ; , " badListNameSpaces=A list name cannot contain multiple adjacent spaces. stateImageSave=Saving the image… errorInvalidUri=Error: Invalid source image. errorNotAvailable=Error: The file is not accessible. errorInvalidImage=Error: Only JPG, PNG and GIF image types are supported. errorSaveOperation=Error: Could not save the image. ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) ldap_2.servers.outlook.description=Outlook Address Book ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=#1 match found;#1 matches found TABFilesSysCharset=Tab Delimited (System Charset) TABFilesUTF8=Tab Delimited (UTF-8) SupportedABFiles=Supported Address Book Files ## For address books addressBookTitleNew=New Address Book # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=%S Properties duplicateNameTitle=Duplicate Address Book Name # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=An address book with this name already exists:\n• %S