# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Прадвызначэнне струменя connection.initializingEncryption=Прадвызначэнне шыфравання connection.authenticating=Апазнаванне connection.gettingResource=Атрыманне сродку connection.downloadingRoster=Сцягванне спісу сувязяў connection.srvLookup=Пошук запісу SRV # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Няспраўнае імя карыстальніка (ваша імя карыстальніка не можа змяшчаць знак '@') connection.error.failedToCreateASocket=Няўлача стварэння сокета (Вы па-за сеткай?) connection.error.serverClosedConnection=Паслугач зачыніў злучэнне connection.error.resetByPeer=Злучэнне скінута роўняй connection.error.timedOut=Злучэнне па-за часам connection.error.receivedUnexpectedData=Атрыманы нечаканыя здаткі connection.error.incorrectResponse=Атрыманы няправільны адказ connection.error.startTLSRequired=Паслугачу патрэбна шыфраванне, але вы забаранілі яго connection.error.startTLSNotSupported=Паслугач не падтрымлівае шыфраванне, але вашы наладжванні патраюуюць ужываць яго connection.error.failedToStartTLS=Няўдача шыфравання connection.error.noAuthMec=Паслугач не прапануе ніякага механізму апазнавання connection.error.noCompatibleAuthMec=Ніводзін з механізмаў апазнавання, якія прапануюцца паслугачом, не падтрымліваецца connection.error.notSendingPasswordInClear=Паслугач падтрымлівае апазнаванне толькі праз дасыланне простатэкставага пароля connection.error.authenticationFailure=Няўдача апазнавання connection.error.notAuthorized=Не ўпаўнаважаны (Вы не ўвялі памылковы пароль?) connection.error.failedToGetAResource=Няўдача атрымання сродку connection.error.failedMaxResourceLimit=Да гэтага ўліковага запісу адначасова падлучыліся з занадта многіх месцаў. connection.error.failedResourceNotValid=Рэсурс не з'яўляецца сапраўдным. connection.error.XMPPNotSupported=Гэты сервер не падтрымлівае XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Гэты ліст немагчыма даставіць: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Не атрымалася далучыцца: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Не атрымалася ўвайсці ў %S, бо вам быў забаронены ўваход у гэты пакой. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Неабходна рэгістрацыя: Вы не аўтарызаваны для ўваходу ў гэты пакой. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ абмежаваны: Вы не можаце ствараць пакоі. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не атрымалася далучыцца да пакоя %S, бо не ўдалося звязацца з серверам, на якім размешчаны пакой. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не дазволена ўсталёўваць тэму гэтага пакоя. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо вы больш не знаходзіцеся ў пакоі: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо атрымальнік больш не знаходзіцца ў пакоі: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Не атрымалася звязацца з серверам атрымальніка. conversation.error.unknownSendError=Падчас адпраўкі гэтага паведамлення адбылася невядомая памылка. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=У дадзены момант адпраўка паведамленняў %S немагчымая. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S адсутнічае ў пакоі. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можаце блакаваць удзельнікаў з ананімных пакояў. Паспрабуйце замест гэтага /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Вы не маеце неабходных правоў на выдаленне гэтага ўдзельніка з пакоя. conversation.error.banKickCommandConflict=Шкада, але вы не можаце выдаліць сябе з пакоя. conversation.error.changeNickFailedConflict=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо яна ўжо выкарыстоўваецца. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо змена мянушкі ў гэтым пакоі заблакавана. conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недастаткова прывілеяў для запрашэння карыстальнікаў у гэты пакой. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Не атрымалася звязацца з %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S з'яўляецца некарэктным jid (Идэнтыфікатары Jabber павінны быць у форме карыстальнік@дамен). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для магчымасці выкарыстання гэтай каманды вам трэба паўторна ўвайсці ў гэты пакой. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Вы павінны спачатку пачаць размову, бо %S можа быць падлучаны больш чым да аднаго кліента. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Кліент %S не падтрымлівае выкананне запытаў для гэтай версіі праграмы. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Статус (%S) tooltip.statusNoResource=Статус tooltip.subscription=Падпіска tooltip.fullName=Поўнае імя tooltip.nickname=Псеўданім tooltip.email=Эл.пошта tooltip.birthday=Дзень нараджэння tooltip.userName=Імя карыстальніка tooltip.title=Пасада tooltip.organization=Установа tooltip.locality=Месцазнаходжанне tooltip.country=Краіна tooltip.telephone=Нумар тэлефона # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Пакой chatRoomField.server=_Паслугач chatRoomField.nick=_Мянушка chatRoomField.password=_Пароль # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S увайшоў у пакой. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Вы паўторна ўвайшлі ў пакой. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Вы пакінулі пакой. conversation.message.parted.you.reason=Вы пакінулі пакой: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S пакінуў пакой. conversation.message.parted.reason=%1$S пакінуў пакой: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S адхіліў ваша запрашэнне. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S адхіліў ваша запрашэнне: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S былі заблакаваны з пакоя. conversation.message.banned.reason=%1$S былі заблакаваны з пакоя: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя: %3$S conversation.message.banned.you=Вы былі заблакаваны з пакоя. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Вы былі заблакаваны з пакоя: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S заблакаваны вас з пакоя. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S заблакаваны вас з пакоя: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S быў выгнаны з пакоя. conversation.message.kicked.reason=%1$S быў выгнаны з пакоя: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя: %3$S conversation.message.kicked.you=Вас выгналі з пакоя. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Вас выгналі з пакоя: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выгнаў вас з пакоя. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выгнаў вас з пакоя: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S быў выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў". conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S быў выдалены з пакоя, бо %2$S змяніў яго на "толькі для чальцоў". conversation.message.removedNonMember.you=Вы былі выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў". # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы былі выдалены з пакоя, бо %1$S змяніў яго на "толькі для чальцоў". # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Вы былі выдалены з пакоя з-за адключэння сістэмы. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S" на %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Сродак options.priority=Прыярытэт options.connectionSecurity=Бяспека злучэння options.connectionSecurity.requireEncryption=Патрабуе шыфраванне options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Ужываць шыфраванне, калі яно даступнае options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дазволіць дасыланне простатэкставага пароля options.connectServer=Паслугач options.connectPort=Порт options.domain=Дамен # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Аднакласнікі # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized # error message to be displayed to users with Google Talk accounts. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Вызначальнік профілю # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized # error message to be displayed to users with Google Talk accounts. gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Join a room, optionally providing a different server, or nickname, or the room password. command.part2=%S [<message>]: Leave the current room with an optional message. command.topic=%S [<new topic>]: Set this room's topic. command.ban=%S <nick>[<message>]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this. command.kick=%S <nick>[<message>]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this. command.invite=%S <jid>[<message>]: Invite a user to join the current room with an optional message. command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Invite your conversation partner to join a room, together with its password if required. command.me=%S <action to perform>: Perform an action. command.nick=%S <new nickname>: Change your nickname. command.msg=%S <nick> <message>: Send a private message to a participant in the room. command.version=%S: Request information about the client your conversation partner is using.