# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=псевдоним # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Връзката със сървъра е прекъсната connection.error.timeOut=Просрочено време на връзката connection.error.invalidUsername=%S е непозволенo потребителско име connection.error.invalidPassword=Невалидна сървърна парола connection.error.passwordRequired=Паролата е задължителна # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Канал joinChat.password=_Парола # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Сървър options.port=Порт options.ssl=Използване на SSL options.encoding=Знаков набор options.quitMessage=Съобщение при изход options.partMessage=Съобщение при разделяне options.showServerTab=Показване на съобщенията от сървъра options.alternateNicks=Алтернативни псевдоними # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S използва „%2$S“. # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=Времето на %1$S е %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <действие>: Извършва действието. command.ban=%S <nick!user@host>: Изгонване на потребител, чийто псевдоним съвпада със зададения шаблон. command.ctcp=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане съобщение CTCP до псевдоним. command.chanserv=%S <команда>: Изпращане на команда до ChanServ. command.deop=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Премахване на състояние на оператор на канал от някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. command.devoice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Премахване на гласово състояние на канал от някой, предотвратявайки неговото говорене, ако каналът е модериран (+m). Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. command.invite2=%S <псевдоним>[ <псевдоним>]* [<канал>]: Поканване на един или повече псевдонима да се присъединят към текущия ваш канал, или да се присъединят към зададен канал. command.join=%S <стая1>[,<стая2>]* [<ключ1>[,<ключ2>]]*: Влизане в един или няколко канала с възможност за предоставяне на ключ за всеки от каналите, ако е нужно. command.kick=%S <псевдоним> [<съобщение>]: Премахване на някой от канал. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. command.list=%S: Извежда списък на стаите за разговор в мрежата. Внимание: някои сървъри може да ви изключат за това. command.memoserv=%S <команда>: Изпраща команда до MemoServ. command.modeUser2=%S <псевдоним> [(+|-)<режим>]: Извежда, променя или изчиства режим на потребителя. command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<нов режим> [<параметър>][,<параметър>]*]: Извежда, променя или изчиства режим на канала. command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до потребител (не на канал). command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним. command.nickserv=%S <команда>: Изпраща команда до NickServ. command.notice=%S <цел> <съобщение>: Изпраща уведомление до потребител или канал. command.op=%S <съобщение1>[,<съобщение2>]*: Даване на статут на канал на оператор на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. command.operserv=%S <команда>: Изпращане на команда до OperServ. command.part=%S [съобщение]: Напускане на канал с възможност за допълнително съобщение. command.ping=%S [<псевдоним>]: Питане колко е забавянето на потребител (или сървъра, ако няма зададен потребител). command.quit=%S <съобщение>: Излизане от сървъра с възможност за допълнително съобщение. command.quote=%S <команда>: Изпращане на необработена команда до сървъра. command.time=%S: Показване на текущото локално време на сървъра на IRC. command.topic=%S [<нова тема>]: Променя темата на канала. command.umode=%S (+|-)<нов режим>: Задаване или премахване на режим на потребител. command.version=%S <псевдоним>: Поискване на версията на клиента на потребителя. command.voice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Даване на гласово състояние в канала на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. command.whois2=%S [<псевдоним>]: Получаване на информация за потребител. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] влезе в стаята. message.rejoined=Влязохте отново в стаята. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Изритан сте от %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S е изритан от %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=%3$S зададе режим %1$S за %2$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=%2$S зададе режим на канала %1$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Вашият режим е %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Желаният прякор не може да се използва. Вашият прякор си остава %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Излязохте от стаята (Излизане%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S излезе от стаята (Излизане%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S излезе от стаята (Изход%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S ви покани в %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S е успешно поканен в %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S вече е в %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S е извикан. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=WHOIS информация за %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S не е на линия. WHOWAS информация за %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S е неизвестен псевдоним. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S промени паролата на канала на %2$S. message.channelKeyRemoved=%S премахна паролата на канала. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Потребителите, свързани през следните местоположения, са блокирани за %S: message.noBanMasks=Няма блокирани местоположения за %S. message.banMaskAdded=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, са блокирани от %2$S. message.banMaskRemoved=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, вече не са блокирани от %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.;Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Няма такъв канал: %S. error.tooManyChannels=Не може да се присъедините към %S; вече сте в твърде много канали. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Псевдонимът вече се използва, смяна на %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S не е позволен прякор. error.banned=Забранен сте на сървъра. error.bannedSoon=Скоро ще сте забранен на сървъра. error.mode.wrongUser=Не можете да променяте режимите на другите потребители. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S не е на линия. error.wasNoSuchNick=Няма такъв псевдоним: %S error.noSuchChannel=Няма такъв канал: %S. error.unavailable=%S е временно недостъпен(-на). # %S is the channel name. error.channelBanned=Получихте забрана за участие в %S. error.cannotSendToChannel=Не може да изпращате съобщения до %S. error.channelFull=Каналът %S е пълен. error.inviteOnly=Трябва да сте поканен, за да се присъедините към %S. error.nonUniqueTarget=%S не е уникален потребител@хост или кратко име или се опитвате да влезете в твърде много канали едновременно. error.notChannelOp=Не сте оператор на канал в %S. error.notChannelOwner=Не сте собственик на канал в %S. error.wrongKey=Не може да се свържете с %S, невалидна парола за канал. error.sendMessageFailed=Грешка при изпращане на последното ви съобщение. Моля, опитайте отново, когато връзката се възстанови. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Не можете да се включите в %1$S и бяхте пренасочени атоматично към %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=„%S“ не е валиден потребителски режим на този сървър. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Име tooltip.server=Свързан към # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Свързан чрез tooltip.registered=Регистриран tooltip.registeredAs=Регистриран като tooltip.secure=Шифрована връзка # The away message of the user tooltip.away=Далеч tooltip.ircOp=Оператор tooltip.bot=Бот tooltip.lastActivity=Последна активност # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=преди %S tooltip.channels=Участник в # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Да no=Не