# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the imap code to display progress/status/error messages # #LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" # below. Place the word %S where the account name should appear. imapAlertDialogTitle=Kemenn evit ar gont %S # Status - opening folder imapStatusSelectingMailbox=O tigeriñ an teuliad %S… # Status - create folder imapStatusCreatingMailbox=O krouiñ an teuliad… # Status - deleting a folder # LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being deleted. imapStatusDeletingMailbox=O tilemel an teuliad %S… # Status - renaming mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being renamed. imapStatusRenamingMailbox=Oc'h adenvel an teuliad %S… # Status - looking for mailboxes imapStatusLookingForMailbox=O klask teuliadoù… # Status - subscribing to mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being subscribed to. imapStatusSubscribeToMailbox=O koumanantiñ da deuliad %S… # Status - unsubscribing from mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being unsubscribed from. imapStatusUnsubscribeMailbox=O tigoumanantiñ diouzh an teuliad %S… # Status - searching imap folder imapStatusSearchMailbox=O klask an teuliad… # Status - closing a folder imapStatusCloseMailbox=O serriñ an teuliad… # Status - compacting a folder imapStatusExpungingMailbox=O koazhañ an teuliad… # Status - logging out imapStatusLoggingOut=O tigennaskañ… # Status - checking server capabilities imapStatusCheckCompat=O wiriañ barregezhioù an dafariad posteloù… # Status - logging on imapStatusSendingLogin=O kas titouroù kennaskañ… # Status - auth logon imapStatusSendingAuthLogin=O kas titouroù kennaskañ… imapDownloadingMessage=O pellgargañ ur gemennadenn… # LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. imapGettingACLForFolder=O kerc'hat an teuliad ACL… imapGettingServerInfo=O kerc'hat titouroù kefluniañ an dafariad… imapGettingMailboxInfo=O kerc'hat stlennoù kefluniañ ar voestad posteloù… imapEmptyMimePart=An darn-mañ eus ar c'horf a vo pellgarget diouzh ar goulenn. # LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" imapReceivingMessageHeaders3=O pellgargañ talbenn ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" imapReceivingMessageFlags3=O pellgargañ ar gemennadenn verket %1$S war %2$S e %3$S… imapDeletingMessages=O tilemel ar c'hemennadennoù… imapDeletingMessage=O tilemel ar gemennadenn… # LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapMovingMessages=O tilec'hiañ kemennadennoù betek %S… # LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapMovingMessage=Dilec'hiañ ar gemennadenn betek %S… # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapCopyingMessages=Oc'h eilañ kemennadennoù e-barzh %S… # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapCopyingMessage=Oc'h eilañ ar gemennadenn e-barzh %S… # LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" imapFolderReceivingMessageOf3=O pellgargañ ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapDiscoveringMailbox=Teuliad bet kavet : %S # LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. # Place the word %1$S in your translation where the username should appear. # Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. imapEnterServerPasswordPrompt=Roit ho ker-tremen evit %1$S war %2$S: # LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. imapServerNotImap4=An dafariad posteloù %S n'eo ket un dafariad posteloù IMAP4. # This is intentionally left blank. imapDone= imapUnknownHostError=Fazi en ur gennaskañ ouzh %S. imapOAuth2Error=Fazi anaouadur da vare kennaskadur d'an dafariad %S. imapConnectionRefusedError=N'hall ket kennaskañ ouzh dafariad ar posteloù %S; nac'het eo bet ar c'hennask. imapNetTimeoutError=Diamzeret eo ar c'hennask ouzh an dafariad %S. # Status - no messages to download imapNoNewMessages=Kemennadenn nevez ebet war an dafariad. imapDefaultAccountName=Postel evit %S imapSpecialChar2=Miret eo an arouezenn %S war an dafariad imap-mañ. Dibabit un anv all mar plij. imapPersonalSharedFolderTypeName=Teuliad personel imapPublicFolderTypeName=Teuliad publik imapOtherUsersFolderTypeName=Teuliad an arveriaded all imapPersonalFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù personel eo. N'eo ket rannet. imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù personel eo hennezh. Rannet eo bet. imapPublicFolderTypeDescription=Un teuliad foran eo hennezh. imapOtherUsersFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù rannet gant an arveriad '%S' eo hennezh. imapAclFullRights=Mestroniezh klok imapAclLookupRight=Angerc'hañ imapAclReadRight=Lenn imapAclSeenRight=Arventennañ ar stad Lennet/Anlennet imapAclWriteRight=Skrivañ imapAclInsertRight=Enlakaat (Eilad e-barzh) imapAclPostRight=Postañ imapAclCreateRight=Sevel un isteuliad imapAclDeleteRight=Dilemel ar c'hemennadennoù imapAclAdministerRight=Ardeiñ an teuliad imapServerDoesntSupportAcl=Ne skor ket an dafariad-mañ an teuliadoù rannet. imapAclExpungeRight=Skarzhañ imapServerDisconnected= Troc'het eo bet kennask ouzh an dafariad %S. Marteze ez eo bet lazhet an dafariad pe ur gudenn ez eus gant ar rouedad. # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. imapSubscribePrompt=Ha daoust e fell deoc'h koumanantiñ da %1$S ? imapServerDroppedConnection=N'hall ket kennaskañ ouzh ho tafariad IMAP. Tizhet eo bet an niver uc'hek a gennaskoù ouzh an dafariad-se moarvat. Mar befe, arverañ boestad emziviz an arventennoù kempleshoc'h an dafariad IMAP a-benn bihanaat an niver a gennaskoù er grubuilh. imapQuotaStatusFolderNotOpen=N'eo ket hegerz ar stlennoù a-fet feurbarzhioù rak n'eo ket digor an teuliad. imapQuotaStatusNotSupported=Ne vez ket skoret ar feurbarzhioù gant an dafariad-mañ. # Out of memory imapOutOfMemory=N'eus ket memor a-walc'h evit mont pelloc'h. # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. # Place the word %1$S where the currently copying message should appear. # Place the word %2$S where the total number of messages should appear. imapCopyingMessageOf2=Oc'h eilañ ar gemennadenn %1$S eus %2$S da %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. imapMoveFolderToTrash=Ha sur oc'h ho peus c'hoant da zilemel an teuliad '%S' ? # LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. imapDeleteNoTrash=N'hallot ket adkavout an teuliad-mañ mar bez dilamet ha diverket e vo an holl gemennadennoù hag an isteuliadoù hag a zo ennañ. Ha fellout a ra deoc'h dilemel an teuliad '%S' memes tra ? imapDeleteFolderDialogTitle=Dilemel an teuliad imapDeleteFolderButtonLabel=&Dilemel an teuliad # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=An dafariad IMAP %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen reizh' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, kit e darempred gant hoc'h ardoer postelerezh pe ho pourchaser. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname imapAuthChangePlainToEncrypt=An dafariad IMAP %S n'aotre ket ar gerioù-tremen testenn eeun. Klaskit gant an hentenn dilesa 'Ger-tremen enrineget' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=An dafariad IMAP %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen, treuzkaset hep diogelroez' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, ez eo posupl e vefe bet laeret ho ker-tremen gant un den bennak. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname imapAuthMechNotSupported=An dafariad IMAP %S ne skor ket an hentenn dilesa diuzet. Kemmit an 'Hentenn dilesa' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname imapAuthGssapiFailed=An tiked Kerberos/GSSAPI n'eo ket bet degemeret gant an dafariad IMAP %S. Gwiriit ez oc'h kennasket e-barzh an domani Kerberos/GSSAPI mar plij. # LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): # Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. # Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. imapServerCommandFailed=C'hwitet en deus an arc'had bremanel. An dafariad postel evit ar gont %1$S en deus respontet: %2$S\u0020 # LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. # Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. imapFolderCommandFailed=C'hwitet en deus an arc'had bremanel war '%2$S'. An dafariad postel evit ar gont %1$S en deus respontet: %3$S # LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. # Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. imapServerAlert=Kemenn evit ar gont %1$S: %2$S # LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the # word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S imapTlsError=Non-overridable TLS error occurred. Handshake error or probably the TLS version or certificate used by server %S is incompatible. # The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. imapQuotaStatusNoQuota2=This folder reports no quota information. # Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot # command was sent. imapQuotaStatusInProgress=Quota information not yet available.