# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the import code to display status/error # and informational messages # The following are used by the import code to display status/error # and informational messages # Success message when no address books are found to import ## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS ## @loc None 2000=N'eo ket bet kavet ar c'harnedoù chomlec'hioù da enporzhiañ. # Error: Address book import not intialized ## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED ## @loc None 2001=N'eo ket barrek da enporzhiañ ar c'harnedoù chomlec'hioù : fazi deraouekaat. # Error: Unable to create the import thread ## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD ## @loc None 2002=N'hall ket enporzhiañ karnedoù chomlec'hioù : n'hall ket krouiñ un neudennad enporzhiañ. # Error: Unable to create the import thread ## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. 2003=Fazi en ur enporzhiañ %S : n'hall ket krouiñ ar c'harned-chomlec'hioù. # Success message when no mailboxes are found to import ## @name IMPORT_NO_MAILBOXES ## @loc None 2004=N'eus ket bet kavet ur voestad posteloù da enporzhiañ # Error: Mailbox import not intialized ## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED ## @loc None 2005=N'eo ket gouest da enporzhiañ ar boestadoù posteloù, fazi deraouekaat # Error: Unable to create the import thread ## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD ## @loc None 2006=N'eo ket gouest da enporzhiañ boestadoù posteloù, n'hall ket krouiñ un neudennad enporzhiañ # Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes ## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY ## @loc None 2007=N'hall ket enporzhiañ ar boestadoù posteloù, n'hall ket krouiñ un ergorenn mod proksi evit ar boestadoù posteloù arvoned # Error: Error creating destination mailboxes ## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. # Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. 2008=Fazi en ur grouiñ ar boestadoù posteloù arvoned, n'hall ket kavout ar voestad %S # Error: Error creating destination mailboxes ## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. # Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. 2009=Fazi en ur enporzhiañ ar voestad posteloù %S, n'hall ket krouiñ ar voestad posteloù arvoned # Error: No destination folder to import mailboxes ## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER ## @loc None 2010=N'eo ket gouest da grouiñ un teuliad a-benn enporzhiañ posteloù ennañ # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC_START ## @loc None 2100=Kentañv # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2101=Anv familh # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2102=Anv da skrammañ # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2103=Moranv # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2104=Postel kentañ # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2105=Eil postel # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2106=Pellgomz al Labour # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2107=Pellgomz er gêr # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2108=Niverenn ar Pelleiler # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2109=Niverenn bajenn # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2110=Niverenn hezougell # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2111=Chomlec'h er gêr # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2112=Chomlec'h er gêr 2 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2113=Kêr an tiegezh # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2114=Stad d'ar gêr # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2115=Boneg post ar gêr # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2116=Bro gêr # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2117=Chomlec'h al labour # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2118=Chomlec'h al labour 2 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2119=Kêr al labour # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2120=Stad al labour # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2121=Boneg post al labour # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2122=Bro al labour # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2123=Titl al labour # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2124=Departamant # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2125=Aozadur # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2126=Pajennad Web 1 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2127=Pajenn Web 2 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2128=Bloaziad ar c'hanedigezh # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2129=Miz ar c'hanedigezh # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2130=Deiziad ar c'hanedigezh # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2131=Personel 1 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2132=Personel 2 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2133=Personel 3 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2134=Personelaet 4 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2135=Notennoù # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC_END ## @loc None 2136=Anv skramm #Error strings ImportAlreadyInProgress=Ur gwezhiadur enporzhiañ zo war erounit bremañ. Klaskit diwezhatoc'h pa vo echuet an enporzhiañ bremanel. #Error strings for settings import ImportSettingsBadModule=N'eo ket gouest da gargañ mollad an arventennoù ImportSettingsNotFound=N'hall kavout an arventennoù. Gwiriit a-benn bezañ sur emañ an arload staliet mat war an urzhiataer-mañ. ImportSettingsFailed=Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enporzhiañ arventennoù. Marteze n'eo ket bet enporzhiet un darn pe an holl arventennoù. # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. ImportSettingsSuccess=Enporzhiet eo bet an arventennoù diouzh %S #Error string for mail import ImportMailBadModule=N'hall ket kargañ ar mollad da enporzhiañ ar posteloù ImportMailNotFound=N'hall ket kavout ar postel da enporzhiañ. Gwiriañ ez eo bet staliet mat arload ar posteloù war hoc'h urzhiataer. ImportEmptyAddressBook=N'hall ket enporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù goullo %S. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. ImportMailFailed=Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enporzhiañ posteloù diouzh %S # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. ImportMailSuccess=Enporzhiet eo bet ar posteloù diouzh %S gant berzh # Error string for address import ImportAddressBadModule=N'hall ket kargañ ar mollad da enporzhiañ karnedoù chomlec'hioù. ImportAddressNotFound=N'eo ket gouest da gavout ur c'harned chomlec'hioù da enporzhiañ. Gwiriit a-benn bezañ sur emañ an arload diuzet pe ar mentrezh staliet mat war an urzhiataer-mañ. # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. ImportAddressFailed=Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur enporzhiañ ar chomlec'hioù diouzh %S. # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. ImportAddressSuccess=Enporzhiet eo bet ar chomlec'hioù diouzh %S gant berzh. # Error string for filters import ImportFiltersBadModule=N'hall ket kargañ ar mollad da enporzhiañ siloù. # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. ImportFiltersFailed=Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur enporzhiañ ar siloù diouzh %S. # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. ImportFiltersSuccess=Enporzhiet eo bet ar siloù diouzh %S gant berzh. # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. ImportFiltersPartial=Enporzhiet a-zarn eo bet ar siloù diouzh %S. Kemennoù evezh: #Progress strings # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. MailProgressMeterText=Oc'h amdreiñ ar boestadoù posteloù diouzh %S # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. AddrProgressMeterText=Oc'h amdreiñ ar c'harned chomlec'hioù diouzh %S #Import file dialog strings ImportSelectSettings=Diuzañ restroù an arventennoù ImportSelectMailDir=Diuzañ kavlec'hiad ar posteloù ImportSelectAddrDir=Diuzañ kavlec'hiad ar c'harned chomlec'hioù ImportSelectAddrFile=Diuzañ restr ar c'harned chomlec'hioù # Folder Names for imported Mail DefaultFolderName=Posteloù enporzhiet # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. ImportModuleFolderName=Enporzh %S