# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Initialiserer forbindelse connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering connection.authenticating=Godkendelse connection.gettingResource=Henter fra kilden connection.downloadingRoster=Henter kontaktliste connection.srvLookup=Finder SRV-oplysninger # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Ugyldigt brugernavn (dit brugernavn skal indeholde tegnet '@') connection.error.failedToCreateASocket=Kunne ikke skabe forbindelse (er du offline?) connection.error.serverClosedConnection=Serveren afbrød forbindelsen connection.error.resetByPeer=Forbindelsen blev afbrudt af din modpart connection.error.timedOut=Forbindelsens tidsfrist udløb connection.error.receivedUnexpectedData=Modtog uventede data connection.error.incorrectResponse=Modtog et forkert svar connection.error.startTLSRequired=Serveren kræver kryptering, men du har slået kryptering fra connection.error.startTLSNotSupported=Dine indstillinger kræver, at forbindelsen krypteres, men serveren understøtter ikke kryptering connection.error.failedToStartTLS=Kunne ikke starte kryptering connection.error.noAuthMec=Serveren understøtter ikke godkendelse connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen af serverens godkendelses-metoder er understøttet connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren understøtter ikke krypteret afsendelse af adgangskode connection.error.authenticationFailure=Godkendelse mislykkes connection.error.notAuthorized=Ikke godkendt (har du angivet den korrekte adgangskode?) connection.error.failedToGetAResource=Kunne ikke få forbindelse connection.error.failedMaxResourceLimit=Der er for mange fra forskellige steder, der forbinder til denne konto på én gang. connection.error.failedResourceNotValid=Ressourcen er ikke gyldig. connection.error.XMPPNotSupported=Denne server understøtter ikke XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Meddelelsen %S kunne ikke afleveres # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Kunne ikke forbinde til %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Kunne ikke forbinde til %S, da du er udelukket fra dette rum. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Du er ikke godkendt til at deltage i dette rum. Rummet kræver registrering. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Begrænset adgang: Du har ikke tilladelse til at oprette rum. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Kunne ikke deltage i rummet %S, da der ikke kunne oprettes forbindelse til den server, det ligger på. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du har ikke tilladelse til at angive emnet i dette rum. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Du er ikke længere i rummet %1$S, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=%1$S er ikke længere i rummet, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Kunne ikke forbinde til modtagerens server conversation.error.unknownSendError=Der opstod en ukendt fejl ved afsendelse af meddelelsen. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er i øjeblikket ikke muligt at sende meddelelser til %S. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rummet. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke udelukke deltagere i et anonymt rum. Prøv at smide vedkommende ud i stedet. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de krævede tilladelser til at fjerne denne deltager fra rummet. conversation.error.banKickCommandConflict=Du kan ikke fjerne dig selv fra rummet. conversation.error.changeNickFailedConflict=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det allerede er i brug af en anden. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det alias er låst i dette rum. conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige tilladelser til at invitere brugere til dette rum. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Kunne ikke forbinde til %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S er et ugyldigt jid (et Jabber-ID skal have formatet bruger@domæne). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du skal genforbinde til rummet for at kunne bruge denne kommando. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Du skal tale først, da %S kan være forbundet med mere end ét program. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Programmet, som %S benytter, understøtter ikke forespørgsler om programversion. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Status (%S) tooltip.statusNoResource=Status tooltip.subscription=Abonnement tooltip.fullName=Fulde navn tooltip.nickname=Alias tooltip.email=Mail tooltip.birthday=Fødselsdag tooltip.userName=Brugernavn tooltip.title=Titel tooltip.organization=Organisation tooltip.locality=Sted tooltip.country=Land tooltip.telephone=Telefonnummer # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Rum chatRoomField.server=_Server chatRoomField.nick=_Alias chatRoomField.password=A_dgangskode # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S er kommet ind i rummet. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Du er vendt tilbage til rummet. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Du har forladt rummet. conversation.message.parted.you.reason=Du har forladt rummet: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S har forladt rummet. conversation.message.parted.reason=%1$S har forladt rummet: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S har afvist din invitation. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har afvist din invitation: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S er blevet udelukket fra rummet. conversation.message.banned.reason=%1$S er blevet udelukket fra rummet: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S har udelukket %2$S fra rummet. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har udelukket %2$S fra rummet: %3$S conversation.message.banned.you=Du er blevet udelukket fra rummet. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Du er blevet udelukket fra rummet: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S har udelukket dig fra rummet. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har udelukket dig fra rummet: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S er blevet smidt ud af rummet. conversation.message.kicked.reason=%1$S er blevet smidt ud af rummet: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S har smidt %2$S ud af rummet. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har smidt %2$S ud af rummet: %3$S conversation.message.kicked.you=Du er blevet smidt ud af rummet. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Du er blevet smidt ud af rummet: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S har smidt dig ud af rummet. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S har smidt dig ud af rummet: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi %2$S har ændret det til kun for medlemmer. conversation.message.removedNonMember.you=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi %1$S har ændret det til kun for medlemmer. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Du er blevet fjernet fra rummet på grund af en nedlukning af systemet. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S bruger "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S bruger "%2$S %3$S" i %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Kilde options.priority=Prioritet options.connectionSecurity=Forbindelsessikkerhed options.connectionSecurity.requireEncryption=Kræv kryptering options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Brug kryptering hvis muligt options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillad afsendelse af ukrypteret adgangskode options.connectServer=Server options.connectPort=Port options.domain=Domæne # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=mailadresse # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk er ikke længere understøttet, fordi Google har slået deres XMPP-gateway fra. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Deltag i et rum, angiv evt. en anden server, eller alias, eller rummets adgangskode. command.part2=%S [<message>]: Forlad rummet og efterlad evt. en meddelelse. command.topic=%S [<new topic>]: Angiv et emne for rummet. command.ban=%S <nick>[<message>]: Udeluk nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette. command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette. command.invite=%S <jid>[<message>]: Invitér en bruger til det nuværende rum, evt. med en besked. command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Invitér en bruger til til at deltage i et rum med fremsendelse af rummets adgangskode, hvis der kræves adgangskode. command.me=%S <action to perform>: Udfør en handling. command.nick=%S <new nickname>: Skift alias. command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat meddelelse til en anden deltager i rummet. command.version=%S: Send en forespørgsel om information om det program, din samtalepartner benytter.