# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=Spitzname # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Verbindung mit Server verloren connection.error.timeOut=Verbindung unterbrochen, keine Antwort connection.error.invalidUsername=%S ist kein erlaubter Benutzername connection.error.invalidPassword=Ungültiges Server-Passwort connection.error.passwordRequired=Passwort erforderlich # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Raum joinChat.password=_Passwort # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Server options.port=Port options.ssl=SSL-Verschlüsselung benutzen options.encoding=Zeichensatz options.quitMessage=Nachricht beim Verlassen des Servers options.partMessage=Nachricht beim Verlassen des Raums options.showServerTab=Nachrichten vom Server anzeigen options.alternateNicks=Alternative Spitznamen # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S verwendet "%2$S" # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=Für %1$S ist es %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <durchzuführende Aktion>: Eine Aktion durchführen. command.ban=%S <Spitzname!Username@Host>: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer. command.ctcp=%S <Spitzname> <msg>: CTCP-Nachricht an Teilnehmer mit angegebenem Spitznamen senden. command.chanserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an ChanServ senden. command.deop=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Operator-Status für den Raum entziehen. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein. command.devoice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem den Rede-Status für den Raum entziehen, wodurch er im Falle eines moderierten Raums (+m) nicht mehr reden kann. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. command.invite2=%S <Spitzname> [<Raum>]: Einen oder mehrere Benutzer dazu einladen, einen bestimmten Raum oder den derzeitigen zu betreten. command.join=%S <Raum1>[,<Raum2>]* [<Raum-Passwort1>[,<Raum-Passwort2>]*]: Einen oder mehrere Räume betreten, gegebenenfalls unter Angabe eines Passworts für jeden Raum, falls das erforderlich ist. command.kick=%S <Spitzname> [<Nachricht>]: Jemanden aus einem Raum entfernen. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. command.list=%S: Eine Liste von Räumen in diesem Netzwerk anzeigen. Warnung: Einige Server trennen die Verbindung zu Ihnen, falls Sie diesen Befehl ausführen. command.memoserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an MemoServ senden. command.modeUser2=%S <Spitzname> [(+|-)<Modus>]: Einen Benutzermodus anzeigen, setzen oder entfernen. command.modeChannel2=%S [<Raum>] [(+|-)<neuer Modus> [<Parameter>][,<Parameter>]*]: Einen Raummodus anzeigen, setzen oder entfernen. command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum). command.nick=%S <neuer Spitzname>: Ihren Spitznamen ändern. command.nickserv=%S <Befehl>: Einen Befehl an NickServ senden. command.notice=%S <Ziel> <Nachricht>: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden. command.op=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Operator-Status für einen Raum geben. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein. command.operserv=%S <Befehl>: OperServ einen Befehl senden. command.part=%S [Nachricht]: Den derzeit besuchten Raum verlassen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen command.ping=%S [<Spitzname>]: Überprüfen, wie viel Verzögerung ein Teilnehmer (oder der Server, falls kein Teilnehmer angegeben wurde) hat. command.quit=%S <Nachricht>: Die Verbindung zum Server trennen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen. command.quote=%S <Befehl>: Direkten Befehl an den Server senden. command.time=%S: Die lokale Zeit auf dem IRC-Server anzeigen. command.topic=%S [<neues Thema>]: Das Thema des Raums anzeigen oder ändern. command.umode=%S (+|-)<neuer Modus>: Einen Benutzermodus setzen oder entfernen. command.version=%S <Spitzname>: Die Version des vom Benutzer genutzten Programms anfordern. command.voice=%S <Spitzname1>[,<Spitzname2>]*: Jemandem Rede-Status für den Raum geben. Der Ausführende muss Operator des Raums sein. command.whois2=%S [<nick>]: Informationen über einen Teilnehmer abrufen. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] hat den Raum betreten. message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Sie wurden von %1$S aus dem Raum geworfen: %2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S wurde von %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=%S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=%2$S erhält Modus %1$S durch %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Raummodus wurde von %2$S auf %1$S gesetzt. # %S is the user's mode. message.yourmode=Ihr Modus ist %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Der angegebene Spitzname kann nicht verwendet werden. Ihr Spitzname bleibt %S. # The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen (Den Raum verlassend%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S hat den Raum verlassen (Den Raum verlassend%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S hat den Raum verlassen (Den Server verlassend%2$S). # The paramter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S wurde erfolgreich nach %2$S eingeladen. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S ist bereits in %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S wurde aufgefordert, hierher zu kommen. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=WHOIS-Informationen über %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S ist offline. WHOWAS-Informationen über %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S ist dem Server unbekannt. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S hat das Passwort für diesen Raum zu %2$S geändert. message.channelKeyRemoved=%S hat das Passwort für diesen Raum entfernt. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Teilnehmer mit den folgenden Adressen sind in %S gesperrt: message.noBanMasks=In %S sind keine Adressen gesperrt. message.banMaskAdded=Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, werden von %2$S gesperrt. message.banMaskRemoved=%2$S hebt die Sperre für Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, auf. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunde.;Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunden. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Der Raum %S existiert nicht. error.tooManyChannels=Raum %S kann nicht betreten werden; eventuell sind Sie in zu vielen Räumen. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Spitzname ist bereits in Verwendung, Spitzname wird geändert zu %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S ist kein zulässiger Spitzname. error.banned=Sie sind auf diesem Server gesperrt. error.bannedSoon=Sie werden bald auf diesem Server gesperrt. error.mode.wrongUser=Sie können nicht Modi anderer Teilnehmer ändern. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S ist nicht online. error.wasNoSuchNick=Es gab diesen Teilnehmer nicht: %S error.noSuchChannel=Es gibt diesen Raum nicht: %S. error.unavailable=%S ist zur Zeit nicht erreichbar. # %S is the channel name. error.channelBanned=Ihnen wurde der Zugang zu %S gesperrt. error.cannotSendToChannel=Es können keine Nachrichten an %S gesendet werden. error.channelFull=Der Raum %S ist voll. error.inviteOnly=Sie müssen zum Betreten von %S eingeladen werden. error.nonUniqueTarget=%S ist kein eindeutiger Benutzer@Host/Shortname oder Sie versuchen, zu viele Räume auf einmal zu betreten. error.notChannelOp=Sie sind nicht der Raum-Operator in %S. error.notChannelOwner=Sie sind nicht der Raum-Besitzer von %S. error.wrongKey=%S kann nicht betreten werden, ungültiges Passwort für diesen Raum. error.sendMessageFailed=Ihre letzte Nachricht konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es noch einmal, nachdem die Verbindung wiederhergestellt wurde. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Sie dürfen %1$S nicht betreten und wurden automatisch nach %2$S weitergeleitet. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode="%S" ist kein gültiger Benutzermodus auf diesem Server. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Name tooltip.server=Verbunden mit # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Verbunden von tooltip.registered=Angemeldet tooltip.registeredAs=Angemeldet als tooltip.secure=Verwendet eine sichere Verbindung # The away message of the user tooltip.away=Abwesend tooltip.ircOp=IRC-Operator tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=Letzte Aktivität # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=vor %S tooltip.channels=Derzeit in # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Ja no=Nein