# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Verbindung wird aufgebaut connection.initializingEncryption=Verschlüsselung wird aufgebaut connection.authenticating=Authentifizierung connection.gettingResource=Ressource wird aufgerufen connection.downloadingRoster=Kontaktliste wird heruntergeladen connection.srvLookup=SRV Record wird abgerufen # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Ungültiger Benutzername (der Benutzername sollte ein '@'-Zeichen enthalten) connection.error.failedToCreateASocket=Fehler beim Erstellen des Sockets (Offline-Modus aktiv?) connection.error.serverClosedConnection=Verbindung wurde durch Server getrennt connection.error.resetByPeer=Verbindung durch Teilnehmer getrennt connection.error.timedOut=Verbindung verloren connection.error.receivedUnexpectedData=Unerwartete Daten empfangen connection.error.incorrectResponse=Ungültige Antwort erhalten connection.error.startTLSRequired=Dieser Server benötigt Verschlüsselung, welche Sie aber deaktiviert haben. connection.error.startTLSNotSupported=Dieser Server unterstützt keine Verschlüsselung, welche die von Ihnen gesetzte Konfiguration aber zu erzwingen versucht. connection.error.failedToStartTLS=Fehler beim Aufbau der Verschlüsselung connection.error.noAuthMec=Server stellt keine Authentifizierungsmethode zur Verfügung connection.error.noCompatibleAuthMec=Keine der vom Server zur Verfügung gestellten Authentifizierungsmethoden wird unterstützt. connection.error.notSendingPasswordInClear=Der Server unterstützt nur die Authentifizierung durch unverschlüsselte Passwortübertragung. connection.error.authenticationFailure=Authentifizierungsfehler connection.error.notAuthorized=Nicht autorisiert (Wurde ein falsches Passwort eingegeben?) connection.error.failedMaxResourceLimit=Auf dieses Konto wird von zu vielen Orten gleichzeitig zugegriffen. connection.error.failedToGetAResource=Ressource konnte nicht aufgerufen werden connection.error.failedResourceNotValid=Ressource ist ungültig. connection.error.XMPPNotSupported=Dieser Server unterstützt XMPP nicht. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Die folgende Nachricht konnte nicht übermittelt werden: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Betreten fehlgeschlagen: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=%S konnte nicht betreten werden, da Sie aus diesem Raum ausgesperrt sind. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrierung erforderlich: Sie haben nicht die Berechtigung, diesen Raum zu betreten. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Zugriff eingeschränkt: Sie dürfen keine neuen Räume erstellen. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Der Raum %S konnte nicht betreten werden, da er sich auf einem Server befindet, der derzeit nicht erreichbar ist. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Sie haben nicht die Berechtigung, das Thema des Raumes zu ändern. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da Sie sich nicht mehr in dem Raum befinden: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da sich der Empfänger nicht mehr im Raum befindet: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Fehler beim Verbinden mit Server des Empfängers conversation.error.unknownSendError=Beim Senden der Nachricht trat ein unbekannter Fehler auf. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Derzeit können keine Nachrichten an %S zugestellt werden. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S befindet sich nicht im Raum. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Teilnehmer können nicht aus anonymen Räumen ausgesperrt werden. Versuchen Sie stattdessen /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Sie verfügen nicht über die Rechte, um einen Teilnehmer aus diesem Raum zu entfernen. conversation.error.banKickCommandConflict=Sie können sich nicht selbst aus dem Raum entfernen. conversation.error.changeNickFailedConflict=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da dieser bereits in Verwendung ist. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da Spitznamen in diesem Raum nicht veränderbar sind. conversation.error.inviteFailedForbidden=Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um Teilnehmer in diesen Raum einladen zu können. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=%S konnte nicht erreicht werden. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S ist eine ungültige Jabber-ID (diese müssen die Form user@domain haben). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Zum Ausführen des Befehls müssen Sie den Raum erneut betreten. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Sie müssen das Gespräch beginnen, da %S über mehr als ein Gerät verbunden sein kann. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Das von %S genutzte Programm unterstützt nicht die Abfrage von dessen Version. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Status (%S) tooltip.statusNoResource=Status tooltip.subscription=Dauerhaft hinzufügen tooltip.fullName=Vollständiger Name tooltip.nickname=Spitzname tooltip.email=E-Mail tooltip.birthday=Geburtstag tooltip.userName=Benutzername tooltip.title=Titel tooltip.organization=Organisation tooltip.locality=Ort tooltip.country=Land tooltip.telephone=Telefon # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Raum chatRoomField.server=_Server chatRoomField.nick=Spit_zname chatRoomField.password=_Passwort # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S. Das Passwort lautet: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen. Das Passwort lautet: %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S hat den Raum betreten. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen. conversation.message.parted.you.reason=Sie haben den Raum verlassen: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S hat den Raum verlassen. conversation.message.parted.reason=%1$S hat den Raum verlassen: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt. conversation.message.banned.reason=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt: %3$S conversation.message.banned.you=Sie wurden aus dem Raum gesperrt. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Sie wurden aus dem Raum gesperrt: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S wurde aus dem Raum geworfen. conversation.message.kicked.reason=%1$S wurde aus dem Raum geworfen: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S conversation.message.kicked.you=Sie wurden aus dem Raum geworfen. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Sie wurden aus dem Raum geworfen: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da %2$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind. conversation.message.removedNonMember.you=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da %1$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Sie wurden aus dem Raum entfernt, weil das System heruntergefahren wird. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S verwendet "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S verwendet "%2$S %3$S" auf %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Quelle options.priority=Priorität options.connectionSecurity=Verbindungssicherheit options.connectionSecurity.requireEncryption=Immer Verschlüsselung verwenden options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Falls verfügbar Verschlüsselung verwenden options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Versenden eines unverschlüsselten Passwortes erlauben options.connectServer=Server options.connectPort=Port options.domain=Domain # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=E-Mail-Adresse # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk wird nicht mehr unterstützt, weil Google das benötigte XMPP-Gateway abgeschalten hat. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<Raum>[@<Server>][/<nick>]] [<Passwort>]: Raum betreten, optional auf anderem Server, mit anderem Spitznamen oder dem Passwort für den Raum. command.part2=%S [<Nachricht>]: Raum mit optionaler Nachricht verlassen command.topic=%S [<neues Thema>]: Thema des Raumes setzen command.ban=%S <Spitzname>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer aus dem Raum aussperren. Sie müssen zur Durchführung Administrator des Raums sein. command.kick=%S <Spitzname>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer aus dem Raum entfernen. Sie müssen zur Durchführung Moderator des Raums sein. command.invite=%S <Jabber-ID>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer zum Betreten eines Raums einladen. Optional kann dazu eine Einladungsnachricht mitgesendet werden. command.inviteto=%S <Raum-ID>[<Passwort>]: Einen Gesprächspartner in einen Raum einladen, einschließlich der Weitergabe des Passworts dafür, falls nötig. command.me=%S <wiederzugebende Aktion>: Aktion durchführen (anstatt reden). command.nick=%S <neuer Spitzname>: Spitznamen ändern command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Jemandem im Raum eine private Nachricht senden command.version=%S: Informationen zum verwendeten Programm des Gesprächspartners abfragen