# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=Επεξεργασία του «%S» emptyListName=Πρέπει να εισαγάγετε ένα όνομα λίστας. badListNameCharacters=Ένα όνομα λίστας δεν μπορεί να περιλαμβάνει τους εξής χαρακτήρες: < > ; , " badListNameSpaces=Ένα όνομα λίστας δεν μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά παρακείμενα κενά. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Όλα τα ευρετήρια newContactTitle=Νέα επαφή # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=Νέα επαφή για τον/την %S editContactTitle=Επεξεργασία επαφής # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=Επεξεργασία επαφής για «%S» # don't translate vCard editVCardTitle=Επεξεργασία vCard # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=Επεξεργασία vCard για «%S» ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Θα πρέπει να εισαγάγετε τουλάχιστον ένα από τα παρακάτω:\nΔιεύθυνση email, Όνομα, Επώνυμο, Εμφανιζόμενο όνομα, Οργανισμός. cardRequiredDataMissingTitle=Απουσία απαιτούμενων πληροφοριών incorrectEmailAddressFormatMessage=Η κύρια διεύθυνση email πρέπει να είναι της μορφής user@host. incorrectEmailAddressFormatTitle=Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης email viewListTitle=Λίστα αλληλογραφίας: %S mailListNameExistsTitle=Η λίστα αλληλογραφίας υπάρχει ήδη mailListNameExistsMessage=Υπάρχει ήδη λίστα αλληλογραφίας με αυτό το όνομα. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα. propertyPrimaryEmail=Email propertyListName=Όνομα λίστας propertySecondaryEmail=Επιπρόσθετο email propertyNickname=Ψευδώνυμο propertyDisplayName=Εμφανιζόμενο όνομα propertyWork=Εργασία propertyHome=Οικία propertyFax=Φαξ propertyCellular=Κινητό propertyPager=Βομβητής propertyBirthday=Γενέθλια propertyCustom1=Προσαρμοσμένο 1 propertyCustom2=Προσαρμοσμένο 2 propertyCustom3=Προσαρμοσμένο 3 propertyCustom4=Προσαρμοσμένο 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=Ψευδώνυμο IRC ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=Προς prefixCc=Κοιν. prefixBcc=Κρυφή κοιν. addressBook=Ευρετήριο # Contact photo management browsePhoto=Φωτογραφία επαφής stateImageSave=Αποθήκευση εικόνας… errorInvalidUri=Σφάλμα: Μη έγκυρη πηγή εικόνας. errorNotAvailable=Σφάλμα: Το αρχείο δεν είναι προσβάσιμο. errorInvalidImage=Σφάλμα: Υποστηρίζονται μόνο εικόνες τύπου JPG, PNG και GIF. errorSaveOperation=Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Προσωπικό ευρετήριο ldap_2.servers.history.description=Συλλεγμένες διευθύνσεις ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=Ευρετήριο Mac OS X ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) ldap_2.servers.outlook.description=Ευρετήριο Outlook # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=Σύνολο επαφών στο «%1$S»: %2$S noMatchFound=Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=Βρέθηκε #1 αντιστοιχία;Βρέθηκαν #1 αντιστοιχίες ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=Αντιγράφηκε %1$S επαφή;Αντιγράφηκαν %1$S επαφές ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=Μετακινήθηκε %1$S επαφή;Μετακινήθηκαν %1$S επαφές # LDAP directory stuff invalidName=Παρακαλώ εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα. invalidHostname=Παρακαλώ εισαγάγετε ένα έγκυρο όνομα συστήματος. invalidPortNumber=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν έγκυρο αριθμό θύρας. invalidResults=Παρακαλώ εισαγάγετε έναν έγκυρο αριθμό στο πεδίο αποτελεσμάτων. abReplicationOfflineWarning=Θα πρέπει να συνδεθείτε για να εκτελέσετε μια αντιγραφή LDAP. abReplicationSaveSettings=Πρέπει να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις πριν γίνει λήψη ενός καταλόγου. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Εξαγωγή ευρετηρίου - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=Comma Separated (*.csv) CSVFilesSysCharset=Διαχωρισμός με κόμμα (κωδικοποίηση συστήματος) CSVFilesUTF8=Διαχωρισμός με κόμμα (UTF-8) TABFiles=Οριοθετημένο κείμενο (*.tab,*.txt) TABFilesSysCharset=Οριοθετημένο κείμενο (κωδικοποίηση συστήματος) TABFilesUTF8=Οριοθετημένο κείμενο (UTF-8) VCFFiles=vCard SupportedABFiles=Υποστηριζόμενα αρχεία ευρετηρίου failedToExportTitle=Αποτυχία εξαγωγής failedToExportMessageNoDeviceSpace=Αποτυχία εξαγωγής ευρετηρίου, δεν υπάρχει χώρος στη συσκευή. failedToExportMessageFileAccessDenied=Αποτυχία εξαγωγής ευρετηρίου, η πρόσβαση στο αρχείο αποκλείστηκε. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=Αντιγραφή ευρετηρίου LDAP AuthDlgDesc=Για πρόσβαση στον διακομιστή καταλόγου, εισαγάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Μπείτε+κι+εσείς+σε+αυτήν+τη+συνομιλία. # For printing headingHome=Οικία headingWork=Εργασία headingOther=Άλλο headingChat=Συνομιλία headingPhone=Τηλέφωνο headingDescription=Περιγραφή headingAddresses=Διευθύνσεις ## For address books addressBookTitleNew=Νέο ευρετήριο # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=%S - Ιδιότητες duplicateNameTitle=Διπλότυπο όνομα ευρετηρίου # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=Υπάρχει ήδη ευρετήριο με αυτό το όνομα:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Κατεστραμμένο αρχείο ευρετηρίου corruptMabFileAlert=Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση ενός από τα αρχεία ευρετηρίων σας (αρχείο %1$S). Θα δημιουργηθεί ένα νέο αρχείο %2$S, καθώς και ένα αντίγραφο ασφαλείας του παλιού αρχείου, με όνομα «%3$S», στον ίδιο κατάλογο. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ευρετηρίου lockedMabFileAlert=Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου ευρετηρίου «%S». Μπορεί να είναι μόνο για ανάγνωση ή να έχει κλειδωθεί από κάποια άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα.