# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Andmevoo initsialiseerimine connection.initializingEncryption=Krüptimise initsialiseerimine connection.authenticating=Autentimine connection.gettingResource=Vahendite hankimine connection.downloadingRoster=Kontaktide nimekirja allalaadimine connection.srvLookup=SRV-kirje kontrollimine # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Vigane kasutajanimi (kasutajanimi peaks sisaldama tähemärki '@') connection.error.failedToCreateASocket=Socketi loomine ebaõnnestus (kas oled äkki võrguta režiimis?) connection.error.serverClosedConnection=Server sulges ühenduse connection.error.resetByPeer=Teine pool lähtestas ühenduse connection.error.timedOut=Ühenduse ajalimiit ületati connection.error.receivedUnexpectedData=Võeti vastu ootamatuid andmeid connection.error.incorrectResponse=Võeti vastu vigane vastus connection.error.startTLSRequired=Server nõuab krüptimist, aga sa keelasid selle connection.error.startTLSNotSupported=Server ei toeta krüptimist, aga sinu häälestus nõuab seda connection.error.failedToStartTLS=Krüptimise käivitamine ebaõnnestus connection.error.noAuthMec=Server ei pakkunud välja ühtki autentimise moodust connection.error.noCompatibleAuthMec=Ükski serveri pakutav autentimise moodus pole toetatud connection.error.notSendingPasswordInClear=Server toetab ainult krüptimata kujul saadetava parooliga autentimist connection.error.authenticationFailure=Viga autentimisel connection.error.notAuthorized=Pole autoriseeritud (kas sisestasid vale parooli?) connection.error.failedToGetAResource=Vahendite hankimine ei õnnestunud connection.error.failedMaxResourceLimit=See konto on ühendatud liiga paljudest kohtadest samal ajal. connection.error.failedResourceNotValid=Vahend pole sobiv. connection.error.XMPPNotSupported=See server ei toeta XMPP protokolli # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Järgnevat sõnumit polnud võimalik edastada: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Polnud võimalik liituda: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Jututoaga %S polnud võimalik liituda, sest sa oled sellest tõrjutud. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registreerimine on vajalik: sul pole luba selle jututoaga liituda. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ligipääs keelatud: sul on jututubade loomine keelatud. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Jututoaga %S polnud võimalik liituda, sest jututuba majutava serveriga puudub ühendus. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Sul puuduvad õigused selle jututoa teema muutmiseks. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Sõnumi saatmine jututuppa %1$S ebaõnnestus, sest sa pole enam selles jututoas: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Sõnumi saatmine kasutajale %1$S ebaõnnestus, sest teda pole enam selles jututoas: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Vastuvõtja serveriga polnud võimalik ühenduda conversation.error.unknownSendError=Sõnumi saatmisel esines tundmatu viga. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Kontaktile %S pole praegu võimalik sõnumit saata. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S pole jututoas. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Anonüümsete jututubade liikmeid ei saa tõrjuda. Proovi selle asemel kasutada käsku /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Sul pole piisavalt õigusi, et seda osalejat jututoast eemaldada. conversation.error.banKickCommandConflict=Vabandust, sa ei saa iseennast jututoast eemaldada. conversation.error.changeNickFailedConflict=Hüüdnime muutmine nimeks %S pole võimalik, sest see on juba kasutusel. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Hüüdnime muutmine nimeks %S pole võimalik, sest selle jututoa hüüdnimed on lukustatud. conversation.error.inviteFailedForbidden=Sul pole õigusi sellesse jututuppa osalejaid kutsuda. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Kasutajaga %S polnud võimalik ühenduda. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S pole korrektne jid (Jabberi kasutajanimi peab olema kujul kasutaja@domeen). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Selle käsu andmiseks pead jututoaga uuesti liituma. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Sa pead ise vestlust alustama, sest %S võib olla ühendatud rohkem kui ühe kliendi vahendusel. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Kontakti %S klient ei toeta tarkvara versiooni pärimist. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Olek (%S) tooltip.statusNoResource=Olek tooltip.subscription=Tellimus tooltip.fullName=Täisnimi tooltip.nickname=Hüüdnimi tooltip.email=E-posti aadress tooltip.birthday=Sünnipäev tooltip.userName=Kasutajanimi tooltip.title=Amet tooltip.organization=Organisatsioon tooltip.locality=Asula tooltip.country=Riik tooltip.telephone=Telefoninumber # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Tuba chatRoomField.server=_Server chatRoomField.nick=_Hüüdnimi chatRoomField.password=_Parool # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S kutsus sind liituma jututoga %2$S (kasutades parooli %3$S): %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S kasutades parooli %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S sisenes jututuppa. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Sa liitusid jututoaga uuesti. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Lahkusid jututoast. conversation.message.parted.you.reason=Lahkusid jututoast: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S lahkus jututoast. conversation.message.parted.reason=%1$S lahkus jututoast: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S keeldus su kutsest. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S keeldus su kutsest sõnumiga: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S tõrjuti jututoast. conversation.message.banned.reason=%1$S tõrjuti jututoast: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S tõrjus kasutaja %2$S jututoast. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S tõrjus kasutaja %2$S jututoast: %3$S conversation.message.banned.you=Sind tõrjuti jututoast välja. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Sind tõrjuti jututoast välja: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S tõrjus sind jututoast välja. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S tõrjus sind jututoast välja: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S visati jututoast välja. conversation.message.kicked.reason=%1$S visati jututoast välja: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S viskas kasutaja %2$S jututoast välja. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S viskas kasutaja %2$S jututoast välja: %3$S conversation.message.kicked.you=Sind visati jututoast välja. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Sind visati jututoast välja: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S viskas sind jututoast välja. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S viskas sind jututoast välja: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S eemaldati jututoast, sest selle häälestus muudeti ainult liikmeid lubavaks. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S eemaldati jututoast, sest %2$S muutis jututoa häälestuse selliseks, et see lubab ainult liikmeid. conversation.message.removedNonMember.you=Sind eemaldati jututoast, sest selle häälestus muudeti ainult liikmeid lubavaks. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sind eemaldati jututoast, sest %1$S muutis jututoa häälestuse selliseks, et see lubab ainult liikmeid. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Sind eemaldati jututoast, sest süsteem lülitatakse välja. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S kasutab rakendust "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S kasutab rakendust "%2$S %3$S" operatsioonisüsteemil %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Vahend options.priority=Prioriteet options.connectionSecurity=Ühenduse turvalisus options.connectionSecurity.requireEncryption=krüptimine nõutud options.connectionSecurity.opportunisticTLS=võimalusel kasutatakse krüptimist options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=parooli lubatakse edastada krüptimata kujul options.connectServer=Server options.connectPort=Port options.domain=Domeen # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=e-posti aadress # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk pole enam toetatud, sest Google keelas oma XMPP-lüüsi. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Profiili ID # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<jututuba>[@<server>][/<hüüdnimi>]] [<parool>]: ühine jututoaga, määrates valikuliselt lisaks erineva serveri, hüüdnime või jututoa parooli. command.part2=%S [<sõnum>]: välju praegusest jututoast, lisades valikuliselt lahkumisteate. command.topic=%S [<uus teema>]: määra jututoale teema. command.ban=%S <nick>[<message>]: tõrju keegi jututoast. Selle käsu andmiseks peab olema jututoa administraatori õigustes. command.kick=%S <nick>[<message>]: viska keegi jututoast välja. Selle käsu andmiseks peab olema jututoa administraatori õigustes. command.invite=%S <jid>[<message>]: kutsu keegi selle jututoaga liituma, lisades valikuliselt sõnumi. command.inviteto=%S <jututoa jid>[<parool>]: kutsu oma vestluspartner ühinema jututoaga, lisades parooli, kui see on vajalik. command.me=%S <action to perform>: tee midagi. command.nick=%S <new nickname>: muuda oma hüüdnime. command.msg=%S <nick> <message>: saada privaatsõnum jututoas osalejale. command.version=%S: hangi infot vestluspartneri poolt kasutatava rakenduse kohta.