# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Palun sisesta korrektne e-posti aadress. accountNameExists=Selle nimega konto on juba olemas. Palun sisesta kontole teistsugune nimi. accountNameEmpty=Konto nimi peab olema määratud. modifiedAccountExists=Selle kasutajanime ja serveriga konto on juba olemas. Palun sisesta mõni muu kasutajanimi ja/või serveri aadress. userNameChanged=Muudeti kasutajanime. Võimalik, et pead muutma ka teisi andmeid (nt e-posti aadress), mis on seotud selle kontoga. serverNameChanged=Muudeti serveri aadressi. Kontrolli igaks juhuks, kas sinu filtrites kasutatavad kaustad on serveris olemas. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=Konto "%1$S" rämpsposti sätetes võib olla probleem. Kas soovid need enne konto sätete salvestamist üle vaadata? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=Kohaliku kausta sätete rakendamiseks tuleb %1$S taaskäivitada. localDirectoryRestart=Taaskäivita userNameEmpty=Kasutaja nimi ei tohi jääda tühjaks. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=Kohaliku kausta sättena määratud kaust %1$S on vigane. Palun vali muu kaust. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=Kohalik kaust asukohaga "%1$S" ei ole sobilik kirjade salvestamiseks. Palun vali muu kaust. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Kas oled kindel, et soovid kontohaldurist väljuda?\n\nKui väljud, siis kogu sisestatud info läheb kaduma ning kontot ei looda. accountWizard=Kontohaldur WizardExit=Välju WizardContinue=Loobu # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Sisesta korrektne serveri aadress. failedRemoveAccount=Konto eemaldamine ebaõnnestus. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=Kui soovid salvestada selle konto saabuvad kirjad mõne teise konto saabuvate kirjade kausta, siis ei ole selle konto saabuvate kirjade kaustas olevad kirjad enam ligipääsetavad. Kui sul on selles kontos kirju, siis kopeeri need kõigepealt teise kontosse.\n\nKui sul on filtreid, mis liigutavad kirju sellesse kontosse, siis peaksid need keelama või muutma nende sihtkausta. Kui mõni konto kasutab selle konto eriomadustega kaustu (Saadetud, Mallid, Mustandid), peaksid seadistama need kontod ümber kasutama mõne muu konto kaustu.\n\nKas soovid kindlasti salvestada selle konto kirjad mõnda muusse kontosse? confirmDeferAccountTitle=Kas soovid ühendada konto teise kontoga? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Kohaliku kausta sättena määratud kausta kasutab juba konto "%S". Palun vali muu kaust. directoryParentUsedByOtherAccount=Kohaliku kausta sättena määratud kausta ülemkausta kasutab juba konto "%S". Palun vali muu kaust. directoryChildUsedByOtherAccount=Kohaliku kausta sättena määratud kausta alamkausta kasutab juba konto "%S". Palun vali muu kaust. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=ants exampleEmailDomain=kaerajaan.ee emailFieldText=E-posti aadress: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Sisesta oma e-posti aadress, millele teised saadavad sulle kirju saata (nt "%1$S@%2$S"). #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Sisesta oma %1$S %2$S (näiteks, kui sinu %1$S e-posti aadress on "%3$S", siis sinu %2$S on ilmselt "%4$S"). # account manager stuff prefPanel-server=Serveri sätted prefPanel-copies=Koopiad ja kaustad prefPanel-synchronization=Sünkroniseerimine prefPanel-diskspace=Kettakasutus prefPanel-addressing=Koostamine ja adresseerimine prefPanel-junk=Rämpsposti sätted ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Väljuva e-posti server (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Konto %1$S identiteedid identityDialogTitleAdd=Uus identiteet ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=%S muutmine identity-edit-req=Sa pead sisestama sellele identiteedile korrektse e-posti aadressi. identity-edit-req-title=Viga identiteedi loomisel ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Kas oled kindel, et soovid kustutada identiteedi\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Konto %S identiteedi kustutamine identity-delete-confirm-button=Kustuta choosefile=Faili valimine forAccount=Konto "%S" jaoks removeFromServerTitle=Kirjade automaatse ja jäädava kustutamise kinnitamine removeFromServer=Jätkamisel kustutatakse vanad kirjad nii serverist kui arvutist jäädavalt. Kas oled kindel, et soovid jätkata? confirmSyncChangesTitle=Sünkroniseerimise sätete muudatuse kinnitamine confirmSyncChanges=Kirjade sünkroniseerimise sätteid muudeti.\n\nKas soovid need muudatused salvestada? confirmSyncChangesDiscard=Unusta