# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Korrontea hasieratzen connection.initializingEncryption=Zifraketa hasieratzen connection.authenticating=Autentifikatzen connection.gettingResource=Baliabidea eskuratzen connection.downloadingRoster=Kontaktuen zerrenda deskargatzen connection.srvLookup=Bilatzen SRV erregistroa # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Erabiltzaile-izen baliogabea (erabiltzaile-izenak agiN '@' karakterea eduki behar du) connection.error.failedToCreateASocket=Huts socket-a sortzean (lineaz kanpo zaude?) connection.error.serverClosedConnection=Zerbitzariak konexioa itxi du connection.error.resetByPeer=Konexioa bikoteak berrezarrita connection.error.timedOut=Konexioa denboraz kanpo gelditu da connection.error.receivedUnexpectedData=Ustekabeko datuak jaso dira connection.error.incorrectResponse=Erantzun okerra jaso da connection.error.startTLSRequired=Zerbitzariak zifraketa eskatzen du baina desgaitu egin duzu connection.error.startTLSNotSupported=Zerbitzariak ez du zifraketa onartzen baina zure konfigurazioak behartu egiten du connection.error.failedToStartTLS=Huts zifraketa hastean connection.error.noAuthMec=Zerbitzariak ez du autentifikazio-mekanismorik eskaini connection.error.noCompatibleAuthMec=Zerbitzariak eskainitako autentifikazio-mekanismoak ez dira onartzen connection.error.notSendingPasswordInClear=Zerbitzariak onartzen duen autentifikazio bakarra pasahitza testu arrunt bezala bidaliz da connection.error.authenticationFailure=Autentifikazioaren hutsegitea connection.error.notAuthorized=Baimenik gabe (pasahitz okerra sartu duzu?) connection.error.failedToGetAResource=Huts baliabidea eskuratzean connection.error.failedMaxResourceLimit=Kontu hau aldi berean behar baino toki gehiegitatik konektatuta dago. connection.error.failedResourceNotValid=Baliabide hau ez da baliozkoa. connection.error.XMPPNotSupported=Zerbitzari honek ez du XMPP onartzen # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Mezu hau ezin da entregatu: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Ezin da sartu: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Ezin izan da %S elkartu gela honetan kanporatua zaudelako. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Erregistratu behar duzu: Ez daukazu gela honetara elkartzeko baimenik. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Sarbide mugatua: Zuk ez daukazu gelak sortzeko baimenik. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=%S gelara ezin elkartu gela ostatua dagoen zerbitzaria ezin delako aurkitu. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Gela honetako gaia ezartzeko baimenik ez duzu. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Mezua ezin da bidali %1$Sra, zu ez zaudelako luzaroago %2$S gelan # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Mezua ezin da bidali %1$Sra, hartzailea ez dagoelako luzaroago %2$S gelan # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Hartzailearen zerbitzaria ez da aurkitu. conversation.error.unknownSendError=Errore ezezaguna eman da mezu hau bidaltzean. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Une honetan ez da posible %Sri mezurik bidaltzea. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S ez dago gela honetan. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Gela anonimoetako partaideak ezin dituzu debekatu. Probatu /kick trukean. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ez dituzu beharrezkoak diren pribilegioak parte-hartzaile hau gelatik kentzeko. conversation.error.banKickCommandConflict=Barkatu, ezin duzu zure burua gelatik kendu. conversation.error.changeNickFailedConflict=Ezin duzu goitizena %S-ra aldatu jada erabilia baitago. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Ezin duzu goitizena %S-ra aldatu goitizenak blokeatuak baitaude gela honetan. conversation.error.inviteFailedForbidden=Ez dituzu beharrezkoak diren pribilegioak erabiltzaileak gonbidatzeko gela honetara. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Ezin da aurkitu: %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S jid okerra da (Jabber identifikatzaileak erabiltzailea@domeinua izan behar dute). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Berriz elkartu behar duzu gelara komando hori erabili ahal izateko. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Lehengo zuk hitz egin baliteke %S bezero bat baino gehiagorekin konektatua izatea. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=%S bezeroak ez du onartzen kontsultak software bertsio honetan. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Egoera (%S) tooltip.statusNoResource=Egoera tooltip.subscription=Harpidetza tooltip.fullName=Izen osoa tooltip.nickname=Goitizena tooltip.email=Helbide elektronikoa tooltip.birthday=Urtebetetzea tooltip.userName=Erabiltzaile-izena tooltip.title=Izenburua tooltip.organization=Erakundea tooltip.locality=Herria tooltip.country=Herrialdea tooltip.telephone=Telefono zenbakia # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Gela chatRoomField.server=_Zerbitzaria chatRoomField.nick=_Goitizena chatRoomField.password=_Pasahitza # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S(e)k %2$S(e)ra gonbidatu zaitu: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S(e)k zu %2$S(e)ra gonbidatu zaitu %3$S pasahitzaz: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S(e)k zu %2$S(e)ra gonbidatu zaitu # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S(e)k zu %2$S(e)ra gonbidatu zaitu %3$S pasahitzaz # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S gelara sartu da. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Gelara sartu zara berriro. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Gelatik irten zara. conversation.message.parted.you.reason=%S gelatik irten zara. # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S(e)k gela utzi du. conversation.message.parted.reason=%1$S(e)k gela %2$S utzi du. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S(e)k zure gonbidapena baztertu du. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S(e)k zure gonbidapen hau baztertu du: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S gelatik kanporatu da. conversation.message.banned.reason=%1$S kanporatua izan da %2$S gelan # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$Sk %2$S gelatik kanporatu du. conversation.message.banned.actor.reason=%1$Sk %2$S kanporatu du %3$S gelan conversation.message.banned.you=Gelan kanporatua izan zara. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=%1$S gelan kanporatua izan zara # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S kanporatu dute gelan. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S kanporatu dute %2$S gelan # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S kanporatu dute gelatik. conversation.message.kicked.reason=%1$S kanporatu dute %2$S gelatik # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$Sk %2$S kanporatu du gelatik. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$Sk %2$S kanporatu du %3$S gelan conversation.message.kicked.you=Gelatik kanporatua izan zara. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=%1$S gelatik kanporatua izan zara. # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$Sk kanporatu zaitu gelatik. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$Sk kanporatu zaitu %2$S gelatik. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S kendu da gelaren konfigurazioa aldatu delako kideentzat bakarrik izatera. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S kendu da %2$S gelaren konfigurazioa aldatu delako kideentzat bakarrik izatera. conversation.message.removedNonMember.you=Gelatik kendu zaituzte gelaren konfigurazioa aldatu delako kideentzat bakarrik izatera. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Gelatik kendu zaituzte %1$S gelaren konfigurazioa aldatu delako kideentzat bakarrik izatera. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Gelatik kendu zaituzte sistema erori delako. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S "%2$S %3$S" erabiltzen ari da. conversation.message.versionWithOS=%1$S "%2$S %3$S" erabiltzen ari da %4$S sisteman. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Baliabidea options.priority=Lehentasuna options.connectionSecurity=Konexioaren segurtasuna options.connectionSecurity.requireEncryption=Behartu zifraketa options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Erabili zifraketa erabilgarri badago options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Baimendu pasahitza zifratu gabe bidaltzea options.connectServer=Zerbitzaria options.connectPort=Ataka options.domain=Domeinua # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=helbide elektronikoa # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk txata ez dago jada erabilgarri, Googlek XMPP aterabidea desgaitu dutelako. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Profilaren IDa # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<gela>[@<zerbitzaria>][/<goitizena>]] [<pasahitza>]: elkartu gelara, aukeran zerbitzari, goitizen edo gela pasahitz ezberdina erabiliz. command.part2=%S [<mezua>]: Utzi uneko kanala aukerazko mezuarekin. command.topic=%S [<Gai berria>]: Ezarri gela honen gaia. command.ban=%S <goitizena>[<mezua>]: Debekatu norbait gelan. Hau egiteko gelako administratzailea izan behar zara. command.kick=%S <goitizena>[<mezua>]: Kendu norbait gelatik. Hau egiteko gelako moderatzailea izan behar zara. command.invite=%S <jid>[<mezua>]: Norbait gonbidatu uneko gelara batzera mezu bat bidaliz aukeran. command.inviteto=%S <jid gela>[<pasahitza>]: Gonbidatu elkarrizketa bazkidea gelara batzera, bere pasahitzaz batera beharrezkoa bada. command.me=%S <burutu beharreko ekintza>: Burutu ekintza. command.nick=%S <goitizen berria>: Aldatu zure goitizena. command.msg=%S <goitizena> <mezua>: Bidali mezu pribatua gelako partaide bati. command.version=%S: eskatu informazioa zure elkarrizketa lagunak erabiltzen duen bezeroarena.