# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. subscribe-validating-feed=Jarioa egiatzatzen… subscribe-cancelSubscription=Ziur zaude jario honen harpidetza ezeztatu nahi duzula? subscribe-cancelSubscriptionTitle=Jariora harpidetzen… subscribe-feedAlreadySubscribed=Dagoeneko jario honetara harpidetuta zaude. subscribe-errorOpeningFile=Ezin izan da fitxategia ireki. subscribe-feedAdded=Jarioa gehituta. subscribe-feedUpdated=Jarioa eguneratuta. subscribe-feedMoved=Jarioaren harpidetza lekuz aldatuta. subscribe-feedCopied=Jarioaren harpidetza kopiatuta. subscribe-feedRemoved=Jarioaren harpidetza kenduta. subscribe-feedNotValid=Jarioaren URLa ez da baliozko jarioa. subscribe-feedVerified=Jarioaren URLa balioztatu da. subscribe-networkError=Ezin da jarioaren URLa aurkitu. Egiaztatu izena ondo dagoela eta saiatu berriro. subscribe-noAuthError=Jarioaren URLa ez dago baimendua. subscribe-loading=Kargatzen, itxaron mesedez… subscribe-OPMLImportTitle=Hautatu inportatzeko OPML fitxategia ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): ## %S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportTitleList=Esportatu %S OPML fitxategi gisa - jarioen zerrenda ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): ## %S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportTitleStruct=Esportatu %S OPML fitxategi gisa - karpeta egituradun jarioak ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): ## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML esportatzea - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): ## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. ## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Nire%1$SJarioak-%2$S.opml ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S fitxategiak ez irudi baliozko OPML fitxategia. ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ## #1 is the count of new imported entries. subscribe-OPMLImportFeedCount=Jario berri bat inportatuta;#1 jario berri inportatuta. ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. ## #1 is the count of new imported entries subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Oraindik harpidetu gabe zauden jario berri bat inportatu da;Oraindik harpidetu gabe zauden #1 jario berri inportatu dira ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): ## #1 is total number of elements found in the file subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(aurkitutako sarrera batetik);(aurkitutako #1 sarreretatik) ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): ## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. ## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds ## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML fitxategiak ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. subscribe-OPMLExportDone=Kontu honetako jarioak %S fitxategira esportatu dira. subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Ezabatu jarioa ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. subscribe-confirmFeedDeletion=Ziur zaude ondorengo jarioko harpidetza kendu nahi duzula: \n %S? ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): ## - The first %S is the number of articles processed so far; ## - The second %S is the total number of items subscribe-gettingFeedItems=Jario artikuluak deskargatzen (%S/%S)… newsblog-noNewArticlesForFeed=Ez dago artikulu berririk jario honentzat. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL newsblog-networkError=Ezin da %S aurkitu. Egiaztatu izena eta saiatu berriro. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL newsblog-feedNotValid=%S ez da baliozko jario bat. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host newsblog-badCertError=%S(e)k segurtasun ziurtagiri baliogabe bat erabiltzen du. ## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL newsblog-noAuthError=%S ez dago baimendua. newsblog-getNewMsgsCheck=Jarioak elementu berrien bila arakatzen… ## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd feeds-accountname=Blogen eta albisteen jarioak ## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. externalAttachmentMsg=MIME eranskin hau, mezutik banatua gorde da. ## Import wizard. ImportFeedsCreateNewListItem=* Kontu berria * ImportFeedsNewAccount=Sortu eta inportatu jarioen kontu berri batera ImportFeedsExistingAccount=Inportatu badagoen jarioen kontu batera ## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): ## - The first %S is the import file name; ## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; ## - The third %S is the feed account name. ImportFeedsNew=berria ImportFeedsExisting=badago ImportFeedsDone=%1$S fitxategitik '%3$S' kontuko (%2$S) jario-harpidetzen inportazioa amaitu da.