# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # Status Text paused2=Pausatuta processing=Prozesatzen notStarted=Hasi gabe failed=Huts egin du waitingForInput=Sarreraren zain waitingForRetry=Berriro saiatzeko zain completed=Osatuta canceled=Utzita # LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. sendingMessages=Mezuak bidaltzen sendingMessage=Mezua bidaltzen # LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. sendingMessageWithSubject=Mezua bidaltzen: %S copyMessage=Mezua bidaliak karpetara kopiatzen sentMessage=Mezua bidali da # LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. sentMessageWithSubject=Bidali mezua: %S failedToSendMessage=Huts egin du mezua bidaltzeak failedToCopyMessage=Huts mezua kopiatzerakoan # LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. failedToSendMessageWithSubject=Huts mezua bidaltzerakoan: %S # LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. failedToCopyMessageWithSubject=Huts mezua kopiatzerakoan: %S # LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. # EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… autosyncProcessProgress2=%4$S: mezuak jaisten %3$Sn %1$S mezu %2$Stik… # LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name autosyncProcessDisplayText=%S karpeta eguneratzen # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name autosyncEventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages autosyncEventStatusText=Deskargatutako mezu kopurua: %S autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ez da mezurik deskargatu # LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name autosyncContextDisplayText=Sinkronizatzen: %S # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. # EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S egiaztatzen mezu berrien bila… # LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name pop3EventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages pop3EventStatusText=Mezu #1 deskargatu da;#1 mezu deskargatu dira pop3EventStatusTextNoMsgs=Deskargatzeko mezurik ez # Message actions that show up in activity manager # LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name deletedMessages2=Mezu #1 ezabatuta #2 karpetatik;#1 mezu ezabatuta #2 karpetatik # LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names movedMessages=Mezu #1 aldatu da lekuz #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu aldatu dira lekuz #2 karpetatik #3 karpetara # LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names copiedMessages=Mezu #1 kopiatu da #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu kopiatu dira #2 karpetatik #3 karpetara # LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server fromServerToServer=#1 zerbitzaritik #2 zerbitzarira # LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name deletedFolder=#1 karpeta ezabatu da emptiedTrash=Zakarrontzia hustuta # LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names movedFolder=#1 karpeta #2 karpetara lekuz aldatu da # LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name movedFolderToTrash=#1 karpeta zakarrontzira botata # LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names copiedFolder=#1 karpeta #2 karpetara kopiatu da # LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names renamedFolder=#1 karpeta #2 izenarekin berrizendatu da indexing=Mezuak indexatzen # LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name indexingFolder=Mezuak indexatzen #1 karpetan indexingStatusVague=Zein mezu indexatu behar diren zehazten # LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name indexingFolderStatusVague=#1 karpetan zein mezu indexatu behar diren zehazten # LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): # #1 is the number of the message currently being indexed # #2 is the total number of messages being indexed # #3 is the percentage of indexing that is complete indexingStatusExact=Mezuak indexatzen: #2/#1;Mezuak indexatzen: #2/#1 (% #3 osatuta) # LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): # #1 is the number of the message currently being indexed # #2 is the total number of messages being indexed # #3 is the percentage of indexing that is complete # #4 is a folder name indexingFolderStatusExact=Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1;Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1 (% #3 osatuta) # LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name indexedFolder=Mezu #1 indexatuta #2 karpetan;#1 mezu indexatuta #2 karpetan # LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing indexedFolderStatus=segundo #1 igarota;#1 segundo igarota