# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. mustSelectFolder=Helburu-karpeta bat hautatu behar duzu. enterValidEmailAddress=Sartu baliodun e-posta helbide bat birbidalketa egiteko. pickTemplateToReplyWith=Aukeratu erantzuna emateko txantiloi bat. mustEnterName=Iragazki honi izen bat eman behar diozu. cannotHaveDuplicateFilterTitle=Iragazkiaren izena bikoiztuta cannotHaveDuplicateFilterMessage=Sartu duzun iragazkiaren izena badago. Erabili beste izen bat. mustHaveFilterTypeTitle=Ez da iragazte-gertaerarik hautatu mustHaveFilterTypeMessage=Iragazkia aplikatuko den gertaera bat hautatu behar duzu gutxienez. Behin-behinean ez baduzu nahi iragazkia exekutatzea edozein gertaerarentzat, kendu bere gaitze-egoeraren marka 'Mezuen iragazkiak' elkarrizketa-koadroan. deleteFilterConfirmation=Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula? matchAllFilterName=Mezu guztiak filterListBackUpMsg=Zure iragazkiak ez dabiltza ezin delako zure iragazkiak dituen msgFilterRules.dat fitxategia irakurri. msgFilterRules.dat fitxategi berri bat sortuko da eta fitxategi zaharra direktorio berean gordeko da, rulesbackup.dat izenarekin. customHeaderOverflow=50 goiburu pertsonalizatuen muga gainditu duzu. Ezabatu goiburu pertsonalizaturen bat eta saiatu berriro. filterCustomHeaderOverflow=Zure iragazkiak 50 goiburu pertsonalizatuen muga gainditu dute. Editatu msgFilterRules.dat fitxategia goiburu pertsonalizatu gutxiago erabili ditzan, honek baititu zure iragazkiak. invalidCustomHeader=Zure iragazkietako batek pertsonalizatutako goiburu bat erabiltzen du, zeinak baliogabeko karakteren bat duen, esate baterako ':' karakterea, inprima ezin daitekeen karaktere bat, ascii ez den karaktere bat edo zortzi biteko ascii karaktere bat. Editatu msgFilterRules.dat fitxategia eta ezaba itzazu karaktere baliogabeak goiburu pertsonalizatuetatik. continueFilterExecution=%S iragazkia ezartzeak huts egin du. Iragazkiak ezartzen jarraitu nahi duzu? promptTitle=Exekutatzen ari diren iragazkiak promptMsg=Mezuak iragazten ari zara.\nIragazkiak ezartzen jarraitu nahi duzu? stopButtonLabel=Gelditu continueButtonLabel=Jarraitu # LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) # %S=the name of the application cannotEnableIncompatFilter=Iragazki hau beharbada %S bertsio berriago batek sortua izan da. Ezin duzu iragazki hau gaitu ezin delako jakin nola aplikatu. dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ez galdetu berriz # LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) # %S=the name of the filter that is being copied copyToNewFilterName=Kopiatu %Stik # LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. # #1=the number of minutes contextPeriodic.label=Errepikatu, minutuero;Errepikatu, #1 minututik behin # LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) # %1$S=filter error action # %2$S=error code as hexadecimal string. filterFailureWarningPrefix=Iragazketa ekintzak huts egin du: "%1$S" ekintzak %2$S errore mezua ondokoa saiatzean: filterFailureSendingReplyError=Errorea erantzuna bidaltzean filterFailureSendingReplyAborted=Erantzuna bidaltzea abortatua filterFailureMoveFailed=Mugitzeak huts egin du filterFailureCopyFailed=Kopiatzeak huts egin du filterFailureAction=Huts egin du iragazkia aplikatzean searchTermsInvalidTitle=Bilaketa-termino baliogabeak # LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) # %1$S=search attribute name from the invalid rule # %2$S=search operator from the bad rule searchTermsInvalidRule=Iragazki hau ezin da gorde "%1$S %2$S" bilaketa-terminoa baliogabea delako uneko testuinguruan. # LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) # Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. filterActionOrderExplanation=Mezu bat iragazki honekin bat datorrenean ekintzak ordena honetan exekutatuko dira:\n\n filterActionOrderTitle=Ekintzen benetako ordena ## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): # %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n ## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): # %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters filterCountVisibleOfTotal=%2$S / %1$S ## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ## #1 is the count of items in the list. filterCountItems=Elementu bat;#1 elementu # for junk mail logging / mail filter logging # LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) # %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date junkLogDetectStr=%1$S(r)engandik zabor-mezu bat detektatu dugu - %2$S - %3$S(e)an # LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) # %1$S=message id, %2$S=folder URI logMoveStr=%2$S(e)ra lekuz aldatutako mezu-IDa = %1$S # LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) # %1$S=message id, %2$S=folder URI logCopyStr=%2$S(e)ra kopiatutako mezu-IDa = %1$S # LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): # %1$S=timestamp, %2$S=log message filterLogLine=[%1$S] %2$S # LOCALIZATION NOTE(filterMessage): # %1$S=filter name, %1$S=log message filterMessage="%1$S" iragazkiaren mezua: %2$S # LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) # %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date filterLogDetectStr="%1$S" iragazkia mezu honetara aplikatuta: %2$S - %3$S - %4$S filterMissingCustomAction=Pertsonalizatutako ekintza falta da filterAction2=lehentasuna aldatuta filterAction3=ezabatuta filterAction4=irakurrita gisa markatuta filterAction5=haria hilda filterAction6=haria behatuta filterAction7=izarduna filterAction8=etiketatuta filterAction9=erantzunda filterAction10=birbidalita filterAction11=exekuzioa geldituta filterAction12=POP3 zerbitzaritik ezabatuta filterAction13=POP3 zerbitzarian utzi da filterAction14=zabor-puntuazioa filterAction15=POP3 zerbitzaritik gorputza deskargatuta filterAction16=karpeta kopiatuta filterAction17=etiketatuta filterAction18=azpi-haria alde batetara utzita filterAction19=irakurri gabea gisa markatuta # LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) # %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. # %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. # %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S