# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=pseudo # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Perte de la connexion avec le serveur connection.error.timeOut=Délai de connexion dépassé connection.error.invalidUsername=%S n’est pas un nom d’utilisateur autorisé connection.error.invalidPassword=Mot de passe du serveur incorrect connection.error.passwordRequired=Mot de passe requis # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Canal joinChat.password=_Mot de passe # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Serveur options.port=Port options.ssl=Utiliser SSL options.encoding=Encodage de caractères options.quitMessage=Message de départ options.partMessage=Message de départ du canal options.showServerTab=Afficher les messages du serveur options.alternateNicks=Pseudos alternatifs # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S utilise « %2$S » # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=L’heure pour %1$S est %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <action à réaliser> : Réalise une action. command.ban=%S <pseudo!utilisateur@hôte> : Bannir les utilisateurs qui correspondent à la règle d’exclusion définie. command.ctcp=%S <pseudo> <message> : Envoie un message CTCP au pseudo. command.chanserv=%S <commande> : Envoie une commande à ChanServ. command.deop=%S <pseudo1>[,<pseudo2>]* : Retire le statut opérateur à quelqu’un. Vous devez être opérateur pour faire cela. command.devoice=%S <pseudo1>[,<pseudo2>]* : Retire le statut voice à quelqu’un, l’empêchant de parler dans le canal si celui-ci est modéré (+m). Vous devez être opérateur pour faire cela. command.invite2=%S <pseudo>[ <pseudo>]* [<canal>]: Invite une ou plusieurs personnes à vous rejoindre dans le canal spécifié ou dans le canal en cours. command.join=%S <canal1>[ <clé1>][,<canal2>[ <clé2>]]* : Permet d’entrer dans un ou plusieurs canaux en donnant une clé si nécessaire. command.kick=%S <pseudo> [<message>] : Expulse quelqu’un d’un canal. Vous devez être opérateur pour faire cela. command.list=%S : Affiche une liste des canaux du réseau. Attention, certains serveurs peuvent vous déconnecter si vous faites cela. command.memoserv=%S <commande> : Envoie une commande à MemoServ. command.modeUser2=%S <pseudo> [(+|-)<mode>] : Lire, attribuer ou retirer un mode pour un utilisateur. command.modeChannel2=%S [<canal>] [(+|-)<nouveau mode> [<paramètre>][,<paramètre>]*] : Lire, attribuer ou retirer le mode associé à un canal. command.msg=%S <pseudo> <message> : Envoie un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal). command.nick=%S <nouveau pseudo> : Change votre pseudo. command.nickserv=%S <commande> : Envoie une commande à NickServ. command.notice=%S <cible> <message> : Envoie une information à un utilisateur ou à un canal. command.op=%S <pseudo1>[,<pseudo2>]* : Donne le statut opérateur à quelqu’un. Vous devez être opérateur pour faire cela. command.operserv=%S <commande> : Envoie une commande à OperServ. command.part=%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel. command.ping=%S [<pseudo>] : Demande la latence d’un utilisateur (ou du serveur si aucun utilisateur n’est spécifié). command.quit=%S <message> : Déconnecte du serveur avec un message optionnel. command.quote=%S <command> : Envoie une commande raw au serveur. command.time=%S : Affiche l’heure locale du serveur IRC. command.topic=%S [<new topic>] : Définit le sujet du canal. command.umode=%S (+|-)<nouveau mode> : Ajoute ou retire un mode pour un utilisateur. command.version=%S <pseudo> : Demande la version du client IRC d’un utilisateur. command.voice=%S <pseudo1>[,<pseudo2>]* : Donne le statut voice à quelqu’un. Vous devez être opérateur pour faire cela. command.whois2=%S [<pseudo>] : Fournit des informations sur un utilisateur. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] est entré dans le canal. message.rejoined=Vous êtes entré dans le canal. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Vous avez été expulsé par %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S a été expulsé par %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason= : %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Mode %1$S pour %2$S donné par %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Mode %1$S ajouté au canal par %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Vous possédez le mode %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Impossible d’utiliser le pseudo spécifié. Votre pseudo reste %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Vous avez quitté le canal (Part%1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S a quitté le canal (Part%2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S a quitté le canal (Quit%2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2= : %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S vous a invité dans %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S a été invité avec succès dans %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S se trouve déjà dans %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S a été invoqué. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Informations WHOIS pour %S : # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S est hors ligne. Informations WHOWAS pour %1$S : # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S : %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S est un nom d’utilisateur inconnu. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S a modifié le mot de passe du canal en %2$S. message.channelKeyRemoved=%S a supprimé le mot de passe du canal. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Les utilisateurs connectés depuis les lieux suivants ont été bannis de %S : message.noBanMasks=Aucun lieu n’a été banni pour %S. message.banMaskAdded=Les utilisateurs connectés depuis les lieux correspondants à %1$S ont été bannis par %2$S. message.banMaskRemoved=Les utilisateurs connectés depuis les lieux correspondants à %1$S ne sont plus bannis par %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Réponse au ping de %1$S en #2 milliseconde.;Réponse au ping de %1$S en #2 millisecondes. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Il n’existe pas de canal : %S. error.tooManyChannels=Vous ne pouvez pas rejoindre le canal %S : vous avez rejoint trop de canaux. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Le pseudo est déjà utilisé, pseudo modifié en %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S n’est pas un pseudo autorisé. error.banned=Vous avez été banni de ce serveur. error.bannedSoon=Vous allez être bientôt banni de ce serveur. error.mode.wrongUser=Vous ne pouvez pas changer les modes pour les autres utilisateurs. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S n’est pas en ligne. error.wasNoSuchNick=Ce nom d’utilisateur n’était pas attribué : %S error.noSuchChannel=Ce canal n’existe pas : %S. error.unavailable=%S est temporairement indisponible. # %S is the channel name. error.channelBanned=Vous avez été banni de %S. error.cannotSendToChannel=Vous ne pouvez pas envoyer de messages à %S. error.channelFull=Le salon %S est complet. error.inviteOnly=Vous avez été invité à rejoindre %S. error.nonUniqueTarget=%S n’est pas un identifiant unique utilisateur@hôte ou raccourci, ou vous avez essayé de rejoindre trop de canaux à la fois. error.notChannelOp=Vous n’avez pas les droits d’opérateur sur le canal %S. error.notChannelOwner=Vous n’êtes pas le créateur du canal %S. error.wrongKey=Impossible de rejoindre %S, mot de passe du canal incorrect. error.sendMessageFailed=Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre dernier message. Veuillez réessayer une fois la connexion rétablie. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Vous n’avez pas pu rejoindre %1$S et avez été redirigé vers %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=« %S » n’est pas un mode utilisateur valide sur ce serveur. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Nom tooltip.server=Connecté à # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Connecté à tooltip.registered=Enregistré tooltip.registeredAs=Enregistré en tant que tooltip.secure=Utilise une connexion sécurisée # The away message of the user tooltip.away=Absent tooltip.ircOp=Opérateur IRC tooltip.bot=Robot tooltip.lastActivity=Dernière activité # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=Il y a %S tooltip.channels=Actuellement sur # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Oui no=Non