# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the imap code to display progress/status/error messages # #LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" # below. Place the word %S where the account name should appear. imapAlertDialogTitle=Warnowanje za konto %S # Status - opening folder imapStatusSelectingMailbox=Rjadowak %S so wočinja… # Status - create folder imapStatusCreatingMailbox=Rjadowak so załožuje… # Status - deleting a folder # LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being deleted. imapStatusDeletingMailbox=Rjadowak %S so wotstronja… # Status - renaming mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being renamed. imapStatusRenamingMailbox=rjadowak %S so přemjenuje… # Status - looking for mailboxes imapStatusLookingForMailbox=Rjadowaki so pytaja… # Status - subscribing to mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being subscribed to. imapStatusSubscribeToMailbox=Rjadowak %S so abonuje… # Status - unsubscribing from mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being unsubscribed from. imapStatusUnsubscribeMailbox=Rjadowak %S so wotskazuje… # Status - searching imap folder imapStatusSearchMailbox=Rjadowak so pyta… # Status - closing a folder imapStatusCloseMailbox=Rjadowak so začinja… # Status - compacting a folder imapStatusExpungingMailbox=Zhusća so rjadowak… # Status - logging out imapStatusLoggingOut=Wotzjewja so… # Status - checking server capabilities imapStatusCheckCompat=Móžnosće e-mejloweho serwera so přepruwuja… # Status - logging on imapStatusSendingLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu… # Status - auth logon imapStatusSendingAuthLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu… imapDownloadingMessage=Powěsć so sćahuje… # LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. imapGettingACLForFolder=ACL-rjadowak so wotwołuje… imapGettingServerInfo=Konfiguraciske informacije serwera so wobstaruja… imapGettingMailboxInfo=Konfiguraciske informacije póstoweho kašćika so wobstaruja… imapEmptyMimePart=Tutón dźěl powěsćoweho tekst sćehnje so na žadanje. # LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" imapReceivingMessageHeaders3=Powěsćowa hłowowa linka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje… # LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" imapReceivingMessageFlags3=Powěsćowa chorhojčka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje… imapDeletingMessages=Powěsće so hašeja… imapDeletingMessage=Powěsć so haša… # LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapMovingMessages=Powěsće so do %S přesuwaja… # LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapMovingMessage=Powěsć so do %S přesuwa… # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapCopyingMessages=Powěsće so do %S kopěruja… # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapCopyingMessage=Powěsć so do %S kopěruje… # LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" imapFolderReceivingMessageOf3=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje… # LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapDiscoveringMailbox=Namakany rjadowak: %S # LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. # Place the word %1$S in your translation where the username should appear. # Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. imapEnterServerPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S: # LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. imapServerNotImap4=E-mejlowy serwer %S e-mejlwoy serwer za IMAP4 njeje. # This is intentionally left blank. imapDone= # LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the # word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %1$S imapUnknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S njeje so poradźiło. imapOAuth2Error=Awtentifikacija je so při zwjazowanju ze serwerom %S nimokuliła. imapConnectionRefusedError=Zwisk ze serwerom %S móžny njebě; zwisk bu wotpokazany. imapNetTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił. imapTlsError=Njepřepisujomny TLS-zmylk. Zmylk rukuzawdaća abo najskerje stej TLS-wersija abo wot serwera %S wužity certifikat njekompatibelnej. # Status - no messages to download imapNoNewMessages=Na serwerje nowe powěsće njejsu. imapDefaultAccountName=E-mejl za %S imapSpecialChar2=Znamješko %S je tutomu IMAP-serwerej wuměnjene. Prošu wubjerće druhe mjeno. imapPersonalSharedFolderTypeName=Wosobinski rjadowak imapPublicFolderTypeName=Zjawny rjadowak imapOtherUsersFolderTypeName=Rjadowak druheho wužiwarja imapPersonalFolderTypeDescription=To je wosobinski e-mejlwoy rjadowak. Njewužiwa so hromadźe. imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je je wosobinski e-mejlowy rjadowak. Je so hromadźe wužił. imapPublicFolderTypeDescription=To je zjawny rjadowak. imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je e-mejlowy rjadowak, kotryž wužiwar '%S' sobu wužiwa. imapAclFullRights=Połne wodźenje imapAclLookupRight=Pytanje imapAclReadRight=Čitać imapAclSeenRight=Status přečitane/njepřečitane nastajić imapAclWriteRight=Pisać imapAclInsertRight=Zasadźić (Kopěrować do) imapAclPostRight=Pósłać imapAclCreateRight=Podrjadowak załožić imapAclDeleteRight=Powěsće zhašeć imapAclAdministerRight=Rjadowak zrjadować imapServerDoesntSupportAcl=Tutón serwer njepodpěruje zhromadnje wužiwane rjadowaki. imapAclExpungeRight=Wušmórnyć imapServerDisconnected= Serwer %S je zwisk přetorhnył. Serwer je snano přećeženy abo je snano syćowy problem. # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. imapSubscribePrompt=Byšće rady %1$S abonował? imapServerDroppedConnection=Njeje móžno, z wašim IMAP-serwerom zwjazać. Sće snano maksimalnu ličbu zwiskow z tutym serwerom překročił. Jeli tomu tak je, wužijće dialog za rozšěrjene nastajenja IMAP-serwera, zo by so ličba pufrowanych zwiskow redukowała. # This will occur when a folder that has never been imap selected or opened # (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije wo kwoće njesteja k dispoziciji, dokelž rjadowak njeje wočinjeny. # The imap capability response reports that QUOTA is not supported. imapQuotaStatusNotSupported=Tutón serwer kwoty njepodpěruje. # The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. imapQuotaStatusNoQuota2=Tutón rjadowak žane kwotowe informacije njewobsahuje. # Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot # command was sent. imapQuotaStatusInProgress=Kwotowe informacije hišće k dispoziciji njejsu. # Out of memory imapOutOfMemory=Nałoženje nima žadyn składowanski rum. # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. # Place the word %1$S where the currently copying message should appear. # Place the word %2$S where the total number of messages should appear. imapCopyingMessageOf2=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S kopěruje… # LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. imapMoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć? # LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. imapDeleteNoTrash=Zhašenje rjadowaka njeda so cofnyć a zhaša wšě powěsće, kotrež wón wobsahuje, inkluziwnje jeho podrjadowakow. Chceće woprawdźe hišće rjadowak '%S' zhašeć? imapDeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć imapDeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serwer %S hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Njewěsće přenjesene hesło' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeporadźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname imapAuthMechNotSupported=IMAP-serwer %S wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot IMAP-serwera %S akceptowany. Prošu skontrolujće, zo sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny. # LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): # Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. # Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. imapServerCommandFailed=Aktualny přikaz njeje so poradźił. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %2$S\u0020 # LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. # Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. imapFolderCommandFailed=Aktualna operacija na '%2$S' njeje so poradźiła. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %3$S # LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. # Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. imapServerAlert=Zdźělenka wot konta %1$S: %2$S