# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. KillScriptTitle=Aðvörun: Skrifta svarar ekki KillScriptMessage=Skrifta á síðunni gæti verið upptekin, eða er hætt að svara. Þú getur stöðvað skriftuna núna, eða þú getur beðið aðeins og séð til hvort skriftan lýkur sér af. KillScriptWithDebugMessage=Skrifta á þessari síðu gæti verið upptekin, eða er hætt að svara. Þú getur stöðvað skriftuna núna, opnað hana í villuleitarforriti, eða látið hana halda áfram. KillScriptLocation=Skrifta: %S KillAddonScriptTitle=Aðvörun: Viðbótarskrifta svarar ekki # LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension. # %2$S is the name of the application (e.g., Firefox). KillAddonScriptMessage=Skrifta frá viðbót “%1$S” er keyrandi, en er að hægja á %2$S.\n\nSkriftan gæti verið upptekin, eða hætt að virka. Þú getur stöðvað skriftuna, eða beðið og séð til hvort hún klárar. KillAddonScriptGlobalMessage=Koma í veg fyrir að skrifta frá viðbót keyri þangað til síða er endurnýjuð StopScriptButton=Stöðva skriftu DebugScriptButton=Villuleita skriftu WaitForScriptButton=Áfram DontAskAgain=&Ekki spyrja aftur WindowCloseBlockedWarning=Skrifta má ekki loka glugga sem var ekki opnaður af sér. OnBeforeUnloadTitle=Ertu viss? OnBeforeUnloadMessage2=Síðan er að spyrja um staðfestingu á því hvort þú viljir fara - upplýsingar sem hafa verið slegar inn verða hugsanlega ekki vistaðar. OnBeforeUnloadStayButton=Vera á síðu OnBeforeUnloadLeaveButton=Fara af síðu EmptyGetElementByIdParam=Tómur strengur sendur á getElementById(). SpeculationFailed2=Vanstillt tré var skrifað með document.write() sem leiddi til þessa að það þurfti að endurþátta gögn frá netinu. Fyrir meiri upplýsingar skaltu skoða: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing DocumentWriteIgnored=Kall á document.write() frá ósamstilltri ytri skriftu var hunsað. # LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed. EditorFileDropFailed=Færsla á skrá yfir í contenteditable einindi mistókst: %S. FormValidationTextTooLong=Minnkaðu textann í %S stafi eða minna (þú ert núna með %S stafi). FormValidationTextTooShort=Notaðu að minnsta kosti %S stafi (þú ert núna að nota %S stafi). FormValidationValueMissing=Fylltu út þetta svæði. FormValidationCheckboxMissing=Hakaðu við þennan reit ef þú vilt halda áfram. FormValidationRadioMissing=Veldu einn af þessum valkostum. FormValidationFileMissing=Veldu skrá. FormValidationSelectMissing=Veldu atriði í lista. FormValidationInvalidEmail=Sláðu inn tölvupóstfang. FormValidationInvalidURL=Sláðu inn vefslóð. FormValidationInvalidDate=Settu inn gilda dagsetningu. FormValidationInvalidTime=Settu inn gildan tíma. FormValidationInvalidDateTime=Settu inn gilda dagsetningu og tíma. FormValidationInvalidDateMonth=Settu inn gildan mánuð. FormValidationInvalidDateWeek=Settu inn gilda viku. FormValidationPatternMismatch=Nota þarf umbeðið snið. # LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value. FormValidationPatternMismatchWithTitle=Nota þarf umbeðið snið: %S. # LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number. FormValidationNumberRangeOverflow=Veldu gildi sem er ekki stærra en %S. # LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time. FormValidationDateTimeRangeOverflow=Veldu gildi sem er ekki seinna en %S. # LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number. FormValidationNumberRangeUnderflow=Veldu gildi sem er ekki minna en %S. # LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time. FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Veldu gildi sem er ekki áður en %S. # LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time. FormValidationStepMismatch=Veldu gild gildi. Næstu tvær tölur sem eru gildar eru %S og %S. # LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first. FormValidationStepMismatchOneValue=Veldu gilt gildi. Næsta tala sem eru gilt er %S. # LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time. FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Veldu gildi á milli %1$S og %2$S. FormValidationBadInputNumber=Settu inn tölu. FullscreenDeniedDisabled=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að Fullscreen API er óvirkt vegna notandastillinga. FullscreenDeniedFocusedPlugin=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að tengiforrit er með glugga í notkun. FullscreenDeniedHidden=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að síðan er ekki lengur sýnileg. FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að minnsta kosti ein síða sem inniheldur einindið er ekki iframe eða hefur ekki “allowfullscreen” eiginleika. FullscreenDeniedNotInputDriven=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að ekki var kallað á Element.requestFullScreen() innan í stuttum fljótkeyrðum notanda atburð. FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina er ekki , , eða HTML einindi. FullscreenDeniedNotInDocument=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina er ekki lengur í skjalinu. FullscreenDeniedMovedDocument=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina hefur fært skjalið. FullscreenDeniedLostWindow=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að ekki er lengur til gluggi. FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að undirskjal á skjalinu er þegar með fullan skjá. FullscreenDeniedNotFocusedTab=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið er ekki í núverandi flipa. FullscreenDeniedFeaturePolicy=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna FeaturePolicy tilskipanna. FullscreenExitWindowFocus=Hætti við að fylla skjá vegna þess að gluggi varð virkur. RemovedFullscreenElement=Hætti við að fylla skjá vegna þess að einindið var fjarlægt úr skjalinu. FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Hætti við að fylla skjá vegna þess gluggi tengiforrits var birtur. PointerLockDeniedDisabled=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að Pointer Lock API er óvirkt vegna notandastillinga. PointerLockDeniedInUse=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að bendill er þegar stjórnað af öðru skjali. PointerLockDeniedNotInDocument=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að einindið er ekki í skjalinu. PointerLockDeniedSandboxed=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að Pointer Lock API er takmarkað vegna keyrslutakmarkanna. PointerLockDeniedHidden=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að skjalið er ekki sýnilegt. PointerLockDeniedNotFocused=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að skjalið er ekki í forgrunni. PointerLockDeniedMovedDocument=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina hefur fært skjalið. PointerLockDeniedNotInputDriven=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að ekki var kallað á Element.requestPointerLock() innan í fljótvirkum notanda atburði, og að skjalið er ekki að fylla skjáinn. PointerLockDeniedFailedToLock=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að vafra tókst ekki að læsa bendil. HTMLSyncXHRWarning=HTML þáttun í XMLHttpRequest er ekki stutt í samstillingarham. # LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question ForbiddenHeaderWarning=Bannað var að setja óleyfilegan haus: %S ResponseTypeSyncXHRWarning=Notkun á XMLHttpRequest responseType eiginleika er ekki lengur stutt í samstillingarham í glugga. TimeoutSyncXHRWarning=Notkun á XMLHttpRequest timeout eiginleika er ekki lengur stutt í samstillingarham í glugga. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest. JSONCharsetWarning=Reynt var að skilgreina kóðun sem var ekki UTF-8 fyrir JSON gögn með XMLHttpRequest. Aðeins UTF-8 er stutt fyrir kóðun á JSON. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource. MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement sem var sent til createMediaElementSource er með cross-origin viðfang, viðfangið mun ekki senda út hljóð. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource. MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream sem var sent til createMediaElementSource er með cross-origin viðfang, viðfangið mun ekki senda út hljóð. # LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Hið tiltekna HTMLMediaElement er að spila af MediaStream. Í augnablikinu er hvorki stuðningur til að velja hljóðstyrk eða slökkva á hljóði. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream. MediaLoadExhaustedCandidates=Ekki tókst að hlaða inn neinum gögnum. Hleðsla á gögnum er í bið. MediaLoadSourceMissingSrc= einindi er ekki með “src” eiginleika. Tókst ekki að hlaða inn gögnum. MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Að tengja AudioNodes úr AudioContexts með mismunandi sýnatökutíðni er að svo stöddu ekki stutt. # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. MediaLoadHttpError=HTTP kall mistókst með stöðu %1$S. Tókst ekki að hlaða inn %2$S. # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load. MediaLoadInvalidURI=Ógilt slóð. Tókst ekki að hlaða inn gögnum %S. # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Skilgreint “type” eigindi fyrir “%1$S” er ekki stutt. Hleðsla á miðlaraefni %2$S mistókst. # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load. MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP “Content-Type” fyrir “%1$S” er ekki studd. Tókst ekki að hlaða inn gögnum %2$S. # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding. MediaLoadDecodeError=Tókst ekki að afkóða gögn %S. MediaWidevineNoWMF=Reyni að prófa að spila Widevine án þess að nota Windows Media Foundation. Kíktu á https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') MediaWMFNeeded=Til að geta spilað %S, þarftu að setja inn auka Microsoft hugbúnað, kíktu á https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') MediaPlatformDecoderNotFound=Ekki er hægt að spila myndbandið á þessari síðu. Tölvan þín er hugsanlega ekki með réttan myndbandakóða fyrir %S MediaUnsupportedLibavcodec=Ekki er hægt að spila myndefni á þessari síðu. Tölvað þín er með óstudda útgáfu af libavcodec # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) MediaDecodeError=Tókst ekki að afkóða gögn %1$S, villa: %2$S # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) MediaDecodeWarning=Tókst að afkóða gögn %1$S, en með villu: %2$S # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') MediaCannotPlayNoDecoders=Get ekki spilað myndband. Enginn afkóðari til fyrir snið: %S # LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') MediaNoDecoders=Engir afkóðarar til fyrir sum snið: %S MediaCannotInitializePulseAudio=Get ekki notað PulseAudio # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure. MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Notkun á Encrypted Media Extensions á %S með óöruggu sniði (ekki HTTPS) er úrelt og verður fjarlægt fljótlega. Þú ættir að athuga að nota frekar örugga tengingimöguleika eins og HTTPS. # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Kall í navigator.requestMediaKeySystemAccess() (á %S) án þess að senda með MediaKeySystemConfiguration sem inniheldur audioCapabilities eða videoCapabilities er úrelt og verður fljótlega ekki lengur hægt að nota. # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Kall í navigator.requestMediaKeySystemAccess() (á %S) og senda með MediaKeySystemConfiguration sem innheldur audioCapabilities eða videoCapabilities án contentType með “codecs” streng er úrelt og verður fljótlega ekki lengur hægt að nota. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver" MutationEventWarning=Notkun á Mutation atburðum er úrelt. Notaðu MutationObserver í staðinn. BlockAutoplayError=Sjálfvirk spilun er einungis leyfð þegar hún er samþykkt af notanda, síðan virkjuð af notanda, eða slökkt er á miðlun. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components" ComponentsWarning=Components object er úrelt. Verður fljótlega fjarlægt. PluginHangUITitle=Aðvörun: Tengiforrit svarar ekki PluginHangUIMessage=%S gæti verið upptekið, eða er kannski hætt að svara. Þú getur stöðvað tengiforritið núna, eða látið það halda áfram og séð til hvort það klárar ekki. PluginHangUIWaitButton=Áfram PluginHangUIStopButton=Stöðva tengiforrit # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()". NodeIteratorDetachWarning=Að kalla á detach() í NodeIterator hefur ekki lengur nein áhrif. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this" LenientThisWarning=Mun hunsa að setja eða ná í eiginleika sem er með [LenientThis] þar sem “this” hlutur er rangur. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()" UseOfCaptureEventsWarning=Notkun á captureEvents() er óæskileg. Til að uppfæra, notaðu DOM 2 addEventListener() fall. Fyrir meiri upplýsingar http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()" UseOfReleaseEventsWarning=Notkun á releaseEvents() er óæskileg. Til að uppfæra, notaðu DOM 2 removeEventListener() fall. Fyrir meiri upplýsingar http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" SyncXMLHttpRequestWarning=Samstillt XMLHttpRequest á aðalþræði er úrelt vegna þess að það hefur slæm áhrif á upplifun notanda. Fyrir meiri upplýsingar http://xhr.spec.whatwg.org/ # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers" Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers er úrelt. Ekki skal nota það fyrir að bera kennsl á UA. ImportXULIntoContentWarning=Innflutningur á XUL nóðum í innihald skjals er úreld. Þessi aðgerð verður hugsanlega fjarlægð bráðlega. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB". IndexedDBTransactionAbortNavigation=Hætt var við IndexedDB aðgerð sem var ekki búinn vegna þess að farið var af síðunni. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers. IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Of mikil minnisnoktun er fyrir Will-change. Hámark er skilgreint sem yfirborð skjals margfaldað með %1$S (%2$S px). Öll tilvik af will-change sem eru yfir hámarki verða hunsuð. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". HittingMaxWorkersPerDomain2=Ekki tókst að ræsa ServiceWorker þjónustuferli strax vegna þess að önnur skjöl frá sama stað eru þegar að nota hámarksfjölda þráða. ServiceWorker þjónustuferlið verður sett í biðröð og verður ræst eftir að aðrir þræðir eru búnir. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker". AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) er úreld og verður fjarlægð í framtíðinni. Notaðu frekar ServiceWorker þjónustuferli til að nota án nettengingar. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". EmptyWorkerSourceWarning=Reyni að búa til Worker frá tómu gildi. Líklega er þetta óviljandi. NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia hefur verið skipt út fyrir navigator.mediaDevices.getUserMedia # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers". RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams eru úreld. Notaðu RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers í staðinn. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL. InterceptionFailedWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker þjónustuferli tók á móti beiðni og lenti í óþekktri villu. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL. CorsResponseForSameOriginRequest=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’ með ‘%2$S’. ServiceWorker þjónustuferli hefur ekki leyfi til að synthesize cors Response með same-origin Request. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value. BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘’%1$S’. ServiceWorker sendi opaque Response til FetchEvent.respondWith() á meðan ‘%2$S’ FetchEvent var meðhöndlað. Opaque Response hlutir eru aðeins gildir þegar RequestMode er ‘no-cors’. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL. InterceptedErrorResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi Error Response til FetchEvent.respondWith(). Þetta þýðir venjulega að ServiceWorker framkvæmdi óleyfilegt fetch() kall. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL. InterceptedUsedResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi notað Response til FetchEvent.respondWith(). Innihald Response má aðeins vera notað einu sinni. Notaðu Response.clone() til að fá aðgang að innihaldi mörgum sinnum. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL. BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi opaqueredirect Response til FetchEvent.respondWith() á meðan non-navigation FetchEvent var meðhöndlað. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL. BadRedirectModeInterceptionWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi endurbeiningar Response til FetchEvent.respondWith() á meðan non-navigation FetchEvent var meðhöndlað. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL. InterceptionCanceledWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker hætti við að hlaða inn með því að kalla á FetchEvent.preventDefault(). # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string. InterceptionRejectedResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’. ServiceWorker sendi loforð til FetchEvent.respondWith() sem hafnaði með ‘%2$S’. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string. InterceptedNonResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’. ServiceWorker sendi loforð til FetchEvent.respondWith() sem fékk svarið með non-Response gidli ‘%2$S’. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs. ServiceWorkerScopePathMismatch=Gat ekki skráð ServiceWorker: Slóðin fyrir gefið svið ‘%1$S’ er ekki undir lefyðu hámarks sviði ‘%2$S’. Breyttu sviðinu, færðu Service Worker skriftuna, eða notaðu Service-Worker-Allowed HTTP haus til að leyfa sviðið. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL. ServiceWorkerRegisterNetworkError=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’: Upphleðsla mistókst með stöðu %2$S fyrir skriftu ‘%3$S’. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL. ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’: Tók á móti gallaðri Content-Type með gildi ‘%2$S‘ fyrir skriftu ‘%3$S‘. Verður að vera JavaScript MIME gerð. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. ServiceWorkerRegisterStorageError=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir ‘%S’: Aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessu samhengi vegna notandastillinga eða huliðsvafurs. ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Gat ekki náð í skrásetningu service worker: Aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessu samhengi vegna notandastillinga eða huliðsvafurs. ServiceWorkerGetClientStorageError=Tókst ekki að ná í service worker biðlara: Aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessu samhengi vegna notandastillinga eða huliðsvafurs. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. ServiceWorkerPostMessageStorageError=Tókst ekki að keyra ‘postMessage‘ fyrir ServiceWorker í ham ‘%S’ þar sem aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessu samhengi vegna notandastillinga eða huliðsvafurs. # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Slekk á ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ með bið á waitUntil/respondWith vegna loforðs upp á biðtíma. # LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch". ServiceWorkerNoFetchHandler=Bæta þarf Fetch event handlers við þegar worker skrifta ræsir. ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand(‘cut’/‘copy’) var hafnað vegna þess það var kallað á það inni í stuttum atburða meðhöndlara frá notanda. ManifestShouldBeObject=Manifest ætti að vera hlutur. ManifestScopeURLInvalid=Umfangsslóðin er ógild. ManifestScopeNotSameOrigin=Umfangsslóðin verður að vera frá sama stað og skjal. ManifestStartURLOutsideScope=Byrjunarslóðin er fyrir utan umfang, þannig að umfang er ógilt. ManifestStartURLInvalid=Byrjunarslóðin er ógild. ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Byrjunarslóð verður að vera frá sama stað og skjal. # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string." ManifestInvalidType=Bjóst við %1$S’s %2$S breyta sé %3$S. # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color." ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S er ekki gildur CSS litur. # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code." ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S er ekki gildur tungumálskóði. # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid" # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored." # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b." # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b." PatternAttributeCompileFailure=Get ekki athugað