# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # Default name for new events newEvent=Ny hendelse # Titles for the event/task dialog newEventDialog=Ny hendelse editEventDialog=Rediger hendelse newTaskDialog=Ny oppgave editTaskDialog=Rediger oppgave # Do you want to save changes? askSaveTitleEvent=Lagre hendelse askSaveTitleTask=Lagre oppgave askSaveMessageEvent=Hendelsen er ikke lagret. Vil du lagre hendelsen? askSaveMessageTask=Oppgaven er ikke lagret. Vil du lagre oppgaven? # Event Dialog Warnings warningEndBeforeStart=Sluttdatoen du oppgav inntreffer før startdatoen warningUntilDateBeforeStart=Inntil-datoen er før startdatoen # The name of the calendar provided with the application by default homeCalendarName=Hjem # The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename untitledCalendarName=Navnløs kalender # Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled # ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled statusTentative =Foreløpig statusConfirmed =Bekreftet eventStatusCancelled=Kansellert todoStatusCancelled =Kansellert statusNeedsAction =Trenger handling statusInProcess =Pågående statusCompleted =Ferdig # Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd highPriority=Høy normalPriority=Normal lowPriority=Lav importPrompt=Hvilken kalender ønsker du å importere disse hendelsene til? exportPrompt=Hvilken kalender ønsker du å eksportere? pastePrompt=Hvilken av dine skrivbare kalendere dine vil du lime inn i? publishPrompt=Hvilken kalender ønsker du å publisere? # LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among # others also a meeting invitation - this is used as a affix in # pasteNotifyAbout pasteEventAlso=Innlimingen din inneholder et møte # LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among # others also several meeting invitations - this is used as a affix in # pasteNotifyAbout pasteEventsAlso=Innlimingen din inneholder møter # LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among # others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteTaskAlso=Innlimingen din inneholder en tildelt oppgave # LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among # others also several assigned tasks - this is used as a affix in # pasteNotifyAbout pasteTasksAlso=Innlimingen din inneholder tildelte oppgaver # LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among # others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix # in pasteNotifyAbout pasteItemsAlso=Innlimingen din inneholder møter og tildelte oppgaver # LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - # this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteEventOnly=Du limer inn et møte # LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - # this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteEventsOnly=Du limer inn møter # LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - # this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteTaskOnly=Du limer inn en tildelt oppgave # LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned # tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteTasksOnly=Du limer inn tildelte oppgaver # LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and # meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout pasteItemsOnly=Du limer inn møter og tildelte oppgaver # LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation # or assigned task # %1$S - pasteEvent* or pasteTask* pasteNotifyAbout=%1$S - vil du sende en oppdatering til alle involverte? # LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt # of the pasted item has attendees pasteAndNotifyLabel=Lim inn og send nå # LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt # of the pasted item has attendees pasteDontNotifyLabel=Lim inn uten å sende # LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): # %1$S will be replaced with number of failed items # %2$S will be replaced with last error code / error string importItemsFailed=Klarte ikke importere %1$S elementer. Den siste feilen var: %2$S # LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): # %1$S will be replaced with file path noItemsInCalendarFile2=Klarte ikke å importere fra %1$S. Det finnes ingen objekter som kan importeres i denne filen. #spaces needed at the end of the following lines eventDescription=Beskrivelse: unableToRead=Kan ikke lese fra filen: unableToWrite=Kan ikke skrive til filen: defaultFileName=MozillaCalEvents HTMLTitle=Mozilla Calendar # LOCALIZATION NOTE (timezoneError): # used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' # %1$S will be replaced with the path to a file timezoneError=En ukjent tidssone ble funnet under lesing av %1$S. # LOCALIZATION NOTE (duplicateError): # %1$S will be replaced with number of duplicate items # %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar duplicateError=%1$S hendelser ble ignorert siden de fins både i målkalenderen og i %2$S. unableToCreateProvider=En feil oppstod under forberedelse for bruk av kalenderen %1$S. Den vil ikke være tilgjengelig. # Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 unknownTimezoneInItem=Ukjent tidssone «%1$S» i «%2$S». Behandles som 'flytende' lokal tidssone isteden: %3$S TimezoneErrorsAlertTitle=Tidssonefeil TimezoneErrorsSeeConsole=Se feilkonsollen: Ukjente tidssoner behandles som 'flytende' lokal tidssone. # The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar removeCalendarTitle=Fjern kalender removeCalendarButtonDelete=Slett kalender removeCalendarButtonUnsubscribe=Stopp abonnement # LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for # calendar where both deleting and unsubscribing is possible. # %1$S: The name of a calendar removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Vil du fjerne kalenderen «%1$S»? Stopping av abonnement vil fjerne kalenderen fra listen, sletting vil også permanent fjerne tilhørende data. # LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where # deleting is the only option. # %1$S: The name of a calendar removeCalendarMessageDelete=Ønsker du å permanent slette kalenderen «%1$S»? # LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar # where unsubscribing is the only option. # %1$S: The name of a calendar removeCalendarMessageUnsubscribe=Ønsker du å stoppe abonnementet på kalenderen «%1$S»? WeekTitle=Uke %1$S None=Ingen # Error strings ## @name UID_NOT_FOUND ## @loc none # LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): # %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' # %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' tooNewSchemaErrorText=Kalenderdataene dine er ikke kompatible med denne versjonen av %1$S. Kalenderdataene i profilen din ble oppdatert av en nyere versjon av %1$S. En sikkerhetskopi av datafilen er opprettet med navnet «%2$S». Fortsetter med en nyopprettet datafil. # List of events or todos (unifinder) eventUntitled=Mangler tittel # Tooltips of events or todos tooltipTitle=Tittel: tooltipLocation=Sted: # event date, usually an interval, such as # Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 # Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 tooltipDate=Dato: # event calendar name tooltipCalName=Kalendernavn: # event status: tentative, confirmed, cancelled tooltipStatus=Status: # event organizer tooltipOrganizer=Organisert av: # task/todo fields # start date time, due date time, task priority number, completed date time tooltipStart=Start: tooltipDue=Forfall: tooltipPriority=Prioritet: tooltipPercent=% fullført: tooltipCompleted=Fullført: #File commands and dialogs New=Ny Open=Åpne filepickerTitleImport=Importer filepickerTitleExport=Eksporter # Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with # wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). filterIcs=iCalendar (%1$S) filterHtml=Nettside (%1$S) # Remote calendar errors genericErrorTitle=En feil oppstod httpPutError=Publisering av kalenderfilen mislyktes.\nStatuskode: %1$S: %2$S otherPutError=Publisering av kalenderfilen mislyktes.\nStatuskode: 0x%1$S # LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): # used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' # %1$S will be replaced with the name of a calendar readOnlyMode=En feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S. Den er nå i skrivebeskyttet modus, siden endringer i denne kalenderen sannsynligvis vil resultere i tap av data. Du kan endre dette ved å velge 'Rediger kalender'. # LOCALIZATION NOTE (disabledMode): # used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' # %1$S will be replaced with the name of a calendar disabledMode=En feil oppstod under lesing av data i kalenderen: %1$S. Den har blitt avslått inntil det er trygt å bruke den. # LOCALIZATION NOTE (minorError): # used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' # %1$S will be replaced with the name of a calendar minorError=En feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S. Dette beror antakelig på en mindre alvorlig feil, så programmet vil forsøke å fortsette. # LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): # used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' # %1$S will be replaced with the name of a calendar stillReadOnlyError=En feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S. utf8DecodeError=En feil har oppstått under dekoding av en iCalendar (ics)-fil som UTF-8. Sjekk at filen, samt symboler og uthevde tegn, er kodet med UTF-8. icsMalformedError=Lesing av en iCalendar (ics)-fil mislyktes. Sjekk at filen samsvarer med iCalendar (ics) filsyntaks. itemModifiedOnServerTitle=Hendelse forandret på serveren itemModifiedOnServer=Denne hendelsen har nylig blitt endret på serveren.\n modifyWillLoseData=Dersom du sender endringene vil de overskrive endringene som har blitt gjort på serveren. deleteWillLoseData=Dersom du sletter denne hendelsen vil det gjøre at endringene på serveren går tapt. updateFromServer=Forkast endringene mine og last på nytt proceedModify=Send endringer likevel proceedDelete=Slett likevel dav_notDav=Ressursen på %1$S er enten ikke en DAV-samling eller er ikke tilgjengelig dav_davNotCaldav=Ressursen på %1$S er en DAV-samling, men er ikke en CalDAV kalender itemPutError=En feil oppstod ved lagring av hendelser på serveren. itemDeleteError=En feil oppstod ved sletting av hendelser på serveren. caldavRequestError=En feil oppstod under sending av invitasjonen. caldavResponseError=En feil oppstod ved sending av responsen. caldavRequestStatusCode=Statuskode: %1$S caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Klarte ikke behandle forespørselen. caldavRequestStatusCodeString400=Forespørselen har feil syntaks, og kan ikke behandles. caldavRequestStatusCodeString403=Brukeren mangler nødvendige rettigheter for å utføre forespørselen. caldavRequestStatusCodeString404=Fant ikke ressursen. caldavRequestStatusCodeString409=Ressurskonflikt. caldavRequestStatusCodeString412=Precondition mislyktes. caldavRequestStatusCodeString500=Intern serverfeil. caldavRequestStatusCodeString502=Problem med gateway (proxy-konfigurasjon?). caldavRequestStatusCodeString503=Intern serverfeil (serveren er midlertidig nede?). caldavRedirectTitle=Oppdater plassering for kalenderen %1$S? caldavRedirectText=Forespørsler etter %1$S omdirigeres nå til et nytt sted. Ønsker du å endre plasseringen til følgende verdi? caldavRedirectDisableCalendar=Slå av kalenderen # LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): # Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using # your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, # ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). # Order does not matter, except if two historically different zones now match, # such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. # (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are # similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically # earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) # for english-US: # America/Los_Angeles likelier than America/Dawson # America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) # for english: # Europe/London likelier than Atlantic/Canary # Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) # America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) # America/Mexico_City likelier than America/Cancun # America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina # America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) # Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey # Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili # Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) # Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) # Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) # Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville # Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart # Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo likelyTimezone=Europe/Oslo, Europe/Stockholm, Europe/Copenhagen, Europe/London, Europe/Paris, Europe/Berlin, America/New_York # Guessed Timezone errors and warnings. # Testing note: # * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js # * repeat # - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) # - restart # - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city # makes sense for OS city. # # 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" # no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' # Testing notes: # - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. # - Only appears on OSes from which timezone can be obtained # (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in # /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). # - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" # can also trigger this warning. WarningOSTZNoMatch=Advarsel: Operativsystemets tidssone «%1$S»\nstemmer ikke lenger med ZoneInfo tidssone «%2$S». # "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." # Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) # OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name # that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping # mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). SkippingOSTimezone=Hopper over operativsystem tidssone «%1$S». # "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." # Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. SkippingLocaleTimezone=Hopper over lokal tidssone «%1$S». # Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. # Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, # and changes are often more than a week different). warningUsingFloatingTZNoMatch=Advarsel: Bruker «flytende» tidssone.\nIngen tidssonedata passet til operativsystemets tidssonedata. # "Warning: Using guessed timezone # America/New York (UTC-0500/-0400). # [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] # This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." # This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " WarningUsingGuessedTZ=Advarsel: Gjetter tidssone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S # Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Denne ZoneInfo-tidssonen stemmer nesten overens med operativsystemets tidssone.\nFor denne regelen vil neste bytte mellom standardtid og vintertid skje\nmaks en uke etter operativsystemet.\nDet kan oppstå uoverenstemmelser i data, som for eksempel at startdato\neller forskjellige regler, eller forskjeller for ikke-gregorianske kalendere. TZSeemsToMatchOS=Denne ZoneInfo tidssonen ser ut til å stemme overens med operativsystemets tidssone dette året. # LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): # used for a display of a chosen timezone # %1$S will be replaced with the name of a timezone TZFromOS=Denne ZoneInfo tidssonen ble valgt basert på operativsystemets tidssone\nidentifikator "%1$S". # Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. TZFromLocale=Denne ZoneInfo tidssonen ble valgt basert på en passende operativsystem \ntidssone som de fleste brukerne av US English har. TZFromKnownTimezones=Denne ZoneInfo tidssonen ble valgt basert på å knytte operativsystemets\ntidssone med kjente tidssoner med oppgitt tidssone-id. # Print Layout tasksWithNoDueDate = Oppgaver uten forfallsdato # Providers caldavName=CalDAV compositeName=Kompositt icsName=iCalendar (ICS) memoryName=Midlertidig (minne) storageName=Lokal (SQLite) # Used in created html code for export htmlPrefixTitle=Tittel htmlPrefixWhen=Når htmlPrefixLocation=Sted htmlPrefixDescription=Beskrivelse htmlTaskCompleted=%1$S (fullført) # Categories addCategory=Legg til kategori multipleCategories=Flere kategorier today=I dag tomorrow=I morgen yesterday=I går #Today pane eventsonly=Hendelser eventsandtasks=Hendelser og oppgaver tasksonly=Oppgaver shortcalendarweek=Uke go=Gå # Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours # does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in # 'next Sunday'. next1=neste next2=neste last1=forrige last2=forrige # Alarm Dialog # LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural # forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals alarmWindowTitle.label=#1 påminnelse;#1 påminnelser # LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): # used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with a date-time alarmStarts=Starter: %1$S # LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): # used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with a date-time alarmTodayAt=I dag %1$S # LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): # used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with a date-time alarmTomorrowAt=I morgen %1$S # LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): # used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with a date-time alarmYesterdayAt=I går %1$S # Alarm interface strings # LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible # when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a # description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. alarmDefaultDescription=Standard Mozilla beskrivelse alarmDefaultSummary=Standard Mozilla oppsummering # LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural # forms. alarmSnoozeLimitExceeded=Du kan ikke slumre en alarm i mer enn #1 måned,;Du kan ikke slumre en alarm over #1 måneder. taskDetailsStatusNeedsAction=Trenger handling # LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): # used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' # %1$S will be replaced with the number of percentage completed taskDetailsStatusInProgress=%1$S %% fullført taskDetailsStatusCompleted=Fullført # LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): # used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' # %1$S will be replaced with the completion date-time of the task taskDetailsStatusCompletedOn=Fullført den %1$S taskDetailsStatusCancelled=Avbrutt gettingCalendarInfoCommon=Kontrollerer kalendere … # LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): # used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' # %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar # %2$S will be replaced with the total numbers of calendars gettingCalendarInfoDetail=Kontrollerer kalender %1$S av %2$S # LOCALIZATION NOTE (errorCode): # %1$S will be replaced with the number of an error code errorCode=Feilkode: %1$S # LOCALIZATION NOTE (errorDescription): # %1$S will be replaced with the description of an error errorDescription=Beskrivelse: %1$S # LOCALIZATION NOTE (errorWriting): # used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' # %1$S will be replaced with the name of a calendar errorWriting2=En feil oppstod under skriving til kalenderen %1$S! Se nedenfor for mer informasjon. # LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): # This will be displayed in the detail section of the error dialog errorWritingDetails=Hvis du ser denne meldingen etter å ha slumret eller avvist en påminnelse, og dette er for en kalender du ikke vil legge til eller redigere hendelser for, kan du markere denne kalenderen som skrivebeskyttet for å unngå at dette skjer i fremtiden. For å gjøre det, gå til kalenderegenskapene ved å høyreklikke på denne kalenderen i listen i kalenderen eller oppgavevisningen. # LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): # used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' # %1$S will be replaced with the name of a calendar tooltipCalendarDisabled=Kalenderen %1$S er midlertidig ikke tilgjengelig # LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): # used for an message like 'The calendar Home is readonly' # %1$S will be replaced with the name of a calendar tooltipCalendarReadOnly=Kalenderen %1$S er skrivebeskyttet taskEditInstructions=Trykk her for å legge til en ny oppgave taskEditInstructionsReadonly=Velg en kalender som kan skrives til taskEditInstructionsCapability=Velg en kalender som støtter oppgaver eventDetailsStartDate=Start: eventDetailsEndDate=Slutt: # LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): # used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris # %1$S will be replaced with the completion date-time # %2$S will be replaced with the name of the timezone datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S # LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): # used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' # %1$S will be replaced with the index of the week singleLongCalendarWeek=Kalenderuke: %1$S # LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): # used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' # %1$S will be replaced with the index of the start-week # %2$S will be replaced with the index of the end-week severalLongCalendarWeeks=Kalenderuker %1$S-%2$S # LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): # used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' # %1$S will be replaced with the index of the week singleShortCalendarWeek=U: %1$S # LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): # used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' # %1$S will be replaced with the index of the start-week # %2$S will be replaced with the index of the end-week severalShortCalendarWeeks=U: %1$S-%2$S # LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek): # Used for displaying the week number in the first day box of every week # in multiweek and month views. # It allows to localize the label with the week number in case your locale # requires it. # Take into account that this label is placed in the same room of the day label # inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't # be too long otherwise it will create confusion between the week number and # the day number other than a possible crop when the window is resized. # # %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. multiweekViewWeek=U %1$S # Task tree, "Due In" column. # LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural # forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals dueInDays=#1 dag;#1 dager dueInHours=#1 time;#1 timer dueInLessThanOneHour=< 1 time # LOCALIZATION NOTE (monthInYear): # used for display of Month-dates like 'December 2008' # %1$S will be replaced with name of the month # %2$S will be replaced with the year monthInYear=%1$S %2$S # LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): # If your language requires a different declension, change this to # one of the values specified in dateFormat.properties. # In any case, DO NOT TRANSLATE. monthInYear.monthFormat=nominative # LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): # used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's # impossible to retrieve the formatatted date from the OS. # %1$S will be replaced with name of the day in short format; # %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol # (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); # %3$S will be replaced with the name of the month in short format; # %4$S will be replaced with the year. formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S # LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): # used for display the labels in the header of the days in day/week views in short # or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' # %1$S will be replaced with name of the day in short or long format # %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol # (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name # of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). dayHeaderLabel=%1$S %2$S # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): # used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' # %1$S will be replaced with name of the month of the start date # %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol # %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol # %4$S will be replaced with the common year of both dates # The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string # dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties daysIntervalInMonth=%2$S. – %3$S. %1$S %4$S # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): # If your language requires a different declension, change this to # one of the values specified in dateFormat.properties. # In any case, DO NOT TRANSLATE. daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): # used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' # %1$S will be replaced with name of the month of the start date # %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol # %3$S will be replaced with name of the month of the end date # %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol # %5$S will be replaced with the common year of both dates # The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string # dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties daysIntervalBetweenMonths=%2$S. %1$S – %4$S. %3$S %5$S # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): # If your language requires a different declension, change this to # one of the values specified in dateFormat.properties. # In any case, DO NOT TRANSLATE. daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): # used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' # %1$S will be replaced with name of the month of the start date # %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol # %3$S will be replaced with the year of the start date # %4$S will be replaced with name of the month of the end date # %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol # %6$S will be replaced with the year of the end date # The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string # dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties daysIntervalBetweenYears=%2$S. %1$S %3$S – %5$S. %4$S %6$S # LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): # If your language requires a different declension, change this to # one of the values specified in dateFormat.properties. # In any case, DO NOT TRANSLATE. daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): # used for intervals where end is equals to start # displayed form is '5 Jan 2006 13:00' # %1$S will be replaced with the date of the start date # %2$S will be replaced with the time of the start date datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): # used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the # end date but still include end time # displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' # %1$S will be replaced with the date of the start date # %2$S will be replaced with the time of the start date # %3$S will be replaced with the time of the end date datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): # used for intervals spanning multiple days by including date and time # displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' # %1$S will be replaced with the date of the start date # %2$S will be replaced with the time of the start date # %3$S will be replaced with the date of the end date # %4$S will be replaced with the time of the end date datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): # used for task without start and due date # (showed only in exported calendar in Html format) datetimeIntervalTaskWithoutDate= ingen start- eller forfallsdato # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): # used for intervals in task with only start date # displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' # (showed only in exported calendar in Html format) # %1$S will be replaced with the date of the start date # %2$S will be replaced with the time of the start date datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=startdato %1$S %2$S # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): # used for intervals in task with only due date # displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' # (showed only in exported calendar in Html format) # %1$S will be replaced with the date of the due date # %2$S will be replaced with the time of the due date datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=innen %1$S %2$S # LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate # dragLabelTasksWithOnlyDueDate) # Labels that appear while dragging a task with only # entry date OR due date dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Starttidspunkt dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Forfall deleteTaskLabel=Slett oppgave deleteTaskAccesskey=l deleteItemLabel=Slett deleteItemAccesskey=l deleteEventLabel=Slett hendelse deleteEventAccesskey=l calendarPropertiesEveryMinute=Hvert minutt;Hvert #1. minutt # LOCALIZATION NOTE (extractUsing) # Used in message header # %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties extractUsing=Med %1$S # LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) # Used in message header # %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties # %2$S will be replaced with region like US in en-US extractUsingRegion=Bruker %1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (unit) # Used to determine the correct plural form of a unit unitMinutes=#1 minutt;#1 minutter unitHours=#1 time;#1 timer unitDays=#1 dag;#1 dager unitWeeks=#1 uke;#1 uker # LOCALIZATION NOTE (showCalendar) # Used in calendar list context menu # %1$S will be replaced with the calendar name # uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey showCalendar=Vis %1$S hideCalendar=Skjul %1$S # uses the access key calendar.context.showonly.accesskey showOnlyCalendar=Vis bare %1$S # LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) # Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. modifyConflictPromptTitle=Konflikt ved endring av element modifyConflictPromptMessage=Elementet som redigeres i dialogen er endret siden det ble åpnet. modifyConflictPromptButton1=Overskriv de andre endringene modifyConflictPromptButton2=Forkast disse endringene # Accessible description of a grid calendar with no selected date minimonthNoSelectedDate=Ingen dato valgt