# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Starten van gegevensstroom connection.initializingEncryption=Starten van versleuteling connection.authenticating=Authenticatie connection.gettingResource=Bron verkrijgen connection.downloadingRoster=Contactenlijst downloaden connection.srvLookup=Het SRV-record opzoeken # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Ongeldige gebruikersnaam (uw gebruikersnaam moet een ‘@’-teken bevatten) connection.error.failedToCreateASocket=Kan geen socket aanmaken (Bent u offline?) connection.error.serverClosedConnection=Server heeft de verbinding verbroken connection.error.resetByPeer=De verbinding werd geherinitialiseerd door peer connection.error.timedOut=De wachttijd voor de verbinding is verstreken connection.error.receivedUnexpectedData=Onverwachte gegevens ontvangen connection.error.incorrectResponse=Onjuist antwoord ontvangen connection.error.startTLSRequired=Server vereist versleuteling, maar u hebt dit uitgeschakeld connection.error.startTLSNotSupported=De server ondersteunt geen versleuteling, maar uw configuratie vereist het connection.error.failedToStartTLS=Versleuteling starten mislukt connection.error.noAuthMec=Geen authenticatiemechanisme aangeboden door de server connection.error.noCompatibleAuthMec=Geen van de door de server aangeboden authenticatiemechanismen worden ondersteund connection.error.notSendingPasswordInClear=De server ondersteunt alleen authenticatie door verzenden van het wachtwoord als platte tekst connection.error.authenticationFailure=Authenticatiefout connection.error.notAuthorized=Geen toestemming (Hebt u het verkeerde wachtwoord ingevoerd?) connection.error.failedToGetAResource=Verkrijgen van een bron mislukt connection.error.failedMaxResourceLimit=Deze account is vanaf te veel plaatsen tegelijk verbonden. connection.error.failedResourceNotValid=Bron is niet geldig. connection.error.XMPPNotSupported=Deze server ondersteunt geen XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Dit bericht kon niet worden afgeleverd: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Deelnemen niet gelukt: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Kon %S niet bijwonen, omdat u uit deze ruimte bent verbannen. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registratie vereist: u bent niet geautoriseerd voor het bijwonen van deze ruimte. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Toegang beperkt: u mag geen ruimtes aanmaken. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Kon ruimte %S niet bijwonen, omdat de server waarop de ruimte wordt gehost niet kon worden bereikt. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=U bent niet geautoriseerd voor het instellen van het onderwerp van deze ruimte. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Bericht kon niet naar %1$S worden verzonden, omdat u niet meer in deze ruimte bent: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Bericht kon niet naar %1$S worden verzonden, omdat de ontvanger niet meer in deze ruimte is: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Kon de server van de ontvanger niet bereiken conversation.error.unknownSendError=Er is een onbekende fout opgetreden bij het verzenden van dit bericht # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Het is op dit moment niet mogelijk om berichten naar %S te verzenden. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S is niet in de ruimte. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=U kunt geen deelnemers uit anonieme ruimtes verbannen. Probeer in plaats daarvan /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=U hebt niet de benodigde rechten om deze deelnemer uit de ruimte te verwijderen. conversation.error.banKickCommandConflict=Sorry, u kunt uzelf niet uit de ruimte verwijderen. conversation.error.changeNickFailedConflict=Kon uw bijnaam niet wijzigen naar %S, omdat deze bijnaam al in gebruik is. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Kon uw bijnaam niet wijzigen naar %S, omdat bijnamen in deze ruimte zijn vergrendeld. conversation.error.inviteFailedForbidden=U hebt niet de benodigde rechten om gebruikers uit te nodigen om in deze ruimte te komen. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Kon %S niet bereiken. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S is een ongeldige jid (Jabber identifiers moeten de vorm gebruiker@domein hebben). conversation.error.commandFailedNotInRoom=U moet de ruimte weer binnengaan om deze opdracht te kunnen gebruiken. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=U moet eerst praten, want %S kan met meerdere clients zijn verbonden. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=De client van %S biedt geen ondersteuning voor het opvragen van de softwareversie. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Status (%S) tooltip.statusNoResource=Status tooltip.subscription=Abonnement tooltip.fullName=Volledige naam tooltip.nickname=Bijnaam tooltip.email=E-mailadres tooltip.birthday=Verjaardag tooltip.userName=Gebruikersnaam tooltip.title=Functie tooltip.organization=Organisatie tooltip.locality=Plaats tooltip.country=Land tooltip.telephone=Telefoonnummer # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Ruimte chatRoomField.server=_Server chatRoomField.nick=_Bijnaam chatRoomField.password=_Wachtwoord # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S heeft u uitgenodigd voor %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S heeft u uitgenodigd voor %2$S met wachtwoord %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S heeft u uitgenodigd voor %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S heeft u uitgenodigd voor %2$S met wachtwoord %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S is de ruimte binnengekomen. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=U bent de ruimte weer binnengekomen. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=U hebt de ruimte verlaten. conversation.message.parted.you.reason=U hebt de ruimte verlaten: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S heeft de ruimte verlaten. conversation.message.parted.reason=%1$S heeft de ruimte verlaten: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S heeft uw uitnodiging geweigerd. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S heeft uw uitnodiging geweigerd: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S is uit de ruimte verbannen. conversation.message.banned.reason=%1$S is uit de ruimte verbannen: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S heeft %2$S uit de ruimte verbannen. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S heeft %2$S uit de ruimte verbannen: %3$S conversation.message.banned.you=U bent uit de ruimte verbannen. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=U bent uit de ruimte verbannen: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S heeft u uit de ruimte verbannen. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S heeft u uit de ruimte verbannen: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S is uit de ruimte weggeschopt. conversation.message.kicked.reason=%1$S is uit de ruimte weggeschopt: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S heeft %2$S uit de ruimte weggeschopt. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S heeft %2$S uit de ruimte weggeschopt: %3$S conversation.message.kicked.you=U bent uit de ruimte weggeschopt. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=U bent uit de ruimte weggeschopt: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S heeft u uit de ruimte weggeschopt. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S heeft u uit de ruimte weggeschopt: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S is uit de ruimte verwijderd, omdat de configuratie is gewijzigd naar alleen-leden. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S is uit de ruimte verwijderd, omdat %2$S de ruimte heeft gewijzigd naar alleen-leden. conversation.message.removedNonMember.you=U bent uit de ruimte verwijderd, omdat de configuratie is gewijzigd naar alleen-leden. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=U bent uit de ruimte verwijderd, omdat %1$S de ruimte heeft gewijzigd naar alleen-leden. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=U bent uit de ruimte verwijderd, omdat een systeem is uitgeschakeld. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S gebruikt ‘%2$S %3$S’. conversation.message.versionWithOS=%1$S gebruikt ‘%2$S %3$S’ in %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Bron options.priority=Prioriteit options.connectionSecurity=Verbindingsbeveiliging options.connectionSecurity.requireEncryption=Versleuteling vereisen options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Versleuteling gebruiken wanneer beschikbaar options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Onversleuteld verzenden van wachtwoord toestaan options.connectServer=Server options.connectPort=Poort options.domain=Domein # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=e-mailadres # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk wordt niet meer ondersteund, omdat Google haar XMPP-gateway heeft uitgeschakeld. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Profiel-ID # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<ruimte>[@<server>][/<bijnaam>]] [<wachtwoord>]: een ruimte bijwonen en optioneel een andere server, bijnaam of het wachtwoord van de ruimte opgeven. command.part2=%S [<bericht>]: de huidige ruimte verlaten met een optioneel afscheidsbericht. command.topic=%S [<nieuw onderwerp>]: het onderwerp van deze ruimte instellen. command.ban=%S <bijnaam>[<bericht>]: iemand uit de ruimte verbannen. U moet beheerder van de ruimte zijn om dit uit te voeren. command.kick=%S <bijnaam>[<bericht>]: iemand uit de ruimte verwijderen. U moet moderator van de ruimte zijn om dit uit te voeren. command.invite=%S <jid>[<bericht>]: een gebruiker uitnodigen om de huidige ruimte bij te wonen met een optioneel bericht. command.inviteto=%S <ruimte jid>[<wachtwoord>]: uw gesprekspartner uitnodigen voor een ruimte, met het wachtwoord wanneer nodig. command.me=%S <uit te voeren actie>: een bepaalde actie uitvoeren. command.nick=%S <nieuwe bijnaam>: uw bijnaam wijzigen. command.msg=%S <bijnaam> <bericht>: een privébericht sturen naar een deelnemer in de ruimte. command.version=%S: informatie opvragen over de client die uw gesprekspartner gebruikt.