# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Te rugăm să introduci o adresă de e-mail validă. accountNameExists=Există deja un cont cu acest nume. Te rugăm să introduci un nume de cont diferit. accountNameEmpty=Numele de utilizator nu poate să fie gol. modifiedAccountExists=Există deja un cont cu acest nume de utilizator sau de server. Te rugăm să introduci un nume diferit de utilizator și/sau server. userNameChanged=Numele tău de utilizator a fost actualizat. S-ar putea să fie nevoie să îți actualizezi și adresa de e-mail și/sau numele de utilizator asociate acestui cont. serverNameChanged=Denumirea serverului a fost schimbată. Te rugăm să verifici dacă dosarele folosite de filtre există pe serverul nou. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=Există o problemă la setările mesajelor nesolicitate din contul „%1$S". Vrei să le revezi înainte de a salva setările contului? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=%1$S necesită repornire pentru a aplica modificările în directorul de setări locale. localDirectoryRestart=Repornire userNameEmpty=Numele de utilizator nu poate să fie gol. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=Calea directorului local „%1$S" este nevalidă. Te rugăm să alegi alt director. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=Calea directorului local „%1$S” nu este potrivită pentru stocarea de mesaje. Te rugăm să alegi un alt director. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Sigur vrei să ieși din asistentul de conturi?\n\nDacă ieși, vei pierde datele introduse, iar contul nu va fi creat. accountWizard=Asistent conturi WizardExit=Părăsește WizardContinue=Renunță # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Te rugăm să introduci un nume de server valid. failedRemoveAccount=Eșec de eliminare a acestui cont. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=Dacă stochezi mesajele noi din acest cont în căsuța poștală a unui alt cont, nu vei mai putea accesa mesajele deja descărcate. Dacă ai mesaje e-mai în acest cont, copiază-le mai întâi în alt cont.\n\nDacă ai filtre care triază mesajele e-mail la intrarea în acest cont, trebuie să le dezactivezi sau să schimbi dosarul de destinație. Dacă alte conturi au dosare speciale în acest cont (mesaje trimise, mesaje nefinalizate, șabloane, arhive, mesaje nesolicitate), trebuie să le muți în alt cont.\n\nMai vrei să stochezi mesajele de e-mail ale contului în alt cont? confirmDeferAccountTitle=Vrei să muți contul? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Directorul specificat în setarea Director local este deja utilizat de contul „%S”. Te rugăm să alegi alt director. directoryParentUsedByOtherAccount=Un director-părinte al directorului specificat în setarea Director local este deja utilizat de contul „%S". Te rugăm să alegi un alt director. directoryChildUsedByOtherAccount=Un subdirector al directorului specificat în setarea Director local este deja utilizat de contul „%S". Te rugăm să alegi un alt director. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=utilizator exampleEmailDomain=exemplu.ro emailFieldText=Adresa de e-mail: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Introdu-ți adresa de e-mail. Aceasta e adresa pe care ceilalți o vor folosi pentru a-ți trimite mesaje (de exemplu, „%1$S@%2$S”). #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Introdu-ți %2$S de la %1$S (de exemplu, dacă adresa ta de e-mail de la %1$S este „%3$S”, %2$S tău este „%4$S”). # account manager stuff prefPanel-server=Setări pentru server prefPanel-copies=Copii și dosare prefPanel-synchronization=Sincronizare și stocare prefPanel-diskspace=Spațiu pe disc prefPanel-addressing=Redactare și adrese prefPanel-junk=Setări pentru mesajele nesolicitate ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Server de trimitere (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Identități pentru %1$S identityDialogTitleAdd=Identitate nouă ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=Editează %S identity-edit-req=Trebuie să specifici o adresă de e-mail validă pentru această identitate. identity-edit-req-title=Eroare la crearea identității ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Sigur vrei să ștergi identitatea\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Se șterge identitatea %S identity-delete-confirm-button=Șterge choosefile=Alege un fișier forAccount=Pentru contul „%S” removeFromServerTitle=Confirmă ștergerea automată definitivă a mesajelor removeFromServer=Aceste setări vor șterge definitiv mesajele vechi de pe serverul la distanță ȘI din spațiul de stocare local. Sigur vrei să continui? confirmSyncChangesTitle=Confirmă schimbările sincronizării confirmSyncChanges=Setările de sincronizare a mesajelor au fost modificate.\n\nVrei să le salvezi? confirmSyncChangesDiscard=Înlătură