# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Инициализация потока connection.initializingEncryption=Инициализация шифрования connection.authenticating=Аутентификация connection.gettingResource=Получение ресурса connection.downloadingRoster=Загрузка списка контактов connection.srvLookup=Поиск SRV-записи # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Некорректное имя пользователя (ваше имя пользователя должно содержать символ «@») connection.error.failedToCreateASocket=Не удалось создать сокет (Вы не подключены к сети?) connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрыл соединение connection.error.resetByPeer=Соединение сброшено узлом connection.error.timedOut=Время ожидания соединения истекло connection.error.receivedUnexpectedData=Получены неожиданные данные connection.error.incorrectResponse=Получен некорректный ответ connection.error.startTLSRequired=Сервер требует шифрование, но вы его отключили connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не поддерживает шифрование, но ваши настройки его требуют connection.error.failedToStartTLS=Не удалось запустить шифрование connection.error.noAuthMec=Сервер не предложил ни одного механизма аутентификации connection.error.noCompatibleAuthMec=Ни один из предложенных сервером механизмов аутентификации не поддерживается connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер поддерживает только аутентификацию путем отправки пароля простым текстом connection.error.authenticationFailure=Ошибка аутентификации connection.error.notAuthorized=Не авторизован (Вы ввели неверный пароль?) connection.error.failedToGetAResource=Не удалось получить ресурс connection.error.failedMaxResourceLimit=К этой учётной записи одновременно подсоединились из слишком многих мест. connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс не действителен. connection.error.XMPPNotSupported=Этот сервер не поддерживает XMPP. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Это сообщение не может быть доставлено: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Не удалось войти: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Не удалось войти в %S, так как вам был запрещён вход в эту комнату. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Необходима регистрация: Вы не авторизованы для входа в эту комнату. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ ограничен: Вы не можете создавать комнаты. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не удалось присоединиться к комнате %S, так как не удалось связаться с сервером, на котором размещена комната. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не разрешено устанавливать тему этой комнаты. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так вы больше не находитесь в комнате: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так как получатель больше не находится в комнате: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Не удалось связаться с сервером получателя. conversation.error.unknownSendError=При отправке этого сообщения произошла неизвестная ошибка. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=В данный момент отправка сообщений %S невозможна. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S не находится в комнате. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можете запретить вход участникам из анонимных комнат. Попробуйте вместо этого /kick. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=У вас недостаточно привилегий для удаления этого участника из комнаты. conversation.error.banKickCommandConflict=Вы не можете удалить самого себя из комнаты. conversation.error.changeNickFailedConflict=Не удалось изменить ваш псевдоним на %S, так как этот псевдоним уже используется. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не удалось изменить ваш псевдоним на %S, так как смена псевдонимов в этой комнате заблокирована. conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недостаточно привилегий для приглашения пользователей в эту комнату. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Не удалось связаться с %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S является некорректным jid (Идентификаторы Jabber должны быть в форме пользователь@домен). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Вы должны снова войти в комнату, чтобы иметь возможность использовать эту команду. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Вы должны сначала заговорить, так как %S может быть связан с более чем одним клиентом. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=Клиент %S не поддерживает запрос версии его программного обеспечения. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Статус (%S) tooltip.statusNoResource=Статус tooltip.subscription=Подписка tooltip.fullName=Полное имя tooltip.nickname=Псевдоним tooltip.email=Эл. почта tooltip.birthday=День рождения tooltip.userName=Имя пользователя tooltip.title=Должность tooltip.organization=Организация tooltip.locality=Местонахождение tooltip.country=Страна tooltip.telephone=Номер телефона # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Комната chatRoomField.server=_Сервер chatRoomField.nick=_Псевдоним chatRoomField.password=_Пароль # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S с паролем %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S. # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S с паролем %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S вошёл в комнату. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Вы снова вошли в комнату. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Вы покинули комнату. conversation.message.parted.you.reason=Вы покинули комнату: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S покинул комнату. conversation.message.parted.reason=%1$S покинул комнату: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S отклонил ваше приглашение. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отклонил ваше приглашение: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S был запрещён вход в эту комнату. conversation.message.banned.reason=%1$S был запрещён вход в эту комнату: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S запретил %2$S вход в эту комнату. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S запретил %2$S вход в эту комнату: %3$S conversation.message.banned.you=Вам был запрещён вход в эту комнату. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Вам был запрещён вход в эту комнату: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S запретил вам вход в эту комнату. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S запретил вам вход в эту комнату: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S был выкинут из этой комнаты. conversation.message.kicked.reason=%1$S был выкинут из этой комнаты: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S выкинул %2$S из этой комнаты. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S выкинул %2$S из этой комнаты: %3$S conversation.message.kicked.you=Вы были выкинуты из этой комнаты. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Вы были выкинуты из этой комнаты: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выкинул вас из этой комнаты. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выкинул вас из этой комнаты: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S был удалён из этой комнаты, так как её конфигурация была изменена на members-only. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S был удалён из этой комнаты, так как %2$S изменил её конфигурацию на members-only. conversation.message.removedNonMember.you=Вы были удалены из этой комнаты, так как её конфигурация была изменена на members-only. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы были удалены из этой комнаты, так как %1$S изменил её конфигурацию на members-only. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Вы были удалены из этой комнаты из-за завершения работы системы. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S использует «%2$S %3$S». conversation.message.versionWithOS=%1$S использует «%2$S %3$S» на %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Ресурс options.priority=Приоритет options.connectionSecurity=Защита соединения options.connectionSecurity.requireEncryption=Требовать шифрования options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Если доступно, использовать шифрование options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Разрешить отправку пароля в незашифрованном виде options.connectServer=Сервер options.connectPort=Порт options.domain=Домен # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Одноклассники # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=адрес эл. почты # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk более не поддерживается, так как Google отключил свой XMPP-шлюз. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=id вашего профиля # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<комната>[@<сервер>][/<псевдоним>]] [<пароль>]: Войти в комнату, с необязательным указанием другого сервера, или псевдонима, или пароля для входа в комнату. command.part2=%S [<сообщение>]: Уйти из текущей комнаты, оставив необязательное сообщение. command.topic=%S [<новая тема>]: Установить тему этой комнаты. command.ban=%S <псевдоним> [<сообщение>]: Запретить пользователю вход в комнату. Для этого вы должны быть администратором комнаты. command.kick=%S <псевдоним> [<сообщение>]: Удалить пользователя из комнаты. Для этого вы должны быть модератором комнаты. command.invite=%S <jid>[<сообщение>]: Пригласить пользователя войти в текущую комнату и отправить ему необязательное сообщение. command.inviteto=%S <комната jid>[<пароль>]: Пригласить вашего собеседника войти в комнату, отправив при необходимости пароль на вход. command.me=%S <действие для выполнения>: Выполнить действие. command.nick=%S <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним. command.msg=%S <псевдоним> <сообщение>: Послать личное сообщение находящемуся в этой комнате. command.version=%S: Запросить информацию о клиенте, который использует ваш собеседник.