# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=Изменить %S emptyListName=Введите имя списка. badListNameCharacters=Имя списка не может содержать любые из следующих символов: < > ; , " badListNameSpaces=Имя списка не может содержать множественные смежные пробелы. lastFirstFormat=%S %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Все адресные книги newContactTitle=Новый контакт # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=Новый контакт для %S editContactTitle=Изменение контакта # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=Изменение контакта для %S # don't translate vCard editVCardTitle=Изменение визитной карточки # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=Изменение визитной карточки для %S ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Вы должны заполнить по меньшей мере одно из следующих полей:\n«Электронная почта», «Имя», «Фамилия», «Отображать как», «Организация». cardRequiredDataMissingTitle=Отсутствует требуемая информация incorrectEmailAddressFormatMessage=Адрес электронной почты должен быть в формате user@host. incorrectEmailAddressFormatTitle=Неверный формат адреса электронной почты viewListTitle=Список рассылки: %S mailListNameExistsTitle=Список рассылки уже существует mailListNameExistsMessage=Список рассылки с таким именем уже существует. Выберите другое имя. propertyPrimaryEmail=Электронная почта propertyListName=Имя списка propertySecondaryEmail=Доп. адрес электронной почты propertyNickname=Псевдоним propertyDisplayName=Отображаемое имя propertyWork=Рабочий propertyHome=Домашний propertyFax=Факс propertyCellular=Мобильный propertyPager=Пейджер propertyBirthday=День рождения propertyCustom1=Прочее 1 propertyCustom2=Прочее 2 propertyCustom3=Прочее 3 propertyCustom4=Прочее 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=Псевдоним на IRC ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S, %2$S stateZipSeparator= prefixTo=Кому prefixCc=Копия prefixBcc=Скрытая копия addressBook=Адресная книга # Contact photo management browsePhoto=Фото контакта stateImageSave=Сохранение изображения… errorInvalidUri=Ошибка: Некорректное исходное изображение. errorNotAvailable=Ошибка: Файл не доступен. errorInvalidImage=Ошибка: Поддерживаются только изображения в форматах JPG, PNG и GIF. errorSaveOperation=Ошибка: Не удалось сохранить изображение. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Личная адресная книга ldap_2.servers.history.description=Собранные адреса ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=Адресная книга Mac OS X ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) ldap_2.servers.outlook.description=Адресная книга Outlook # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=Всего контактов в %1$S: %2$S noMatchFound=Совпадений не найдено ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=Найдено #1 совпадение;Найдено #1 совпадения;Найдено #1 совпадений ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=Скопирован %1$S контакт;Скопировано %1$S контакта;Скопировано %1$S контактов ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=Перемещён %1$S контакт;Перемещено %1$S контакта;Перемещено %1$S контактов # LDAP directory stuff invalidName=Введите корректное имя. invalidHostname=Введите корректное сетевое имя сервера. invalidPortNumber=Введите корректный номер порта. invalidResults=Введите корректное кол-во результатов. abReplicationOfflineWarning=Для выполнения репликации с использованием LDAP вы должны подключиться к сети. abReplicationSaveSettings=Перед загрузкой каталога настройки должны быть сохранены. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Экспорт адресной книги - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=С запятой в качестве разделителя CSVFilesSysCharset=С запятой в качестве разделителя (системная кодировка) CSVFilesUTF8=С запятой в качестве разделителя (UTF-8) TABFiles=Со знаком табуляции в качестве разделителя TABFilesSysCharset=Со знаком табуляции в качестве разделителя (системная кодировка) TABFilesUTF8=Со знаком табуляции в качестве разделителя (UTF-8) VCFFiles=vCard SupportedABFiles=Поддерживаемые файлы адресных книг failedToExportTitle=Ошибка экспорта failedToExportMessageNoDeviceSpace=Ошибка экспорта адресной книги, нет места на диске. failedToExportMessageFileAccessDenied=Ошибка экспорта адресной книги, доступ к файлу запрещён. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=Репликация адресных книг LDAP AuthDlgDesc=Введите имя пользователя и пароль для доступа к каталогу сервера. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Присоединиться+к+чату. # For printing headingHome=Дом headingWork=Рабочий headingOther=Прочее headingChat=Чат headingPhone=Телефон headingDescription=Описание headingAddresses=Адреса ## For address books addressBookTitleNew=Новая адресная книга # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=Свойства %S duplicateNameTitle=Адресная книга с таким именем уже существует # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=Адресная книга с таким именем уже существует:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Повреждённый файл адресной книги corruptMabFileAlert=Одна из адресных книг (файл «%1$S») не может быть прочитана. В том же каталоге будут созданы новый файл «%2$S» и резервная копия старого с именем «%3$S». # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Не удалось загрузить файл адресной книги lockedMabFileAlert=Не удалось загрузить файл адресной книги «%S». Возможно, он доступен только для чтения или заблокирован другим приложением. Подождите некоторое время и попробуйте снова.