# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=Upraviť %S emptyListName=Musíte zadať názov zoznamu. badListNameCharacters=Názov zoznamu nesmie obsahovať žiadny z nasledujúcich znakov: < > ; , " badListNameSpaces=Názov zoznamu nesmie obsahovať viacero po sebe idúcich medzier. lastFirstFormat=%S %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Všetky adresáre kontaktov newContactTitle=Nový kontakt # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=Nový kontakt %S editContactTitle=Úprava kontaktu # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=Úprava kontaktu %S # don't translate vCard editVCardTitle=Úprava vizitky (vCard) # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=Úprava vizitky (vCard) pre %S ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Musíte vyplniť aspoň jednu z nasledujúcich položiek:\nE‑mailová adresa, Krstné meno, Priezvisko, Zobrazované meno, Organizácia. cardRequiredDataMissingTitle=Chýbajú požadované informácie incorrectEmailAddressFormatMessage=Primárna e‑mailová adresa musí byť v tvare pouzivatel@host. incorrectEmailAddressFormatTitle=Nesprávny formát e‑mailovej adresy viewListTitle=Rozosielací zoznam: %S mailListNameExistsTitle=Rozosielací zoznam už existuje mailListNameExistsMessage=Rozosielací zoznam s týmto názvom už existuje. Zadajte iný názov. propertyPrimaryEmail=E‑mailová adresa propertyListName=Názov zoznamu propertySecondaryEmail=Ďalšia e‑mailová adresa propertyNickname=Prezývka propertyDisplayName=Zobraziť ako propertyWork=Zamestnanie propertyHome=Domov propertyFax=Fax propertyCellular=Mobil propertyPager=Pager propertyBirthday=Dátum narodenia propertyCustom1=Ostatné 1 propertyCustom2=Ostatné 2 propertyCustom3=Ostatné 3 propertyCustom4=Ostatné 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=Prezývka na IRC ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=Komu prefixCc=Kópia prefixBcc=Skrytá kópia addressBook=Adresár # Contact photo management browsePhoto=Fotografia kontaktu stateImageSave=Ukladá sa obrázok… errorInvalidUri=Chyba: Neplatný zdrojový obrázok. errorNotAvailable=Chyba: Súbor nie je prístupný. errorInvalidImage=Chyba: Podporované sú len obrázky formátu JPG, PNG a GIF. errorSaveOperation=Chyba: Nepodarilo sa uložiť obrázok. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Osobný adresár ldap_2.servers.history.description=Zozbierané adresy ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=Adresár systému Mac OS X ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) ldap_2.servers.outlook.description=Adresár programu Outlook # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=Celkom kontaktov v adresári %1$S: %2$S noMatchFound=Neboli nájdené žiadne výsledky ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=#1 nájdený výsledok;#1 nájdené výsledky;#1 nájdených výsledkov ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=Skopírovaný %1$S kontakt;Skopírované %1$S kontakty;Skopírovaných %1$S kontaktov ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=Presunutý %1$S kontakt;Presunuté %1$S kontakty;Presunutých %1$S kontaktov # LDAP directory stuff invalidName=Zadajte platné meno. invalidHostname=Zadajte platný názov servera. invalidPortNumber=Zadajte platné číslo portu. invalidResults=Zadajte platné číslo v poli Výsledky. abReplicationOfflineWarning=Na získanie odpovede zo servera LDAP musíte byť v režime online. abReplicationSaveSettings=Nastavenia musia byť najskôr uložené a až potom je možné priečinok stiahnuť. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Export adresára - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=Oddelený čiarkami (*.csv) CSVFilesSysCharset=Oddelené čiarkou (systémová znaková sada) CSVFilesUTF8=Oddelené čiarkou (UTF-8) TABFiles=Oddelený tabulátormi (*.tab,*.txt) TABFilesSysCharset=Oddelené tabulátorom (systémová znaková sada) TABFilesUTF8=Oddelené tabulátorom (UTF-8) VCFFiles=Súbor vizitky vCard SupportedABFiles=Podporované súbory s adresármi failedToExportTitle=Export zlyhal failedToExportMessageNoDeviceSpace=Export adresára zlyhal, na disku nie je voľné miesto. failedToExportMessageFileAccessDenied=Export adresára zlyhal, prístup k súboru bol zamietnutý. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=LDAP replikácia adresára AuthDlgDesc=Na prístup k adresárovému serveru musíte zadať vaše meno a heslo. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Poďme+sa+porozprávať. # For printing headingHome=Domov headingWork=Zamestnanie headingOther=Iné headingChat=Konverzácie headingPhone=Telefón headingDescription=Popis headingAddresses=Adresy ## For address books addressBookTitleNew=Nový adresár # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=%S - vlastnosti duplicateNameTitle=Duplikát názvu adresára # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=Adresár s týmto názvom už existuje:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Poškodený súbor adresára corruptMabFileAlert=Nepodarilo sa načítať jeden z vašich adresárových súborov (súbor %1$S). Pre tento adresár bude vytvorený nový súbor (%2$S) a pôvodný súbor bude zálohovaný v rovnakom priečinku ako %3$S. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Nepodarilo sa načítať súbor Adresára lockedMabFileAlert=Nepodarilo sa načítať adresárový súbor %S. Tento súbor má pravdepodobne atribút Iba na čítanie, alebo je prístup zablokovaný iným programom. Skúste to opäť neskôr.