# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=надимак # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Прекинута је веза са сервером connection.error.timeOut=Веза је истекла connection.error.invalidUsername=%S није дозвољено корисничко име connection.error.invalidPassword=Неисправна лозинка за сервер connection.error.passwordRequired=Потребна је лозинка # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Канал joinChat.password=_Лозинка # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Сервер options.port=Порт options.ssl=Користи SSL options.encoding=Кодирање знакова options.quitMessage=Порука напуштања options.partMessage=Разлог напуштања options.showServerTab=Прикажи поруке са сервера options.alternateNicks=Алтернативни надимци # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S користи "%2$S". # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=Време код %1$S је %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <радња>: Радња која ће се извршити. command.ban=%S <надимак!корисник@домаћин>: Забрани кориснике који се подударају са датим шаблоном. command.ctcp=%S <надимак> <порука>: Шаље CTCP поруку том кориснику. command.chanserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на ChanServ. command.deop=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Уклања својство оператера канала са некога. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. command.devoice=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Уклања могућност говора некоме, спречавајући га да говори уколико је канал под надзором (+m). Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. command.invite2=%S <надимак>[ <надимак>]* [<канал>]: Позива једног или више корисника да приступе тренутном каналу, или да приступе наведеном каналу. command.join=%S <соба1>[ <кључ1>][,<соба2>[ <кључ2>]]*: Приступа на један или више канала, по избору доставља кључ сваком каналу, уколико је потребно. command.kick=%S <надимак> [<порука>]: Уклања некога са канала. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. command.list=%S: Приказује списак соба за ћаскање, на мрежи. Упозорење, неки сервери вас могу дисконектовати када ово урадите. command.memoserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на MemoServ. command.modeUser2=%S <надимак> [(+|-)<режим>]: Добави, постави или уклони кориснички режим. command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<нови режим> [<параметар>][,<параметар>]*]: Добави, постави или уклони режим канала. command.msg=%S <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (уместо на канал). command.nick=%S <нови надимак>: Мења ваш надимак. command.nickserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на NickServ. command.notice=%S <мета> <порука>: Шаље обавештење кориснику или на канал. command.op=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Даје својство оператера канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. command.operserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на OperServ. command.part=%S [порука]: Исписује поруку по избору и онда напушта тренутни канал. command.ping=%S [<надимак>]: Испитује колико је успорење за корисника (или за сервер, уколико корисник није наведен). command.quit=%S <порука>: Дисконектујте са сервера, са могућом поруком. command.quote=%S <наредба>: Шаље сирову наредбу на сервер. command.time=%S: Приказује тренутно локално време IRC сервера. command.topic=%S [<нова тема>]: Подешавање теме овог канала. command.umode=%S (+|-)<нови режим>: Подешава режим корисника. command.version=%S <надимак>: Испитује које је издање клијента корисника. command.voice=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Даје говор канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово. command.whois2=%S [<надимак>]: Добави податке о кориснику. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] је приступио соби. message.rejoined=Поново сте приступили соби. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Избацио вас је %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S је избачен од стране %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=Режим %1$S за %2$S подесио %3$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=Режим канала %1$S подесио %2$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=Ваш режим је %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Није могуће искористити жељени надимак. Ваш надимак остаје %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Напустили сте собу (Разлог %1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S је напустио собу (Разлог %2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S је напустио собу (Порука %2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S вас је позвао на %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S је успешно позван на %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S је већ на каналу %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S је призван. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=WHOIS подаци за %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S је ван мреже. WHOWAS подаци за %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S је непознат надимак. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S је променио лозинку канала у %2$S. message.channelKeyRemoved=%S је уклонио лозинку канала. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Корисници који се повезују са ових места не смеју да приступају на %S: message.noBanMasks=Нема забрањених места за %S. message.banMaskAdded=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S су избачени од стране корисника %2$S. message.banMaskRemoved=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S више нису избачени од стране корисника %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунду.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунде.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунди. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Не постоји канал: %S. error.tooManyChannels=Не могу да приступим каналу %S; већ сте приступили на сувише канала. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Надимак се већ користи, мењам надимак у %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S није дозвољено као надимак. error.banned=Избачени сте са овог сервера. error.bannedSoon=Ускоро ћете бити избачени са овог сервера. error.mode.wrongUser=Не можете мењати режиме другим корисницима. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S није на мрежи. error.wasNoSuchNick=Не постоји надимак: %S error.noSuchChannel=Не постоји канал: %S. error.unavailable=%S је привремено недоступан. # %S is the channel name. error.channelBanned=Избачени сте са %S. error.cannotSendToChannel=Не можете слати поруке кориснику %S. error.channelFull=Канал %S је пун. error.inviteOnly=Морате бити позвани да бисте приступили каналу %S. error.nonUniqueTarget=%S није јединствен корисник@машина или кратко име или сте покушали да приступите на сувише канала одједном. error.notChannelOp=Нисте оператер канала на %S. error.notChannelOwner=Ви нисте власник канала %S. error.wrongKey=Не могу да приступим каналу %S, неисправна лозинка за канал. error.sendMessageFailed=Догодила се грешка приликом слања ваше последње поруке. Покушајте поново након што се веза поново успостави. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Не можете приступити каналу %1$S, аутоматски сте преусмерени на %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode='%S' није исправан кориснички режим на овом серверу. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Име tooltip.server=Повезан(а) на # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Повезан са tooltip.registered=Регистрован tooltip.registeredAs=Регистрован као tooltip.secure=Користи безбедну везу # The away message of the user tooltip.away=Одустан/на tooltip.ircOp=IRC оператер tooltip.bot=Бот tooltip.lastActivity=Последња активност # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=пре %S tooltip.channels=Тренутно на # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Да no=Не