# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (connection.*) # These will be displayed in the account manager in order to show the progress # of the connection. # (These will be displayed in account.connection.progress from # accounts.properties, which adds … at the end, so do not include # periods at the end of these messages.) connection.initializingStream=Initieringsström connection.initializingEncryption=Startar kryptering connection.authenticating=Autentiserar connection.gettingResource=Hämtar resurs connection.downloadingRoster=Laddar ner kontaktlista connection.srvLookup=Letar efter SRV-post # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) # These will show in the account manager if an error occurs during the # connection attempt. connection.error.invalidUsername=Ogiltigt användarnamn (användarnamnet ska innehålla ett '@'-tecken) connection.error.failedToCreateASocket=Misslyckades att skapa socket (Är du offline?) connection.error.serverClosedConnection=Servern stängde anslutningen connection.error.resetByPeer=Anslutningen bröts av motparten connection.error.timedOut=Anslutningens tidsgräns överskreds connection.error.receivedUnexpectedData=Mottog oväntad data connection.error.incorrectResponse=Mottog ett felaktigt svar connection.error.startTLSRequired=Servern kräver kryptering med du har inaktiverat det connection.error.startTLSNotSupported=Servern stöder inte kryptering men din konfiguration kräver det connection.error.failedToStartTLS=Misslyckades att starta kryptering connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmetod erbjuds av servern connection.error.noCompatibleAuthMec=Stöd saknas för de autentiseringsmetoderna som erbjuds av servern connection.error.notSendingPasswordInClear=Servern stöder endast autentisering genom att skicka lösenordet i klartext connection.error.authenticationFailure=Autentiseringsfel connection.error.notAuthorized=Ej behörig (Angav du fel lösenord?) connection.error.failedToGetAResource=Misslyckades att hämta resurs connection.error.failedMaxResourceLimit=Detta konto är ansluten från alltför många ställen samtidigt. connection.error.failedResourceNotValid=Resurs är inte giltig. connection.error.XMPPNotSupported=Den här servern stöder inte XMPP # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): # This is displayed in a conversation as an error message when a message # the user has sent wasn't delivered. # %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.notDelivered=Meddelandet kan inte levereras: %S # This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC # fails. # %S is the name of the MUC. conversation.error.joinFailed=Kan inte ansluta till: %S # This is displayed in a conversation as an error message when the user is # banned from a room. # %S is the name of the MUC room. conversation.error.joinForbidden=Det gick inte att ansluta till %S för att du bannlyst från detta rum. conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering krävs: Du har inte behörighet att ansluta till detta rum. conversation.error.creationFailedNotAllowed=Begränsad åtkomst: Du har inte tillåtelse att skapa rum. # This is displayed in a conversation as an error message when remote server # is not found. # %S is the name of MUC room. conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Det gick inte att ansluta till rummet %S eftersom servern där rummet är värd på inte kunde nås. conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du har inte behörighet att ändra ämnet för detta rum. # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that he is not in. # %1$S is the name of MUC room. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Meddelandet kunde inte skickas till %1$S eftersom du inte längre är i rummet: %2$S # This is displayed in a conversation as an error message when the user sends # a message to a room that the recipient is not in. # %1$S is the jid of the recipient. # %2$S is the text of the message that wasn't delivered. conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Meddelandet kunde inte skickas till %1$S eftersom mottagaren inte längre är i rummet: %2$S # These are displayed in a conversation as a system error message. conversation.error.remoteServerNotFound=Kunde inte nå mottagarens server conversation.error.unknownSendError=Ett okänt fel uppstod när meddelandet skulle skickas. # %S is the name of the message recipient. conversation.error.sendServiceUnavailable=Det är inte möjligt att skicka meddelande till %S vid denna tidpunkt. # %S is the nick of participant that is not in room. conversation.error.nickNotInRoom=%S är inte i rummet. conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan inte bannlysa deltagare från anonyma rum. Prova /kick istället. conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har inte tillräcklig behörighet för att ta bort denna deltagare från rummet. conversation.error.banKickCommandConflict=Tyvärr, du kan inte ta bort dig själv från rummet. conversation.error.changeNickFailedConflict=Det gick inte att ändra ditt smeknamn till %S eftersom smeknamnet redan används. conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Det gick inte att ändra ditt smeknamn till %S eftersom smeknamn är låsta i det här rummet. conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har inte tillräcklig behörighet för att bjuda in användare till detta rum. # %S is the jid of user that is invited. conversation.error.failedJIDNotFound=Kunde inte nå %S. # %S is the jid that is invalid. conversation.error.invalidJID=%S är en ogiltig jid (Jabber identifierare måste ha formen användare@domän). conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du måste återvända till rummet för att kunna använda detta kommando. # %S is the name of the recipient. conversation.error.resourceNotAvailable=Du måste prata först eftersom %S kan vara ansluten till mer än en klient. # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): # %S is the name of the recipient. conversation.error.version.unknown=%S klient stöder inte förfrågningar om programversion. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the titles of lines of information that will appear in # the tooltip showing details about a contact or conversation. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): # %S will be replaced by the XMPP resource identifier tooltip.status=Status (%S) tooltip.statusNoResource=Status tooltip.subscription=Prenumeration tooltip.fullName=Fullständigt namn tooltip.nickname=Smeknamn tooltip.email=E-post tooltip.birthday=Födelsedag tooltip.userName=Användarnamn tooltip.title=Titel tooltip.organization=Organisation tooltip.locality=Ort tooltip.country=Land tooltip.telephone=Telefonnummer # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): # These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog # for XMPP accounts. # The _ character won't be displayed; it indicates the next # character of the string should be used as the access key for this # field. chatRoomField.room=_Rum chatRoomField.server=_Server chatRoomField.nick=_Smeknamn chatRoomField.password=_Lösenord # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): # These are displayed as a system message when a chatroom invitation is # received. # %1$S is the inviter. # %2$S is the room. # %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har bjudit in dig till %2$S: %3$S # %3$S is the password of the room. # %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the # invitation. conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har bjudit in dig till %2$S med lösenord %3$S: %4$S conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har bjudit in dig till %2$S # %3$S is the password of the room. conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har bjudit in dig till %2$S med lösenord %3$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): # This is displayed as a system message when a participant joins room. # %S is the nick of the participant. conversation.message.join=%S kom in i rummet. # LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): # This is displayed as a system message when a participant rejoins room after # parting it. conversation.message.rejoined=Du har återvänt till rummet. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): # These are displayed as a system message when a participant parts a room. # %S is the part message supplied by the user. conversation.message.parted.you=Du har lämnat rummet. conversation.message.parted.you.reason=Du har lämnat rummet: %S # %1$S is the participant that is leaving. # %2$S is the part message supplied by the participant. conversation.message.parted=%1$S har lämnat rummet. conversation.message.parted.reason=%1$S har lämnat rummet: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): # %1$S is the invitee that declined the invitation. # %2$S is the decline message supplied by the invitee. conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avböjt din inbjudan. conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avböjt din inbjudan: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): # These are displayed as a system message when a participant is banned from # a room. # %1$S is the participant that is banned. # %2$S is the reason. # %3$S is the person who is banning. conversation.message.banned=%1$S har blivit bannlyst från rummet. conversation.message.banned.reason=%1$S har blivit bannlyst från rummet: %2$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the participant that is banned. # %3$S is the reason. conversation.message.banned.actor=%1$S har bannlyst %2$S från rummet. conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har bannlyst %2$S från rummet: %3$S conversation.message.banned.you=Du har blivit bannlyst från rummet. # %1$S is the reason. conversation.message.banned.you.reason=Du har blivit bannlyst från rummet: %1$S # %1$S is the person who is banning. # %2$S is the reason. conversation.message.banned.you.actor=%1$S har bannlyst dig från rummet. conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har bannlyst dig från rummet: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): # These are displayed as a system message when a participant is kicked from # a room. # %1$S is the participant that is kicked. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked=%1$S har sparkats ut från rummet. conversation.message.kicked.reason=%1$S har sparkats ut från rummet: %2$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the participant that is kicked. # %3$S is the reason. conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparkat ut %2$S från rummet. conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparkat ut %2$S från rummet: %3$S conversation.message.kicked.you=Du har blivit utsparkad från rummet. # %1$S is the reason. conversation.message.kicked.you.reason=Du har blivit utsparkad från rummet: %1$S # %1$S is the person who is kicking. # %2$S is the reason. conversation.message.kicked.you.actor=%1$S har sparkat ut dig från rummet. conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S har sparkat ut dig från rummet: %2$S # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because the room has been changed to members-only. # %1$S is the participant that is removed. # %2$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember=%1$S har tagits bort från rummet eftersom dess konfiguration ändrades till endast för medlemmar. conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S har tagits bort från rummet eftersom %2$S har ändrat det till endast för medlemmar. conversation.message.removedNonMember.you=Du har tagits bort från rummet eftersom dess konfiguration har ändrats till endast för medlemmar. # %1$S is the person who changed the room configuration. conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du har tagits bort från rummet eftersom %1$S har ändrat det till endast för medlemmar. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): # These are displayed as a system message when a participant is removed from # a room because of a system shutdown. conversation.message.mucShutdown=Du har tagits bort från rummet på grund av en avstängning av systemet. # LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): # %1$S is the name of the user whose version was requested. # %2$S is the client name response from the client. # %3$S is the client version response from the client. # %4$S is the operating system(OS) response from the client. conversation.message.version=%1$S använder "%2$S %3$S". conversation.message.versionWithOS=%1$S använder "%2$S %3$S" på %4$S. # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.resource=Resurs options.priority=Prioritet options.connectionSecurity=Anslutningssäkerhet options.connectionSecurity.requireEncryption=Kräv kryptering options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Använd kryptering om tillgänglig options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillåt sändning av okrypterat lösenord options.connectServer=Server options.connectPort=Port options.domain=Domän # LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) # This name is used whenever the name of the protocol is shown. gtalk.protocolName=Google Talk odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Google Talk account. gtalk.usernameHint=e-postadress # LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): # It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message # below is being pre-emptively included so a localized error message can be # displayed to users if this happens. gtalk.disabled=Google Talk stöds inte längre på grund av att Google har inaktiverat sin XMPP-gateway. # LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring a Odnoklassniki account. odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command. command.join3=%S [<rum>[@<server>][/<smeknamn>]] [<lösenord>]: Anslut till ett rum, eventuellt ange en annan server, smeknamn eller lösenord för rummet. command.part2=%S [<meddelande>]: Lämna nuvarande rum med ett valfritt meddelande. command.topic=%S [<nytt ämne>]: Ändra ämne för rummet. command.ban=%S <smeknamn>[<meddelande>]: Bannlys någon från rummet. Du måste vara administratör för ett rum för att göra detta. command.kick=%S <smeknamn>[<meddelande>]: Ta bort någon från rummet. Du måste vara moderator för ett rum för att göra detta. command.invite=%S <jid>[<meddelande>]: Bjud in en användare att ansluta sig till nuvarande rum med ett valfritt meddelande. command.inviteto=%S <rum jid>[<lösenord>]: Bjud in din samtalspartner att ansluta sig till ett rum, tillsammans med ett lösenord om så krävs. command.me=%S <åtgärd att utföra>: Utför en åtgärd. command.nick=%S <nytt smeknamn>: Ändra ditt smeknamn. command.msg=%S <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en deltagare i rummet. command.version=%S: Be om information om klienten som din samtalspartner använder.