# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=Redigera %S emptyListName=Du måste ange ett listnamn. badListNameCharacters=Ett listnamn kan inte innehålla något av följande tecken: < > ; , " badListNameSpaces=Ett listnamn kan inte innehålla flera angränsande mellanslag. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Alla adressböcker newContactTitle=Ny kontakt # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt för %S editContactTitle=Redigera kontakt # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=Redigera kontakt för %S # don't translate vCard editVCardTitle=Redigera vCard # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=Redigera vCard för %S ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Du måste ange åtminstone en av följande saker:\nE-post, Förnamn, Efternamn, Kortnamn, Organisation. cardRequiredDataMissingTitle=Nödvändiga uppgifter saknas incorrectEmailAddressFormatMessage=E-postadressen måste ha formen användare@värd. incorrectEmailAddressFormatTitle=Ogiltigt format på e-postadress viewListTitle=E-postlista: %S mailListNameExistsTitle=E-postlista finns redan mailListNameExistsMessage=En e-postlista med detta namn finns redan. Välj ett annat namn. propertyPrimaryEmail=E-post propertyListName=Listnamn propertySecondaryEmail=Ytterligare e-post propertyNickname=Smeknamn propertyDisplayName=Kortnamn propertyWork=Arbete propertyHome=Hem propertyFax=Fax propertyCellular=Mobiltelefon propertyPager=Personsökare propertyBirthday=Födelsedag propertyCustom1=Annan uppgift 1 propertyCustom2=Annan uppgift 2 propertyCustom3=Annan uppgift 3 propertyCustom4=Annan uppgift 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=IRC Smeknamn ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=Till prefixCc=Kopia prefixBcc=Dold kopia addressBook=Adressbok # Contact photo management browsePhoto=Foto på kontakt stateImageSave=Sparar bilden… errorInvalidUri=Fel: Ogiltig källbild. errorNotAvailable=Fel: Filen är inte tillgänglig. errorInvalidImage=Fel: Endast JPG, PNG och GIF-bildtyper stöds. errorSaveOperation=Fel: Kunde inte spara bilden. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressbok ldap_2.servers.history.description=Insamlade adresser ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressbok ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adressbok # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=Totala antalet kontakter i %1$S: %2$S noMatchFound=Inga matchningar hittades ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=#1 träff hittades;#1 träffar hittades ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=%1$S kontakt kopierades;%1$S kontakter kopierades ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=%1$S kontakt flyttades;%1$S kontakter flyttades # LDAP directory stuff invalidName=Skriv in ett giltigt namn. invalidHostname=Skriv in ett giltigt servernamn. invalidPortNumber=Skriv in ett giltigt portnummer. invalidResults=Skriv in ett giltigt nummer i resultatfältet. abReplicationOfflineWarning=Du måste vara uppkopplad för att göra en LDAP-kopiering. abReplicationSaveSettings=Inställningarna måste först sparas innan en katalog kan hämtas. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Exportera adressbok - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=Kommaseparerad CSVFilesSysCharset=Kommaseparerad (Systemets teckenuppsättning) CSVFilesUTF8=Kommaseparerad (UTF-8) TABFiles=Tabbseparerad TABFilesSysCharset=Tabbseparerad (Systemets teckenuppsättning) TABFilesUTF8=Tabbseparerad (UTF-8) VCFFiles=vCard SupportedABFiles=Adressboksfiler som stöds failedToExportTitle=Exporten misslyckades failedToExportMessageNoDeviceSpace=Det gick inte att exportera adressboken, p.g.a. för lite ledigt utrymme. failedToExportMessageFileAccessDenied=Det gick inte att exportera adressboken, för att filåtkomst nekas. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=Replikering av adressbok via LDAP AuthDlgDesc=Du måste ange användarnamn och lösenord för att komma åt katalogservern. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat. # For printing headingHome=Hem headingWork=Arbete headingOther=Övrigt headingChat=Chatt headingPhone=Telefon headingDescription=Beskrivning headingAddresses=Adresser ## For address books addressBookTitleNew=Ny adressbok # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=Egenskaper för %S duplicateNameTitle=Dubbla adressboksnamn # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=En adressbok med detta namn finns redan:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Korrupt adressboksfil corruptMabFileAlert=En av dina adressboksfiler (%1$S fil) kunde inte läsas. En ny %2$S fil kommer att skapas och en säkerhetskopia av den gamla filen, kallad %3$S, kommer att skapas i samma mapp. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Kunde inte hämta adressboksfil lockedMabFileAlert=Kunde inte hämta adressboksfilen %S. Den kanske är skrivskyddad eller låst av ett annat program. Försök igen senare.