# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=暱稱 # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=失去伺服器的連線 connection.error.timeOut=連線逾時 connection.error.invalidUsername=%S 是不被允許使用的使用者名稱 connection.error.invalidPassword=伺服器密碼無效 connection.error.passwordRequired=需要密碼 # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=頻道(_C) joinChat.password=密碼(_P) # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=伺服器 options.port=埠 options.ssl=使用 SSL options.encoding=字元編碼集 options.quitMessage=離線訊息 options.partMessage=離開訊息 options.showServerTab=顯示來自伺服器的訊息 options.alternateNicks=備用暱稱 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S 正在使用「%2$S」 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=%1$S 目前的時間是 %2$S。 # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <要做的動作>: 做出某個動作。 command.ban=%S <暱稱!帳號@主機>: 封鎖符合指定規則的使用者。 command.ctcp=%S <暱稱> <訊息>: 傳送 CTCP 訊息給指定暱稱的人。 command.chanserv=%S <命令>: 傳送命令給 ChanServ。 command.deop=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 移除某個人的頻道管理員身份。您必須是頻道管理員才能這樣做。 command.devoice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 若頻道是受管理的(+m),則可移除某個人在頻道中的發言狀態,讓那個人無法在頻道中發言。您必須是頻道管理員才能這麼做。 command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]: 邀請一或多個暱稱加入您目前的頻道,或加入指定的頻道。 command.join=%S <聊天室一>[ <金鑰一>][,<聊天室二>[ <金鑰二>]]*: 輸入一個或多個頻道,有需要時也可以輸入頻道金鑰。 command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]: 把某人從頻道踢出去。您必須是頻道管理員才能這麼做。 command.list=%S: 顯示網路上的聊天室清單。警告: 有些伺服器可能會在您執行此指令後把您踢出去。 command.memoserv=%S <命令>: 傳送命令給 MemoServ。 command.modeUser2=%S <暱稱> [(+|-)<模式>]: 取得、設定或取消設定使用者的模式。 command.modeChannel2=%S [<頻道>] [(+|-)<新模式> [<參數>][,<參數>]*]: 取得、設定或取消設定頻道的模式。 command.msg=%S <暱稱> <訊息>: 傳送私人訊息給某個使用者(而不是直接發到頻道上)。 command.nick=%S <新暱稱>: 修改您的暱稱。 command.nickserv=%S <命令>: 傳送命令給 NickServ。 command.notice=%S <目標> <訊息>: 傳送通知給某個使用者或某個頻道。 command.op=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某個人成為頻道管理員。您必須是頻道管理員才能這樣。 command.operserv=%S <命令>: 傳送命令給 OperServ。 command.part=%S [訊息]: 離開目前頻道並留下訊息(非必要)。 command.ping=%S [<暱稱>]: 詢問某個使用者目前的延遲程度(若未指定使用者的話則是伺服器的延遲程度)。 command.quit=%S <訊息>: 自伺服器離線並留下訊息(非必要)。 command.quote=%S <命令>: 傳送命令給伺服器。 command.time=%S: 顯示 IRC 伺服器目前的本地時間。 command.topic=%S [<新主題>]: 設定頻道主題。 command.umode=%S (+|-)<新模式>: 設定或取消設定使用者模式。 command.version=%S <暱稱>: 查詢某個使用者的客戶端版本。 command.voice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某人的頻道發言狀態。您必須是頻道管理員才能這樣做。 command.whois2=%S [<暱稱>]: 取得使用者的資訊。 # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] 已進入聊天室。 message.rejoined=您已重新加入聊天室。 # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=您已經被 %1$S 踢出去了%2$S。 # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S 已經被 %2$S 踢出去了%3$S。 # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=%3$S 已將 %2$S 的模式設定為 %1$S。 # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=%2$S 已將頻道模式設定為 %1$S。 # %S is the user's mode. message.yourmode=您的模式為 %S。 # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=無法使用所指定的暱稱,您的暱稱還是 %S。 # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=您已離開聊天室(Part%1$S)。 # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S 已離開聊天室(Part%2$S)。 # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S 已離開聊天室(Quit%2$S)。 # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S 已邀請您加入 %2$S 的對話。 # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S 已被成功邀請至 %2$S。 # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S 已在 %2$S 當中。 # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=已召喚 %S。 # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=%S 的 WHOIS 資訊: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S 不在線上。%1$S 的 WHOWAS 資訊: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S 是未知的暱稱。 # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S 已將頻道密碼修改為 %2$S。 message.channelKeyRemoved=%S 已移除頻道密碼。 # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=連線自下列位置的使用者將被封鎖於 %S 外: message.noBanMasks=%S 沒有封鎖的位置。 message.banMaskAdded=連線自符合 %1$S 位置的使用者已被 %2$S 封鎖。 message.banMaskRemoved=連線自符合 %1$S 位置的使用者將不再被 %2$S 封鎖。 # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=於 #2 毫秒後收到來自 %1$S 的 Ping 回覆。 # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=無此頻道: %S。 error.tooManyChannels=無法加入 %S,您已加入太多頻道。 # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=該暱稱已被使用,暱稱將修改為 %1$S [%2$S]。 error.erroneousNickname=%S 這個暱稱不被允許使用。 error.banned=您已被伺服器阻擋。 error.bannedSoon=您將會被此伺服器阻擋。 error.mode.wrongUser=您無法修改其他使用者的使用者模式。 # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S 不在線上。 error.wasNoSuchNick=無此暱稱: %S error.noSuchChannel=無此頻道: %S。 error.unavailable=暫時無法使用 %S。 # %S is the channel name. error.channelBanned=您已被 %S 封鎖。 error.cannotSendToChannel=您無法傳送訊息到 %S。 error.channelFull=頻道 %S 已滿。 error.inviteOnly=您必須被邀請才能加入 %S。 error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一的 user@host 名稱、短暱稱,或您在同一時間內嘗試加入了太多頻道。 error.notChannelOp=您不是 %S 的頻道管理員。 error.notChannelOwner=您不是 %S 的頻道管理者。 error.wrongKey=無法加入 %S,頻道密碼錯誤。 error.sendMessageFailed=傳送您上一筆訊息時發生錯誤,請等連線恢復正常之後再試一次。 # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=您無法加入 %1$S,已被自動轉接至 %2$S。 # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode=「%S」不是此伺服器上的有效使用者模式。 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=名稱 tooltip.server=已連線到 # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=連線自 tooltip.registered=已註冊 tooltip.registeredAs=已註冊為 tooltip.secure=正使用安全連線 # The away message of the user tooltip.away=離開 tooltip.ircOp=IRC 管理員 tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=最後活動 # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S 前 tooltip.channels=目前位於 # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S(%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=是 no=否