# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the import code to display status/error # and informational messages # The following are used by the import code to display status/error # and informational messages # Success message when no address books are found to import ## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS ## @loc None 2000=找不到可匯入的通訊錄。 # Error: Address book import not intialized ## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED ## @loc None 2001=無法匯入通訊錄: 初始化錯誤。 # Error: Unable to create the import thread ## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD ## @loc None 2002=無法匯入通訊錄: 無法建立匯入執行緒。 # Error: Unable to create the import thread ## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. 2003=匯入 %S 時發生錯誤: 無法建立通訊錄。 # Success message when no mailboxes are found to import ## @name IMPORT_NO_MAILBOXES ## @loc None 2004=找不到可匯入的信件匣。 # Error: Mailbox import not intialized ## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED ## @loc None 2005=無法匯入郵件匣,初始錯誤。 # Error: Unable to create the import thread ## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD ## @loc None 2006=無法匯入郵件匣,無法建立匯入執行緒。 # Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes ## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY ## @loc None 2007=無法匯入郵件匣,無法建立目的郵件匣的 Proxy 物件。 # Error: Error creating destination mailboxes ## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. # Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. 2008=無法建立目的郵件匣,找不到郵件匣 %S。 # Error: Error creating destination mailboxes ## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. # Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. 2009=匯入郵件匣 %S 錯誤: 無法建立新郵件匣。 # Error: No destination folder to import mailboxes ## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER ## @loc None 2010=無法建立要匯入郵件的郵件匣。 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC_START ## @loc None 2100=名 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2101=姓 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2102=顯示名稱 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2103=暱稱 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2104=主要 Email # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2105=次要 Email # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2106=商務電話 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2107=住家電話 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2108=傳真號碼 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2109=呼叫器號碼 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2110=手機號碼 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2111=住家地址 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2112=住家地址 2 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2113=居住縣市 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2114=住家省市 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2115=住家郵遞區號 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2116=居住國家 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2117=商務地址 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2118=商務地址 2 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2119=商務縣市 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2120=商務省市 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2121=商務郵遞區號 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2122=商務國家 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2123=職稱 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2124=部門 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2125=公司 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2126=網頁 1 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2127=網頁 2 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2128=出生年 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2129=出生月 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2130=出生日 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2131=自訂 1 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2132=自訂 2 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2133=自訂 3 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2134=自訂 4 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC ## @loc None 2135=註解 # Description: Address book field name ## @name IMPORT_FIELD_DESC_END ## @loc None 2136=網路代號 #Error strings ImportAlreadyInProgress=匯入中,請等匯入結束後再試一次。 #Error strings for settings import ImportSettingsBadModule=無法載入設定模組 ImportSettingsNotFound=找不到設定,請確定此程式是否已正確安裝。 ImportSettingsFailed=匯入設定時發生錯誤。可能有部分或全部設定未被匯入。 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. ImportSettingsSuccess=已由 %S 匯入設定 #Error string for mail import ImportMailBadModule=無法載入郵件匯入模組 ImportMailNotFound=找不到可匯入的郵件。請確定此郵件程式是否已正確安裝。 ImportEmptyAddressBook=無法匯入空的通訊錄 %S。 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. ImportMailFailed=由 %S 匯入郵件時發生錯誤。 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. ImportMailSuccess=成功由 %S 匯入郵件。 # Error string for address import ImportAddressBadModule=無法載入通訊錄匯入模組。 ImportAddressNotFound=找不到可匯入的通訊錄。請確定您已正確安裝好所選取的程式或格式。 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. ImportAddressFailed=無法從 %S 匯入地址。 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. ImportAddressSuccess=已成功從 %S 匯入地址。 # Error string for filters import ImportFiltersBadModule=無法載入篩選器匯入模組。 # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. ImportFiltersFailed=從 %S 匯入篩選器時發生錯誤。 # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. ImportFiltersSuccess=篩選器從 %S 匯入成功。 # LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. ImportFiltersPartial=只從 %S 匯入了部分篩選器,警告如下: #Progress strings # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. MailProgressMeterText=正在由 %S 轉換郵件匣 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. AddrProgressMeterText=正在由 %S 轉換通訊錄 #Import file dialog strings ImportSelectSettings=選擇設定檔 ImportSelectMailDir=選擇郵件目錄 ImportSelectAddrDir=選擇通訊錄目錄 ImportSelectAddrFile=選擇通訊錄檔案 # Folder Names for imported Mail DefaultFolderName=已匯入郵件 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. ImportModuleFolderName=%S 匯入