summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/chat/xmpp.properties
blob: edf12ef8c47da243037f557664464c0e8bc4e265 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=O teraouekaat al lanv
connection.initializingEncryption=O teraouekaat an enrinegañ
connection.authenticating=O tilesa
connection.gettingResource=O kaout loaz
connection.downloadingRoster=O pellgargañ roll an darempredoù
connection.srvLookup=O furchal en enrolladenn SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Didalvoudek eo an anv arveriad (hoc'h anv a zlefe enderc'hel an arouezenn '@')
connection.error.failedToCreateASocket=C'hwitet en deus krouiñ ur c'hennask (Emaoc'h ezlinenn ?)
connection.error.serverClosedConnection=Serret eo bet ar c'hennask gant an dafariad
connection.error.resetByPeer=Adderaouekaet eo bet ar c'hennask gant an dafariad
connection.error.timedOut=Diamzeret eo ar c'hennask
connection.error.receivedUnexpectedData=Degemeret ez eus bet roadennoù dic'hortoz
connection.error.incorrectResponse=Degemeret ez eus bet ur respont direizh
connection.error.startTLSRequired=Azgoulennet eo an enrinegañ gant an dafariad met diweredekaet eo bet ganeoc'h
connection.error.startTLSNotSupported=N'eo ket skoret an enrinegañ gant an dafariad met azgoulennet eo gant ho kefluniadur
connection.error.failedToStartTLS=C'hwitet en deus loc'hañ an enrinegañ
connection.error.noAuthMec=N'eus argerzh dilesa ebet kinniget gant an dafariad.
connection.error.noCompatibleAuthMec=An argerzhioù dilesa kinniget gant an dafariad n'int ket skoret.
connection.error.notSendingPasswordInClear=Skor a ra an dafariad an dilesa gant ger-tremen hep enrinegañ nemetken.
connection.error.authenticationFailure=C'hwitadur an dilesa
connection.error.notAuthorized=N'oc'h ket aotreet (Roet hoc'h eus ur ger-tremen fall ?)
connection.error.failedToGetAResource=C'hwitet en deus kaout ul loaz
connection.error.failedMaxResourceLimit=Eus re a lec'h er memes mare eo kennasket ar gont-mañ.
connection.error.failedResourceNotValid=Didalvoudek eo al loaz.
connection.error.XMPPNotSupported=N'eo ket skoret XMPP gant an dafariad-mañ

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=N'hall ket bezañ treuzkaset ar gemennadenn-mañ : %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=N'haller ket kevreañ ouzh : %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=N'hallit ket kevreañ ouzh %S dre ma 'z oc'h forbannet eus ar saloñs.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Marilhadur dleet : n'oc'h ket aotreet da gevreañ er saloñs-mañ.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Haeziñ bevennet : n'hoc'h ket aotreet da grouiñ saloñsoù.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=N’haller ket kevreañ ouzh ar sal %S dre ma n’haller ket tizhout an dafariad lec’h m’emañ herberc’hiet.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=N'oc'h ket aotreet da arventennañ danvez ar saloñs-mañ.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=N'haller ket kas ar gemennadenn da %1$S dre ma n'oc'h ket kennasket er saloñs : %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=N'haller ket kas ar gemennadenn da %1$S dre ma n'eo ket kennasket an degemerer er saloñs : %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=N'hall ket bezañ tizhet dafariad an degemerer.
conversation.error.unknownSendError=Ur fazi dianav a zo c'hoarvezet en ur c'has ar gemennadenn-mañ.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=N'haller ket kas kemennadennoù da %S evit ar mare.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=N'emañ ket %S er saloñs.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=N'hallit ket forbannañ perzhidi ur saloñs dizanv. Klaskit /kick e plas.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=N'ho peus ket ar brientoù dleet evit dilemel ur perzhiad-mañ eus ar saloñs.
conversation.error.banKickCommandConflict=Digarezit, n'hallit ket en em skarzhañ eus ar saloñs.
conversation.error.changeNickFailedConflict=N’hallit ket kemmañ ho lesanv da %S dre m’eo arveret al lesanv endeo.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=N’hallit ket kemmañ ho lesanv da %S dre m’eo prennet lesanvioù ar saloñs.
conversation.error.inviteFailedForbidden=N'ho peus ket ar brientoù azgoulennet evit pediñ arveriaded er saloñs.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=N'haller ket tizhout %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=Didalvoudek eo ar jid %S (an naoudi Jabber a rank bezañ er stumm arveriad@domani).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Ret eo deoc'h kevreañ er saloñs evit bezañ gouest da arverañ an arc'had-mañ.\u0020
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Ret eo deoc'h komz da gentañ dre ma c'hell %S bezañ kennasket eus meur a arval.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Arval %S ne skor ket an azgoulennoù evit handelv ar meziant.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Stad (%S)
tooltip.statusNoResource=Stad
tooltip.subscription=Koumanant
tooltip.fullName=Anv klok
tooltip.nickname=Lesanv
tooltip.email=Postel
tooltip.birthday=Deiz ha bloaz
tooltip.userName=Anv arveriad
tooltip.title=Titl
tooltip.organization=Aozadur
tooltip.locality=Kêr
tooltip.country=Bro
tooltip.telephone=Niverenn bellgomz

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Saloñs
chatRoomField.server=_Dafariad
chatRoomField.nick=_Lesanv
chatRoomField.password=_Ger-tremen

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=Pedet oc'h bet gant %1$S da gevreañ ouzh %2$S : %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=Pedet oc'h bet gant %1$S da gevreañ ouzh %2$S gant ar ger-tremen %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=Pedet oc'h bet gant %1$S da gevreañ ouzh %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=Pedet hoc'h bet gant %1$S da gevreañ ouzh %2$S gant ar ger-tremen %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=Deuet-tre eo %S er saloñs.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Emaoc'h er saloñs bremañ.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Kuitaet ho peus ar saloñs.
conversation.message.parted.you.reason=Kuitaet ho peus ar saloñs : %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=Kuitaet en/he deus %1$S ar saloñs.
conversation.message.parted.reason=Kuitaet en/he deus %1$S ar saloñs : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=Nac'het eo bet ho pedadenn gant %1$S.
conversation.message.invitationDeclined.reason=Nac'het eo bet ho pedadenn gant %1$S : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=Forbannet eo bet %1$S eus ar saloñs.
conversation.message.banned.reason=Forbannet eo bet %1$S eus ar saloñs : %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=Forbannet eo bet %2$S eus ar saloñs gant %1$S.
conversation.message.banned.actor.reason=Forbannet eo bet %2$S eus ar saloñs gant %1$S : %3$S
conversation.message.banned.you=Forbannet oc'h bet eus ar saloñs.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Forbannet oc'h bet eus ar saloñs : %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=Forbannet hoc'h bet eus ar saloñs gant %1$S
conversation.message.banned.you.actor.reason=Forbannet hoc'h bet eus ar saloñs gant %1$S : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=Skarzhet eo bet %1$S eus ar saloñs.
conversation.message.kicked.reason=Skarzhet eo bet %1$S eus ar saloñs: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=Skarzhet eo bet %2$S eus ar saloñs gant %1$S.
conversation.message.kicked.actor.reason=Skarzhet eo bet %2$S eus ar saloñs gant %1$S: %3$S
conversation.message.kicked.you=Skarzhet oc'h bet eus ar saloñs.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Skarzhet oc'h bet eus ar saloñs : %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=Skarzhet oc'h bet eus ar saloñs gant %1$S.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=Skarzhet oc'h bet eus ar saloñs gant %1$S : %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=Dilamet eo bet %1$S eus ar saloñs dre m’eo bet kemmet e gefluniadur da izili hepken.
conversation.message.removedNonMember.actor=Dilamet eo bet %1$S eus ar saloñs dre m’eo bet kemmet gant %2$S da izili hepken.
conversation.message.removedNonMember.you=Dilamet hoc’h bet eus ar saloñs dre m’eo bet kemmet e gefluniadur da izili hepken.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Dilamet hoc’h bet eus ar saloñs dre m’eo bet kemmet gant %1$S da izili hepken.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Dilamet hoc’h bet eus ar saloñs abalamour m’eo bet lazhet ar reizhad.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version="%2$S %3$S" a zo arveret gant %1$S.
conversation.message.versionWithOS="%2$S %3$S" a zo arveret gant %1$S war %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Loaz
options.priority=Tevet
options.connectionSecurity=Diogelroez ar c'hennask
options.connectionSecurity.requireEncryption=Enrinegañ azgoulennet
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Arverañ an enrinegañ ma'z eo hegerz
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Aotren kas gerioù-tremen hep enrinegañ
options.connectServer=Dafariad
options.connectPort=Porzh
options.domain=Domani

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Naoudi an aelad

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<saloñs>[@<dafariad>][/<lesanv>]] [<ger-tremen>]: kevreañ d'ur saloñs, en ur reiñ un dafariad, lesanv, pe ger-tremen all ma vez ezhomm.
command.part2=%S [<kemennadenn>] : Kuitaat ar saloñs vremanel gant ur gemennadenn diret.
command.topic=%S [<danvez nevez>] : Gwelout pe gemmañ danvez ar saloñs.
command.ban=%S <lesanv>[<kemennadenn>]: Forbannañ unan bennak eus ar sal. Ret eo deoc'h bezañ e-touez ardoerien ar sal evit en ober.
command.kick=%S <lesanv>[<kemennadenn>]: Dilemel unan bennak eus ar sal. Ret eo deoc'h bezañ e-touez merourien ar sal evit en ober.
command.invite=%S <jid>[<kemennadenn>]: Pediñ un arveriad da gevreañ er saloñs bremanel gant ur gemennadenn diret.
command.inviteto=%S <naoudi saloñs>[<ger-tremen>]: Pediñ an darempred da gevreañ ouzh ur saloñs (gant ar ger-tremen m’eo dleet)
command.me=%S <gwezh da arloañ> : Arloañ ur gwezh
command.nick=%S <lesanv nevez> : Kemmañ ho lesanv.
command.msg=%S <lesanv> <kemennadenn>: Kas ur gemennadenn brevez d'ur perzhiad er sal.
command.version=%S: Goulenn titouroù a-zivout an arval arveret gant an darempred

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway.