summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties
blob: 26194149ee2fa9f4332b47eed665900c58a06c09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=S'està inicialitzant el flux
connection.initializingEncryption=S'està inicialitzant el xifratge
connection.authenticating=S'està autenticant
connection.gettingResource=S'està obtenint el recurs
connection.downloadingRoster=S'està baixant la llista de contactes
connection.srvLookup=S'està cercant el registre SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Usuari no vàlid (el seu nom d'usuari ha d'incloure un caràcter «@»)
connection.error.failedToCreateASocket=No s'ha pogut creat el sòcol (esteu en línia?)
connection.error.serverClosedConnection=El servidor ha tancat la connexió
connection.error.resetByPeer=Connexió reiniciada per una part
connection.error.timedOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
connection.error.receivedUnexpectedData=S'han rebut dades no esperades
connection.error.incorrectResponse=S'ha rebut una resposta incorrecta
connection.error.startTLSRequired=El servidor requereix xifratge, però l'heu inhabilitat
connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no funciona amb xifratge, però la vostra configuració ho requereix
connection.error.failedToStartTLS=No s'ha pogut iniciar el xifratge
connection.error.noAuthMec=No hi ha mecanismes d'autenticació oferts pel servidor
connection.error.noCompatibleAuthMec=Cap dels mecanismes d'autenticació oferts pel servidor són compatibles
connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor només permet autenticació enviant la contrasenya en text net
connection.error.authenticationFailure=Ha fallat l'autenticació
connection.error.notAuthorized=No autoritzat (heu introduït una contrasenya incorrecta?)
connection.error.failedToGetAResource=No s'ha pogut obtenir un recurs
connection.error.failedMaxResourceLimit=Aquest compte s'ha connectat des de molts llocs al mateix temps.
connection.error.failedResourceNotValid=El recurs no és vàlid.
connection.error.XMPPNotSupported=Aquest servidor no permet XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=No s'ha pogut lliurar aquest missatge: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=No s'ha pogut entrar a: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=No s'ha pogut accedir a %S perquè us han blocat l'accés a aquest xat.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Es necessita registre: No teniu autorització per entrar en aquesta sala.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accés restringit: No teniu permís per crear sales.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No es pot accedir al xat %S perquè el servidor està trigant massa en respondre.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No teniu permís per establir el tema d'aquesta sala.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè ja no hi sou al xat: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè l'usuari ja no hi és al xat: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=No s'ha trobat el servidor del destinatari.
conversation.error.unknownSendError=S'ha produït un error desconegut en enviar aquest missatge.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=No es poden enviar missatges a %S en aquest moment.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S no és a la sala.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No podeu blocar participants en xats anònims. Proveu amb l'ordre «/kick».
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No teniu els privilegis necessaris per eliminar aquest participant de la sala.
conversation.error.banKickCommandConflict=No podeu eliminar-vos de la sala.
conversation.error.changeNickFailedConflict=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè aquest sobrenom ja s'està utilitzant.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè els sobrenoms estan blocats en aquesta sala.
conversation.error.inviteFailedForbidden=No teniu els privilegis necessaris per convidar usuaris a aquesta sala.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=No s'ha pogut trobar %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S no és un jid vàlid: els identificadors de Jabber han de tenir la forma usuari@domini.
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Heu de tornar a unir-vos a la sala per poder utilitzar aquesta ordre.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Heu de parlar primer, ja que %S es podria connectar amb més d'un client.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=El client de %S no permet consultar la versió del programari.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Estat (%S)
tooltip.statusNoResource=Estat
tooltip.subscription=Subscripció
tooltip.fullName=Nom complet
tooltip.nickname=Sobrenom
tooltip.email=Correu electrònic
tooltip.birthday=Aniversari
tooltip.userName=Nom d'usuari
tooltip.title=Títol
tooltip.organization=Organització
tooltip.locality=Localitat
tooltip.country=País
tooltip.telephone=Número de telèfon

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=Sa_la
chatRoomField.server=_Servidor
chatRoomField.nick=Sobre_nom
chatRoomField.password=Con_trasenya

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S.
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S ha entrat a la sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Heu deixat la sala.
conversation.message.parted.you.reason=Heu deixat la sala: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S ha deixat la sala.
conversation.message.parted.reason=%1$S ha deixat la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinat la vostra invitació.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinat la vostra invitació: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S ha estat bandejat de la sala.
conversation.message.banned.reason=%1$S ha estat bandejat de la sala: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandejat %2$S de la sala.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandejat %2$S de la sala: %3$S
conversation.message.banned.you=Heu estat bandejat de la sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Heu estat bandejat de la sala: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S us ha bandejat de la sala.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S us ha bandejat de la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S ha estat expulsat de la sala.
conversation.message.kicked.reason=%1$S ha estat expulsat de la sala: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expulsat %2$S de la sala.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expulsat %2$S de la sala: %3$S
conversation.message.kicked.you=Heu estat expulsat de la sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Heu estat expulsat de la sala: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S us ha expulsat de la sala.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S us ha expulsat de la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres».
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè %2$S ha canviat la configuració a «només membres».
conversation.message.removedNonMember.you=Se us ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres».
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Se us ha eliminat de la sala perquè %1$S ha canviat la configuració a «només membres».

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Se us ha eliminat de la sala a causa d'una aturada del sistema.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S utilitza «%2$S %3$S».
conversation.message.versionWithOS=%1$S utilitza «%2$S %3$S» en %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Recurs
options.priority=Prioritat
options.connectionSecurity=Seguretat de la connexió
options.connectionSecurity.requireEncryption=Requereix xifratge
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilitza el xifratge si és disponible
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permet enviar la contrasenya sense xifrar
options.connectServer=Servidor
options.connectPort=Port
options.domain=Domini

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
gtalk.disabled=El Google Talk ja no és compatible perquè Google ha desactivat la passarel·la XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=ID del perfil

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<sobrenom>]] [<contrasenya>]: Entra en una sala, indicant opcionalment un altre servidor, sobrenom o contrasenya de la sala.
command.part2=%S [<missatge>]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
command.topic=%S [<tema nou>]: Defineix el tema d'aquesta sala.
command.ban=%S <sobrenom>[<missatge>]: Bandeja algú de la sala. Heu de ser administrador de la sala per fer-ho.
command.kick=%S <sobrenom>[<missatge>]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser moderador de la sala per fer-ho.
command.invite=%S <jid>[<missatge>]: Convida un usuari a unir-se a la sala actual amb un missatge opcional.
command.inviteto=%S <jid_sala>[<contrasenya>]: Convida el vostre interlocutor a unir-se a una sala, juntament amb la contrasenya, si cal.
command.me=%S <acció per realitzar>: Realitza una acció.
command.nick=%S <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom.
command.msg=%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un participant de la sala.
command.version=%S: Sol·licita informació sobre el client que utilitza el vostre interlocutor.