summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.properties
blob: c3406044efb53e407bc19b58c4b1a1557920dba9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the messenger application
#

# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
statusMessage=%1$S: %2$S

removeAccount=Smazat účet…
newFolderMenuItem=Složka…
newSubfolderMenuItem=Podsložka…
newFolder=Nová složka…
newSubfolder=Nová podsložka…
markFolderRead=Označit složku jako přečtenou;Označit složky jako přečtené;Označit složky jako přečtené
markNewsgroupRead=Označit skupinu jako přečtenou;Označit skupiny jako přečtené;Označit skupiny jako přečtené
folderProperties=Vlastnosti složky
newTag=Nový štítek…
# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of news messages to get.
getNextNewsMessages=Načíst další #1 zprávu;Načíst další #1 zprávy;Načíst dalších #1 zpráv
advanceNextPrompt=Přejít na další nepřečtenou zprávu v %S?
titleNewsPreHost=na
replyToSender=Odpovědět odesílateli
reply=Odpovědět
EMLFiles=Soubory s poštou
OpenEMLFiles=Otevřít zprávu
# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
defaultSaveMessageAsFileName=zprava.eml
# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
longMsgSubjectTruncator=...
SaveMailAs=Uložit zprávu jako
SaveAttachment=Uložit přílohu
SaveAllAttachments=Uložit všechny přílohy
DetachAttachment=Odpojit přílohu
DetachAllAttachments=Odpojit všechny přílohy
ChooseFolder=Vybrat složku
MessageLoaded=Zpráva načtena…
PreviewTitle=%S - %S
saveAttachmentFailed=Nelze uložit přílohu. Zkontrolujte prosím název souboru a zkuste to znovu.
saveMessageFailed=Nelze uložit zprávu. Zkontrolujte prosím název souboru a zkuste to znovu.
fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradit?
# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
failedToReadFile=Chyba při čtení souboru: %1$S důvod: %2$S

downloadingNewsgroups=Stahování diskusní skupiny pro použití v režimu offline
downloadingMail=Stahování pošty pro použití v režimu offline
sendingUnsent=Odesílání neodeslané zprávy

folderExists=Složka s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název.
# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
confirmDuplicateFolderRename=Podsložka s názvem „%1$S“ už ve složce „%2$S“ existuje. Chcete přesunout tuto složku pod nový název „%3$S“?
folderCreationFailed=Danou nelze vytvořit složku protože název obsahuje nesprávný znak. Zadejte prosím jiný název a zkuste to znovu.

compactingFolder=Provádění údržby složky %S…
# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
compactingDone=Údržba složek dokončena (ušetřeno přibližně %1$S).

confirmFolderDeletionForFilter=Smazáním složky „%S“ se přestanou provádět s ní asociované filtry. Opravdu chcete tuto složku smazat?
alertFilterChanged=Filtry přiřazené k této složce budou aktualizovány.
filterDisabled=Nelze najít složku „%S“. Filtry, které ji používají, budou deaktivovány. Ověřte, že daná složka existuje a také že filtry ukazují na správnou složku.
filterFolderDeniedLocked=Zprávy nemohou být přesunuty do složky „%S“, protože je používána jinou operací.
parsingFolderFailed=Nelze otevřít složku „%S“, protože je používána jinou aplikací. Počkejte prosím na ukončení této operace a vyberte složku znovu.
deletingMsgsFailed=Nelze smazat zprávy ve složce „%S“, protože se s ní pracuje. Počkejte prosím na dokončení operace a pokus zopakujte.
alertFilterCheckbox=Příště už nevarovat.
compactFolderDeniedLock=Nelze provést údržbu složky „%S“, protože s ní pracuje jiný proces. Zkuste to prosím později.
compactFolderWriteFailed=Nelze provést údržbu složky „%S“, protože není možné do složky zapisovat. Zkontrolujte, že máte na disku dostatek místa a máte právo pro zápis do dané složky a celou akci zopakujte.
compactFolderInsufficientSpace=Nelze provést údržbu některých složek (např. „%S“), protože není dost místa na disku. Smažte prosím některé soubory a zkuste to znovu.
filterFolderHdrAddFailed=Zprávy nelze přesunout do složky „%S“, protože selhalo jejich přidání do této složky. Ověřte, že se složka zobrazuje správně nebo zkuste provést opravu ve vlastnostech této složky.
filterFolderWriteFailed=Zprávy nelze přesunout do složky „%S“, protože selhal zápis do této složky. Ověřte, že máte dostatek místa na disku, máte příslušná práva a zkuste to znovu.
copyMsgWriteFailed=Zpráva nemohla být přesunuta nebo zkopírována do složky „%S“, protože není možné do složky zapisovat. Pro zvětšení místa na disku nejprve vyberte z nabídky Soubor položku Vysypat koš, potom vyberte Provést údržbu složky a pak celou akci zopakujte.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Při práci v režimu offline nelze přesouvat nebo kopírovat zprávy, které nebyly staženy pro použití v režimu offline. V okně s poštou vyberte nabídku Soubor, položku Offline a potom Pracovat online a zkuste to znovu.
operationFailedFolderBusy=Operace selhala, protože s touto složkou už pracuje jiná operace. Prosím počkejte, až tato operace skončí a zkuste to znovu.
folderRenameFailed=Složku nelze přejmenovat. Buď je důvodem práce se složkou nebo byl zadán název složky, který není správný.
# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S v účtu %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=Při filtrování zpráv ze složky Doručená pošta do složky „%1$S“ se vyskytla chyba. Ukončete prosím aplikaci %2$S a smažte soubor INBOX.msf.

mailboxTooLarge=Složka „%S“ je plná a není možné aby obsahovala více zpráv. Pro vytvoření prostoru pro další zprávy smažte některé staré, či nevyžádané zprávy a proveďte údržbu složky.
outOfDiskSpace=Pro stažení nových zpráv není na disku dost místa. Zkuste smazat starou poštu, vysypat složku Koš a provést údržbu vašich dalších složek, a poté to zkuste znovu.
errorGettingDB=Není možno otevřít soubor se souhrny pro složku „%S“. Pravděpodobně nastala chyba přístupu k disku, disk je plný nebo je cesta k souboru příliš dlouhá.
defaultServerTag=(Výchozí)

# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=Nepřečteno
messageHasFlag=S hvězdičkou
messageHasAttachment=S přílohou
messageJunk=Nevyžádaná
messageExpanded=Rozvinuté
messageCollapsed=Sbalené

# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<nebyl zadán>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žádné
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, je-li dostupné
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Smazat server
smtpServers-confirmServerDeletion=Opravdu chcete smazat server:  %S?

# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=Bez autentizace
authOld=Heslo, původní metoda (není bezpečné)
authPasswordCleartextInsecurely=Heslo, nezabezpečený přenos
authPasswordCleartextViaSSL=Heslo, zabezpečený přenos
authPasswordEncrypted=Šifrované heslo
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authExternal=Certifikát TLS
authNTLM=NTLM
authOAuth2=OAuth2
authAnySecure=Jakákoliv bezpečná metoda (není doporučované)
authAny=Jakákoliv metoda (není bezpečné)

# OAuth2 window title
# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
oauth2WindowTitle=Vložte přihlašovací údaje pro %1$S na serveru %2$S

# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Diskusní server (NNTP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=Poštovní server (POP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=Poštovní server (IMAP)
serverType-none=Místní uložení e-mailu

sizeColumnTooltip2=Seřadíte podle velikosti
sizeColumnHeader=Velikost
linesColumnTooltip2=Seřadíte podle řádků
linesColumnHeader=Řádky

# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
getMsgButtonTooltip=Přijmout nové zprávy pro %S
# Used to separate email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020

# status feedback stuff
documentDone=Hotovo
documentLoading=Nahrávání dokumentu…

# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
autosyncProgress=Synchronizování zpráv v %1$S z %2$S…

unreadMsgStatus=Nepřečtené: %S
selectedMsgStatus=Vybrané: %S
totalMsgStatus=Celkem: %S

# localized folder names

localFolders=Místní složky

# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Doručená pošta
trashFolderName=Koš
sentFolderName=Odeslaná pošta
draftsFolderName=Koncepty
templatesFolderName=Šablony
outboxFolderName=Pošta k odeslání
junkFolderName=Nevyžádaná
archivesFolderName=Archiv

# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Nejnižší
priorityLow=Nízká
priorityNormal=Normální
priorityHigh=Vysoká
priorityHighest=Nejvyšší

#Group by date thread pane titles
today=Dnes
yesterday=Včera
lastWeek=Minulý týden
last7Days=Posledních 7 dní
twoWeeksAgo=Před dvěma týdny
last14Days=Posledních 14 dní
older=Starší
futureDate=Budoucí

#Grouped By Tags
untaggedMessages=Bez štítků

# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Bez stavu

#Grouped by priority
noPriority=Bez priority

#Grouped by has attachments
noAttachments=Bez přílohy
attachments=S přílohou

#Grouped by starred
notFlagged=Bez hvězdičky
groupFlagged=S hvězdičkou

# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Odstranit všechny štítky
mailnews.labels.description.1=Důležité
mailnews.labels.description.2=Pracovní
mailnews.labels.description.3=Osobní
mailnews.labels.description.4=K vyřízení
mailnews.labels.description.5=Později

# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
#   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S

replied=Zodpovězená
forwarded=Přeposlaná
redirected=Přesměrováno
new=Nová
read=Přečtená
flagged=S hvězdičkou

# for junk status picker in search and mail views
junk=Nevyžádaná

# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul
junkScoreOriginFilter=Filtr
junkScoreOriginWhitelist=Bílá listina
junkScoreOriginUser=Uživatel
junkScoreOriginImapFlag=Příznak IMAP

# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=Má přílohu

# for the Tag picker in search and mail views.
tag=Štítky

# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
# there are more; for the From column in the threadpane message list.
andOthers=a další

# whether to also show phonetic fields in the addressbook
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.show_phonetic_fields=false

# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
#    a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
#    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=true

# offline msg
nocachedbodybody2=Tělo této zprávy nemůže být staženo ze serveru do režimu offline. Pro přečtení této zprávy se musíte opět připojit do sítě, zvolit z nabídky Soubor položku Režim offline a potom vybrat Přejít do režimu online. Pro další použití lze označit zprávy a složky, které budou přístupné offline. K provedení tohoto kroku vyberte z nabídky Soubor položku Režim offline a potom zvolte Stáhnout/Synchronizovat. Před vlastním stažením zpráv si můžete upravit velikost potřebného místa na disku v předvolbách.

# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
mailAcctType=Pošta
newsAcctType=Diskusní skupiny
feedsAcctType=Kanály

# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<TITLE>Pro zobrazení této zprávy přejděte do režimu online</TITLE>\n

# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=Potvrzení zrušení odběru
confirmUnsubscribeText=Opravdu chcete zrušit odebírání %S?
confirmUnsubscribeManyText=Opravdu chcete zrušit odebírání těchto skupin?
restoreAllTabs=Obnovit všechny panely

confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označit všechny složky jako přečtené
confirmMarkAllFoldersReadMessage=Opravdu chcete označit všechny zprávy ve všech složkách tohoto účtu jako přečtené?

# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
junkBarMessage=%S si myslí, že je tato zpráva nevyžádaná.
junkBarButton=Není nevyžádaná
junkBarButtonKey=N
junkBarInfoButton=Zjistit více
junkBarInfoButtonKey=Z

# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
remoteContentBarMessage=Aplikace %S zablokovala v této zprávě kvůli ochraně vašeho soukromí vzdálené obrázky.
remoteContentPrefLabel=Možnosti
remoteContentPrefAccesskey=m
remoteContentPrefLabelUnix=Předvolby
remoteContentPrefAccesskeyUnix=P

# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
remoteAllowResource=Povolit vzdálený obsah z %S
# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of origins
remoteAllowAll=Povolit vzdálený obsah z #1 zdroje uvedeného výše;Povolit vzdálený obsah ze všech #1 zdrojů uvedených výše;Povolit vzdálený obsah ze všech #1 zdrojů uvedených výše

phishingBarMessage=Tato zpráva může být podvodná.
phishingBarPrefLabel=Možnosti
phishingBarPrefAccesskey=M
phishingBarPrefLabelUnix=Předvolby
phishingBarPrefAccesskeyUnix=P

mdnBarIgnoreButton=Ignorovat požadavek
mdnBarIgnoreButtonKey=n
mdnBarSendReqButton=Odeslat potvrzení
mdnBarSendReqButtonKey=O

draftMessageMsg=Tato zpráva je koncept.
draftMessageButton=Upravit
draftMessageButtonKey=U

# msgHdrViewOverlay.js
openLabel=Otevřít
openLabelAccesskey=O
saveLabel=Uložit jako…
saveLabelAccesskey=A
detachLabel=Vyčlenit…
detachLabelAccesskey=V
deleteLabel=Smazat
deleteLabelAccesskey=S
openFolderLabel=Otevřít složku
openFolderLabelAccesskey=s
deleteAttachments=Následující přílohy budou trvale smazány z této zprávy:\n%S\nTato akce se nedá vrátit zpět. Opravdu chcete pokračovat?
detachAttachments=Následující přílohy byly úspěšně uloženy a teď budou trvale smazány z této zprávy:\n%S\nTato akce se nedá vrátit zpět. Opravdu chcete pokračovat?
deleteAttachmentFailure=Smazání zvolených příloh se nezdařilo.
emptyAttachment=Tato příloha se jeví jako prázdná.\nKontaktujte prosím odesílatele této zprávy.\nPřílohy jsou velmi často odstraněny firemními firewally či antiviry.
externalAttachmentNotFound=Tento soubor či odkaz na přílohu nebyl v tomto umístění nalezen, nebo není přístupný.

# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of attachments
attachmentCount=#1 příloha;#1 přílohy;#1 příloh

# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
# colon.
attachmentCountSingle=1 příloha:

# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
attachmentSizeUnknown=neznámá velikost

# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
attachmentSizeAtLeast=nejméně %1$S

# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
#   ie: 1 file.txt
#       2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S

# This is the heading for the attachment summary when printing an email
attachmentsPrintHeader=Přílohy:

# Connection Error Messages
# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
unknownHostError=Připojení k serveru %S selhalo.
# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
connectionRefusedError=Nelze se připojit k serveru %S; spojení bylo odmítnuto.
# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
netTimeoutError=Spojení se serverem %S vypršelo.
# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
netResetError=Spojení se serverem %S bylo obnoveno.
# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
netInterruptError=Spojení se serverem %S bylo přerušeno.

recipientSearchCriteria=Předmět nebo příjemce obsahuje:
fromSearchCriteria=Předmět nebo Od obsahuje:

# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
biffNotification_message=má %1$S novou zprávu
biffNotification_messages=má nové zprávy: %1$S

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_message=Účet %1$S obdržel %2$S novou zprávu

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_messages=Účet %1$S obdržel nové zprávy: %2$S

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
# This is UNIX only
newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S

# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
# Semi-colon list of plural forms. See:
# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
newMailAlert_message=Přijata jedna nová zpráva pro účet #1;Přijaty #2 nové zprávy pro účet #1;Přijato #2 nových zpráv pro účet #1

# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
quotaPercentUsed=%S%% zaplněno
# for quota in main window (commandglue.js)
percent=%S%%
quotaTooltip2=IMAP kvóta: %S z %S použito. Klepněte pro více informací.

# for message views
confirmViewDeleteTitle=Potvrzení
confirmViewDeleteMessage=Opravdu chcete smazat tento pohled?

# for virtual folders
confirmSavedSearchTitle=Potvrzení smazání
confirmSavedSearchDeleteMessage=Opravdu chcete smazat toto uložené hledání

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=Zadejte své heslo pro účet %1$S na serveru %2$S:

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=Poštovní server vyžaduje heslo

# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
openWindowWarningTitle=Potvrzení
# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openWindowWarningConfirmation=Otevření #1 zprávy může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?

# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
openTabWarningTitle=Potvrzení
# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openTabWarningConfirmation=Otevření #1 zprávy může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?

# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
tagExists=Štítek s tímto názvem již existuje

# title of the edit tag dialog
editTagTitle=Upravit štítek

# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=Upravit vlastnosti uloženého hledání pro %S
# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
virtualFolderSourcesChosen=Vybrána #1 složka;Vybrány #1 složky;Vybráno #1 složek

#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=Pro složku uloženého hledání musíte vybrat alespoň jednu složku, kterou chcete prohledávat.

# These are displayed in the message and folder pane windows
# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
byteAbbreviation2=%.*f bajtů
kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
megaByteAbbreviation2=%.*f MB
gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
teraByteAbbreviation2=%.*f TB
petaByteAbbreviation2=%.*f PB

## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
## This is used to show folder name together with an account name.
## %1$S = folder name
## %2$S = account name
folderWithAccount=%1$S - %2$S
## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
## %1$S = folder name
## %2$S = count of unread messages
folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
## accumulated from all subfolders.
## %S = summarized value from all subfolders
folderSummarizedSymbolValue=▾%S
## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
subfoldersExplanation=%1$S v této složce, %2$S v podsložkách

# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba při otvírání zprávy podle id
errorOpenMessageForMessageIdMessage=Zpráva s id %S nebyla nalezena

# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Upozornění na podezřelou poštu
linkMismatchTitle=Zjištěna neshoda v odkazu
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl=%1$S si myslí, že tento odkaz je podezřelý! Je možné, že se pouze vydává za webové stránky, které chcete navštívit. Opravdu chcete navštívit %2$S?
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
confirmPhishingUrlAlternate=Odkaz, na který jste klepli vede na jinou stránku, než jaká je patrná z textu. Toto se často používá na sledování toho, jestli jste daný odkaz otevřeli, ale může se také jednat o podvod.\n\nPodle textu odkazu se zdá, že odkazuje na %1$S, ale místo toho vede na %2$S.
#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
confirmPhishingGoAhead=I tak přejít na %1$S
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
confirmPhishingGoDirect=Přejít na %1$S

# Check for Updates
# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
# Which one is used depends on Update process state.
updatesItem_default=Zkontrolovat aktualizace…
updatesItem_defaultFallback=Zkontrolovat aktualizace…
updatesItem_default.accesskey=Z
updatesItem_downloading=Stahování aktualizace %S…
updatesItem_downloadingFallback=Stahování aktualizace…
updatesItem_downloading.accesskey=t
updatesItem_resume=Pokračovat ve stahování aktualizace %S…
updatesItem_resumeFallback=Pokračovat ve stahování aktualizace…
updatesItem_resume.accesskey=k
updatesItem_pending=Nainstalovat stažené aktualizace…
updatesItem_pendingFallback=Nainstalovat stažené aktualizace…
updatesItem_pending.accesskey=i

# Folder Pane Header Title Strings
folderPaneModeHeader_all=Všechny složky
folderPaneModeHeader_unread=Nepřečtené složky
folderPaneModeHeader_favorite=Oblíbené složky
folderPaneModeHeader_recent=Nedávné složky
folderPaneModeHeader_smart=Jednotné složky
unifiedAccountName=Jednotné složky

# Copy / Move to Folder Again
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
moveToFolderAgain=Přesunout opět do složky "%1$S"
moveToFolderAgainAccessKey=p
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
# copyToFolderAgainAccessKey
# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
copyToFolderAgain=Kopírovat opět do složky "%1$S"
copyToFolderAgainAccessKey=p

#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
mdnBarMessageNormal=Odesílatel této zprávy (%1$S) si přeje být informován, že jste si tuto zprávu přečetli.
#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
mdnBarMessageAddressDiffers=Odesílatel této zprávy (%1$S) si přeje být informován (na %2$S), že jste si tuto zprávu přečetli.

# mailCommands.js
emptyJunkFolderTitle=Vyprázdnit "%S"
emptyJunkFolderMessage=Smazat všechny zprávy a podsložky ve složce Nevyžádaná pošta?
emptyJunkDontAsk=Příště se už neptat.
emptyTrashFolderTitle=Vyprázdnit "%S"
emptyTrashFolderMessage=Smazat všechny zprávy a podsložky v Koši?
emptyTrashDontAsk=Příště se už neptat.

# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=Analýza nevyžádané pošty: %S hotovo
processingJunkMessages=Zpracování nevyžádané pošty

# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = Soubor nenalezen
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = Soubor %S nebyl nenalezen.

fileEmptyTitle = Prázdný soubor
#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
fileEmptyMsg = Soubor %S je prázdný.

# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
# forms of the word "more" as used after the number of addresses
# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
# in the message header box.  English has two identical forms here, so it will
# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
# on this mechanism.
headerMoreAddrs=#1 další;#1 další;#1 dalších

# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
# English has two identical forms here, so it will construct strings that
# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
# on this mechanism.
headerMoreAddrsTooltip=a #1 další; a #1 další; a #1 dalších

# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "to" header of the message header pane.  This is also
# used for the fallback case if a header-specific localization is not
# available.
headertoFieldMe=

# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
headerfromFieldMe=

# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
headerreply-toFieldMe=

# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
headerccFieldMe=

# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
headerbccFieldMe=

expandAttachmentPaneTooltip=Zobrazí lištu příloh
collapseAttachmentPaneTooltip=Skryje lištu příloh

# Shown when content tabs are being loaded.
loadingTab=Načítání…

confirmMsgDelete.title=Potvrzení smazání
confirmMsgDelete.collapsed.desc=Tato akce smaže zprávy ve sbalených vláknech. Opravdu chcete pokračovat?
confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Tato akce smaže zprávy okamžitě a bez uložení kopie do složky Koš. Opravdu chcete pokračovat?
confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Tato akce trvale smaže zprávy z Koše. Opravdu chcete pokračovat?
confirmMsgDelete.dontAsk.label=Příště se už neptat.
confirmMsgDelete.delete.label=Smazat

mailServerLoginFailedTitle=Přihlášení selhalo
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
# "%S" is the account name.
mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Přihlášení k účtu „%S“ selhalo
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
mailServerLoginFailed2=Přihlášení k serveru %1$S s uživatelským jménem %2$S selhalo.
mailServerLoginFailedRetryButton=&Opakovat
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Vložit nové heslo

# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder.  This
# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
# its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Změnit sloupce
# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder.  The
# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
# order to help them confirm they picked what they thought they picked.  This
# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
# its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Použít sloupce z aktuální složky na složku %S?

# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
# folder.  This is the case in which we apply the columns to the folder and all
# of its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Změnit sloupce
# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
# folder.  The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
# picked.  This is the case in which we apply the columns to the folder and all
# of its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Použít sloupce z aktuální složky na složku %S a její podsložky?

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
# the host name of the site.
lwthemeInstallRequest.message=Server (%S) se pokusil nainstalovat motiv vzhledu.
lwthemeInstallRequest.allowButton=Povolit
lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P

lwthemePostInstallNotification.message=Byl nainstalován nový motiv vzhledu.
lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrátit zpět
lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=V
lwthemePostInstallNotification.manageButton=Spravovat vzhledy…
lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=S

# troubleshootModeRestart
troubleshootModeRestartPromptTitle=Režim řešení potíží
troubleshootModeRestartPromptMessage=Režim řešení potíží dočasně zakáže všechny vaše doplňky a použije výchozí hodnoty předvoleb.\nOpravdu chcete aplikaci restartovat?
troubleshootModeRestartButton=Restartovat

# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Aktualizovat na %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=A

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
# changed to this.  See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
sanitizeDialog2.everything.title=Vymazat celou historii
sanitizeButtonOK=Vymazat
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
sanitizeEverythingWarning2=Celá historie bude vymazána.
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
sanitizeSelectedWarning=Všechny vybrané položky budou smazány.

learnMoreAboutIgnoreThread=Zjistit více…
learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Z
undoIgnoreThread=Zrušit ignorování vlákna
undoIgnoreThreadAccessKey=r
undoIgnoreSubthread=Zrušit ignorování podvlákna
undoIgnoreSubthreadAccessKey=u
# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
ignoredThreadFeedback=Odpovědi na vlákno "#1" nebudou zobrazovány.
# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
ignoredSubthreadFeedback=Odpovědi na podvlákno "#1" nebudou zobrazovány.
# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of threads
ignoredThreadsFeedback=Odpovědi na vlákno, které jste zvolili, nebudou zobrazovány;Odpovědi na #1 vlákna, které jste zvolili, nebudou zobrazována.;Odpovědi na #1 vláken, které jste zvolili, nebudou zobrazována. 
# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is number of subthreads
ignoredSubthreadsFeedback=Odpovědi na podvlákno, které jste zvolili, nebudou zobrazovány;Odpovědi na #1 podvlákna, které jste zvolili, nebudou zobrazována.;Odpovědi na #1 podvláken, které jste zvolili, nebudou zobrazována.
# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
saveAsType=Soubor %S

# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
# search for.
openSearch.label=Hledat „%2$S“ na webu „%1$S“

# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
# is the string to search for, truncated to 15 characters.
openSearch.label.truncated=Na webu „%1$S“ hledat „%2$S…“

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# after the Thunderbird version in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bitů
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bitů

errorConsoleTitle = Chybová konzole

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
panel.back = Zpět

# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
# %S is a pretty string to identify the folder and account.
# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
folderErrorAlertTitle = Chyba - %S