summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editor.properties
blob: 7184a203e8318fdf7ae710422a25b0f07a47225d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable% 
#  as they will be replaced using JavaScript
#
No=Ez
Save=Gorde
More=Gehiago
Less=Gutxiago
MoreProperties=Propietate gehiago
FewerProperties=Propietate gutxiago
PropertiesAccessKey=P
None=Bat ere ez
none=bat ere ez
OpenHTMLFile=Ireki HTML fitxategia
OpenTextFile=Ireki testu-fitxategia
SelectImageFile=Hautatu irudi-fitxategia
SaveDocument=Gorde orria
SaveDocumentAs=Gorde orria honela:
SaveTextAs=Gorde testua honela
EditMode=Edizio modua
Preview=Aurrebista
Publish=Argitaratu
PublishPage=Argitaratu orria
DontPublish=Ez argitaratu
SavePassword=Erabili pasahitz-kudeatzailea pasahitz hau gordetzeko
CorrectSpelling=(zuzendu ortografia)
NoSuggestedWords=(hitz-iradokizunik ez)
NoMisspelledWord=Ortografia-akatsa duen hitzik ez
CheckSpellingDone=Ortografia egiaztatzen amaitu du.
CheckSpelling=Egiaztatu ortografia
InputError=Errorea
Alert=Alerta
CantEditFramesetMsg=Mezu-prestatzaileak ezin du editatu HTML marko-multzorik edo barneko markoak dituen o. Marko-multzoen kasuan, saiatu marko bakoitzari dagokion orria banaka editatzen. Barneko markoak dituzten orrien kasuan, berriz, gorde orriaren kopia bat eta kendu <iframe> etiketa.
CantEditMimeTypeMsg=Mota horretako orriak ezin dira editatu.
CantEditDocumentMsg=Arrazoi ezezagun bategatik, orri hau ezin da editatu.
BeforeClosing=itxi aurretik
BeforePreview=nabigatzailean ikusi aurretik
BeforeValidate=dokumentua balidatu aurretik
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=Gorde aldaketak - "%title%" %reason%?\u0020
PublishPrompt=Gorde aldaketak - "%title%" %reason%?\u0020
SaveFileFailed=Huts egin du fitxategia gordetzean!

# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=%file% ez da aurkitu.
SubdirDoesNotExist="%dir%" azpidirektorioa ez dago gune honetan, edo "%file%" fitxategi izena beste azpidirektorio batek erabiltzen du.
FilenameIsSubdir="%file%" fitxategi izena beste azpidirektorio batek erabiltzen du.
ServerNotAvailable=Zerbitzaria ez dago erabilgarri. Zure konexioa egiaztatu eta berriro saiatu.
Offline=Orain lineaz kanpo zaude. Egin klik behean eskuinean dagoen ikonoan linean jartzeko.
DiskFull=Ez dago leku nahikorik diskoan "%file%." fitxategia gordetzeko
NameTooLong=Fitxategi edo direktorio izena luzeegia da.
AccessDenied=Ez duzu leku honetan argitaratzeko baimenik.
UnknownPublishError=Argitaratze errore ezezaguna gertatu da.
PublishFailed=Argitaratzeak huts egin du.
PublishCompleted=Argitaratzea osatuta.
AllFilesPublished=Fitxategi guztiak argitaratu dira
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=%total% fitxategitik %x% argitaratzeak huts egin du.
# End-Publishing error strings
Prompt=Gonbita
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% 
PromptFTPUsernamePassword=Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza %host%(e)ko FTP zerbitzariarentzat
RevertCaption=Gordetako azkenera itzuli
Revert=Leheneratu
SendPageReason=orri hau bidali aurretik
Send=Bidali
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=Argitaratzen: %title%
PublishToSite=Gune honetara argitaratzen: %title%
AbandonChanges=Bertan behera utzi gorde gabe dauden "%title%"(e)ko aldaketak eta orria berritu?
DocumentTitle=Orriaren izenburua
NeedDocTitle=Sartu izenburu bat orri honetarako.
DocTitleHelp=Leihoaren izenburuan eta laster-marketan identifikatuko du orria.
CancelPublishTitle=Argitaratzea ezeztatu?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=Argitaratzea abian dagoela ezeztatzeak zure fitxategia(k) erdizka bidaliak gelditzea eragin dezake. Jarraitu ala ezeztatu nahi duzu?
CancelPublishContinue=Jarraitu
MissingImageError=Sartu edo aukeratu gif, jpg, edo png motako irudi bat.
EmptyHREFError=Aukeratu lotura berria sortzeko kokalekua.
LinkText=Loturaren testua
LinkImage=Irudiari lotura egin
MixedSelection=[Hautapen nahasia]
Mixed=(nahasia)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S (instalatu gabe)
EnterLinkText=Sartu loturan erakusteko testua:
EnterLinkTextAccessKey=t
EmptyLinkTextError=Sartu lotura honentzako testu pixka bat.
EditTextWarning=Existitzen den edukia ordezkatuko du honek.
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=Sartu duzun zenbakia (%n%) onartutako tartetik kanpo dago.
ValidateNumberMsg=Sartu %min% eta %max% artean dagoen zenbaki bat.
MissingAnchorNameError=Sartu aingura honentzako izen bat.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError="%name%" orri honetan dago lehendik ere. Sartu izen desberdin bat.
BulletStyle=Bulet-estiloa
SolidCircle=Zirkulu solidoa
OpenCircle=Zirkulu irekia
SolidSquare=Karratu solidoa
NumberStyle=Zenbakien estiloa
Automatic=Automatikoa
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=pixel
Percent=ehuneko
PercentOfCell=gelaxkaren %
PercentOfWindow=leihoaren %
PercentOfTable=taularen %
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #.  No plural handling needed.
untitledTitle=izengabea-%S
untitledDefaultFilename=izengabea
ShowToolbar=Ikusi tresna-barra
HideToolbar=Ezkutatu tresna-barra
ImapError=Ezin da irudia kargatu\u0020
ImapCheck=\nHautatu helbide (URL) berri bat eta berriz saiatu.
SaveToUseRelativeUrl=Gordetako orrietan bakarrik erabil daitezke URL erlatiboak
NoNamedAnchorsOrHeadings=(Izendun aingurarik edo goibururik ez orri honetan)
TextColor=Testuaren kolorea
HighlightColor=Nabarmentze kolorea
PageColor=Orriaren atzeko planoaren kolorea
BlockColor=Blokearen atzeko planoaren kolorea
TableColor=Taularen atzeko planoaren kolorea
CellColor=Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea
TableOrCellColor=Taula edo gelaxka kolorea
LinkColor=Loturaren testuaren kolorea
ActiveLinkColor=Lotura aktiboen kolorea
VisitedLinkColor=Bisitatutako loturen kolorea
NoColorError=Egin klik kolore batean edo sartu baliozko HTML kolore-kate bat
Table=Taula
TableCell=Taula gelaxka
NestedTable=Taula habiaratua
HLine=Lerro horizontala
Link=Lotura
Image=Irudia
ImageAndLink=Irudia eta lotura
NamedAnchor=Aingura izenduna
List=Zerrenda
ListItem=Zerrendako elementua
Form=Inprimakia
InputTag=Inprimaki eremua
InputImage=Inprimaki irudia
TextArea=Testu eremua
Select=Hautapen-zerrenda
Button=Botoia
Label=Etiketa
FieldSet=Eremu ezarria
Tag=Etiketa
MissingSiteNameError=Sartu izen bat argitalpen-gune honetarako.
MissingPublishUrlError=Sartu kokaleku bat argitalpen-gune bat honetarako.
MissingPublishFilename=Sartu fitxategi-izen bat orri honetarako.
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError="%name%" badago aurretik. Sartu gune izen desberdin bat.
AdvancedProperties=Propietate aurreratuak…
AdvancedEditForCellMsg=Edizio aurreratua ez dago eskuragarri gelaxka bat baino gehiago aukeratzerakoan
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=%obj% propietateak…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=o
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" 
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=Batu hautatutako gelaxkak
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" 
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=Batu eskuineko gelaxkarekin
JoinCellAccesskey=b
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=Ktrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=Ezab
Delete=Ezabatu
DeleteCells=Ezabatu gelaxkak
DeleteTableTitle=Ezabatu errenkada edo zutabeak
DeleteTableMsg=Errenkada edo zutabeen kopurua murriztean, taula-gelaxkak eta beren edukiak ezabatuko dira. Ziur zaude hori egin nahi duzula?
Clear=Garbitu
#Mouse actions
Click=Klik
Drag=Arrastatu
Unknown=Ezezaguna
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
#  menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=s
RemoveTextStyles=Kendu testu estilo guztiak
StopTextStyles=Eten testu estiloak
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
#  menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=t
RemoveLinks=Kendu loturak
StopLinks=Eten loturak
#
NoFormAction=Inprimaki honetan akzio bat sartzea gomendagarria da. Berez bidaltzen diren inprimakiak teknika aurreratu bat da eta agian ez dabil nabigatzaile guztietan behar bezala.
NoAltText=Oso gomendagarria da idaztea testu soileko arakatzailean agertuko den eta irudi bat kargatzen denean edo irudi-karga desgaituta dagoenean beste arakatzaile batean agertuko den ordezko testua.
#
Malformed=Ezin izan da iturburua atzera dokumentura bihurtu ez delako baliozko XHTML kodea.
NoLinksToCheck=Ez dago egiaztatzeko loturak duen elementurik