summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/imapMsgs.properties
blob: 61616710f76b74802c2f5e76f035ea74230ea058 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
#

#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
# below. Place the word %S where the account name should appear.
imapAlertDialogTitle=Caismeachd airson a' chunntais %S

# Status - opening folder
imapStatusSelectingMailbox=A' fosgladh a' phasgain %S…

# Status - create folder
imapStatusCreatingMailbox=A' cruthachadh a' phasgain…

# Status - deleting a folder
# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
# of the folder being deleted.
imapStatusDeletingMailbox=A' sguabadh às a' phasgain %S…

# Status - renaming mailbox
# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
# of the folder being renamed.
imapStatusRenamingMailbox=A' toirt ainm eile air a' phasgan %S…

# Status - looking for mailboxes
imapStatusLookingForMailbox=A' lorg nam pasgan…

# Status - subscribing to mailbox
# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
# of the folder being subscribed to.
imapStatusSubscribeToMailbox=A' fo-sgrìobhadh gun phasgan %S…

# Status - unsubscribing from mailbox
# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
# of the folder being unsubscribed from.
imapStatusUnsubscribeMailbox=A' sgur dhen fho-sgrìobhadh gun phasgan %S…

# Status - searching imap folder
imapStatusSearchMailbox=A' rannsachadh a' phasgain…

# Status - closing a folder
imapStatusCloseMailbox=A' dùnadh a' phasgain…

# Status - compacting a folder
imapStatusExpungingMailbox=A’ dùmhlachadh a’ phasgain…

# Status - logging out
imapStatusLoggingOut=A' clàradh a-mach…

# Status - checking server capabilities
imapStatusCheckCompat=A' sgrùdadh comasan an fhrithealaiche phuist…

# Status - logging on
imapStatusSendingLogin=A' cur fiosrachadh an logaidh a-steach…

# Status - auth logon
imapStatusSendingAuthLogin=A' cur fiosrachadh an logaidh a-steach…

imapDownloadingMessage=A' luchdadh a-nuas na teachdaireachd…

# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
imapGettingACLForFolder=A' faighinn ACL a' phasgain…

imapGettingServerInfo=A' faighinn fiosrachadh rèiteachadh an fhrithealaiche…

imapGettingMailboxInfo=A' faighinn fiosrachadh rèiteachadh a' bhogsa-phuist…

imapEmptyMimePart=Thèid am ball-bodhaig seo a luchdadh a-nuas nuair a bhios iarrtas ann.

# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
imapReceivingMessageHeaders3=A’ luchdadh a-nuas bann-cinn teachdaireachd %1$S à %2$S dha %3$S…

# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
imapReceivingMessageFlags3=A’ luchdadh a-nuas bratach teachdaireachd %1$S à %2$S dha %3$S…

imapDeletingMessages=A' sguabadh às nan teachdaireachdan…

imapDeletingMessage=A' sguabadh às na teachdaireachd…

# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
imapMovingMessages=A’ gluasad nan teachdaireachdan an-seo: %S…

# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
imapMovingMessage=A’ gluasad na teachdaireachd an-seo: %S…

# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
imapCopyingMessages=A' cur lethbhreac nan teachdaireachdan dha %S…

# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
imapCopyingMessage=A' cur lethbhreac na teachdaireachd dha %S…

# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
imapFolderReceivingMessageOf3=A’ luchdadh a-nuas teachdaireachd %1$S à %2$S dha %3$S…

# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
imapDiscoveringMailbox=Pasgan air a lorg: %S

# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
imapEnterServerPasswordPrompt=Cuir a-steach am facal-faire agad airson %1$S air %2$S:

# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
imapServerNotImap4=Chan eil am frithealaiche puist %S 'na fhrithealaiche puist IMAP4.

# This is intentionally left blank.
imapDone=

# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Cuir a-steach am facal-faire agad airson %1$S

imapUnknownHostError=Dh'fhàillig an ceangal ris an fhrithealaiche %S.
imapOAuth2Error=Dh’fhàillig leis an dearbhadh fhad ’s a bha sinn a’ ceangal ris an fhrithealaiche %S.

imapConnectionRefusedError=Cha b' urrainn dhuinn ceangal a stèidheachadh ris an fhrithealaiche phuist %S; chaidh an ceangal a dhiùltadh.

imapNetTimeoutError=Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal ris an fhrithealaiche %S.

imapTlsError=Thachair mearachd TLS nach gabh a thar-àithneadh. Tha sinn an dùil gur e mearachd crathadh-làimhe a th’ ann no nach eil an tionndadh dhe TLS no an teisteanais a chleachd am frithealaiche %S co-chòrdail.

# Status - no messages to download
imapNoNewMessages=Chan eil teachdaireachdan ùra air an fhrithealaiche.

imapDefaultAccountName=Post airson %S

imapSpecialChar2=Tha an caractar %S cuingichte air an fhrithealaiche IMAP seo. Tagh ainm eile.

imapPersonalSharedFolderTypeName=Am pasgan pearsanta

imapPublicFolderTypeName=Am pasgan poblach

imapOtherUsersFolderTypeName=Pasgan nan cleachdaichean eile

imapPersonalFolderTypeDescription='S e pasgan puist pearsanta a tha seo. Chan eil e air a cho-roinneadh.

imapPersonalSharedFolderTypeDescription='S e pasgan puist pearsanta a tha seo. Tha e air a cho-roinneadh.

imapPublicFolderTypeDescription='S e pasgan poblach a tha seo.

imapOtherUsersFolderTypeDescription=Seo pasgan puist a tha air a cho-roinneadh leis a' chleachdaiche '%S'.

imapAclFullRights=Làn-smachd

imapAclLookupRight=Lorg

imapAclReadRight=Air a leughadh

imapAclSeenRight=Suidhich "Air a leughadh/Gun leughadh"

imapAclWriteRight=Sgrìobh

imapAclInsertRight=Cuir ann (Cuir lethbhreac dheth ann)

imapAclPostRight=Post

imapAclCreateRight=Cruthaich fo-phasgan

imapAclDeleteRight=Sguab às teachdaireachdan

imapAclAdministerRight=Rianaich am pasgan

imapServerDoesntSupportAcl=Chan eil am frithealaiche seo a' cur taic ri co-roinneadh phasgan.

imapAclExpungeRight=Lèir-fhalamhaich

imapServerDisconnected= Bhris am frithealaiche %S an ceangal. Dh'fhaodadh gu bheil am frithealaiche sìos no gu bheil duilgheadas ann leis an lìonra.

# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
imapSubscribePrompt=A bheil thu airson fo-sgrìobhadh gu %1$S?

imapServerDroppedConnection=Cha b' urrainn dhuinn ceangal a stèidheachadh ris an fhrithealaiche IMAP. Dh'fhaodadh gun deach thu thairis air an àireamh as motha de cheanglaichean ris an fhrithealaiche seo a tha ceadaichte. Ma thachair seo, cleachd còmhradh roghainnean adhartach an fhrithealaiche IMAP gus àireamh nan ceanglaichean a thèid a thasgadh a lughdachadh.

# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
imapQuotaStatusFolderNotOpen=Chan eil fiosrachadh a' chuota ri fhaighinn a chionn 's nach eil am pasgan fosgailte.

# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
imapQuotaStatusNotSupported=Chan eil am frithealaiche seo a' cur taic ri cuotannan.

# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
imapQuotaStatusNoQuota2=Chan eil am pasgan seo ag aithris fiosrachadh mun chuota aige.

# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
# command was sent.
imapQuotaStatusInProgress=Chan eil fiosrachadh mun chuota ri fhaighinn fhathast.

# Out of memory
imapOutOfMemory=Dh'fhalbh a' chuimhne air a' phrògram.

# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
imapCopyingMessageOf2=A' cur lethbhreac %1$S à %2$S dha %3$S…

# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
# "%S" is the the name of the folder.
imapMoveFolderToTrash=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pasgan '%S' a sguabadh às?

# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
# "%S" is the the name of the folder.
imapDeleteNoTrash=Cha ghabh am pasgan seo aiseag ma sguabas tu às e 's thèid gach teachdaireachd is fo-phasgan a tha ann a sguabadh às. A bheil thu cinnteach fhathast gu bheil thu airson am pasgan '%S' a sguabadh às?

imapDeleteFolderDialogTitle=Sguab às am pasgan

imapDeleteFolderButtonLabel=&Sguab às am pasgan

# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Tha coltas nach eil am frithealaiche IMAP %S a' cur taic ri faclan-faire crioptaichte. Ma tha thu dìreach air an cunntas seo a chruthachadh, feuch is atharraich na roghainnean gu "Facal-faire àbhaisteach" mar dhòigh dearbhaidh ann an Roghainnean a' chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche'. Nam b' àbhaist dha a bhith ag obair ceart gu leòr 's ma dh'fhàillig e gu h-obann, bruidhinn ri rianadair no solaraiche a' phuist agad.

# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
imapAuthChangePlainToEncrypt=Chan eil am frithealaiche IMAP %S a' ceadachadh faclan-faire a tha 'nan teacsa lom. Feuch is atharraich an dòigh dearbhaidh gu "Facal-faire crioptaichte" ann an "Roghainnean a' chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche".

# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Tha coltas nach eil am frithealaiche %S a' cur taic ri faclan-faire crioptaichte. Ma tha thu dìreach air an cunntas seo a chruthachadh, feuch is atharraich an "Dòigh dearbhaidh" gu "Facal-faire, 'ga thar-aiseag gu mì-thèarainte" ann an "Roghainnean a' chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche". Nam b' àbhaist dha a bhith ag obair mar bu chòir is ma dh'fhàillig e gu h-obann, seo suidheachadh cumanta far am b' urrainn do chuideigin am facal-faire agad a ghoid.

# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
imapAuthMechNotSupported=TChan eil am frithealaiche IMAP %S a' cur taic ris an dòigh dearbhachaidh a thagh thu. Feuch is atharraich an dòigh dearbhaidh ann an "Roghainnean a' chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche".

# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
imapAuthGssapiFailed=Cha b' urrainn dhuinn am frithealaiche IMAP %S ris an tiocaid Kerberos/GSSAPI. Dèan cinnteach gu bheil thu air logadh a-steach do rìoghachd Kerberos/GSSAPI.

# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
imapServerCommandFailed=Cha do shoirbhich leat leis an àithne seo. Dh'fhreagair am frithealaiche puist airson a' chunntais %1$S: %2$S\u0020

# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
imapFolderCommandFailed=Cha do shoirbhich leis a' ghnìomh seo air '%2$S'. Dh'fhreagair am frithealaiche puist airson a' chunntais %1$S: %3$S

# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
imapServerAlert=Caismeachd on chunntas %1$S: %2$S