summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/hu/chrome/hu/locale/hu/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
blob: e0fa696454ba3e2bdf7d5a8c67ed3c1cab31b8f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the compose back end
#
## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
unableToOpenFile=Nem sikerült megnyitni a fájlt: %S.
unableToOpenTmpFile=Nem sikerült megnyitni az ideiglenes fájlt: %S. Ellenőrizze az Ideiglenes könyvtár beállítást.
unableToSaveTemplate=Nem lehet az üzenetet sablonként menteni.
unableToSaveDraft=Nem lehet az üzenetet piszkozatként menteni.
couldntOpenFccFolder=Nem lehet megnyitni az Elküldött üzenetek mappát. Ellenőrizze a fiók beállításait.
noSender=Nincs feladó megadva. Töltse ki az e-mail címét a fiók beállításainál.
noRecipients=Nincs címzett megadva. Írjon be egy címzettet vagy hírcsoportot a címmezőbe.
errorWritingFile=Hiba történt az ideiglenes fájl írása közben.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingFromCommand=Hiba történt a levél küldése közben. A levelezőkiszolgáló válasza: %s. Ellenőrizze, hogy az Ön e-mail címe helyesen van-e megadva a fiók beállításaiban, majd próbálja újra.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingDataCommand=Levélküldő kiszolgáló (SMTP) hiba történt a levél küldése közben. A kiszolgáló válasza: %s.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingMessage=Hiba történt a levél küldése közben. A levelezőkiszolgáló válasza: %s. Ellenőrizze az üzenetet, majd próbálja újra.
postFailed=Az üzenetet nem lehetett elküldeni, mert a hírkiszolgáló nem található. A kiszolgáló talán nem elérhető, vagy visszautasította a kérést. Ellenőrizze, hogy a hírkiszolgáló beállításai helyesek-e.
errorQueuedDeliveryFailed=Hiba történt az el nem küldött üzenetek kézbesítésekor.
sendFailed=Az üzenet küldése sikertelen.

## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
sendFailedUnexpected=Váratlan hiba miatt meghiúsult, hibakód: %X. Nem érhető el leírás.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSecurityIssue=A(z) %S kiszolgálóhoz kapcsolódó konfigurációt ki kell javítani.

## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpServerError=Hiba történt a levél küldése közben: Levélküldő kiszolgáló (SMTP) hiba. A kiszolgáló válasza: %s.
unableToSendLater=Elnézést, nem sikerült menteni az üzenetet a későbbi elküldéshez.

## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
communicationsError=Kommunikációs hiba történt: %d. Próbálja újra.
dontShowAlert=EZ CSAK EGY HELYKITÖLTŐ. ENNEK AZ ÜZENETNEK SOHA NEM SZABADNA MEGJELENNIE.

couldNotGetUsersMailAddress2=Hiba történt a levél küldésekor: a feladó címe érvénytelen. Ellenőrizze, hogy az e-mailcím helyes-e, majd próbálja újra.
couldNotGetSendersIdentity=Hiba történt a levél küldésekor: a feladó személyazonossága érvénytelen. Ellenőrizze, hogy a személyazonosság beállítása helyes-e, majd próbálja újra.

mimeMpartAttachmentError=Melléklethiba.
failedCopyOperation=Az üzenet elküldése sikerült, de nem lehetett bemásolni az Elküldött elemek mappába.
nntpNoCrossPosting=Egyszerre csak egy hírkiszolgálóra küldhet el egy üzenetet.
msgCancelling=Megszakítás…
sendFailedButNntpOk=Az üzenet hírcsoportba küldése megtörtént, de a többi címzett nem kapja meg.
errorReadingFile=Hiba történt a fájl olvasásakor
followupToSenderMessage=Az üzenet szerzője saját magát jelölte meg az esetleges válaszok egyedüli címzettjének. Ha el szeretné küldeni ezt az üzenetet a hírcsoportnak is, adjon hozzá egy sort a címzettek listájához, válassza a Hírcsoport típust a lehetőségek közül, majd írja be a hírcsoport nevét.

## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
errorAttachingFile=Hiba történt %S csatolása közben. Ellenőrizze, hogy a fájl hozzáférhető-e.

## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
incorrectSmtpGreeting=Hiba történt a levél küldésekor: a levelezőkiszolgáló nem megfelelő üdvözletet küldött: %s.

## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
errorSendingRcptCommand=Hiba történt a levél küldése közben. A levelezőkiszolgáló válasza:\n%1$S.\nEllenőrizze az üzenet címzettjeit („%2$S”), majd próbálja újra.

## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
startTlsFailed=Hiba történt a levél küldésekor: Nem sikerült kapcsolódni a(z) %S levélküldő (SMTP) kiszolgálóhoz a STARTTLS használatával, ugyanis az nem hirdeti ezt a funkciót. Kapcsolja ki a STARTTLS-t ehhez a kiszolgálóhoz, vagy forduljon a szolgáltatóhoz.

## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
smtpPasswordUndefined=Hiba történt a levél küldésekor: Nem sikerült megszerezni a jelszót ehhez: %S. Az üzenet nem lett elküldve.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSendNotAllowed=Hiba történt a levelek küldése közben. A levélkiszolgáló válasza:\n%s.\nGyőződjön meg arról, hogy a megfelelő személyazonosságot használja a küldéshez, és hogy a használt hitelesítési módszer helyes-e. Ellenőrizze, hogy az SMTP-kiszolgálón keresztül elküldheti-e a jelenlegi hitelesítő adatait a jelenlegi hálózatából.

## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTempSizeExceeded=Az elküldeni kívánt üzenet mérete meghaladja a kiszolgáló által meghatározott ideiglenes méretkorlátot. Az üzenet nem lett elküldve. Próbálja csökkenteni a méretét, és küldje el újra. A kiszolgáló válasza: %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTooManyRecipients=Az üzenet nem lett elküldve, mert túllépte a címzettek engedélyezett számát. A kiszolgáló válasza: %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientid=A kimenő kiszolgáló (SMTP) hibát észlelt a CLIENTID parancsban. Az üzenet nem lett elküldve. A kiszolgáló válasza: %s

## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientidPermission=A kimenő kiszolgáló (SMTP) válasza a CLIENTID parancsra azt jelzi, hogy az eszköz nem küldhet levelet. A kiszolgáló válasza: %s

## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
smtpPermSizeExceeded1=Az elküldeni kívánt üzenet mérete meghaladja a kiszolgáló által meghatározott globális méretkorlátot (%d bájt). Az üzenet nem lett elküldve. Próbálja csökkenteni a méretét, és küldje el újra.\u0020

## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpPermSizeExceeded2=Az elküldeni kívánt üzenet mérete meghaladja a kiszolgáló által meghatározott globális méretkorlátot. Az üzenet nem lett elküldve. Próbálja csökkenteni a méretét, és küldje el újra. A kiszolgáló válasza: %s.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownServer=Hiba történt a levél küldésekor: a(z) %S levélküldő kiszolgáló (SMTP) ismeretlen. Lehet, hogy a kiszolgálót hibásan állították be. Ellenőrizze, hogy a levélküldő (SMTP) kiszolgáló beállításai helyesek-e, és próbálja újra.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendRequestRefused=Az üzenet küldése sikertelen, mert nem lehetett kapcsolatot teremteni a levélküldő (SMTP) kiszolgálóval (%S). A kiszolgáló elérhetetlen, vagy visszautasítja az SMTP kapcsolatokat. Ellenőrizze, hogy a levélküldő (SMTP) kiszolgáló beállításai helyesek-e, és próbálja meg újra.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendInterrupted=Az üzenet küldése sikertelen, mert a levélküldő (SMTP) kiszolgálóval (%S) való kapcsolat megszakadt a tranzakció közben. Próbálja újra.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendTimeout=Az üzenet küldése sikertelen, mert a levélküldő (SMTP) kiszolgálóval (%S) való kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt. Próbálja újra.

## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownReason=Az üzenet küldése a levélküldő (SMTP) kiszolgálóval (%S) ismeretlen okból megszakadt. Ellenőrizze, hogy a levélküldő (SMTP) kiszolgáló beállításai helyesek-e, és próbálja meg újra.

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Úgy tűnik, a levélküldő (SMTP) kiszolgáló (%S) nem támogatja a titkosított jelszavakat. Ha most állította be a fiókot, akkor próbálja meg módosítani a „Hitelesítési módszert” a „Postafiók beállításai | Levélküldő kiszolgáló (SMTP)” alatt a „Jelszó, nem biztonságos átvitellel” lehetőségre. Ha ez korábban működött, de már nem, akkor lehet, hogy ellopták a jelszavát.

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=A levélküldő (SMTP) kiszolgáló (%S) nem támogatja a titkosított jelszavak használatát. Ha most állította a be a fiókot, akkor próbálja megadni a „Normál jelszó” lehetőséget a „Hitelesítési módszer” beállításnál a „Postafiók beállításai | Levélküldő kiszolgáló (SMTP)” alatt.

# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
smtpHintAuthPlainToEncrypt=A levélküldő (SMTP) kiszolgáló (%S) nem engedi meg a sima szöveges jelszavak használatát. Próbálja megadni a „Titkosított jelszó” lehetőséget a „Hitelesítési módszer” beállításnál a „Postafiók beállításai | Levélküldő kiszolgáló (SMTP)” alatt.\u0020

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
smtpAuthFailure=Nem sikerült a hitelesítés a(z) %S levélküldő (SMTP) kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a jelszót és a „Hitelesítési módszer” beállítást a „Postafiók beállításai | Levélküldő kiszolgáló (SMTP)” alatt.

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
smtpAuthGssapi=A Kerberos/GSSAPI jegyet nem fogadta el a(z) %S levélküldő (SMTP) kiszolgáló. Ellenőrizze, hogy be van-e jelentkezve a Kerberos/GSSAPI-tartományba.

# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
smtpAuthMechNotSupported=A levélküldő (SMTP) kiszolgáló (%S) nem támogatja a kiválasztott hitelesítési módszert. Módosítsa a „Hitelesítési módszer” beállítást a „Postafiók beállításai | Levélküldő kiszolgáló (SMTP)” alatt.

# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart2=Nem ASCII karakterek is vannak a címzett %s címének helyi részében, és a kiszolgálója nem támogatja az SMTPUTF8-at. Módosítsa a címet, és próbálja újra.

## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
saveDlogTitle=Üzenet mentése

## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
saveDlogMessages3=Menti ezt az üzenetet a Piszkozatok mappába (%1$S), és bezárja az Írás ablakot?
discardButtonLabel=Módosítások &elvetése

## generics string
defaultSubject=(nincs tárgy)
chooseFileToAttach=Fájlok csatolása
genericFailureExplanation=Ellenőrizze a postafiók beállításainak helyességét, és próbálja újra.

## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
undisclosedRecipients=undisclosed-recipients

# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
# provider to save the file to.
chooseFileToAttachViaCloud=Fájlok csatolása ezen keresztül: %1$S

## Window titles
# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
# %1$S is the message subject.
# %2$S is the application name.
# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
windowTitleWrite=Írás: %1$S - %2$S
# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
# %1$S is the message subject.
# %2$S is the application name.
# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
windowTitlePrintPreview=Nyomtatási kép: %1$S - %2$S

## From field
msgIdentityPlaceholder=Írja be a(z) %S helyett használandó egyéni Feladó címet
customizeFromAddressTitle=Feladó címének testreszabása
customizeFromAddressWarning=Ha e-mail szolgáltatója támogatja, a Feladó címének testreszabása lehetővé teszi a Feladó címének egyszeri kis módosítását anélkül, hogy új személyazonosságot kellene beállítani a Postafiók beállításaiban. Ha például a Feladó címe Kovács János <janos@example.com>, akkor megváltoztathatja Kovács János <janos+kovacs@example.com> vagy János <janos@example.com> értékre.
customizeFromAddressIgnore=Soha ne értesítsen erről újra.

## Strings used by the empty subject dialog
subjectEmptyTitle=Figyelmeztetés a tárgyra
subjectEmptyMessage=Az üzenetének nincs tárgya.
sendWithEmptySubjectButton=&Küldés tárgy nélkül
cancelSendingButton=Kül&dés visszavonása

## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
noNewsgroupSupportTitle=Hírcsoportok nem támogatottak
recipientDlogMessage=Ebből a postafiókból csak levelet lehet küldeni. Ha folytatja, a hírcsoportok figyelmen kívül lesznek hagyva.

## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
addressInvalidTitle=A címzett címe érvénytelen
addressInvalid=%1$S nem érvényes e-mail cím, mert nem felhasználó@gép formában van. Az e-mail elküldése előtt ki kell javítania.

## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
attachPageDlogTitle=Válassza ki a mellékelendő helyet
attachPageDlogMessage=Weboldal (URL):

## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
messageAttachmentSafeName=Csatolt üzenet

## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
partAttachmentSafeName=Csatolt üzenetrész

# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
# but without ellipsis (…).
attachmentBucketAttachFilesTooltip=Fájlok csatolása
attachmentBucketClearSelectionTooltip=Kijelölés törlése
attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mellékletek ablaktábla megjelenítése
attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Mellékletek ablaktábla minimalizálása
attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Mellékletek ablaktábla visszaállítása

## String used by the Initialization Error dialog
initErrorDlogTitle=Üzenet szerkesztése
initErrorDlgMessage=Hiba történt a szerkesztőablak megnyitásánál. Próbálja újra.

## String used if a file to attach does not exist when passed as
## a command line argument
errorFileAttachTitle=Fájlcsatolás

## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileAttachMessage=A(z) %1$S fájl nem létezik, ezért nem lehet az üzenethez csatolni.

## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
## as a command line argument
errorFileMessageTitle=Üzenetfájl

## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileMessageMessage=A(z) %1$S fájl nem létezik, így nem használható üzenettörzsként.

## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
errorLoadFileMessageMessage=A(z) %1$S fájl nem tölthető be üzenettörzsként.

## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
SaveDialogTitle=Üzenet mentése

## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
SaveDialogMsg=Az üzenet a(z) %1$S mappába lett mentve a(z) %2$S kiszolgálón.
CheckMsg=Ne jelenjen meg többet ez a párbeszédpanel.

## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
quitComposeWindowTitle=Üzenet küldése

## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
quitComposeWindowMessage2=A %1$S épp egy üzenetet küld el.\nMegvárja az üzenet elküldésének befejeződését, vagy azonnal kilép?
quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Kilépés
quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Várakozás
quitComposeWindowSaveTitle=Üzenet mentése

## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
quitComposeWindowSaveMessage=A %1$S épp egy üzenetet küld el.\nMegvárja az üzenet elküldésének befejeződését, vagy azonnal kilép?

## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
sendMessageCheckWindowTitle=Üzenet küldése
sendMessageCheckLabel=Biztos benne, hogy az üzenet készen áll az elküldésre?
sendMessageCheckSendButtonLabel=Küldés
assemblingMessageDone=Üzenet összeállítása… Kész
assemblingMessage=Üzenet összeállítása…
smtpDeliveringMail=Levél kézbesítése…
smtpMailSent=Levél sikeresen elküldve
assemblingMailInformation=Levélinformációk összeállítása…

## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
gatheringAttachment=%S csatolása…
creatingMailMessage=E-mail üzenet létrehozása…

## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
copyMessageStart=Üzenet másolása a következő mappába: %S …
copyMessageComplete=A másolás kész.
copyMessageFailed=A másolás sikertelen.
filterMessageComplete=Szűrés kész.
filterMessageFailed=A szűrés sikertelen.

## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
largeMessageSendWarning=Vigyázat! Ön %S méretű üzenetet akar küldeni. Biztosan ezt akarja tenni?
sendingMessage=Üzenet küldése…
sendMessageErrorTitle=Hiba az üzenet küldésekor
postingMessage=Üzenet postázása…
sendLaterErrorTitle=Hiba az üzenet küldésének elhalasztásakor
saveDraftErrorTitle=Hiba a piszkozat mentésekor
saveTemplateErrorTitle=Hiba a sablon mentésekor

## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Problémák adódtak miközben a(z) %.200S fájlt az üzenetbe akarta illeszteni. Folytatni kívánja az üzenet küldését e nélkül a fájl nélkül?

## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Problémák adódtak miközben a(z) %.200S fájlt az üzenetbe akarta illeszteni. Szeretné folytatni az üzenet küldését fájl csatolása nélkül?
returnToComposeWindowQuestion=Visszatér a szerkesztőablakba?

## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 írta:

## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3 keltezéssel, #1 írta:

## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 írta #2 #3 dátummal:

## reply header in composeMsg
## user specified
mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Eredeti üzenet --------

## forwarded header in composeMsg
## user specified
mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Továbbított üzenet --------

## Strings used by the rename attachment dialog
renameAttachmentTitle=Melléklet átnevezése
renameAttachmentMessage=Melléklet új neve:

## Attachment Reminder
## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
## words that should trigger an attachment reminder.
mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.docx,.pdf,.xls,.xlsx,.ppt,.pptx,.rtf,.pps,.odt,.ods,.odp,.odg,.odb,attach,attachment,attachments,attaches,attached,attaching,enclose,enclosed,enclosing,encloses,enclosure,enclosures,CV,cover letter,melléklet,melléklem,mellékelem,mellékelve,mellékeltem,mellékletet,mellékleteket,csatolás,csatolom,csatolva,csatoltam,csatolást,csatolásokat,küldöm,elküldöm,átküldöm,postázom,fájl,fájlt,fájlok,fájlokat,állomány,állományt,állományok,állományokat,életrajz,életrajzot,életrajzom,életrajzomat,önéletrajz,önéletrajzot,önéletrajzom,önéletrajzomat,Anhang,Anhänge,angehängt,Wiedervorlage,Begleitschreiben,anbei

remindLaterButton=Figyelmeztetés később
remindLaterButton.accesskey=F
disableAttachmentReminderButton=Melléklet-emlékeztető letiltása ehhez az üzenethez
attachmentReminderTitle=Figyelmeztető a mellékletekre
attachmentReminderMsg=Nem felejtette el a mellékletet?

# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of keywords
attachmentReminderKeywordsMsgs=Mellékletre utaló kulcsszó van jelen:;#1 mellékletre utaló kulcsszó van jelen:
attachmentReminderOptionsMsg=A mellékletre utaló kulcsszavak a beállítások között adhatók meg.
attachmentReminderYesIForgot=De igen!
attachmentReminderFalseAlarm=Nem, így küldöm el!

# Strings used by the Filelink offer notification bar.
learnMore.label=További tudnivalók…
learnMore.accesskey=T

# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of big attached files
bigFileDescription=Ez egy nagy fájl. Jobb volna inkább az óriásfájl-küldést használni.;Ezek nagy fájlok. Jobb volna inkább az óriásfájl-küldést használni.
bigFileShare.label=Hivatkozás
bigFileShare.accesskey=H
bigFileAttach.label=Kihagyás
bigFileAttach.accesskey=K
bigFileChooseAccount.title=Fiók választása
bigFileChooseAccount.text=Válasszon egy felhőbeli fiókot a melléklet feltöltéséhez
bigFileHideNotification.title=Ne töltse fel a fájljaimat
bigFileHideNotification.text=Nem kap újabb értesítést, amikor további nagy fájlokat csatol ehhez az üzenethez.
bigFileHideNotification.check=Soha ne értesítsen erről újra.

# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
# uploaded to.
cloudFileUploadingTooltip=Feltöltés ide: %S…

# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
# to.
cloudFileUploadedTooltip=Feltöltve ide: %S
cloudFileUploadingNotification=A fájlra mutató hivatkozás készítése. Ez az üzenet törzsében jelenik meg, amikor a feltöltés kész.;A fájljaira mutató hivatkozások készítése. Ezek az üzenet törzsében jelennek meg, amikor a feltöltésük kész.
cloudFileUploadingCancel.label=Mégse
cloudFileUploadingCancel.accesskey=M
cloudFilePrivacyNotification=A hivatkozás kész. Ne feledje, hogy a hivatkozott mellékletek hozzáférhetők bárki számára, aki látja vagy ki tudja találni a hivatkozást.

## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
smtpEnterPasswordPrompt=Írja be %S jelszavát:

## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
## and %2$S where the user name should appear.
smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Adja meg %2$S felhasználó jelszavát a(z) %1$S kiszolgálón:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Jelszó szükséges a kimenő (SMTP) kiszolgálóhoz: %1$S

# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
removeAttachmentMsgs=Melléklet eltávolítása;Mellékletek eltávolítása

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
promptToSaveSentLocally2=Az üzenet el lett küldve, de a másolata hálózati vagy fájlelérési hiba miatt nem lett elhelyezve az elküldött üzenetek mappájába (%1$S).\nÚjrapróbálkozhat, vagy mentheti helyben az üzenetet itt: %3$S/%1$S-%2$S.
errorFilteringMsg=Az üzenete el lett küldve és mentve, de hiba történt az üzenetszűrők futtatásakor rajta.
errorCloudFileAuth.title=Hitelesítési hiba

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveDraftLocally2=A piszkozat hálózati vagy fájlelérési hiba miatt nem lett bemásolva a piszkozatok mappájába (%1$S).\nÚjrapróbálkozhat, vagy mentheti helyben a piszkozatot itt: %3$S/%1$S-%2$S.
buttonLabelRetry2=Új&ra

## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveTemplateLocally2=A sablon hálózati vagy fájlelérési hiba miatt nem lett bemásolva a sablonok mappájába (%1$S).\nÚjrapróbálkozhat, vagy mentheti helyben a sablont itt: %3$S/%1$S-%2$S.

## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
## full, permission issues or hardware failure.
saveToLocalFoldersFailed=Az üzenet nem menthető helyi mappákba. Lehet, hogy elfogyott a tárhely.

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
errorCloudFileAuth.message=Nem sikerült a hitelesítés itt: %1$S.
errorCloudFileUpload.title=Feltöltési hiba

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
## %2$S is the name of the file that failed to upload.
errorCloudFileUpload.message=%2$S nem tölthető fel ide: %1$S.
errorCloudFileQuota.title=Kvótahiba

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
errorCloudFileQuota.message=%2$S feltöltésével ide: %1$S túllépné a tárterület kvótáját.
errorCloudFileLimit.title=Fájlméret hiba

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
errorCloudFileLimit.message=%2$S meghaladja a(z) %1$S által engedélyezett maximális méretet.
errorCloudFileOther.title=Ismeretlen hiba

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
errorCloudFileOther.message=Ismeretlen hiba történt a kommunikáció során ezzel: %1$S.
errorCloudFileDeletion.title=Törlési hiba

## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
errorCloudFileDeletion.message=Hiba történt a(z) %2$S törlésekor innen: %1$S.
errorCloudFileUpgrade.label=Frissítés

## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
stopShowingUploadingNotification.label=Ne jelenjen meg többé
replaceButton.label=&Csere…
replaceButton.accesskey=x
replaceButton.tooltip=Keresés és csere ablak megjelenítése

## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
blockedAllowResource=%S tiltásának feloldása
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## %S will be replaced by brandShortName.
## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
## In other words:
## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
blockedContentMessage=A %S blokkolta egy fájl betöltődését ebbe a levélbe. A blokkolás feloldása be fogja venni a fájlt az elküldött üzenetbe.;A %S blokkolta néhány fájl betöltődését ebbe a levélbe. A blokkolás feloldása be fogja venni a fájlt az elküldött üzenetbe.

blockedContentPrefLabel=Beállítások
blockedContentPrefAccesskey=B

blockedContentPrefLabelUnix=Beállítások
blockedContentPrefAccesskeyUnix=B

## Recipient pills fields.
## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
confirmRemoveRecipientRowTitle2=%S címek eltávolítása
## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
confirmRemoveRecipientRowBody2=Biztos, hogy törli ezeket a(z) %S címeket?
confirmRemoveRecipientRowButton=Eltávolítás

## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
headersSpaceStyle=width: 8em