summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: 59892083a0f9782d68ccde34fd01f138017f9219 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=Breyta %S
emptyListName=Þú verður að setja inn heiti á lista.
badListNameCharacters=Listaheiti má ekki innihalda neina af eftirfarandi stöfum: < > ; , "
badListNameSpaces=Listaheiti má ekki innihalda mörg aðliggjandi bil.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=Allar nafnaskrár

newContactTitle=Nýr tengiliður
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Nýr tengiliður fyrir %S
editContactTitle=Breyta tengilið
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Breyta tengilið fyrir %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=Breyta vCard
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Breyta vCard fyrir %S

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Þú verður að setja inn að minnsta kosti eitt af þessum atriðumj:\nTölvupóstfang, Skírnarnafn, Eftirnafn, Birtingarnafn, Fyrirtæki.
cardRequiredDataMissingTitle=Vantar nauðsynlegar upplýsingar
incorrectEmailAddressFormatMessage=Aðal-tölvupóstfang verður að vera á sniðinu notandi@hýsing.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Rangt snið á tölvupóstfangi

viewListTitle=Póstlisti: %S
mailListNameExistsTitle=Póstlisti er þegar til
mailListNameExistsMessage=Póstlist með þessu nafni er þegar til. Veldu annað nafn.

propertyPrimaryEmail=Tölvupóstur
propertyListName=Heiti lands
propertySecondaryEmail=Auka tölvupóstfang
propertyNickname=Gælunafn
propertyDisplayName=Birtingarnafn
propertyWork=Vinna
propertyHome=Heima
propertyFax=Fax
propertyCellular=Farsími
propertyPager=Símboði
propertyBirthday=Fæðingardagur
propertyCustom1=Sérsniðið 1
propertyCustom2=Sérsniðið 2
propertyCustom3=Sérsniðið 3
propertyCustom4=Sérsniðið 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC gælunafn

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%3$S, %1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Til
prefixCc=Afrit
prefixBcc=Falið afrit
addressBook=Nafnaskrá

# Contact photo management
browsePhoto=Tengiliðamynd
stateImageSave=Vista myndina…
errorInvalidUri=Villa: Ógild upprunamynd.
errorNotAvailable=Villa: Skráin er ekki aðgengileg.
errorInvalidImage=Villa: Aðeins JPG, PNG og GIF gerðir mynda eru studdar.
errorSaveOperation=Villa: Gat ekki vistað myndina.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Einkanafnaskrá
ldap_2.servers.history.description=Tengiliðasafn
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X nafnaskrá
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlook nafnaskrá

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=Heildarfjöldi tengiliða í %1$S: %2$S
noMatchFound=Engin samsvörun fannst
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S tengiliður afritaður;%1$S tengiliðir afritaðir

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S tengiliður færður;%1$S tengiliðir færðir

# LDAP directory stuff
invalidName=Settu inn löglegt nafn.
invalidHostname=Settu inn löglegt vélarheiti.
invalidPortNumber=Settu inn gilt númer á gátt.
invalidResults=Settu inn gilt númer í niðurstöðureitinn.
abReplicationOfflineWarning=Þú verður að vera tengdur til að framkvæma LDAP afritun.
abReplicationSaveSettings=Vista verður stillingar áður en hægt er að ná í möppu.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Flytja út nafnaskrá - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Kommu aðskilið
CSVFilesSysCharset=Kommu aðskilið (Kerfi stafasett)
CSVFilesUTF8=Kommu aðskilið (UTF-8)
TABFiles=Dálk afmarkað
TABFilesSysCharset=Dálk afmarkað (Kerfi stafasett)
TABFilesUTF8=Dálk afmarkað (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Studdar nafnaskrár
failedToExportTitle=Útflutningur mistókst
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Gat ekki flutt út nafnaskrá, ekkert pláss eftir á tækinu.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Gat ekki flutt út nafnaskrá, aðgangur að skrá ekki leyfður.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Afritun á LDAP nafnaskrá
AuthDlgDesc=Til að fá aðgang að nafnabókaþjóni, settu inn notandanafn og lykilorð.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Taktu+þátt+í+spjalli+með+mér.

# For printing
headingHome=Heima
headingWork=Vinna
headingOther=Annað
headingChat=Spjall
headingPhone=Sími
headingDescription=Lýsing
headingAddresses=Heimilisföng

## For address books
addressBookTitleNew=Ný nafnaskrá
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S Eiginleikar
duplicateNameTitle=Tvítekið heiti nafnaskrár
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Nafnaskrá með þessu heiti er þegar til:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Gölluð nafnaskrá
corruptMabFileAlert=Ekki var hægt að lesa eina af þínum nafnaskrám (%1$S skrá). Ný %2$S skrá verður búinn til og afrit búið til af eldri skránni, sem verður kölluð %3$S, og búinn til í sömu möppu.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Get ekki lesið staðbundna nafnaskrá
lockedMabFileAlert=Get ekki hlaðið inn nafnaskrá %S. Það gæti verið að skráin væri skrifvarinn, eða læst af öðru forriti. Reyndu aftur seinna.