summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/am-offline.dtd
blob: 92bba4a8a23e83b87f927f02024774aca83aeba6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->

<!-- (^^; en-US の UI 画面自体がイマイチな気がするし、訳しにくすぎ...(>_<) -->
<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label	"次のメッセージはダウンロードしない:">
<!ENTITY doNotDownloadNntp.label		"次のメッセージはオフライン表示用にダウンロードしない:">
<!ENTITY doNotDownloadImap.label		"指定したサイズまたは期間のメッセージをオフライン表示用にダウンロードしてローカルにコピーを保存します。">
<!ENTITY allFoldersOffline2.label		"このコンピューターのこのアカウントのすべてのフォルダーを保存する">
<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey		"o">
<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label		"注意: この設定の変更は、このアカウントのすべてのフォルダーに影響します。フォルダーごとに設定するには [詳細...] ボタンをクリックしてください。">
<!ENTITY offlineNotDownload.label		"メッセージのサイズが"><!-- (^^; ... kb.label -->
<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey		"M">
<!ENTITY autosyncNotDownload.label		"次のサイズのメッセージはダウンロードしない:"><!-- (^^; ... kb.label -->
<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey		"m">
<!ENTITY kb.label				"KB 以上">
<!ENTITY daysOld.label				"日"><!-- (^^; "days old" -->
<!ENTITY message.label				"通"><!-- (^^; "messages" -->
<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label		"既読メッセージ"><!-- (^^; 動作を要確認 -->
<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey		"d">
<!ENTITY nntpDownloadMsg.label			"送信日時から次の日数以上経過したメッセージ"><!-- (^^; "Messages *more* than" daysOld.label -->
<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey		"e">
<!-- (^^; 以下 folderProps.dtd にもあり -->
<!ENTITY retentionCleanup.label			"古いメッセージを完全に削除してディスク領域を開放できます。">
<!ENTITY retentionCleanupImap.label		"ローカルのコピーとリモートサーバー上の古いメッセージを完全に削除してディスク領域を開放できます。">
<!ENTITY retentionCleanupPop.label		"このコンピューターとリモートサーバー上の古いメッセージを完全に削除してディスク領域を開放できます。">
<!ENTITY retentionKeepMsg.label			"送信日時から次の日数以上経過したメッセージを削除する"><!-- (^^; Delete messages more than ... days.label -->
<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey		"t">
<!ENTITY retentionKeepAll.label			"メッセージを自動削除しない">
<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey		"n">
<!ENTITY retentionKeepRecent.label		"最近のメッセージを次の数だけ残して削除する"><!-- (^^; Delete all but the most recent ... message.label -->
<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey		"b">
<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label		"スター付きのメッセージは残す">
<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey	"k">
<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label		"送信日時から次の日数以上経過したメッセージの本文を削除する"><!-- (^^; Remove bodies from messages more than ... days.label -->
<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey		"o">
<!ENTITY offlineSelectNntp.label		"オフラインで使用するニュースグループを選択してください...">
<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey		"S">
<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label	"詳細...">
<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey	"v">
<!ENTITY syncGroupTitle.label			"メッセージの同期">
<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label		"ディスク領域">

<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
  The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
  on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:

  &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
-->
<!ENTITY allAutosync.label		"すべてのメッセージをローカルに同期する"><!-- en-US: Synchronize all messages locally regardless of age -->
<!ENTITY allAutosync.accesskey		"c">
<!ENTITY ageAutosyncBefore.label	"最近"><!-- en-US: Synchronize the most recent -->
<!ENTITY ageAutosync.accesskey		"z">
<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label	"">
<!ENTITY dayAgeInterval.label		"日">
<!ENTITY weekAgeInterval.label		"週">
<!ENTITY monthAgeInterval.label		"か月">
<!ENTITY yearAgeInterval.label		"か年">
<!ENTITY ageAutosyncAfter.label		"分のメッセージをローカルに同期する">