summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ka/chrome/ka/locale/ka/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: 8fcc2b56e54ffc5451e7e29b3b62031265104416 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=%S-ის ჩასწორება
emptyListName=უნდა მიუთითოთ სიის სახელი.
badListNameCharacters=ჯგუფის სახელი არ უნდა შეიცავდეს შემდეგ სიმბოლოებს: < > ; , "
badListNameSpaces=ჯგუფის სახელი არ უნდა შეიცავდეს მიყოლებით გამოტოვებულ ადგილებს.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=ყველა წიგნაკი

newContactTitle=ახალი პირი
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=ახალი პირი – %S
editContactTitle=პირის მონაცემების ჩასწორება
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=პირის მონაცემების ჩასწორება – %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=სავიზიტო ბარათის ჩასწორება
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=სავიზიტო ბარათის ჩასწორება – %S

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=აუცილებელია, სულ მცირე ერთ-ერთი მათგანის მითითება:\nელფოსტის მისამართი, სახელი, გვარი, გამოსაჩენი სახელი, დაწესებულება.
cardRequiredDataMissingTitle=მოთხოვნილი მონაცემი გამოტოვებულია
incorrectEmailAddressFormatMessage=მთავარი ელფოსტის მისამართი უნდა იყოს user@host სახით.
incorrectEmailAddressFormatTitle=არამართებული სახის ელფოსტის მისამართი

viewListTitle=დაგზავნის ნუსხა: %S
mailListNameExistsTitle=დაგზავნის ნუსხა უკვე არსებობს
mailListNameExistsMessage=დაგზავნის ნუსხა მითითებული სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ მიუთითოთ განსხვავებული სახელი.

propertyPrimaryEmail=ელფოსტა
propertyListName=ნუსხის სახელი
propertySecondaryEmail=დამატებითი ელფოსტა
propertyNickname=მეტსახელი
propertyDisplayName=გამოსაჩენი სახელი
propertyWork=სამსახური
propertyHome=ბინა
propertyFax=ფაქსი
propertyCellular=მობილური
propertyPager=პეიჯერი
propertyBirthday=დაბადების დღე
propertyCustom1=დამატებითი 1
propertyCustom2=დამატებითი 2
propertyCustom3=დამატებითი 3
propertyCustom4=დამატებითი 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC მეტსახელი

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=ვის
prefixCc=ასლი
prefixBcc=ფარული ასლი
addressBook=წიგნაკი

# Contact photo management
browsePhoto=პირის ფოტო
stateImageSave=სურათი ინახება…
errorInvalidUri=შეცდომა: სურათის არასწორი წყარო.
errorNotAvailable=შეცდომა: ფაილი მიუწვდომელია.
errorInvalidImage=შეცდომა: მხოლოდ JPG, PNG და GIF სახის სურათებია დაშვებული.
errorSaveOperation=შეცდომა: სურათის შენახვა ვერ მოხერხდა.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=პირადი წიგნაკი
ldap_2.servers.history.description=მისამართების კრებული
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X წიგნაკი

## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlook წიგნაკი

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=სულ ბარათები წიგნაკში %1$S: %2$S
noMatchFound=თანხვედრა ვერ მოიძებნა
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=მოიძებნა #1 თანხვედრა;მოიძებნა #1 თანხვედრა

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S პირის მონაცემების ასლი აღებულია;%1$S პირის მონაცემების ასლი აღებულია

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=გადატანილია %1$S პირის მონაცემები;გადატანილია %1$S პირის მონაცემები

# LDAP directory stuff
invalidName=მიუთითეთ მართებული სახელი.
invalidHostname=მიუთითეთ სერვერის მართებული სახელი.
invalidPortNumber=მიუთითეთ პორტის მართებული ნომერი.
invalidResults=მიუთითეთ მართებული რიცხვი შედეგების რაოდენობათა ველში.
abReplicationOfflineWarning=LDAP რეპლიკაციისთვის ხაზზე უნდა იყოთ.
abReplicationSaveSettings=საქაღალდის ჩამოტვირთვამდე პარამეტრები უნდა შეინახოთ.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=მისამართების წიგნაკის ცალკე გატანა - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=მძიმით გამოყოფილი
CSVFilesSysCharset=მძიმით გამოყოფილი (სისტემის)
CSVFilesUTF8=მძიმით გამოყოფილი (UTF-8)
TABFiles=ტაბულაციით გამოყოფილი
TABFilesSysCharset=ტაბულაციით გამოყოფილი (სისტემის)
TABFilesUTF8=ტაბულაციით გამოყოფილი (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=წიგნაკის მხარდაჭერილი ფაილები
failedToExportTitle=ექსპორტი ვერ შედგა
failedToExportMessageNoDeviceSpace=წიგნაკის ექსპორტი არ შედგა, არ მყოფნის ადგილი დისკზე.
failedToExportMessageFileAccessDenied=წიგნაკის ექსპორტი არ შედგა, ფაილი არ იკითხება.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=წიგნაკის LDAP რეპლიკაცია
AuthDlgDesc=სერვერის საქაღალდეში დასაშვებად მიუთითეთ თქვენი სახელი და პაროლი.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=დამიკავშირდი+სასაუბროში.

# For printing
headingHome=ბინა
headingWork=სამსახური
headingOther=სხვა
headingChat=სასაუბრო
headingPhone=ტელეფონი
headingDescription=აღწერა
headingAddresses=აღწერა

## For address books
addressBookTitleNew=ახალი წიგნაკი
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S პარამეტრები
duplicateNameTitle=მისამართების წიგნაკის სახელის გაორკეცება
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=ამ დასახელების მისამართების წიგნაკი, უკვე არსებობს:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=წიგნაკის დაზიანებული ფაილი
corruptMabFileAlert=თქვენი ერთერთი წიგნაკის ფაილი (%1$S ფაილი) ვერ იკითხება.  შეიქმნება ახალი %2$S ფაილი და ძველი ფაილის დუბლიკატი სახელად %3$S, იგივე საქაღალდეში შეინახება.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=წიგნაკის ფაილის ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა
lockedMabFileAlert=წიგნაკის %S ფაილის ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა. შესაძლოა იგი მხოლოდ კითხვადია ან დაბლოკილია სხვა პროგრამის მიერ. სცადეთ მოგვიანებით.