summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/prefs.properties
blob: 94ed2f65d0229c13079b116175091efc458d93a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Account Wizard
#
enterValidEmail=Vnesite veljaven e-naslov.
accountNameExists=Račun s tem imenom že obstaja. Vnesite kako drugo ime.
accountNameEmpty=Ime računa ne sme biti prazno.
modifiedAccountExists=Račun s tem uporabniškim imenom in imenom strežnika že obstaja. Vnesite drugo uporabniško ime in/ali ime strežnika.
userNameChanged=Vaše uporabniško ime je posodobljeno. Morda boste morali v zvezi s tem računom tudi posodobiti svoj e-poštni naslov in/ali uporabniško ime.
serverNameChanged=Nastavitev za ime strežnika se je spremenila. Prepričajte se, da mape, ki jih filtri uporabljajo, na novem strežniku obstajajo.
# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
junkSettingsBroken=Nastavitve za neželeno pošto pri računu "%1$S" so lahko vprašljive. Bi jih pregledali, preden nastavitve za račun shranite?
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
localDirectoryChanged=%1$S je treba ponovno zagnati, da nove nastavitve za Krajevno mapo začnejo veljati.
localDirectoryRestart=Ponovno zaženi
userNameEmpty=Ime uporabnika ne sme biti prazno.
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
localDirectoryInvalid=Pot Krajevne mape "%1$S" je neveljavna. Izberite drugo mapo.
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
localDirectoryNotAllowed=Pot Krajevne mape "%1$S" ni primerna za shranjevanje sporočil. Izberite drugo mapo.
# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
# do not localize "\n\n"
cancelWizard=Ali res želite zapreti čarovnika za račune?\n\nČe končate, se bodo vsi vneseni podatki izgubili in račun ne bo ustvarjen.
accountWizard=Čarovnik za račune
WizardExit=Izhod
WizardContinue=Prekliči
# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
enterValidServerName=Vnesite veljavno ime za strežnik.
failedRemoveAccount=Odstranitev računa je spodletela.
#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
accountName=%1$S - %2$S

# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
confirmDeferAccountWarning=Če novo pošto tega računa shranite v poštni predal kakega drugega računa, ne boste mogli več dostopati do pošte, ki ste jo za ta račun že prenesli. Če imate na tem računu pošto, jo najprej skopirajte na drugi račun.\n\nČe imate filtre, ki filtrirajo pošto na ta račun, jih morate onemogočiti ali jim spremeniti ciljno mapo. Če ima katerikoli od računov posebne mape (Poslano, Osnutki, Predloge, Arhiv) v tem računu, jih morate prestaviti v drug račun.\n\nAli še vedno želite shraniti pošto na tem računu v drug račun?
confirmDeferAccountTitle=Naj se račun odloži?

directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mapa, navedena kot Krajevna mapa, že uporablja račun %S. Izberite drugo mapo.
directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrejena mapa mape, navedene v nastavitvah za Krajevne mape, že uporablja račun "%S". Izberite drugo mapo.
directoryChildUsedByOtherAccount=Podmapa mape, navedene v nastavitvah Krajevnih map, že uporablja račun "%S". Izberite drugo mapo.
#Provide default example values for sample email address
exampleEmailUserName=uporabnik
exampleEmailDomain=example.net
emailFieldText=E-naslov:
#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
defaultEmailText=Vnesite svoj e-poštni naslov. To je naslov, na katerega vam bodo drugi pošiljali svojo pošto (na primer, "%1$S@%2$S").\u0020
#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
customizedEmailText=Vnesite svoj %1$S %2$S (če je na primer vaš %1$S e-naslov "%3$S", je vaš %2$S "%4$S").\u0020

# account manager stuff
prefPanel-server=Nastavitve strežnika
prefPanel-copies=Kopije in mape
prefPanel-synchronization=Sinhronizacija in shramba
prefPanel-diskspace=Prostor na disku
prefPanel-addressing=Sestavljanje in naslavljanje
prefPanel-junk=Nastavitve neželene pošte
## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
prefPanel-smtp=Odhodni strežnik (SMTP)

# account manager multiple identity support
#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
identity-list-title=Identitete za %1$S

identityDialogTitleAdd=Nova identiteta
## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
identityDialogTitleEdit=Uredi %S

identity-edit-req=Za to identiteto morate navesti veljaven e-poštni naslov.
identity-edit-req-title=Napaka pri ustvarjanju identitete

## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
identity-delete-confirm=Ali res želite izbrisati identiteto\n%S?
## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
identity-delete-confirm-title=Brisanje identitete za %S
identity-delete-confirm-button=Izbriši

choosefile=Izberite datoteko

forAccount=Za račun "%S"

removeFromServerTitle=Potrdi trajen samodejni izbris sporočil
removeFromServer=Ta nastavitev bo trajno izbrisala stara sporočila iz oddaljenega strežnika IN vaše krajevne shrambe. Ali res želite nadaljevati?

confirmSyncChangesTitle=Potrdi spremembe sinhronizacije
confirmSyncChanges=Nastavitve sinhroniziranja sporočil so bile spremenjene.\n\nAli jih želite shraniti?
confirmSyncChangesDiscard=Zavrzi