summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sv-SE/chrome/sv-SE/locale/sv-SE/chat/xmpp.properties
blob: 7595ccd2f1ef9628eb77c4098dfbbc239c5cd3cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Initieringsström
connection.initializingEncryption=Startar kryptering
connection.authenticating=Autentiserar
connection.gettingResource=Hämtar resurs
connection.downloadingRoster=Laddar ner kontaktlista
connection.srvLookup=Letar efter SRV-post

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Ogiltigt användarnamn (användarnamnet ska innehålla ett '@'-tecken)
connection.error.failedToCreateASocket=Misslyckades att skapa socket (Är du offline?)
connection.error.serverClosedConnection=Servern stängde anslutningen
connection.error.resetByPeer=Anslutningen bröts av motparten
connection.error.timedOut=Anslutningens tidsgräns överskreds 
connection.error.receivedUnexpectedData=Mottog oväntad data
connection.error.incorrectResponse=Mottog ett felaktigt svar
connection.error.startTLSRequired=Servern kräver kryptering med du har inaktiverat det
connection.error.startTLSNotSupported=Servern stöder inte kryptering men din konfiguration kräver det
connection.error.failedToStartTLS=Misslyckades att starta kryptering
connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmetod erbjuds av servern
connection.error.noCompatibleAuthMec=Stöd saknas för de autentiseringsmetoderna som erbjuds av servern
connection.error.notSendingPasswordInClear=Servern stöder endast autentisering genom att skicka lösenordet i klartext
connection.error.authenticationFailure=Autentiseringsfel
connection.error.notAuthorized=Ej behörig (Angav du fel lösenord?)
connection.error.failedToGetAResource=Misslyckades att hämta resurs
connection.error.failedMaxResourceLimit=Detta konto är ansluten från alltför många ställen samtidigt.
connection.error.failedResourceNotValid=Resurs är inte giltig.
connection.error.XMPPNotSupported=Den här servern stöder inte XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Meddelandet kan inte levereras: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Kan inte ansluta till: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Det gick inte att ansluta till %S för att du bannlyst från detta rum.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering krävs: Du har inte behörighet att ansluta till detta rum.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Begränsad åtkomst: Du har inte tillåtelse att skapa rum.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Det gick inte att ansluta till rummet %S eftersom servern där rummet är värd på inte kunde nås.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du har inte behörighet att ändra ämnet för detta rum.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Meddelandet kunde inte skickas till %1$S eftersom du inte längre är i rummet: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Meddelandet kunde inte skickas till %1$S eftersom mottagaren inte längre är i rummet: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Kunde inte nå mottagarens server
conversation.error.unknownSendError=Ett okänt fel uppstod när meddelandet skulle skickas.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Det är inte möjligt att skicka meddelande till %S vid denna tidpunkt.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S är inte i rummet.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan inte bannlysa deltagare från anonyma rum. Prova /kick istället.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har inte tillräcklig behörighet för att ta bort denna deltagare från rummet.
conversation.error.banKickCommandConflict=Tyvärr, du kan inte ta bort dig själv från rummet.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Det gick inte att ändra ditt smeknamn till %S eftersom smeknamnet redan används.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Det gick inte att ändra ditt smeknamn till %S eftersom smeknamn är låsta i det här rummet.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har inte tillräcklig behörighet för att bjuda in användare till detta rum.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Kunde inte nå %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S är en ogiltig jid (Jabber identifierare måste ha formen användare@domän).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du måste återvända till rummet för att kunna använda detta kommando.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Du måste prata först eftersom %S kan vara ansluten till mer än en klient.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=%S klient stöder inte förfrågningar om programversion.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Status (%S)
tooltip.statusNoResource=Status
tooltip.subscription=Prenumeration
tooltip.fullName=Fullständigt namn
tooltip.nickname=Smeknamn
tooltip.email=E-post
tooltip.birthday=Födelsedag
tooltip.userName=Användarnamn
tooltip.title=Titel
tooltip.organization=Organisation
tooltip.locality=Ort
tooltip.country=Land
tooltip.telephone=Telefonnummer

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Rum
chatRoomField.server=_Server
chatRoomField.nick=_Smeknamn
chatRoomField.password=_Lösenord

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har bjudit in dig till %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har bjudit in dig till %2$S med lösenord %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har bjudit in dig till %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har bjudit in dig till %2$S med lösenord %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S kom in i rummet.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Du har återvänt till rummet.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Du har lämnat rummet.
conversation.message.parted.you.reason=Du har lämnat rummet: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S har lämnat rummet.
conversation.message.parted.reason=%1$S har lämnat rummet: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avböjt din inbjudan.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avböjt din inbjudan: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S har blivit bannlyst från rummet.
conversation.message.banned.reason=%1$S har blivit bannlyst från rummet: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S har bannlyst %2$S från rummet.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har bannlyst %2$S från rummet: %3$S
conversation.message.banned.you=Du har blivit bannlyst från rummet.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Du har blivit bannlyst från rummet: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S har bannlyst dig från rummet.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har bannlyst dig från rummet: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S har sparkats ut från rummet.
conversation.message.kicked.reason=%1$S har sparkats ut från rummet: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparkat ut %2$S från rummet.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparkat ut %2$S från rummet: %3$S
conversation.message.kicked.you=Du har blivit utsparkad från rummet.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Du har blivit utsparkad från rummet: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S har sparkat ut dig från rummet.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S har sparkat ut dig från rummet: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S har tagits bort från rummet eftersom dess konfiguration ändrades till endast för medlemmar.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S har tagits bort från rummet eftersom %2$S har ändrat det till endast för medlemmar.
conversation.message.removedNonMember.you=Du har tagits bort från rummet eftersom dess konfiguration har ändrats till endast för medlemmar.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du har tagits bort från rummet eftersom %1$S har ändrat det till endast för medlemmar.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Du har tagits bort från rummet på grund av en avstängning av systemet.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S använder "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S använder "%2$S %3$S" på %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Resurs
options.priority=Prioritet
options.connectionSecurity=Anslutningssäkerhet
options.connectionSecurity.requireEncryption=Kräv kryptering
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Använd kryptering om tillgänglig
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillåt sändning av okrypterat lösenord
options.connectServer=Server
options.connectPort=Port
options.domain=Domän

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=e-postadress

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk stöds inte längre på grund av att Google har inaktiverat sin XMPP-gateway.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<rum>[@<server>][/<smeknamn>]] [<lösenord>]: Anslut till ett rum, eventuellt ange en annan server, smeknamn eller lösenord för rummet.
command.part2=%S [<meddelande>]: Lämna nuvarande rum med ett valfritt meddelande.
command.topic=%S [<nytt ämne>]: Ändra ämne för rummet.
command.ban=%S <smeknamn>[<meddelande>]: Bannlys någon från rummet. Du måste vara administratör för ett rum för att göra detta.
command.kick=%S <smeknamn>[<meddelande>]: Ta bort någon från rummet. Du måste vara moderator för ett rum för att göra detta.
command.invite=%S <jid>[<meddelande>]: Bjud in en användare att ansluta sig till nuvarande rum med ett valfritt meddelande.
command.inviteto=%S <rum jid>[<lösenord>]: Bjud in din samtalspartner att ansluta sig till ett rum, tillsammans med ett lösenord om så krävs.
command.me=%S <åtgärd att utföra>: Utför en åtgärd.
command.nick=%S <nytt smeknamn>: Ändra ditt smeknamn.
command.msg=%S <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en deltagare i rummet.
command.version=%S: Be om information om klienten som din samtalspartner använder.