summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sv-SE/chrome/sv-SE/locale/sv-SE/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: d02c7069b6c8fe2deb99a2f56c962e855625efab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=Redigera %S
emptyListName=Du måste ange ett listnamn.
badListNameCharacters=Ett listnamn kan inte innehålla något av följande tecken: < > ; , "
badListNameSpaces=Ett listnamn kan inte innehålla flera angränsande mellanslag.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S  

allAddressBooks=Alla adressböcker

newContactTitle=Ny kontakt
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt för %S
editContactTitle=Redigera kontakt
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Redigera kontakt för %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=Redigera vCard
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Redigera vCard för %S

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Du måste ange åtminstone en av följande saker:\nE-post, Förnamn, Efternamn, Kortnamn, Organisation.
cardRequiredDataMissingTitle=Nödvändiga uppgifter saknas
incorrectEmailAddressFormatMessage=E-postadressen måste ha formen användare@värd.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Ogiltigt format på e-postadress

viewListTitle=E-postlista: %S
mailListNameExistsTitle=E-postlista finns redan
mailListNameExistsMessage=En e-postlista med detta namn finns redan. Välj ett annat namn.

propertyPrimaryEmail=E-post
propertyListName=Listnamn
propertySecondaryEmail=Ytterligare e-post
propertyNickname=Smeknamn
propertyDisplayName=Kortnamn
propertyWork=Arbete
propertyHome=Hem
propertyFax=Fax
propertyCellular=Mobiltelefon
propertyPager=Personsökare
propertyBirthday=Födelsedag
propertyCustom1=Annan uppgift 1
propertyCustom2=Annan uppgift 2
propertyCustom3=Annan uppgift 3
propertyCustom4=Annan uppgift 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC Smeknamn

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Till
prefixCc=Kopia
prefixBcc=Dold kopia
addressBook=Adressbok

# Contact photo management
browsePhoto=Foto på kontakt
stateImageSave=Sparar bilden…
errorInvalidUri=Fel: Ogiltig källbild.
errorNotAvailable=Fel: Filen är inte tillgänglig.
errorInvalidImage=Fel: Endast JPG, PNG och GIF-bildtyper stöds.
errorSaveOperation=Fel: Kunde inte spara bilden.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressbok
ldap_2.servers.history.description=Insamlade adresser
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressbok

## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adressbok

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=Totala antalet kontakter i %1$S: %2$S
noMatchFound=Inga matchningar hittades
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 träff hittades;#1 träffar hittades

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S kontakt kopierades;%1$S kontakter kopierades

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S kontakt flyttades;%1$S kontakter flyttades

# LDAP directory stuff
invalidName=Skriv in ett giltigt namn.
invalidHostname=Skriv in ett giltigt servernamn.
invalidPortNumber=Skriv in ett giltigt portnummer.
invalidResults=Skriv in ett giltigt nummer i resultatfältet.
abReplicationOfflineWarning=Du måste vara uppkopplad för att göra en LDAP-kopiering.
abReplicationSaveSettings=Inställningarna måste först sparas innan en katalog kan hämtas.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Exportera adressbok - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Kommaseparerad
CSVFilesSysCharset=Kommaseparerad (Systemets teckenuppsättning)
CSVFilesUTF8=Kommaseparerad (UTF-8)
TABFiles=Tabbseparerad
TABFilesSysCharset=Tabbseparerad (Systemets teckenuppsättning)
TABFilesUTF8=Tabbseparerad (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Adressboksfiler som stöds
failedToExportTitle=Exporten misslyckades
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Det gick inte att exportera adressboken, p.g.a. för lite ledigt utrymme.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Det gick inte att exportera adressboken, för att filåtkomst nekas.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Replikering av adressbok via LDAP
AuthDlgDesc=Du måste ange användarnamn och lösenord för att komma åt katalogservern.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.

# For printing
headingHome=Hem
headingWork=Arbete
headingOther=Övrigt
headingChat=Chatt
headingPhone=Telefon
headingDescription=Beskrivning
headingAddresses=Adresser

## For address books
addressBookTitleNew=Ny adressbok
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=Egenskaper för %S
duplicateNameTitle=Dubbla adressboksnamn
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=En adressbok med detta namn finns redan:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Korrupt adressboksfil
corruptMabFileAlert=En av dina adressboksfiler (%1$S fil) kunde inte läsas. En ny %2$S fil kommer att skapas och en säkerhetskopia av den gamla filen, kallad %3$S, kommer att skapas i samma mapp.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Kunde inte hämta adressboksfil
lockedMabFileAlert=Kunde inte hämta adressboksfilen %S. Den kanske är skrivskyddad eller låst av ett annat program. Försök igen senare.