summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/chat/xmpp.properties
blob: 63f585f7a47372ff099680fd3dfde1fada82ad1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Ініціалізація потоку
connection.initializingEncryption=Ініціалізація шифрування
connection.authenticating=Автентифікація
connection.gettingResource=Отримання ресурсу
connection.downloadingRoster=Завантаження списку контактів
connection.srvLookup=Пошук запису SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Невірне ім'я користувача (ваше ім'я повинно містити символ '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Помилка створення сокету (Ви під'єднані до Інтернету?)
connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрив з'єднання
connection.error.resetByPeer=З'єднання розірвано
connection.error.timedOut=Час очікування з'єднання завершився
connection.error.receivedUnexpectedData=Отримано неочікувані дані
connection.error.incorrectResponse=Отримано некоректну відповідь
connection.error.startTLSRequired=Сервер вимагає шифрування, але ви його вимкнули
connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не підтримує шифрування, але ваша конфігурація його вимагає
connection.error.failedToStartTLS=Не вдалося запустити шифрування
connection.error.noAuthMec=Сервер не запропонував механізм автентифікації
connection.error.noCompatibleAuthMec=Жоден із запропонованих сервером механізмів автентифікації не підтримується
connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер підтримує лише автентифікацію шляхом надсилання пароля у відкритому вигляді
connection.error.authenticationFailure=Збій автентифікації
connection.error.notAuthorized=Не авторизовано (Ви ввели невірний пароль?)
connection.error.failedToGetAResource=Не вдалося отримати ресурс
connection.error.failedMaxResourceLimit=Цей обліковий запис під'єднано з надто багатьох місць одночасно.
connection.error.failedResourceNotValid=Джерело недійсне.
connection.error.XMPPNotSupported=Цей сервер не підтримує XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Це повідомлення не може бути доставлене: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Не вдалося приєднатися: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Не вдалося приєднатися до %S, оскільки вам заблоковано доступ до цієї кімнати.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потрібна реєстрація: Ви не авторизовані, щоб приєднатися до цієї кімнати.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Обмежений доступ: Вам не дозволено створювати кімнати.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не вдалося приєднатися до %S, так як не вдалося зв'язатися з сервером, на якому розміщена кімната.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ви не маєте дозволу встановлювати тему цієї кімнати.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Повідомлення не може бути надіслане до %1$S, тому що ви більше не знаходитесь в кімнаті: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Не вдалося надіслати повідомлення для %1$S, оскільки отримувача більше немає в кімнаті: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Неможливо зв'язатися з сервером отримувача.
conversation.error.unknownSendError=Під час надсилання цього повідомлення сталася невідома помилка.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Наразі неможливо надсилати повідомлення до %S.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S не в кімнаті.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ви не можете блокувати учасників з анонімних кімнат. Спробуйте натомість /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ви не маєте необхідних прав на вилучення цього учасника з кімнати.
conversation.error.banKickCommandConflict=Шкода, але ви не можете вилучити себе з кімнати.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що він уже використовується.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не вдалося змінити ваш псевдонім на %S, тому що в цій кімнаті псевдоніми заблоковані.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Ви не маєте необхідних прав запрошувати користувачів до цієї кімнати.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Неможливо з'єднатися з %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S є неправильним jid (ідентифікатори Jabber повинні мати формат user@domain).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для можливості використання цієї команди вам потрібно повторно увійти до цієї кімнати.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Ви повинні говорити спочатку як %S, може бути під'єднано більше одного клієнта.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Клієнт %S не підтримує виконання запитів для цієї версії програми.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Статус (%S)
tooltip.statusNoResource=Статус
tooltip.subscription=Підписка
tooltip.fullName=Повне ім'я
tooltip.nickname=Псевдонім
tooltip.email=Електронна пошта
tooltip.birthday=День народження
tooltip.userName=Ім'я користувача
tooltip.title=Назва
tooltip.organization=Організація
tooltip.locality=Місце розташування
tooltip.country=Країна
tooltip.telephone=Номер телефону

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Кімната
chatRoomField.server=_Сервер
chatRoomField.nick=_Псевдонім
chatRoomField.password=_Пароль

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запросив вас приєднатися до %2$S з паролем %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S увійшов до кімнати.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Ви повторно увійшли до кімнати.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Ви покинули кімнату.
conversation.message.parted.you.reason=Ви покинули кімнату: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S покинув кімнату.
conversation.message.parted.reason=%1$S покинув кімнату: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S відхилив(ла) ваше запрошення: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S був забанений з кімнати.
conversation.message.banned.reason=%1$S був забанений з кімнати: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S забанив %2$S з кімнати.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S забанив %2$S з кімнати: %3$S
conversation.message.banned.you=Вас було забанено з кімнати.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Вас було забанено з кімнати: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S забанив вас з кімнати.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S забанив вас з кімнати: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S було вигнано з кімнати.
conversation.message.kicked.reason=%1$S було вигнано з кімнати: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S вигнав %2$S з кімнати.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S вигнав %2$S з кімнати: %3$S
conversation.message.kicked.you=Вас було вигнано з кімнати.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Вас було вигнано з кімнати: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вигнав вас з кімнати.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вигнав вас з кімнати: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S був вилучений з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S був вилучений з кімнати, тому що %2$S змінив її на лише для учасників.
conversation.message.removedNonMember.you=Вас було вилучено з кімнати, тому що її конфігурацію було змінено на лише для учасників.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вас було вилучено з кімнати, тому що %1$S змінив її на лише для учасників.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Вас було вилучено з кімнати через завершення роботи системи.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S використовує "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S використовує "%2$S %3$S" на %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Ресурс
options.priority=Пріоритет
options.connectionSecurity=Захист з'єднання
options.connectionSecurity.requireEncryption=Вимагати шифрування
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Використовувати шифрування при наявності
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволити надсилання незашифрованого пароля
options.connectServer=Сервер
options.connectPort=Порт
options.domain=Домен

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Однокласники

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
gtalk.disabled=Google Talk більше не підтримується, оскільки Google вимикає свій шлюз XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=ID профілю

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<кімната>[@<сервер>][/<псевдонім>]] [<пароль>]: Увійти в кімнату, з необов'язковим зазначенням іншого сервера, псевдоніму, або пароля кімнати.
command.part2=%S [<повідомлення>]: Залишити поточну кімнату з необов'язковим повідомленням.
command.topic=%S [<нова тема>]: Встановити тему цієї кімнати.
command.ban=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Заборонити користувачу вхід в кімнату. Для цього ви повинні бути адміністратором кімнати.
command.kick=%S <псевдонім>[<повідомлення>]: Вилучити користувача з кімнати. Для цього ви повинні бути модератором кімнати.
command.invite=%S <jid>[<повідомлення>]: Запросити користувача увійти до цієї кімнати з необов'язковим повідомленням.
command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Запросіть свого співрозмовника приєднатися до кімнати, разом з паролем, якщо потрібно.
command.me=%S <дія для виконання>: Виконати дію.
command.nick=%S <новий псевдонім>: Змінити свій псевдонім.
command.msg=%S <псевдонім> <повідомлення>: Надіслати приватне повідомлення учаснику кімнати.
command.version=%S: Запит інформації про клієнта, яким користується ваш співрозмовник.