summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/uz/chrome/uz/locale/uz/pipnss/pipnss.properties
blob: 347b56d4b3c3f25033aa17aec35c0ea54d4308e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
#
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.


# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
RootCertModuleName="Root" moduli asosida tuzilgan
# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
ManufacturerID=Mozilla.org
# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
LibraryDescription=PSM tashqi kodlash xizmatlari
# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
TokenDescription=Umumiy kodlash xizmatlari
# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
PrivateTokenDescription=Xavfsizlik qurilmasi dasturi
# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
SlotDescription=PSM tashqi kodlash xizmatlari
# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
PrivateSlotDescription=PSM shaxsiy kalitlar
# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
Fips140SlotDescription=FIPS 140 kriprografik, kalit va sertifikat xizmatlari

# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
nick_template=%1$s's %2$s ID

CertDumpKUSign=Yozilmoqda
CertDumpKUNonRep=Rad qilmaslik
CertDumpKUEnc=Kalit shifrlanishi
CertDumpKUDEnc=Ma’lumotlarning shifrlanishi
CertDumpKUKA=Kalit to‘g‘risidagi kelishuv
CertDumpKUCertSign=Sertifikatni imzolovchi
CertDumpKUCRLSigner=CRL sertifikatini imzolovchi

PSMERR_SSL_Disabled=Xavfsiz ulana olmadi, chunki SSL protokol o‘chirib qo‘yilgan.
PSMERR_SSL2_Disabled=Xavfsiz ulana olmadi, chunki sayt SSL protokolning eski va xavfsiz bo‘lmagan versiyasidan foydalanadi.
PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Siz yaroqsiz sertifikatni qabul qildingiz.  Server administratori yoki sertifikat jo‘natilgan e-pochta bilan bog‘laning va ularga quyidagi ma’lumotlarni bering:\n\nSertifikatingiz boshqa tasdiqdan o‘tgan sertifikatga tegishli sertifikat serial raqami bilan bir xil.  Boshqa alohida serial raqami bor yangi sertifikatni oling.

# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).

certErrorIntro=%S yaroqsiz xavfsizlik sertifikatidan foydalanadi.

certErrorTrust_SelfSigned=Sertifikat ishonchli emas, chunki uni o‘zi kiritgan.
certErrorTrust_UnknownIssuer=Sertifikat ishonchli emas, chunki sertifikatni beruvchi ma’lum emas.
certErrorTrust_UnknownIssuer2=Server mos o‘rtacha sertifikatlarni jo‘natmayotgan bo‘lishi mumkin.
certErrorTrust_UnknownIssuer3=Qo‘shimcha asosiy sertifikat import qilinishi kerak bo‘ladi.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_UnknownIssuer6): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
certErrorTrust_CaInvalid=Sertifikat ishonchli emas, chunki u yaroqsiz CA sertifikat tomonidan berilgan.
certErrorTrust_Issuer=Sertifikat ishonchli emas, chunki sertifikatni beruvchi ishonchli emas.
certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Ushbu sertifikat ishonchli emas, chunki  xavfsiz bo‘lmagan algoritmdan foydalanib yozilgan imzo bo‘lganligi uchun o‘chirib qo‘yilgan.
certErrorTrust_ExpiredIssuer=Sertifikat ishonchli emas, chunki sertifikatni beruvchi eskirgan.
certErrorTrust_Untrusted=Sertifikat ishonchli manbadan emas.

certErrorMismatch=%S nom uchun sertifikat to‘g‘ri kelmaydi.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch3, certErrorMismatchSinglePrefix3, certErrorMismatchMultiple3): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
certErrorMismatchMultiple=Sertifikat faqat quyidagi nomlarga to‘g‘ri keladi:

# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
certErrorExpiredNow=Sertifikat muddati %1$S da tugagan. Hozirgi vaqt: %2$S.


# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
certErrorNotYetValidNow=Sertifikat %1$S’gacha yaroqli emas. Hozirgi vaqt esa: %2$S.


# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName

# LOCALIZATION NOTE (certErrorSymantecDistrustDescription1): %S will be replaced by the domain for which the certificate is valid.


# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.

P12DefaultNickname=Import qilingan sertifikat
CertUnknown=Noma’lum
CertNoEmailAddress=(e-pochtasiz)
CaCertExists=Sertifikat allaqachon tasdiqdan o‘tgan sertifikat sifatida o‘rnatilgan.
NotACACert=Bu tasdiqdan o‘tgan sertifikat emas. shuning uchun uni tasdiqdan o‘tgan sertifikatlar ro‘yxatiga import qilib bo‘lmaydi.
UserCertIgnoredNoPrivateKey=Shaxsiy sertifikat o‘rnatilmaydi, chunki sertifikat so‘ralganda yaratilgan maxfiy kodi sizda yo‘q.
UserCertImported=Shaxsiy sertifikatingiz o‘rnatildi. Siz ushbu sertifikat zahira nusxasini saqlashingiz kerak.
CertOrgUnknown=(Noma’lum)
CertNotStored=(Joylashtirilmagan)
CertExceptionPermanent=Doimiy
CertExceptionTemporary=Vaqtinchalik

CertPasswordPrompt=Please enter the password for the PKCS#11 token %S.
CertPasswordPromptDefault=Please enter your Primary Password.
# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
Fips140TokenDescription=Software Security Device (FIPS)
# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
SSLConnectionErrorPrefix2=An error occurred during a connection to %1$S. %2$S\n
certErrorTrust_MitM=Your connection is being intercepted by a TLS proxy. Uninstall it if possible or configure your device to trust its root certificate.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
certErrorMismatchSinglePrefix=The certificate is only valid for %S.
certErrorMitM=Websites prove their identity via certificates, which are issued by certificate authorities.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
certErrorMitM2=%S is backed by the non-profit Mozilla, which administers a completely open certificate authority (CA) store. The CA store helps ensure that certificate authorities are following best practices for user security.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
certErrorMitM3=%S uses the Mozilla CA store to verify that a connection is secure, rather than certificates supplied by the user’s operating system. So, if an antivirus program or a network is intercepting a connection with a security certificate issued by a CA that is not in the Mozilla CA store, the connection is considered unsafe.
certErrorSymantecDistrustAdministrator=You may notify the website’s administrator about this problem.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
certErrorCodePrefix3=Error code: %S