From 378c18e5f024ac5a8aef4cb40d7c9aa9633d144c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:30:35 +0200 Subject: Adding upstream version 2.38.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/uk.po | 23057 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 23057 insertions(+) create mode 100644 po/uk.po (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..2e8bd98 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,23057 @@ +# Ukrainian translation to util-linux. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc +# This file is put in the public domain. +# +# Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. +# Yuri Chornoivan , 2012-2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-04 11:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:35+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: disk-utils/addpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n" + +#: disk-utils/addpart.c:19 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n" + +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 +#: term-utils/agetty.c:912 +msgid "not enough arguments" +msgstr "недостатньо аргументів" + +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 +#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 +#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521 +#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 +#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695 +#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 +#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 +#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1253 misc-utils/mcookie.c:119 +#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 +#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105 +#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 +#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 +#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 +#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 +#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" + +#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "некоректний аргумент номера розділу" + +#: disk-utils/addpart.c:61 +msgid "invalid start argument" +msgstr "некоректний аргумент початку" + +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +msgid "invalid length argument" +msgstr "некоректний аргумент довжини" + +#: disk-utils/addpart.c:63 +msgid "failed to add partition" +msgstr "не вдалося додати розділ" + +#: disk-utils/blockdev.c:64 +msgid "set read-only" +msgstr "встановити як лише-для-читання" + +#: disk-utils/blockdev.c:71 +msgid "set read-write" +msgstr "встановити для читання-запису" + +#: disk-utils/blockdev.c:77 +msgid "get read-only" +msgstr "отримати стан лише-для-читання" + +#: disk-utils/blockdev.c:83 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів" + +#: disk-utils/blockdev.c:89 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" + +#: disk-utils/blockdev.c:95 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)" + +#: disk-utils/blockdev.c:101 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" + +#: disk-utils/blockdev.c:107 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" + +#: disk-utils/blockdev.c:113 +msgid "get alignment offset in bytes" +msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах" + +#: disk-utils/blockdev.c:119 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит" + +#: disk-utils/blockdev.c:125 +msgid "get blocksize" +msgstr "отримати розмір блоку" + +#: disk-utils/blockdev.c:132 +msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" +msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій" + +#: disk-utils/blockdev.c:138 +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" + +#: disk-utils/blockdev.c:144 +msgid "get size in bytes" +msgstr "отримати розмір у байтах" + +#: disk-utils/blockdev.c:151 +msgid "set readahead" +msgstr "встановити режим попереднього читання" + +#: disk-utils/blockdev.c:157 +msgid "get readahead" +msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" + +#: disk-utils/blockdev.c:164 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання" + +#: disk-utils/blockdev.c:170 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" + +#: disk-utils/blockdev.c:174 +msgid "flush buffers" +msgstr "скинути буфери" + +#: disk-utils/blockdev.c:178 +msgid "reread partition table" +msgstr "перечитати таблицю розділів" + +#: disk-utils/blockdev.c:188 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" +" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" +" %1$s --report [пристрої]\n" +" %1$s -h|-V\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:194 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка." + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v режим докладних повідомлень" + +#: disk-utils/blockdev.c:199 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 +msgid "Available commands:" +msgstr "Доступні команди:" + +#: disk-utils/blockdev.c:205 +#, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760 +#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241 +#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 +msgid "no device specified" +msgstr "не вказано жодного пристрою" + +#: disk-utils/blockdev.c:329 +msgid "could not get device size" +msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою" + +#: disk-utils/blockdev.c:335 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Невідома команда: %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:351 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s потребує визначення аргументу" + +#: disk-utils/blockdev.c:355 +msgid "failed to parse command argument" +msgstr "не вдалося обробити аргумент команди" + +#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "помилка ioctl у %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:388 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "Помилка %s.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:395 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s виконано.\n" + +#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. +#: disk-utils/blockdev.c:482 +msgid "N/A" +msgstr "н/д" + +#: disk-utils/blockdev.c:506 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Bootable" +msgstr "Завантаж." + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Видалити поточний розділ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Resize" +msgstr "Змінити розмір" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" + +#: disk-utils/cfdisk.c:200 +msgid "Quit" +msgstr "Вихід" + +#: disk-utils/cfdisk.c:200 +msgid "Quit program without writing changes" +msgstr "Вийти з програми без запису дані" + +#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165 +#: libfdisk/src/sun.c:1136 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: disk-utils/cfdisk.c:201 +msgid "Change the partition type" +msgstr "Змінити тип розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:202 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: disk-utils/cfdisk.c:202 +msgid "Print help screen" +msgstr "Вивести вікно з довідкою" + +#: disk-utils/cfdisk.c:203 +msgid "Sort" +msgstr "Упорядкувати" + +#: disk-utils/cfdisk.c:203 +msgid "Fix partitions order" +msgstr "Виправити порядок розділів" + +#: disk-utils/cfdisk.c:204 +msgid "Write" +msgstr "Записати" + +#: disk-utils/cfdisk.c:204 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:205 +msgid "Dump" +msgstr "Створити дамп" + +#: disk-utils/cfdisk.c:205 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту" + +#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1316 +#, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s (змонтовано)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +msgid "Partition name:" +msgstr "Назва розділу:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1371 +msgid "Partition UUID:" +msgstr "UUID розділу:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1390 +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип розділу:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1397 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1421 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID файлової системи:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1428 +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "МІТКА файлової системи:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1434 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Файлова система:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1439 +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Точка монтування:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +#, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "Диск: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 +#, c-format +msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" +msgstr "Розмір: %s, % байтів, %ju секторів" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1788 +#, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1791 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Мітка: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1942 +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." +msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1948 +msgid "Please, specify size." +msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1970 +#, c-format +msgid "Minimum size is % bytes." +msgstr "Максимальний розмір — % байтів." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1979 +#, c-format +msgid "Maximum size is % bytes." +msgstr "Максимальний розмір — % байтів." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1986 +msgid "Failed to parse size." +msgstr "Не вдалося обробити значення розміру." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2044 +msgid "Select partition type" +msgstr "Виберіть тип розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124 +msgid "Enter script file name: " +msgstr "Введіть назву файла скрипту: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2095 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Не вдалося відкрити %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2125 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514 +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532 +#, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +msgid "Select label type" +msgstr "Вибрати тип мітки" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." +msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2252 +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." +msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2253 +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." +msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2255 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Команда Призначення" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2256 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -----------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Видалити поточний розділ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2259 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Вивести цю довідку" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +msgid " r Reduce or enlarge the current partition" +msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" +msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Змінити тип розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" +msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" +msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" +msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +msgid "case letters (except for Write)." +msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591 +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2374 +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2384 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Розділ %zu вилучено." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2407 +msgid "Partition size: " +msgstr "Розмір розділу: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2448 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "Змінено тип розділу %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2471 +msgid "New size: " +msgstr "Новий розмір: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2486 +#, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "Змінено розмір розділу %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593 +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2509 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2511 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:326 +#: sys-utils/lsmem.c:266 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2517 +msgid "Did not write partition table to disk." +msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2522 +msgid "Failed to write disklabel." +msgstr "Не вдалося записати мітку диска." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Таблицю розділів було змінено." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626 +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2588 +#, c-format +msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2600 +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "не вдалося створити нову мітку диска" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2609 +msgid "failed to read partitions" +msgstr "не вдалося прочитати розділи" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2622 +msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." +msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 +msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." +msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2710 +#, c-format +msgid " %1$s [options] \n" +msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043 +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2717 +#, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2720 +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2722 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2723 +msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" +msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349 +#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" + +#: disk-utils/delpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n" + +#: disk-utils/delpart.c:19 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n" + +#: disk-utils/delpart.c:62 +msgid "failed to remove partition" +msgstr "не вдалося вилучити розділ" + +#: disk-utils/fdformat.c:54 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Форматування ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "виконано\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:81 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Перевірка ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:109 +msgid "Read: " +msgstr "Читання: " + +#: disk-utils/fdformat.c:111 +#, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" +msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:128 +#, c-format +msgid "" +"bad data in track/head %u/%u\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n" +"Продовжуємо... " + +#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89 +#: sys-utils/tunelp.c:95 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:150 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:153 +msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -f, --from почати на доріжці N (типово 0)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid " -t, --to stop at the track N\n" +msgstr " -t, --to зупинитися на доріжці N\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:155 +msgid "" +" -r, --repair try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" +msgstr "" +" -r, --repair спробувати виправити доріжки з помилками,\n" +" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:157 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:195 +msgid "invalid argument - from" +msgstr "некоректний аргумент - from" + +#: disk-utils/fdformat.c:199 +msgid "invalid argument - to" +msgstr "некоректний аргумент - to" + +#: disk-utils/fdformat.c:202 +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "некоректний аргумент - repair" + +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181 +#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 +#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 +#: text-utils/more.c:464 +#, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578 +#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149 +#: sys-utils/mountpoint.c:109 +#, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" + +#: disk-utils/fdformat.c:231 +msgid "could not determine current format type" +msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату" + +#: disk-utils/fdformat.c:233 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Double" +msgstr "Дві" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Single" +msgstr "Одна" + +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1056 +msgid "close failed" +msgstr "помилка закриття" + +#: disk-utils/fdisk.c:206 +#, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "Вибір (типово %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:211 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c." + +#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544 +msgid "Value out of range." +msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." + +#: disk-utils/fdisk.c:253 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, типово %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %): " +msgstr "%s (%s, типово %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:261 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, типово %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 +#, c-format +msgid "%s (%-%, default %): " +msgstr "%s (%-%, типово %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:268 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 +#, c-format +msgid "%s (%-%): " +msgstr "%s (%-%): " + +#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " + +#: disk-utils/fdisk.c:486 +msgid "Hex code or alias (type L to list all): " +msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): " + +#: disk-utils/fdisk.c:487 +msgid "Partition type or alias (type L to list all): " +msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): " + +#: disk-utils/fdisk.c:490 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " + +#: disk-utils/fdisk.c:491 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " + +#: disk-utils/fdisk.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' partition type." +msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»." + +#: disk-utils/fdisk.c:602 +msgid "" +"\n" +"Aliases:\n" +msgstr "" +"\n" +"Варіанти:\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:628 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:629 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено" + +#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Розділу %zu ще не існує!" + +#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: disk-utils/fdisk.c:666 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»." + +#: disk-utils/fdisk.c:670 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." + +#: disk-utils/fdisk.c:766 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: зсув = %, розмір = %zu байтів." + +#: disk-utils/fdisk.c:772 +msgid "cannot seek" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання" + +#: disk-utils/fdisk.c:777 +msgid "cannot read" +msgstr "не вдалося виконати читання" + +#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2464 +msgid "First sector" +msgstr "Перший сектор" + +#: disk-utils/fdisk.c:814 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:832 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe." + +#: disk-utils/fdisk.c:837 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." + +#: disk-utils/fdisk.c:850 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" +" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:858 +msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:859 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" +msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:860 +msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:862 +#, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:865 +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:866 +msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" +msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:868 +msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" +msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:869 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:870 +msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:871 +msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:872 +msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" +msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:873 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:875 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:877 +#, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098 +#, c-format +msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:882 +msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:883 +msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" +msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:884 +msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" + +#: disk-utils/fdisk.c:971 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" + +#: disk-utils/fdisk.c:983 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" + +#: disk-utils/fdisk.c:989 +#, c-format +msgid "unknown compatibility mode '%s'" +msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»" + +#: disk-utils/fdisk.c:996 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" + +#: disk-utils/fdisk.c:1002 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" + +#: disk-utils/fdisk.c:1034 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "непідтримувана мітка диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:1042 +msgid "unsupported unit" +msgstr "непідтримувана одиниця" + +#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310 +#: disk-utils/sfdisk.c:2315 +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "непідтримуваний режим витирання" + +#: disk-utils/fdisk.c:1076 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." + +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580 +#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 +#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918 +#: sys-utils/lscpu.c:1319 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877 +#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945 +#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270 +#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 +#: text-utils/more.c:2094 +msgid "bad usage" +msgstr "помилкове використання" + +#: disk-utils/fdisk.c:1128 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)." + +#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" +"Будьте обережні з використанням команди запису.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1145 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" +"partitions on this disk.\n" +msgstr "" +"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" +"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n" +"на цьому диску.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1168 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Тип мітки диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Ідентифікатор диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:61 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Модель диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:71 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" +msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:89 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 +#: disk-utils/fsck.c:1258 +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "не вдалося розподілити ітератор" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1095 misc-utils/fincore.c:356 +#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1635 +#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 +#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:587 sys-utils/lscpu.c:742 +#: sys-utils/lscpu.c:953 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 +#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 +#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210 +msgid "failed to allocate output table" +msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1155 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166 +#: misc-utils/lsfd.c:857 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 +#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/lscpu.c:501 sys-utils/lscpu.c:777 sys-utils/lscpu.c:809 +#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 +#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 +#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 +#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:487 text-utils/column.c:512 +msgid "failed to allocate output line" +msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 +#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204 +#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214 +#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228 +#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347 +#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459 +#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305 +#: sys-utils/lscpu.c:569 sys-utils/lscpu.c:784 sys-utils/lscpu.c:813 +#: sys-utils/lscpu.c:823 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651 +#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227 +#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:496 +msgid "failed to add output data" +msgstr "не вдалося додати виведені дані" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:214 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 +#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 +msgid "Start" +msgstr "Початок" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 +#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 +#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 +msgid "Sectors" +msgstr "Сектори" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 +#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:293 +#, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:483 +#, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +msgid "Generic" +msgstr "Загальне" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "delete a partition" +msgstr "вилучити розділ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "показати список нерозподіленого місця" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "list known partition types" +msgstr "показати список відомих типів розділів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "add a new partition" +msgstr "додати новий розділ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "print the partition table" +msgstr "вивести таблицю розділів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +msgid "change a partition type" +msgstr "змінити тип розділу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "verify the partition table" +msgstr "перевірити таблицю розділів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +msgid "print information about a partition" +msgstr "вивести дані щодо розділу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "fix partitions order" +msgstr "виправити порядок розділів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +msgid "print this menu" +msgstr "вивести це меню" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "change display/entry units" +msgstr "змінити одиниці показу/введення" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Зберегти і вийти" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "записати таблицю на диск і вийти" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +msgid "write table to disk" +msgstr "записати таблицю на диск" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "вийти без збереження змін" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 +msgid "return to main menu" +msgstr "повернутись до головного меню" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "повернутися з BSD до DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +msgid "Create a new label" +msgstr "Створити нову мітку" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:142 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "Геометрія (для поточної мітки)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "змінити кількість циліндрів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 +msgid "change number of heads" +msgstr "змінити кількість голівок" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "change disk GUID" +msgstr "змінити GUID диска" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +msgid "change partition name" +msgstr "змінити назву розділу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +msgid "change partition UUID" +msgstr "змінити UUID розділу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +msgid "change table length" +msgstr "змінити довжину таблиці" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "перемкнути прапорець монтування" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 +msgid "change interleave factor" +msgstr "змінити коефіцієнт чергування" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +msgid "select bootable partition" +msgstr "вибрати завантажувальний розділ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "редагувати запис завантажувального файла" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +msgid "create SGI info" +msgstr "створити дані SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "перемістити початок даних на розділі" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 +msgid "fix partitions C/H/S values" +msgstr "виправити значення Ц/Г/С розділів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:225 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "змінити ідентифікатор диска" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +msgid "edit drive data" +msgstr "змінити дані диска" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +msgid "install bootstrap" +msgstr "встановити початковий завантажувач" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "показати мітку диска повністю" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:241 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Довідка (розширений набір команд):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Довідка:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:395 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:425 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:427 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Команда (m - довідка): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:437 +msgid "" +"\n" +"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:450 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: невідома команда" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508 +msgid "Enter script file name" +msgstr "Введіть назву файла скрипту" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "Скрипт успішно застосовано." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "Скрипт успішно збережено." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697 +#, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Розділ %zu містить підпис %s." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700 +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "Хочете вилучити підпис?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:598 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "не вдалося записати мітку диска" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:657 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:686 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:688 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +msgid "New maximum entries" +msgstr "Нові максимальні записи" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:746 +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:762 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:777 +msgid "New name" +msgstr "Нова назва" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:840 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:876 +msgid "C/H/S values fixed." +msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:878 +msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." +msgstr "Нема чого робити. Значення Ц/Г/С вже є правильними." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Кількість циліндрів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 +msgid "Number of heads" +msgstr "Кількість голівок" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Кількість секторів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s' disk label" +msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»" + +#: disk-utils/fsck.c:214 +#, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s змонтовано.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:216 +#, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s не змонтовано\n" + +#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 +#: misc-utils/hardlink.c:802 schedutils/uclampset.c:111 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 +#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "не вдалося прочитати %s" + +#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "помилка обробки: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:359 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "не вдалося створити каталог %s" + +#: disk-utils/fsck.c:372 +#, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " +msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... " + +#: disk-utils/fsck.c:383 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(очікування) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:393 +msgid "succeeded" +msgstr "успішно" + +#: disk-utils/fsck.c:393 +msgid "failed" +msgstr "невдача" + +#: disk-utils/fsck.c:410 +#, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "Розблоковуємо %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:441 +#, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" + +#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 +#, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" +msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" + +#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" + +#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201 +#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637 +#: sys-utils/unshare.c:963 +msgid "fork failed" +msgstr "невдале розгалуження" + +#: disk-utils/fsck.c:697 +#, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: помилка виконання" + +#: disk-utils/fsck.c:785 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" + +#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 +#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987 +msgid "waitpid failed" +msgstr "помилка waitpid" + +#: disk-utils/fsck.c:806 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." + +#: disk-utils/fsck.c:812 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." + +#: disk-utils/fsck.c:858 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:939 +#, c-format +msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1005 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" +"систем, переданих до -t." + +#: disk-utils/fsck.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" + +#: disk-utils/fsck.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1155 +#, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1169 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" + +#: disk-utils/fsck.c:1273 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1364 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1390 +#, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" +msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1394 +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1397 +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1398 +msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1399 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1400 +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1401 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1402 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1403 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1404 +msgid "" +" -r [] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" +" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n" +" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1406 +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1407 +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1408 +msgid "" +" -t specify filesystem types to be checked;\n" +" is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" +" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" +" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1410 +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1416 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." +msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." + +#: disk-utils/fsck.c:1461 +msgid "too many devices" +msgstr "забагато пристроїв" + +#: disk-utils/fsck.c:1473 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "/proc змонтовано?" + +#: disk-utils/fsck.c:1481 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1485 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284 +#: sys-utils/eject.c:281 +msgid "too many arguments" +msgstr "забагато аргументів" + +#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551 +msgid "invalid argument of -r" +msgstr "помилковий аргумент -r" + +#: disk-utils/fsck.c:1563 +#, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз" + +#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент" + +#: disk-utils/fsck.c:1601 +#, c-format +msgid "invalid argument of -r: %d" +msgstr "помилковий аргумент -r: %d" + +#: disk-utils/fsck.c:1646 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [параметри] <файл>\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 +msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 +msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" +msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 +msgid "file length too short" +msgstr "довжина файла є надто малою" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 +#, c-format +msgid "seek on %s failed" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +msgid "big" +msgstr "прямий" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +msgid "little" +msgstr "зворотний" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +msgid "zero file count" +msgstr "нульова кількість файлів" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 +msgid "file extends past end of filesystem" +msgstr "файл завершується за межами файлової системи" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +msgid "old cramfs format" +msgstr "застарілий формат cramfs" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 +#, c-format +msgid "failed to read % bytes from file %s" +msgstr "не вдалося прочитати % байтів з файла %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 +msgid "crc error" +msgstr "помилка crc" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558 +msgid "seek failed" +msgstr "помилка при встановленні позиції" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 +msgid "read romfs failed" +msgstr "помилка читання romfs" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "кореневий вузол не є каталогом" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 +msgid "data block too large" +msgstr "блок даних є надто великим" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 +#, c-format +msgid "decompression error: %s" +msgstr "помилка розпаковування: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 +#, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" +msgstr " дірка на %lu (%zu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" +msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "неблокові (%ld) байти" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440 +#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "помилка write: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "помилка lchown: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "помилка chown: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 +#, c-format +msgid "utimes failed: %s" +msgstr "помилка utimes: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "помилка mkdir: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 +msgid "filename length is zero" +msgstr "розмір назви файла є нульовим" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 +msgid "bad filename length" +msgstr "помилковий розмір назви файла" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 +msgid "bad inode offset" +msgstr "помилковий відступ вузла" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "помилка symlink: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "помилка mknod: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640 +#, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644 +#, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "некоректний зсув даних файла" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: Гаразд\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +msgid " -l, --list list all filenames\n" +msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +msgid " -a, --auto automatic repair\n" +msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +msgid " -r, --repair interactive repair\n" +msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +msgid " -s, --super output super-block information\n" +msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" +msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +msgid " -f, --force force check\n" +msgstr " -f, --force примусова перевірка\n" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "%s (т/н або y/n)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "%s (н/т або n/y)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "y\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "n\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s змонтовано.\t " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "перевірку перервано.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 +msgid "Remove block" +msgstr "Видалити блок" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" +"Операція запису проігнорована\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:423 +#, c-format +msgid "Warning: block out of range\n" +msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:512 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "помилка запису суперблоку" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:524 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "Не вдалося записати карту inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "Не вдалося записати мапу зон" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Не вдалося записати вузли" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:562 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:565 +msgid "unable to read super block" +msgstr "не вдалося прочитати суперблок" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "неправильна сигнатура суперблока" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Не вдалося прочитати вузли" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld вузлів\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld блоків\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Розмір зони=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 +#, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" +msgstr "Макс.розмір=%zu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Стан файлової системи=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%zd\n" +"\n" +msgstr "" +"довж.назви=%zd\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 +msgid "Mark in use" +msgstr "Позначити як використовуваний" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "кореневий вузол не є каталогом" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +msgid "Correct" +msgstr "Виправити" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 +msgid " Remove" +msgstr " Видалити" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 +msgid "internal error" +msgstr "внутрішня помилка" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#, c-format +msgid "Inode %lu mode not cleared." +msgstr "Режим inode %lu не скинуто." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#, c-format +msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." +msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#, c-format +msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." +msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +msgid "Set" +msgstr "Встановити" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#, c-format +msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 +#, c-format +msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." +msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 +msgid "Unmark" +msgstr "Зняти позначення" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 +#, c-format +msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" +msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 +#, c-format +msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 +msgid "bad inode size" +msgstr "неправильний розмір inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "неправильний номер вузла версії 2" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d звичайних файлів\n" +"%6d каталогів\n" +"%6d файлів символьних пристроїв\n" +"%6d файлів блочних пристроїв\n" +"%6d посилань\n" +"%6d символьних посилань\n" +"------\n" +"%6d файлів\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" +"----------------------------\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 +#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 +#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 +#: text-utils/pg.c:1255 +msgid "write failed" +msgstr "запис завершився помилкою" + +#: disk-utils/isosize.c:57 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO" + +#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 +#, c-format +msgid "read error on %s" +msgstr "помилка читання на %s" + +#: disk-utils/isosize.c:75 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:99 +#, c-format +msgid " %s [options] ...\n" +msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n" + +#: disk-utils/isosize.c:103 +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n" + +#: disk-utils/isosize.c:106 +msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" +msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n" + +#: disk-utils/isosize.c:107 +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" + +#: disk-utils/isosize.c:138 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "некоректний аргумент поділу" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n" +" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n" +" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n" +" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n" +" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n" +" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "некоректна кількість inode" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +msgid "volume name too long" +msgstr "назва тому занадто довга" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 +msgid "fsname name too long" +msgstr "назва файлової системи надто довга" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 +msgid "invalid block-count" +msgstr "некоректна кількість блоків" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "не вдалося отримати розмір %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Пристрій: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Том: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "Розмір блоку: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" +msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" +msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" +msgstr "Блоків: %llu\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +msgid "error writing superblock" +msgstr "помилка запису суперблоку" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +msgid "error writing root inode" +msgstr "помилка запису кореневого вузла" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing inode" +msgstr "помилка запису вузла" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 +msgid "seek error" +msgstr "помилка позиціювання" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +msgid "error writing . entry" +msgstr "помилка запису елемента '.'" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "помилка запису елемента '..'" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "помилка закривання %s" + +#: disk-utils/mkfs.c:45 +#, c-format +msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" +msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:49 +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Створити файлову систему Linux.\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, c-format +msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:53 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:54 +#, c-format +msgid " path to the device to be used\n" +msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:55 +#, c-format +msgid " number of blocks to be used on the device\n" +msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" +" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" +" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291 +#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:623 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, c-format +msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 +msgid "Make compressed ROM file system." +msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 +msgid " -v be verbose" +msgstr " -v режим докладних повідомлень" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 +msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" +msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 +msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" +msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 +msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" +msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 +#, c-format +msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" +msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 +msgid " -i file insert a file image into the filesystem" +msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 +msgid " -n name set name of cramfs filesystem" +msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 +#, c-format +msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" +msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" +msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 +msgid " -z make explicit holes" +msgstr " -z створити явні прогалини" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 +msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" +msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +msgid " outfile output file" +msgstr " результат виведений файл" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "помилка readlink: %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "файлова система надто велика. Завершення." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "не вдалося закрити файл %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744 +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "некоректний аргумент номера модифікації" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843 +msgid "ROM image map" +msgstr "картка образу ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Включається: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "Контрольна сума: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" +msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +msgid "ROM image" +msgstr "образ ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." +msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 +msgid "warning: files were skipped due to errors." +msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." +msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong." +msgstr "" +"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" +"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -1 використати Minix версії 1\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -3 використати Minix версії 3\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" +msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:147 +msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" +msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 +#, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" +msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" +msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" +msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" +msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" +msgstr "%s: не вдалося записати inode" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 +#, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" +msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:350 +#, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" +msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:234 +#, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" +msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes " +msgstr "" +"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n" +"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 +#, c-format +msgid "%lu inode\n" +msgid_plural "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu inode\n" +msgstr[1] "%lu inode\n" +msgstr[2] "%lu inode\n" +msgstr[3] "%lu inode\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu блок\n" +msgstr[1] "%lu блоки\n" +msgstr[2] "%lu блоків\n" +msgstr[3] "%lu блок\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:573 +#, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "Розмір зони=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" +msgstr "" +"Макс.розмір=%zu\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:587 +#, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" +msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:627 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" +msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 +#, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 +#, c-format +msgid "%d bad block\n" +msgid_plural "%d bad blocks\n" +msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n" +msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n" +msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n" +msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 +#, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" +msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:658 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 +#, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" +msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "не вдалося визначити розмір %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#, c-format +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 +#, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" +msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "непідтримувана довжина назв: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 +#, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:793 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:824 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:832 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" + +#: disk-utils/mkswap.c:92 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" +msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u" + +#: disk-utils/mkswap.c:95 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" +msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:137 +msgid "Label was truncated." +msgstr "Мітку було обрізано." + +#: disk-utils/mkswap.c:145 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "немає мітки, " + +#: disk-utils/mkswap.c:153 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "немає uuid\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:162 +#, c-format +msgid " %s [options] device [size]\n" +msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:165 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:168 +msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:169 +msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:170 +msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" +msgstr " -q, --quiet придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:171 +msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:172 +msgid " -L, --label LABEL specify label\n" +msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:173 +msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:174 +msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:175 +msgid " --verbose verbose output\n" +msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:192 +#, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" +msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu" + +#: disk-utils/mkswap.c:213 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" + +#: disk-utils/mkswap.c:223 +#, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n" +msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n" +msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n" +msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:235 +#, c-format +msgid "" +"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" +" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" +msgstr "" +"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n" +" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:243 +#, c-format +msgid " Use --verbose for more details.\n" +msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309 +#, c-format +msgid "hole detected at offset %ju" +msgstr "виявлено дірку з відступом %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:292 +#, c-format +msgid "data inline extent at offset %ju" +msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:295 +#, c-format +msgid "shared extent at offset %ju" +msgstr "спільне розширення з відступом %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:298 +#, c-format +msgid "unallocated extent at offset %ju" +msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju" + +#: disk-utils/mkswap.c:338 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:340 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:362 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" + +#: disk-utils/mkswap.c:405 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори" + +#: disk-utils/mkswap.c:422 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s." + +#: disk-utils/mkswap.c:427 +#, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" +msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори" + +#: disk-utils/mkswap.c:430 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " + +#: disk-utils/mkswap.c:432 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " + +#: disk-utils/mkswap.c:433 +#, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:455 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" + +#: disk-utils/mkswap.c:512 +msgid "parsing page size failed" +msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі" + +#: disk-utils/mkswap.c:521 +msgid "parsing version number failed" +msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі" + +#: disk-utils/mkswap.c:524 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено" + +#: disk-utils/mkswap.c:530 +#, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" +msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" + +#: disk-utils/mkswap.c:560 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою" + +#: disk-utils/mkswap.c:573 +msgid "error: parsing UUID failed" +msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID" + +#: disk-utils/mkswap.c:582 +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" +msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" + +#: disk-utils/mkswap.c:588 +msgid "invalid block count argument" +msgstr "некоректний аргумент кількості блоків" + +#: disk-utils/mkswap.c:597 +#, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" +msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, % КіБ" + +#: disk-utils/mkswap.c:603 +#, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" +msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ" + +#: disk-utils/mkswap.c:609 +#, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" +msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ" + +#: disk-utils/mkswap.c:614 +#, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" +msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" + +#: disk-utils/mkswap.c:621 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" +msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:626 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" +msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:645 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати" + +#: disk-utils/mkswap.c:651 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" +msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (% байтів)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:670 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" +msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:675 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" +msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:679 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:681 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:687 +#, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" +msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition number" +msgstr "номер розділу" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "початок розділу у секторах" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "кінець розділу у секторах" + +#: disk-utils/partx.c:89 +msgid "number of sectors" +msgstr "кількість секторів" + +#: disk-utils/partx.c:90 +msgid "human readable size" +msgstr "зручний для читання розмір" + +#: disk-utils/partx.c:91 +msgid "partition name" +msgstr "назва розділу" + +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195 +msgid "partition UUID" +msgstr "UUID розділу" + +#: disk-utils/partx.c:93 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" + +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191 +msgid "partition flags" +msgstr "прапорці розділу" + +#: disk-utils/partx.c:95 +msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" +msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)" + +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій" + +#: disk-utils/partx.c:122 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n" + +#: disk-utils/partx.c:126 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" + +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 +#, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" + +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:310 +#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:197 +#: sys-utils/lscpu.c:212 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:259 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "невідомий стовпчик: %s" + +#: disk-utils/partx.c:209 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" + +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" + +#: disk-utils/partx.c:291 +#, c-format +msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" +msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:298 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:333 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" + +#: disk-utils/partx.c:339 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" +msgstr "%s: розділу %d не існує\n" + +#: disk-utils/partx.c:344 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" + +#: disk-utils/partx.c:364 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" + +#: disk-utils/partx.c:366 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: додано розділ %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:412 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" + +#: disk-utils/partx.c:447 +#, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d" + +#: disk-utils/partx.c:449 +#, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:488 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: немає розділу з номером %d" + +#: disk-utils/partx.c:509 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n" + +#: disk-utils/partx.c:523 +#, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі" + +#: disk-utils/partx.c:564 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" +msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" +msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n" +msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" +msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" + +#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792 +#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:357 misc-utils/lsfd.c:1649 +#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:599 +#: sys-utils/lscpu.c:755 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 +msgid "failed to allocate output column" +msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення" + +#: disk-utils/partx.c:724 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" + +#: disk-utils/partx.c:732 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" + +#: disk-utils/partx.c:738 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" + +#: disk-utils/partx.c:742 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" + +#: disk-utils/partx.c:755 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <розділ>] <диск>\n" + +#: disk-utils/partx.c:759 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n" + +#: disk-utils/partx.c:762 +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" + +#: disk-utils/partx.c:763 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" + +#: disk-utils/partx.c:764 +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" + +#: disk-utils/partx.c:765 +msgid "" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +msgstr "" +" -s, --show вивести список розділів\n" +"\n" + +#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" + +#: disk-utils/partx.c:767 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" + +#: disk-utils/partx.c:768 +msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" + +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66 +msgid " -o, --output define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64 +#: sys-utils/lsmem.c:526 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" + +#: disk-utils/partx.c:773 +msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" +msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n" + +#: disk-utils/partx.c:774 +msgid " -t, --type specify the partition type\n" +msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n" + +#: disk-utils/partx.c:775 +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n" + +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" + +#: disk-utils/partx.c:861 +msgid "failed to parse --nr range" +msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr " + +#: disk-utils/partx.c:950 +msgid "partition and disk name do not match" +msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній" + +#: disk-utils/partx.c:979 +msgid "--nr and are mutually exclusive" +msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" + +#: disk-utils/partx.c:998 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" + +#: disk-utils/partx.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" + +#: disk-utils/partx.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" +" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + +#: disk-utils/raw.c:57 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n" + +#: disk-utils/raw.c:60 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n" + +#: disk-utils/raw.c:61 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n" + +#: disk-utils/raw.c:166 +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw, де є більшим за нуль)" + +#: disk-utils/raw.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" +msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»" + +#: disk-utils/raw.c:186 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" +msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм" + +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 +#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "не вдалося обробити аргумент" + +#: disk-utils/raw.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»" + +#: disk-utils/raw.c:231 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" +msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»" + +#: disk-utils/raw.c:234 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" +msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм" + +#: disk-utils/raw.c:238 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" +msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм" + +#: disk-utils/raw.c:248 +msgid "Error querying raw device" +msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою" + +#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 +#, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n" + +#: disk-utils/raw.c:271 +msgid "Error setting raw device" +msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою" + +#: disk-utils/resizepart.c:20 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:24 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:107 +#, c-format +msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" +msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s" + +#: disk-utils/resizepart.c:112 +msgid "failed to resize partition" +msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:242 +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk" + +#: disk-utils/sfdisk.c:302 +#, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 +#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "не вдалося записати %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:320 +#, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" +msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:326 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію" + +#: disk-utils/sfdisk.c:339 +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" +msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено" + +#: disk-utils/sfdisk.c:365 +msgid "Backup files:" +msgstr "Файли резервних копій:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:411 +msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" +msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:413 +msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:415 +msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:417 +msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:419 +msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:421 +msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" +msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:423 +msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" +msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +msgid "Data move: (--no-act)" +msgstr "Пересування даних: (--no-act)" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +msgid "Data move:" +msgstr "Пересування даних:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:477 +#, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr " файл typescript: %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:478 +#, c-format +msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" +msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:479 +#, c-format +msgid " sectors: %ju\n" +msgstr " сектори: %ju\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:480 +#, c-format +msgid " step size: %zu bytes\n" +msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:490 +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Хочете пересунути дані розділу?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013 +msgid "Leaving." +msgstr "Виходимо." + +#: disk-utils/sfdisk.c:554 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +msgid "cannot read at offset: %ju; continue" +msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо" + +#: disk-utils/sfdisk.c:565 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +msgid "cannot write at offset: %ju; continue" +msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо" + +#: disk-utils/sfdisk.c:594 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." +msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:599 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." +msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:623 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." +msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:636 +msgid "Your data has not been moved (--no-act)." +msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:638 +#, c-format +msgid "%zu I/O errors detected!" +msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:641 +#, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "%s: не вдалося пересунути дані" + +#: disk-utils/sfdisk.c:653 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:661 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"Таблицю розділів було змінено." + +#: disk-utils/sfdisk.c:736 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "непідтримувана мітка, «%s»" + +#: disk-utils/sfdisk.c:739 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Ідентиф. Назва\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:766 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "невідомий тип таблиці розділів" + +#: disk-utils/sfdisk.c:819 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:856 +#, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "загалом: %ju блоків\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030 +#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754 +msgid "no disk device specified" +msgstr "не вказано пристрою диска" + +#: disk-utils/sfdisk.c:925 +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено" + +#: disk-utils/sfdisk.c:930 +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:931 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR." + +#: disk-utils/sfdisk.c:934 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" +msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153 +#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332 +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284 +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "не вдалося обробити номер розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:971 +#, c-format +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" +msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1064 +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" +msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: no partition table found" +msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" +msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1331 +msgid "no partition number specified" +msgstr "не вказано номер розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420 +#: sys-utils/losetup.c:784 +msgid "unexpected arguments" +msgstr "неочікувані аргументи" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1196 +#, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1238 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360 +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1293 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1310 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1401 +#, c-format +msgid "%s: failed to set disklabel ID" +msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1416 +msgid "no relocate operation specified" +msgstr "не вказано дії з пересування" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1430 +msgid "unsupported relocation operation" +msgstr "непідтримувана дія з пересування" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1475 +msgid " Commands:\n" +msgstr " Команди:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1478 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" +msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1479 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" +msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1480 +msgid " print display the partition table\n" +msgstr " print вивести таблицю розділів\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1481 +msgid " help show this help text\n" +msgstr " help показати цей текст довідки\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1483 +msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" +msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1487 +msgid " Input format:\n" +msgstr " Вхідний формат:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1489 +msgid " , , , \n" +msgstr " <початок>, , <тип>, <завантажуваність>\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1492 +msgid "" +" Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is the first free space.\n" +msgstr "" +" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n" +" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n" +" доступний вільний простір.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 +msgid "" +" Size of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is all available space.\n" +msgstr "" +" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n" +" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n" +" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1502 +msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" +msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1503 +msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1504 +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1507 +msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" +msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1511 +msgid " Example:\n" +msgstr " Приклад:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 +msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" +msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1674 +msgid "unsupported command" +msgstr "непідтримувана команда" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1547 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "рядок %d: непідтримувана команда" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1666 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1721 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1776 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" +msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1781 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1787 +#, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "" +"\n" +"Вітаємо у sfdisk (%s)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1813 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1816 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" +" ПОМИЛКА\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" +"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" +"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1826 +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "" +" ВИКОНАНО\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1835 +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "" +"\n" +"Попередній стан:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +msgid "failed to set script header" +msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: ' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" +"\n" +"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n" +"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n" +"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 +msgid "All partitions used." +msgstr "Використано усі розділи." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 +#, c-format +msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." +msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1910 +msgid "Done.\n" +msgstr "Виконано.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1922 +msgid "Ignoring partition." +msgstr "Ігноруємо розділ." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1933 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" +msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1954 +#, c-format +msgid "Failed to add #%zu partition" +msgstr "Не вдалося додати розділ %zu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1977 +msgid "Script header accepted." +msgstr "Заголовок скрипту прийнято." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1994 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2001 +msgid "" +"\n" +"New situation:" +msgstr "" +"\n" +"Новий стан:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2011 +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Хочете записати це на диск?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2024 +msgid "Leaving.\n" +msgstr "Виходимо.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [[-N] ]\n" +" %1$s [options] \n" +msgstr "" +" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n" +" %1$s [параметри] <команда>\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2046 +msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" +msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2047 +msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2049 +msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" +msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 +msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2051 +msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2052 +msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2053 +msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2054 +msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2056 +msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2057 +msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2060 +msgid " --part-label [] print or change partition label\n" +msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2061 +msgid " --part-type [] print or change partition type\n" +msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2062 +msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" +msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [] вивести або змінити uuid розділу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2063 +msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" +msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2066 +msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" +msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2067 +msgid " --relocate move partition header\n" +msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2070 +msgid " device (usually disk) path\n" +msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 +msgid " partition number\n" +msgstr " <розділ> номер розділу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 +msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2075 +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2076 +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2078 +msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2079 +msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" +msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2083 +#, c-format +msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2088 +msgid " -N, --partno specify partition number\n" +msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2089 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2090 +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2091 +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2092 +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" +msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2093 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2096 +#, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2099 +msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2100 +msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2102 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2103 +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" +msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2104 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2238 +#, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2243 +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2259 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2271 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2300 +#, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" +msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2395 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "--movedata потребує -N" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "не вдалося обробити UUID: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:78 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу" + +#: disk-utils/swaplabel.c:82 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: не вдалося записати UUID" + +#: disk-utils/swaplabel.c:93 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу " + +#: disk-utils/swaplabel.c:100 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'" + +#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: не вдалося записати мітку" + +#: disk-utils/swaplabel.c:127 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:130 +msgid "" +" -L, --label