From 378c18e5f024ac5a8aef4cb40d7c9aa9633d144c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:30:35 +0200 Subject: Adding upstream version 2.38.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/vi.po | 30648 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 30648 insertions(+) create mode 100644 po/vi.po (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..d47b45a --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,30648 @@ +# Vietnamese translation for Util-Linux. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho util-linux. +# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# Phan Vinh Thinh , 2005-2007. +# Clytie Siddall , 2007-2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-04 11:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: disk-utils/addpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <đ.đầu> <độ dài>\n" + +#: disk-utils/addpart.c:19 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n" + +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 +#: term-utils/agetty.c:912 +msgid "not enough arguments" +msgstr "không đủ đối số" + +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 +#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 +#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521 +#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 +#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695 +#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 +#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 +#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1253 misc-utils/mcookie.c:119 +#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 +#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105 +#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 +#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 +#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 +#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 +#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "không thể mở %s" + +#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ" + +#: disk-utils/addpart.c:61 +msgid "invalid start argument" +msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ" + +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +msgid "invalid length argument" +msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ" + +#: disk-utils/addpart.c:63 +msgid "failed to add partition" +msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng" + +#: disk-utils/blockdev.c:64 +msgid "set read-only" +msgstr "đặt chỉ-đọc" + +#: disk-utils/blockdev.c:71 +msgid "set read-write" +msgstr "đặt đọc-viết" + +#: disk-utils/blockdev.c:77 +msgid "get read-only" +msgstr "lấy chỉ-đọc" + +#: disk-utils/blockdev.c:83 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "lấy trạng thái hỗ trợ số không loại bỏ" + +#: disk-utils/blockdev.c:89 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "lấy kích cỡ khối lôgíc (cung từ)" + +#: disk-utils/blockdev.c:95 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (cung từ)" + +#: disk-utils/blockdev.c:101 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu" + +#: disk-utils/blockdev.c:107 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu" + +#: disk-utils/blockdev.c:113 +msgid "get alignment offset in bytes" +msgstr "lấy khoảng chênh offset theo byte" + +#: disk-utils/blockdev.c:119 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "lấy số tối đa các cung từ cho mỗi yêu cầu" + +#: disk-utils/blockdev.c:125 +msgid "get blocksize" +msgstr "lấy kích cỡ khối" + +#: disk-utils/blockdev.c:132 +msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" +msgstr "đặt cỡ khối trên bộ mô tả tập tin mở đầu thiết bị khối" + +#: disk-utils/blockdev.c:138 +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +msgstr "lấy số lượng cung từ 32 bit (không được dùng, sử dụng --getsz)" + +#: disk-utils/blockdev.c:144 +msgid "get size in bytes" +msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte" + +#: disk-utils/blockdev.c:151 +msgid "set readahead" +msgstr "đặt đọc sẵn" + +#: disk-utils/blockdev.c:157 +msgid "get readahead" +msgstr "lấy đọc sẵn" + +#: disk-utils/blockdev.c:164 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin" + +#: disk-utils/blockdev.c:170 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "lấy đọc sẵn cho hệ thống tập tin" + +#: disk-utils/blockdev.c:174 +msgid "flush buffers" +msgstr "đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa" + +#: disk-utils/blockdev.c:178 +msgid "reread partition table" +msgstr "đọc lại bảng phân vùng" + +#: disk-utils/blockdev.c:188 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:194 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +#, fuzzy +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +#, fuzzy +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:199 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 +#, fuzzy +msgid "Available commands:" +msgstr "Các cột sẵn dùng:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:205 +#, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760 +#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241 +#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 +msgid "no device specified" +msgstr "chưa chỉ định thiết bị" + +#: disk-utils/blockdev.c:329 +msgid "could not get device size" +msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị" + +#: disk-utils/blockdev.c:335 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:351 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s yêu cầu một đối số" + +#: disk-utils/blockdev.c:355 +#, fuzzy +#| msgid "failed to parse argument" +msgid "failed to parse command argument" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" + +#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "lỗi ioctl trên %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:388 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "%s gặp lỗi.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:395 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s thành công.\n" + +#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. +#: disk-utils/blockdev.c:482 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Bootable" +msgstr "Có thể khởi động" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Xóa phân vùng hiện tại" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "kích-thước" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +#, fuzzy +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Xóa phân vùng hiện tại" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "New" +msgstr "Tạo mới" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống" + +#: disk-utils/cfdisk.c:200 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: disk-utils/cfdisk.c:200 +#, fuzzy +msgid "Quit program without writing changes" +msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165 +#: libfdisk/src/sun.c:1136 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:201 +msgid "Change the partition type" +msgstr "Đổi kiểu của phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:202 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: disk-utils/cfdisk.c:202 +msgid "Print help screen" +msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp" + +#: disk-utils/cfdisk.c:203 +msgid "Sort" +msgstr "Sắp xếp" + +#: disk-utils/cfdisk.c:203 +msgid "Fix partitions order" +msgstr "Sửa thứ tự phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:204 +msgid "Write" +msgstr "Ghi" + +#: disk-utils/cfdisk.c:204 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:205 +msgid "Dump" +msgstr "Đổ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:205 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk" + +#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s chưa được gắn" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +#, fuzzy +msgid "Partition name:" +msgstr "tên phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1371 +#, fuzzy +msgid "Partition UUID:" +msgstr "UUID phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1390 +#, fuzzy +msgid "Partition type:" +msgstr "Kiểu phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1397 +#, fuzzy +msgid "Attributes:" +msgstr "Attrs" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1421 +#, fuzzy +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID hệ thống tập tin" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1428 +#, fuzzy +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "NHÃN hệ thống tập tin" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Filesystem:" +msgstr "hệ thống thư" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1439 +#, fuzzy +msgid "Mountpoint:" +msgstr "điểm gắn" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +#, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "Đĩa: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" +msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1788 +#, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1791 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Nhãn: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1942 +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." +msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1948 +msgid "Please, specify size." +msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Minimum size is % bytes." +msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum size is % bytes." +msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1986 +msgid "Failed to parse size." +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2044 +msgid "Select partition type" +msgstr "Chọn kiểu phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124 +msgid "Enter script file name: " +msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2095 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Không thể mở %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2125 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514 +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532 +#, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +msgid "Select label type" +msgstr "Chọn kiểu nhãn" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +#, fuzzy +msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." +msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2252 +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." +msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2253 +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." +msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2255 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2256 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2257 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2259 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Hiển thị trợ giúp này" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2262 +#, fuzzy +msgid " r Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Xóa phân vùng hiện tại" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" +msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2264 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" +msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2267 +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" +msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2268 +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" +msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 +#, fuzzy +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2270 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2272 +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +msgid "case letters (except for Write)." +msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2278 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591 +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2374 +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "Không thể bật/tắt cờ." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2384 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2407 +msgid "Partition size: " +msgstr "Cỡ phân vùng: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2448 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2471 +#, fuzzy +msgid "New size: " +msgstr "shell (hệ vỏ) mới" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593 +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2509 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2511 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:326 +#: sys-utils/lsmem.c:266 +msgid "yes" +msgstr "có" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2517 +msgid "Did not write partition table to disk." +msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2522 +msgid "Failed to write disklabel." +msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626 +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2588 +#, c-format +msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2600 +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2609 +msgid "failed to read partitions" +msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2622 +#, fuzzy +msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." +msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2624 +msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2710 +#, c-format +msgid " %1$s [options] \n" +msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043 +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2717 +#, fuzzy, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2720 +#, fuzzy +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2722 +#, fuzzy, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2723 +#, fuzzy +msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" +msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349 +#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "không được hỗ trợ tô màu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk" + +#: disk-utils/delpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s \n" + +#: disk-utils/delpart.c:19 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "Yêu cầu hạt nhân quên phân vùng chỉ định.\n" + +#: disk-utils/delpart.c:62 +msgid "failed to remove partition" +msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng" + +#: disk-utils/fdformat.c:54 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Đang định dạng … " + +#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "xong\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:81 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Đang kiểm tra … " + +#: disk-utils/fdformat.c:109 +msgid "Read: " +msgstr "Đọc: " + +#: disk-utils/fdformat.c:111 +#, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" +msgstr "Có vấn đề khi đọc rãnh/đầu %u/%u, cần %d, nhận được %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:128 +#, c-format +msgid "" +"bad data in track/head %u/%u\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"dữ liệu sai tại rãnh/đầu %u/%u\n" +"Đang tiếp tục … " + +#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89 +#: sys-utils/tunelp.c:95 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr "%s [các-tùy-chọn] \n" + +#: disk-utils/fdformat.c:150 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "Thực hiện định dạng đĩa mềm ở mức thấp.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:153 +msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -f, --from bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid " -t, --to stop at the track N\n" +msgstr " -t, --to dừng tại rãnh N\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:155 +msgid "" +" -r, --repair try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" +msgstr "" +" -r, --repair cố sửa các rãnh bị lỗi trong quá trình\n" +" thẩm tra (tối đa N lần thử)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:157 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr " -n, --no-verify tắt thẩm tra sau khi định dạng\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:195 +msgid "invalid argument - from" +msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)" + +#: disk-utils/fdformat.c:199 +msgid "invalid argument - to" +msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)" + +#: disk-utils/fdformat.c:202 +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)" + +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181 +#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 +#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 +#: text-utils/more.c:464 +#, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578 +#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149 +#: sys-utils/mountpoint.c:109 +#, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s: không phải là thiết bị khối" + +#: disk-utils/fdformat.c:231 +msgid "could not determine current format type" +msgstr "không thể xác định được kiểu định dạng hiện tại" + +#: disk-utils/fdformat.c:233 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s-mặt, %d rãnh, %d cung/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Double" +msgstr "Kép" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Single" +msgstr "Đơn" + +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1056 +msgid "close failed" +msgstr "gặp lỗi khi đóng" + +#: disk-utils/fdisk.c:206 +#, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "Chọn (mặc định %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:211 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c" + +#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 +#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544 +msgid "Value out of range." +msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi." + +#: disk-utils/fdisk.c:253 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, mặc định %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %): " +msgstr "%s (%s, mặc định %ju): " + +#: disk-utils/fdisk.c:261 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, mặc định %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%-%, default %): " +msgstr "%s (%ju-%ju, mặc định %ju): " + +#: disk-utils/fdisk.c:268 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%-%): " +msgstr "%s (%ju-%ju): " + +#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [C]ó/[K]hông: " + +#: disk-utils/fdisk.c:486 +#, fuzzy +msgid "Hex code or alias (type L to list all): " +msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): " + +#: disk-utils/fdisk.c:487 +#, fuzzy +msgid "Partition type or alias (type L to list all): " +msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): " + +#: disk-utils/fdisk.c:490 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): " + +#: disk-utils/fdisk.c:491 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): " + +#: disk-utils/fdisk.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse '%s' partition type." +msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”" + +#: disk-utils/fdisk.c:602 +msgid "" +"\n" +"Aliases:\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:628 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:629 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt" + +#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!" + +#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032 +msgid "Unknown" +msgstr "Không hiểu" + +#: disk-utils/fdisk.c:666 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”." + +#: disk-utils/fdisk.c:670 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s." + +#: disk-utils/fdisk.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte." + +#: disk-utils/fdisk.c:772 +msgid "cannot seek" +msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc" + +#: disk-utils/fdisk.c:777 +msgid "cannot read" +msgstr "không thể đọc" + +#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 +#: libfdisk/src/gpt.c:2464 +msgid "First sector" +msgstr "Cung từ đầu tiên" + +#: disk-utils/fdisk.c:814 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:832 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." + +#: disk-utils/fdisk.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n" +" %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:858 +msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:859 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:860 +msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L, --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:865 +#, fuzzy +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:866 +#, fuzzy +msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" +msgstr " -l, --list [ …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:868 +#, fuzzy +msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" +msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:869 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output hiển thị các cột\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:870 +msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t, --type ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:871 +msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr "" +" -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n" +" “cylinders” trụ\n" +" “sectors” cung từ (mặc định)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:872 +msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" +msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:873 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098 +#, fuzzy, c-format +msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:882 +msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C, --cylinders chỉ ra số lượng trụ trừ\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:883 +msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" +msgstr " -H, --heads chỉ định số lượng đầu từ\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:884 +msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S, --sectors chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ" + +#: disk-utils/fdisk.c:971 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ" + +#: disk-utils/fdisk.c:983 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS" + +#: disk-utils/fdisk.c:989 +#, c-format +msgid "unknown compatibility mode '%s'" +msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”" + +#: disk-utils/fdisk.c:996 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "đối số trụ không hợp lệ" + +#: disk-utils/fdisk.c:1002 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "đối số cung từ không hợp lệ" + +#: disk-utils/fdisk.c:1034 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s" + +#: disk-utils/fdisk.c:1042 +#, fuzzy +msgid "unsupported unit" +msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”" + +#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310 +#: disk-utils/sfdisk.c:2315 +#, fuzzy +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "không được hỗ trợ tô màu" + +#: disk-utils/fdisk.c:1076 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định." + +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580 +#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 +#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918 +#: sys-utils/lscpu.c:1319 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877 +#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945 +#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270 +#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 +#: text-utils/more.c:2094 +#, fuzzy +msgid "bad usage" +msgstr "giá trị sai" + +#: disk-utils/fdisk.c:1128 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)." + +#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n" +"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" +"partitions on this disk.\n" +msgstr "" +"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n" +"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n" +"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1168 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Định danh đĩa: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:61 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Đĩa: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:71 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" +msgstr "Cấu trúc hình học: %d đầu từ, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Đơn vị: %s của %d * %ld = %ld byte" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Kích cỡ V/R (tối_thiểu/tối_ưu): %lu byte / %lu byte" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:89 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 +#: disk-utils/fsck.c:1258 +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1095 misc-utils/fincore.c:356 +#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1635 +#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 +#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:587 sys-utils/lscpu.c:742 +#: sys-utils/lscpu.c:953 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 +#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 +#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210 +msgid "failed to allocate output table" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1155 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166 +#: misc-utils/lsfd.c:857 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 +#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/lscpu.c:501 sys-utils/lscpu.c:777 sys-utils/lscpu.c:809 +#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 +#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 +#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 +#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:487 text-utils/column.c:512 +msgid "failed to allocate output line" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 +#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 +#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 +#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53 +#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204 +#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214 +#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228 +#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347 +#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73 +#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459 +#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305 +#: sys-utils/lscpu.c:569 sys-utils/lscpu.c:784 sys-utils/lscpu.c:813 +#: sys-utils/lscpu.c:823 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651 +#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227 +#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:496 +#, fuzzy +msgid "failed to add output data" +msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:214 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 +#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 +msgid "Start" +msgstr "Đầu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 +#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 +msgid "End" +msgstr "Cuối" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 +#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 +msgid "Sectors" +msgstr "Cung từ" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 +#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 +msgid "Size" +msgstr "Kích thước" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:483 +#, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "không hiểu cột %s: %s" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +msgid "Generic" +msgstr "Chung" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "delete a partition" +msgstr "xóa một phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +#, fuzzy +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "liệt kê các phân vùng mở rộng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "list known partition types" +msgstr "hiển thị kiểu phân vùng đã biết" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "add a new partition" +msgstr "thêm một phân vùng mới" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "print the partition table" +msgstr "in ra bảng phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +msgid "change a partition type" +msgstr "thay đổi kiểu của phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "verify the partition table" +msgstr "kiểm tra bảng phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +#, fuzzy +msgid "print information about a partition" +msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của cung từ đầu tiên từ thiết bị" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của nhãn đĩa từ thiết bị" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "fix partitions order" +msgstr "sửa thứ tự phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +msgid "Misc" +msgstr "Linh tinh" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +msgid "print this menu" +msgstr "hiển thị trình đơn này" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "change display/entry units" +msgstr "thay đổi đơn vị hiển thị" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +msgid "Script" +msgstr "Văn lệnh" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "tải bố cục đĩa từ tập tin văn lệnh sfdisk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "đổ bố cục đĩa ra tập tin văn lệnh sfdisk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Ghi lại & thoát ra" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +msgid "write table to disk" +msgstr "ghi bảng vào đĩa" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "thoát và không ghi nhớ các thay đổi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 +msgid "return to main menu" +msgstr "quay lại trình đơn chính" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "trả về từ BSD thành DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +msgid "Create a new label" +msgstr "tạo một nhãn mới" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT (IRIX) rỗng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:142 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "tạo một bảng phân vùng SUN rỗng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "thay đổi số trụ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 +msgid "change number of heads" +msgstr "thay đổi số đầu đọc" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "change disk GUID" +msgstr "thay đổi GUID của đĩa" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +msgid "change partition name" +msgstr "thay đổi tên phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +msgid "change partition UUID" +msgstr "thay đổi UUID của phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +#, fuzzy +msgid "change table length" +msgstr "không phân tích được độ dài" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "vào MBR bảo_vệ/lai" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động BIOS kiểu cũ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "bật/tắt không phải cờ giao thức khối VR" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "bật/tắt cờ phân vùng được yêu cầu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "bật/tắt bít mã số nhóm đặc biệt" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 +msgid "change interleave factor" +msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "thay đổi số trụ vật lý" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +msgid "select bootable partition" +msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "soạn thảo tập tin khởi động" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +msgid "create SGI info" +msgstr "tạo thông tin SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "sửa nhãn đĩa BSD lồng nhau" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "bật cờ tương thích với DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "fix partitions order" +msgid "fix partitions C/H/S values" +msgstr "sửa thứ tự phân vùng" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:225 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "thay định danh nhận diện đĩa" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +msgid "edit drive data" +msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +msgid "install bootstrap" +msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:241 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Trợ giúp:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:395 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:425 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:427 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:437 +msgid "" +"\n" +"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:450 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: không hiểu câu lệnh" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508 +msgid "Enter script file name" +msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:598 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:657 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:686 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (ĐÃ LẠC HẬU!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:688 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +msgid "New maximum entries" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:746 +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:762 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:777 +msgid "New name" +msgstr "Tên mới" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:840 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:876 +msgid "C/H/S values fixed." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:878 +#, fuzzy +#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." +msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Số lượng trụ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 +msgid "Number of heads" +msgstr "Số đầu đọc" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Số cung từ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create '%s' disk label" +msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới" + +#: disk-utils/fsck.c:214 +#, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s đã được gắn\n" + +#: disk-utils/fsck.c:216 +#, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s chưa được gắn\n" + +#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 +#: misc-utils/hardlink.c:802 schedutils/uclampset.c:111 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 +#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "không thể đọc %s" + +#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:359 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "không thể tạo thư mục %s" + +#: disk-utils/fsck.c:372 +#, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " +msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …" + +#: disk-utils/fsck.c:383 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(đang chờ) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:393 +msgid "succeeded" +msgstr "thành công" + +#: disk-utils/fsck.c:393 +msgid "failed" +msgstr "gặp lỗi" + +#: disk-utils/fsck.c:410 +#, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "Đang mở khóa %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:441 +#, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s" + +#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 +#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" +msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore" + +#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab" + +#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104 +#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201 +#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637 +#: sys-utils/unshare.c:963 +msgid "fork failed" +msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" + +#: disk-utils/fsck.c:697 +#, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: thực thi gặp lỗi" + +#: disk-utils/fsck.c:785 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?" + +#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 +#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987 +msgid "waitpid failed" +msgstr "waitpid bị lỗi" + +#: disk-utils/fsck.c:806 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d." + +#: disk-utils/fsck.c:812 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra." + +#: disk-utils/fsck.c:858 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:939 +#, fuzzy, c-format +msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "gặp lỗi %d (%m) trong khi thực hiện fsck.%s cho %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1005 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n" +"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”." + +#: disk-utils/fsck.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không" + +#: disk-utils/fsck.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1155 +#, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1169 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy" + +#: disk-utils/fsck.c:1273 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1364 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1390 +#, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" +msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tùy-chọn-fs] [ …]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1394 +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin Linux.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1397 +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1398 +msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr " -C [] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1399 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1400 +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1401 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1402 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1403 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1404 +#, fuzzy +msgid "" +" -r [] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" +msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1406 +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1407 +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1408 +#, fuzzy +msgid "" +" -t specify filesystem types to be checked;\n" +" is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" +" -t chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n" +" được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1410 +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1416 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." +msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng." + +#: disk-utils/fsck.c:1461 +msgid "too many devices" +msgstr "quá nhiều thiết bị" + +#: disk-utils/fsck.c:1473 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "/proc đã được gắn chưa?" + +#: disk-utils/fsck.c:1481 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1485 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284 +#: sys-utils/eject.c:281 +msgid "too many arguments" +msgstr "quá nhiều đối số" + +#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551 +#, fuzzy +msgid "invalid argument of -r" +msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)" + +#: disk-utils/fsck.c:1563 +#, fuzzy, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần" + +#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số" + +#: disk-utils/fsck.c:1601 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument of -r: %d" +msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)" + +#: disk-utils/fsck.c:1646 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -y dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 +msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr " -b, --blocksize dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 +msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" +msgstr " --extract[=] kiểm tra giải nén, tùy ý rút trích ra \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "ioctl gặp lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 +msgid "file length too short" +msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 +#, c-format +msgid "seek on %s failed" +msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "cramfs không endian là %s\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +msgid "big" +msgstr "lớn trước" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +msgid "little" +msgstr "nhỏ trước" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +msgid "zero file count" +msgstr "số tập tin không" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 +msgid "file extends past end of filesystem" +msgstr "tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +msgid "old cramfs format" +msgstr "định dạng cramfs cũ" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read % bytes from file %s" +msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 +msgid "crc error" +msgstr "lỗi crc" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558 +msgid "seek failed" +msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 +msgid "read romfs failed" +msgstr "đọc romfs gặp lỗi" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "inode gốc không phải thư mục" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "offset gốc sai (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 +msgid "data block too large" +msgstr "khối dữ liệu quá lớn" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 +#, c-format +msgid "decompression error: %s" +msgstr "lỗi giải nén: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" +msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" +msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "khác khối (%ld) byte" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440 +#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "lỗi ghi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "lchown bị lỗi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "chown bị lỗi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "utimes failed: %s" +msgstr "utime gặp lỗi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "mkdir bị lỗi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 +msgid "filename length is zero" +msgstr "tập tin có tên dài số không" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 +msgid "bad filename length" +msgstr "tập tin có tên dài sai" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 +msgid "bad inode offset" +msgstr "khoảng bù (offset) inode sai" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "liên kết mềm có hiệu số không" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "chế độ giả: %s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "mknod bị lỗi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640 +#, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644 +#, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Kiểm tra tính nhất quán của hệ thống tập tin Minix.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +#, fuzzy +msgid " -l, --list list all filenames\n" +msgstr " -l liệt kê tất cả tên tập tin\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#, fuzzy +msgid " -a, --auto automatic repair\n" +msgstr " -a sửa lỗi tự động\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +#, fuzzy +msgid " -r, --repair interactive repair\n" +msgstr " -r sửa chữa kiểu tương tác với người dùng\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +#, fuzzy +msgid " -s, --super output super-block information\n" +msgstr " -s hiển thị thông tin của super-block (siêu khối)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#, fuzzy +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" +msgstr " -m hoạt hóa chế độ không xóa các cảnh báo\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force check\n" +msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "%s (y/n/c/k)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "%s (n/y/k/c)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "c\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "k\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s đã được gắn.\t " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "kiểm tra bị dừng.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin “%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin “%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 +msgid "Remove block" +msgstr "Xóa khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin “%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin “%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n" +"Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin “%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: block out of range\n" +msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:512 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "không thể ghi siêu-khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:524 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Không thể ghi các inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:562 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:565 +msgid "unable to read super block" +msgstr "không thể đọc siêu khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "số magic sai trong siêu khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +#, fuzzy +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +#, fuzzy +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Không thể đọc các inode" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Cảnh báo: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld inode\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld khối\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Cỡ_vùng=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 +#, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" +msgstr "Cỡ_tối_đa=%zu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%zd\n" +"\n" +msgstr "" +"cỡ_tên=%zd\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin “%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 +msgid "Mark in use" +msgstr "Dấu được dùng" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Tập tin “%s” có chế độ %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "inode gốc không phải là một thư mục" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin “%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 +msgid "Clear" +msgstr "Xóa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Khối %d trong tập tin “%s” có dấu “không dùng”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +msgid "Correct" +msgstr "Đúng" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "Thư mục “%s” chứa một số hiệu inode sai cho tập tin “%.*s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 +msgid " Remove" +msgstr " Bỏ" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: thư mục sai: “..” không phải cái thứ hai\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 +msgid "internal error" +msgstr "lỗi nội bộ" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#, c-format +msgid "Inode %lu mode not cleared." +msgstr "Inode %lu chưa được xóa." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#, c-format +msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." +msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “đã dùng” trong ảnh mảng." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#, c-format +msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." +msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “chưa dùng” trong ảnh mảng." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +msgid "Set" +msgstr "Đặt" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#, c-format +msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "Inode %lu (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, số_lượng=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 +#, c-format +msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." +msgstr "Vùng %lu: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 +msgid "Unmark" +msgstr "Bỏ đánh dấu" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 +#, c-format +msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" +msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 +#, c-format +msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 +msgid "bad inode size" +msgstr "kích cỡ inode sai" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "kích cỡ inode v2 sai" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "không thể mở %s: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld inode được dùng (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d tập tin thường\n" +"%6d thư mục\n" +"%6d tập tin thiết bị ký tự\n" +"%6d tập tin thiết bị khối\n" +"%6d liên kết\n" +"%6d liên kết mềm\n" +"------\n" +"%6d tập tin\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n" +"----------------------------\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 +#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 +#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 +#: text-utils/pg.c:1255 +msgid "write failed" +msgstr "gặp lỗi khi ghi" + +#: disk-utils/isosize.c:57 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "%s: có lẽ không phải một hệ thống tập tin ISO" + +#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 +#, c-format +msgid "read error on %s" +msgstr "lỗi đọc trên %s" + +#: disk-utils/isosize.c:75 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] ...\n" +msgstr " %s [các_tùy_chọn] \n" + +#: disk-utils/isosize.c:103 +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "Hiển thị độ dài của một hệ thống tập tin ISO.\n" + +#: disk-utils/isosize.c:106 +msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" +msgstr " -d, --divisor= chia tổng lượng byte theo \n" + +#: disk-utils/isosize.c:107 +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n" + +#: disk-utils/isosize.c:138 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "đối số ước số không hợp lệ" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "Tạo một hệ thống tập tin bfs SCO\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +msgstr "" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -N, --inodes=SỐ chỉ định SỐ mong muốn cho nút\n" +" -V, --vname=TÊN chỉ định TÊN phân vùng\n" +" -F, --fname=TÊN chỉ định TÊN hệ thống\n" +" -v, --verbose giải thích đã làm những gì\n" +" -c tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n" +" -l tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n" +" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" +" -V phải đứng một mình\n" +" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "số lượng inode không hợp lệ" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +msgid "volume name too long" +msgstr "tên khối tin quá dài" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 +msgid "fsname name too long" +msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 +msgid "invalid block-count" +msgstr "số lượng khối sai" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "không lấy được kích cỡ %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Thiết bị: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Khối tin: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "Kích cỡ khối: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" +msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" +msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" +msgstr "Khối: %lld\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +msgid "error writing superblock" +msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +msgid "error writing root inode" +msgstr "lỗi ghi inode gốc" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing inode" +msgstr "lỗi ghi inode" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 +msgid "seek error" +msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +msgid "error writing . entry" +msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "lỗi đóng %s" + +#: disk-utils/mkfs.c:45 +#, c-format +msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" +msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [-t ] [tùy chọn hệ thống tập tin] []\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:49 +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Tạo một hệ thống tập tin Linux.\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, c-format +msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr " -t, --type= kiểu hệ thống tập tin; khi không chỉ định thì ext2 sẽ được dùng\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:53 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr " fs-options các đối số dành cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:54 +#, c-format +msgid " path to the device to be used\n" +msgstr " đường dẫn đến thiết bị sẽ dùng\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:55 +#, c-format +msgid " number of blocks to be used on the device\n" +msgstr " số khối sẽ được dùng trên thiết bị\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" +" -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n" +" chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291 +#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:623 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "lỗi thực hiện %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, c-format +msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 +#, fuzzy +msgid "Make compressed ROM file system." +msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 +#, fuzzy +msgid " -v be verbose" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 +msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 +#, fuzzy +msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" +msgstr " -b, --blocksize dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 +msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 +#, c-format +msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 +#, fuzzy +msgid " -i file insert a file image into the filesystem" +msgstr " -C, --cylinders chỉ ra số lượng trụ trừ\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 +#, fuzzy +msgid " -n name set name of cramfs filesystem" +msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 +#, fuzzy +msgid " -z make explicit holes" +msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 +msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +msgid " outfile output file" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "readlink gặp lỗi: %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "không thể đọc thư mục %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "không thể đóng tập tin %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744 +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843 +msgid "ROM image map" +msgstr "Ánh xạ ảnh ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Bao gồm: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Siêu khối: %zd byte\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +msgid "ROM image" +msgstr "Ảnh ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." +msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 +msgid "warning: files were skipped due to errors." +msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." +msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong." +msgstr "" +"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n" +"một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng." + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#, fuzzy +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#, fuzzy +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -v hiển thị phiên bản của chương trình\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#, fuzzy +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +#, fuzzy +msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" +msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +#, fuzzy +msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -C, --cylinders chỉ ra số lượng trụ trừ\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +#, fuzzy +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:147 +msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 +#, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" +msgstr "%s: không xóa được cung từ khởi động" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" +msgstr "%s: tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "%s: không thể ghi siêu khối" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" +msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" +msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" +msgstr "%s: không thể ghi các inode" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 +#, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" +msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi trong write_block (ghi khối?)" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:350 +#, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" +msgstr "%s: quá nhiều khối sai" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:234 +#, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" +msgstr "%s: không đủ khối tốt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes " +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 +#, c-format +msgid "%lu inode\n" +msgid_plural "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu nút\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu khối\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:573 +#, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "Zonesize=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" +msgstr "" +"Kích cỡ tối đa=%zu\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:587 +#, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" +msgstr "%s: tìm tới không thành công trong khi thử các khối" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:627 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" +msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 +#, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 +#, c-format +msgid "%d bad block\n" +msgid_plural "%d bad blocks\n" +msgstr[0] "%d khối hỏng\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 +#, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" +msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:658 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 +#, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" +msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#, c-format +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 +#, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" +msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "tham số không hỗ trợ: %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:793 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:824 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:832 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!" + +#: disk-utils/mkswap.c:92 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" +msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u" + +#: disk-utils/mkswap.c:95 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" +msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:137 +msgid "Label was truncated." +msgstr "Nhãn bị cắt ngắn." + +#: disk-utils/mkswap.c:145 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "không nhãn, " + +#: disk-utils/mkswap.c:153 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "không uuid\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] device [size]\n" +msgstr "" +"\n" +"Cách dùng:\n" +"%s [TUỲ_CHỌN] thiết_bị [kích_cỡ]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:165 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "Cài đặt vùng tráo đổi Linux.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:168 +#, fuzzy +msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:169 +#, fuzzy +msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:170 +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" +msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:171 +#, fuzzy +msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:172 +#, fuzzy +msgid " -L, --label LABEL specify label\n" +msgstr " -X, --label chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:173 +#, fuzzy +msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +msgstr " -N, --partno chỉ định số phân vùng\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:174 +#, fuzzy +msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr " -g, --group chỉ định nhóm chính\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:175 +#, fuzzy +msgid " --verbose verbose output\n" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087 +#, fuzzy, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:192 +#, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" +msgstr "quá nhiều trang sai: %lu" + +#: disk-utils/mkswap.c:213 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" + +#: disk-utils/mkswap.c:223 +#, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu trang sai\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:235 +#, c-format +msgid "" +"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" +" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid " Use --verbose for more details.\n" +msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309 +#, c-format +msgid "hole detected at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:292 +#, c-format +msgid "data inline extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:295 +#, c-format +msgid "shared extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:298 +#, c-format +msgid "unallocated extent at offset %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:338 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới" + +#: disk-utils/mkswap.c:340 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid" + +#: disk-utils/mkswap.c:362 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "cảnh báo: việc kiểm tra khối hỏng từ tập tin tráo đổi không được hỗ trợ: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "không thể “tua lại” thiết bị trao đổi" + +#: disk-utils/mkswap.c:405 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "không xóa được cung từ bit khởi động" + +#: disk-utils/mkswap.c:422 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "%s: cảnh báo: tẩy xóa tín hiệu %s cũ." + +#: disk-utils/mkswap.c:427 +#, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" +msgstr "%s: cảnh báo: đừng xóa cung từ khởi động" + +#: disk-utils/mkswap.c:430 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). " + +#: disk-utils/mkswap.c:432 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). " + +#: disk-utils/mkswap.c:433 +#, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr "Dùng -f để ép buộc.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:455 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký" + +#: disk-utils/mkswap.c:512 +msgid "parsing page size failed" +msgstr "phân tích kích cỡ trang gặp lỗi" + +#: disk-utils/mkswap.c:521 +msgid "parsing version number failed" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản" + +#: disk-utils/mkswap.c:524 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:530 +#, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" +msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)" + +#: disk-utils/mkswap.c:560 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ" + +#: disk-utils/mkswap.c:573 +msgid "error: parsing UUID failed" +msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID" + +#: disk-utils/mkswap.c:582 +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" +msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?" + +#: disk-utils/mkswap.c:588 +msgid "invalid block count argument" +msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ" + +#: disk-utils/mkswap.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" +msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:603 +#, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" +msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:609 +#, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" +msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:614 +#, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" +msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi" + +#: disk-utils/mkswap.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" +msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." + +#: disk-utils/mkswap.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" +msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)." + +#: disk-utils/mkswap.c:645 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc" + +#: disk-utils/mkswap.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" +msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:670 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" +msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:675 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" +msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:679 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới" + +#: disk-utils/mkswap.c:681 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux" + +#: disk-utils/mkswap.c:687 +#, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" +msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition number" +msgstr "số của phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "điểm đầu của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)" + +#: disk-utils/partx.c:89 +msgid "number of sectors" +msgstr "số lượng cung từ" + +#: disk-utils/partx.c:90 +msgid "human readable size" +msgstr "định dạng kích thước cho người đọc" + +#: disk-utils/partx.c:91 +msgid "partition name" +msgstr "tên phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195 +msgid "partition UUID" +msgstr "UUID phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:93 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "kiểu bảng phân vùng (dos, gpt, …)" + +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191 +msgid "partition flags" +msgstr "các cờ của phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:95 +msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" +msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)" + +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: tìm thiết bị vòng lặp chưa sử dụng gặp lỗi" + +#: disk-utils/partx.c:122 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n" + +#: disk-utils/partx.c:126 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau" + +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 +#, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop" + +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:310 +#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:197 +#: sys-utils/lscpu.c:212 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:259 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "không hiểu cột: %s" + +#: disk-utils/partx.c:209 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "vùng đã chỉ định <%d:%d> không tạo nên phân biệt HOA/thường" + +#: disk-utils/partx.c:291 +#, c-format +msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:298 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:333 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: phân vùng #%d bị gỡ bỏ\n" + +#: disk-utils/partx.c:339 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" +msgstr "%s: phân vùng #%d chưa tồn tại\n" + +#: disk-utils/partx.c:344 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: xóa phân vùng #%d gặp lỗi" + +#: disk-utils/partx.c:364 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: lỗi thêm phân vùng %d" + +#: disk-utils/partx.c:366 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: lỗi khi thêm phân vùng %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: phân vùng #%d được thêm vào\n" + +#: disk-utils/partx.c:412 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: thêm phân vùng #%d gặp lỗi" + +#: disk-utils/partx.c:447 +#, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d" + +#: disk-utils/partx.c:449 +#, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:488 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: không có phân vùng #%d" + +#: disk-utils/partx.c:509 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n" + +#: disk-utils/partx.c:523 +#, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s: cập nhật phân vùng #%d gặp lỗi" + +#: disk-utils/partx.c:564 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" +msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n" + +#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792 +#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:357 misc-utils/lsfd.c:1649 +#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:599 +#: sys-utils/lscpu.c:755 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output column" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất" + +#: disk-utils/partx.c:724 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bộ lọc blkid cho “%s”" + +#: disk-utils/partx.c:732 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: lỗi đọc khối phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:738 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n" + +#: disk-utils/partx.c:742 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào" + +#: disk-utils/partx.c:755 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] <đĩa>\n" + +#: disk-utils/partx.c:759 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "Nói cho hạt nhân về phân vùng hiện tại và số của nó.\n" + +#: disk-utils/partx.c:762 +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" + +#: disk-utils/partx.c:763 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n" + +#: disk-utils/partx.c:764 +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" + +#: disk-utils/partx.c:765 +msgid "" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +msgstr "" +" -s, --show liệt kê các phân vùng\n" +"\n" + +#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" + +#: disk-utils/partx.c:767 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n" + +#: disk-utils/partx.c:768 +msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n" + +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66 +msgid " -o, --output define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64 +#: sys-utils/lsmem.c:526 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n" + +#: disk-utils/partx.c:773 +#, fuzzy +msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n" + +#: disk-utils/partx.c:774 +#, fuzzy +msgid " -t, --type specify the partition type\n" +msgstr " -t, --type chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n" + +#: disk-utils/partx.c:775 +#, fuzzy +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết" + +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n" + +#: disk-utils/partx.c:861 +msgid "failed to parse --nr range" +msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr " + +#: disk-utils/partx.c:950 +#, fuzzy +msgid "partition and disk name do not match" +msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)." + +#: disk-utils/partx.c:979 +msgid "--nr and are mutually exclusive" +msgstr "--nr và loại từ lẫn nhau" + +#: disk-utils/partx.c:998 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ" + +#: disk-utils/partx.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + +#: disk-utils/raw.c:57 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "Buộc một thiết bị ký tự thô vào một thiết bị khối.\n" + +#: disk-utils/raw.c:60 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --query đặt chế độ truy vấn\n" + +#: disk-utils/raw.c:61 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n" + +#: disk-utils/raw.c:166 +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô lớn hơn số không)" + +#: disk-utils/raw.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" +msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”" + +#: disk-utils/raw.c:186 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" +msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối" + +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 +#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" + +#: disk-utils/raw.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s”" + +#: disk-utils/raw.c:231 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" +msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”" + +#: disk-utils/raw.c:234 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" +msgstr "Thiết bị thô “%s” không phải một thiết bị ký tự" + +#: disk-utils/raw.c:238 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" +msgstr "Thiết bị “%s” không phải một thiết bị thô" + +#: disk-utils/raw.c:248 +msgid "Error querying raw device" +msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô" + +#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 +#, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n" + +#: disk-utils/raw.c:271 +msgid "Error setting raw device" +msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô" + +#: disk-utils/resizepart.c:20 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <độ dài>\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:24 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "Cho nhân biết cỡ mới của phân vùng.\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:107 +#, c-format +msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" +msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" + +#: disk-utils/resizepart.c:112 +msgid "failed to resize partition" +msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:242 +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau" + +#: disk-utils/sfdisk.c:302 +#, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 +#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "không thể ghi %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:320 +#, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" +msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:326 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:339 +#, fuzzy +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" +msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME" + +#: disk-utils/sfdisk.c:365 +msgid "Backup files:" +msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:411 +#, fuzzy +msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)" + +#: disk-utils/sfdisk.c:413 +#, fuzzy +msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:415 +#, fuzzy +msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:417 +#, fuzzy +msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:419 +#, fuzzy +msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:421 +#, fuzzy +msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" +msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:423 +msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +msgid "Data move: (--no-act)" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +msgid "Data move:" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:478 +#, c-format +msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid " sectors: %ju\n" +msgstr ", %llu cung từ\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid " step size: %zu bytes\n" +msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte" + +#: disk-utils/sfdisk.c:490 +#, fuzzy +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013 +msgid "Leaving." +msgstr "Rời bỏ." + +#: disk-utils/sfdisk.c:554 +#, c-format +msgid "cannot read at offset: %ju; continue" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:565 +#, c-format +msgid "cannot write at offset: %ju; continue" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:594 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:599 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:623 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:636 +msgid "Your data has not been moved (--no-act)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "%zu I/O errors detected!" +msgstr "phát hiện thấy %d lỗi." + +#: disk-utils/sfdisk.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "%s: không mở được" + +#: disk-utils/sfdisk.c:653 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:661 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"Bảng phân vùng đã bị thay đổi!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:736 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:739 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Tên\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:766 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra" + +#: disk-utils/sfdisk.c:819 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:856 +#, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "tổng số: %ju khối\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030 +#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754 +msgid "no disk device specified" +msgstr "chưa chỉ định thiết bị" + +#: disk-utils/sfdisk.c:925 +#, fuzzy +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:930 +#, fuzzy +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:931 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:934 +#, fuzzy +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" +msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153 +#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332 +#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284 +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:971 +#, c-format +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" +msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1064 +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1068 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" +msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no partition table found" +msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" +msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1331 +msgid "no partition number specified" +msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420 +#: sys-utils/losetup.c:784 +msgid "unexpected arguments" +msgstr "gặp số các đối số không cần" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1196 +#, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1238 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360 +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1293 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1310 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1401 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set disklabel ID" +msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi " + +#: disk-utils/sfdisk.c:1416 +#, fuzzy +msgid "no relocate operation specified" +msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1430 +#, fuzzy +msgid "unsupported relocation operation" +msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1475 +msgid " Commands:\n" +msgstr "Lệnh:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1478 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" +msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1479 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" +msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1480 +#, fuzzy +msgid " print display the partition table\n" +msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1481 +#, fuzzy +msgid " help show this help text\n" +msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1483 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" +msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1487 +msgid " Input format:\n" +msgstr "Định dạng đầu vào:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1489 +msgid " , , , \n" +msgstr " <đầu>, , , \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1492 +#, fuzzy +msgid "" +" Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is the first free space.\n" +msgstr "" +" <đầu> bắt dầu phân vùng tính theo cung từ hoặc byte nếu\n" +" chỉ định theo định dạng {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Mặc định là đầu chỗ trống.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1497 +#, fuzzy +msgid "" +" Size of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is all available space.\n" +msgstr "" +" cỡ của phân vùng tính theo cung từ hay chỉ ra theo\n" +" định dạng {K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n" +" dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1502 +#, fuzzy +msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" +msgstr " kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1503 +#, fuzzy +msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1504 +#, fuzzy +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1507 +#, fuzzy +msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" +msgstr " “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1511 +msgid " Example:\n" +msgstr "Ví dụ:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1513 +#, fuzzy +msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" +msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1674 +msgid "unsupported command" +msgstr "lệnh không được hỗ trợ" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1547 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1666 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1721 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1776 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" +msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1781 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1787 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "" +"\n" +"Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1813 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1816 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" +" BỊ LỖI\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n" +"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n" +"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1826 +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "" +"OK\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1835 +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "" +"\n" +"Trạng thái cũ:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +#, fuzzy +msgid "failed to set script header" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: ' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" +"\n" +"sfdisk sẽ tạo nhãn đĩa “%s” mới.\n" +"Dùng “label: ” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n" +"để mà đè lên mặc định." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 +msgid "All partitions used." +msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 +#, c-format +msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1910 +#, fuzzy +msgid "Done.\n" +msgstr "Đã xong." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Ignoring partition." +msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" +msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add #%zu partition" +msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1977 +msgid "Script header accepted." +msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1994 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2001 +msgid "" +"\n" +"New situation:" +msgstr "" +"\n" +"Trạng thái mới:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2011 +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2024 +msgid "Leaving.\n" +msgstr "Rời bỏ.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [[-N] ]\n" +" %1$s [options] \n" +msgstr "" +" %1$s [các tùy chọn] [[-N] ]\n" +" %1$s [các tùy chọn] \n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2046 +#, fuzzy +msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" +msgstr " -a, --activate [ …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2047 +msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -d, --dump đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +#, fuzzy +msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -d, --dump đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2049 +#, fuzzy +#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" +msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 +msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr " -g, --show-geometry [ …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2051 +msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list [ …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2052 +#, fuzzy +msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +msgstr " -l, --list [ …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2053 +#, fuzzy +msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2054 +msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -s, --show-size [ …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2056 +#, fuzzy +msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2057 +#, fuzzy +msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " -a, --activate [ …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2060 +msgid " --part-label [] print or change partition label\n" +msgstr " --part-label [] in hay đổi nhãn phân vùng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2061 +msgid " --part-type [] print or change partition type\n" +msgstr " --part-type [] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2062 +msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" +msgstr " --part-uuid [] in hay đổi uuid của phân vùng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2063 +msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" +msgstr " --part-attrs [] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2066 +#, fuzzy +msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" +msgstr " --part-label [] in hay đổi nhãn phân vùng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2067 +#, fuzzy +msgid " --relocate move partition header\n" +msgstr " -l, --list [ …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2070 +msgid " device (usually disk) path\n" +msgstr " đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 +msgid " partition number\n" +msgstr " số phân vùng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 +msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr " kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2075 +#, fuzzy +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2076 +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2078 +msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2079 +msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2083 +#, fuzzy, c-format +msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr "" +" -L --color[=] tô sáng kết xuất :\n" +" (auto tự động,\n" +" always luôn hoặc\n" +" never không bao giờ)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2088 +msgid " -N, --partno specify partition number\n" +msgstr " -N, --partno chỉ định số phân vùng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2089 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2090 +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2091 +#, fuzzy +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2092 +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" +msgstr " -O, --backup-file đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2093 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output hiển thị các cột\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2096 +#, fuzzy, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2099 +msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2100 +msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2102 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2103 +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" +msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2104 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2238 +#, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2243 +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2259 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2271 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2300 +#, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" +msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2395 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "lỗi phân tích UUID: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:78 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc tới UUID trao đổi" + +#: disk-utils/swaplabel.c:82 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: lỗi ghi UUID" + +#: disk-utils/swaplabel.c:93 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi " + +#: disk-utils/swaplabel.c:100 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành “%s”" + +#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: lỗi ghi nhãn" + +#: disk-utils/swaplabel.c:127 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "Hiển thị hay thay đổi nhãn hay UUID của vùng tráo đổi.\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:130 +msgid "" +" -L, --label