summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--src/po/Make_all.mak182
-rw-r--r--src/po/Make_cyg.mak105
-rw-r--r--src/po/Make_ming.mak128
-rw-r--r--src/po/Make_mvc.mak102
-rw-r--r--src/po/Makefile243
-rw-r--r--src/po/README.txt157
-rw-r--r--src/po/README_mingw.txt105
-rw-r--r--src/po/README_mvc.txt119
-rw-r--r--src/po/af.po4432
-rw-r--r--src/po/ca.po10277
-rw-r--r--src/po/check.vim225
-rw-r--r--src/po/cleanup.vim34
-rw-r--r--src/po/cs.cp1250.po4667
-rw-r--r--src/po/cs.po4667
-rw-r--r--src/po/da.po7202
-rw-r--r--src/po/de.po10210
-rw-r--r--src/po/en_GB.po376
-rw-r--r--src/po/eo.po8599
-rw-r--r--src/po/es.po10221
-rw-r--r--src/po/fi.po10017
-rw-r--r--src/po/fixfilenames.vim13
-rw-r--r--src/po/fr.po8355
-rw-r--r--src/po/ga.po9994
-rw-r--r--src/po/gvim.desktop.in80
-rw-r--r--src/po/it.po9341
-rw-r--r--src/po/ja.euc-jp.po9985
-rw-r--r--src/po/ja.po9985
-rw-r--r--src/po/ja.sjis.po9985
-rw-r--r--src/po/ko.UTF-8.po7107
-rw-r--r--src/po/ko.po7107
-rw-r--r--src/po/lv.po286
-rw-r--r--src/po/nb.po6212
-rw-r--r--src/po/nl.po5891
-rw-r--r--src/po/no.po6212
-rw-r--r--src/po/pl.UTF-8.po6962
-rw-r--r--src/po/pl.cp1250.po6962
-rw-r--r--src/po/pl.po6962
-rw-r--r--src/po/pt_BR.po7117
-rw-r--r--src/po/ru.cp1251.po10159
-rw-r--r--src/po/ru.po10159
-rw-r--r--src/po/sjiscorr.c48
-rw-r--r--src/po/sk.cp1250.po5840
-rw-r--r--src/po/sk.po5840
-rw-r--r--src/po/sr.po10342
-rw-r--r--src/po/sv.po6195
-rw-r--r--src/po/tojavascript.vim18
-rw-r--r--src/po/tr.po9942
-rw-r--r--src/po/uk.cp1251.po10210
-rw-r--r--src/po/uk.po10210
-rw-r--r--src/po/vi.po5232
-rw-r--r--src/po/vim.desktop.in80
-rw-r--r--src/po/zh_CN.UTF-8.po9835
-rw-r--r--src/po/zh_CN.cp936.po9835
-rw-r--r--src/po/zh_CN.po9835
-rw-r--r--src/po/zh_TW.UTF-8.po5307
-rw-r--r--src/po/zh_TW.po5300
-rw-r--r--src/popupmenu.c1633
-rw-r--r--src/popupwin.c4701
58 files changed, 321345 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/Make_all.mak b/src/po/Make_all.mak
new file mode 100644
index 0000000..b2fa014
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_all.mak
@@ -0,0 +1,182 @@
+#
+# Common po Makefile, defines the list of languages.
+#
+
+LANGUAGES = \
+ af \
+ ca \
+ cs \
+ cs.cp1250 \
+ da \
+ de \
+ en_GB \
+ eo \
+ es \
+ fi \
+ fr \
+ ga \
+ it \
+ ja \
+ ja.euc-jp \
+ ja.sjis \
+ ko \
+ ko.UTF-8 \
+ lv \
+ nb \
+ nl \
+ no \
+ pl \
+ pl.UTF-8 \
+ pl.cp1250 \
+ pt_BR \
+ ru \
+ ru.cp1251 \
+ sk \
+ sk.cp1250 \
+ sr \
+ sv \
+ tr \
+ uk \
+ uk.cp1251 \
+ vi \
+ zh_CN \
+ zh_CN.UTF-8 \
+ zh_CN.cp936 \
+ zh_TW \
+ zh_TW.UTF-8 \
+
+
+POFILES = \
+ af.po \
+ ca.po \
+ cs.po \
+ cs.cp1250.po \
+ da.po \
+ de.po \
+ en_GB.po \
+ eo.po \
+ es.po \
+ fi.po \
+ fr.po \
+ ga.po \
+ it.po \
+ ja.po \
+ ja.euc-jp.po \
+ ja.sjis.po \
+ ko.po \
+ ko.UTF-8.po \
+ lv.po \
+ nb.po \
+ nl.po \
+ no.po \
+ pl.po \
+ pl.UTF-8.po \
+ pl.cp1250.po \
+ pt_BR.po \
+ ru.po \
+ ru.cp1251.po \
+ sk.po \
+ sk.cp1250.po \
+ sr.po \
+ sv.po \
+ tr.po \
+ uk.po \
+ uk.cp1251.po \
+ vi.po \
+ zh_CN.po \
+ zh_CN.UTF-8.po \
+ zh_CN.cp936.po \
+ zh_TW.po \
+ zh_TW.UTF-8.po \
+
+
+MOFILES = \
+ af.mo \
+ ca.mo \
+ cs.mo \
+ da.mo \
+ de.mo \
+ en_GB.mo \
+ eo.mo \
+ es.mo \
+ fi.mo \
+ fr.mo \
+ ga.mo \
+ it.mo \
+ ja.mo \
+ ko.UTF-8.mo \
+ ko.mo \
+ lv.mo \
+ nb.mo \
+ nl.mo \
+ no.mo \
+ pl.mo \
+ pt_BR.mo \
+ ru.mo \
+ sk.mo \
+ sr.mo \
+ sv.mo \
+ tr.mo \
+ uk.mo \
+ vi.mo \
+ zh_CN.UTF-8.mo \
+ zh_TW.UTF-8.mo \
+ zh_TW.mo \
+
+
+MOCONVERTED = \
+ cs.cp1250.mo \
+ ja.euc-jp.mo \
+ ja.sjis.mo \
+ pl.UTF-8.mo \
+ pl.cp1250.mo \
+ ru.cp1251.mo \
+ sk.cp1250.mo \
+ uk.cp1251.mo \
+ zh_CN.mo \
+ zh_CN.cp936.mo \
+
+
+CHECKFILES = \
+ af.ck \
+ ca.ck \
+ cs.ck \
+ cs.cp1250.ck \
+ da.ck \
+ de.ck \
+ en_GB.ck \
+ eo.ck \
+ es.ck \
+ fi.ck \
+ fr.ck \
+ ga.ck \
+ it.ck \
+ ja.ck \
+ ja.euc-jp.ck \
+ ja.sjis.ck \
+ ko.UTF-8.ck \
+ ko.ck \
+ lv.ck \
+ nb.ck \
+ nl.ck \
+ no.ck \
+ pl.UTF-8.ck \
+ pl.ck \
+ pl.cp1250.ck \
+ pt_BR.ck \
+ ru.ck \
+ ru.cp1251.ck \
+ sk.ck \
+ sk.cp1250.ck \
+ sr.ck \
+ sv.ck \
+ tr.ck \
+ uk.ck \
+ uk.cp1251.ck \
+ vi.ck \
+ zh_CN.UTF-8.ck \
+ zh_CN.ck \
+ zh_CN.cp936.ck \
+ zh_TW.UTF-8.ck \
+ zh_TW.ck \
+
diff --git a/src/po/Make_cyg.mak b/src/po/Make_cyg.mak
new file mode 100644
index 0000000..0fe7f92
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_cyg.mak
@@ -0,0 +1,105 @@
+# Makefile for the Vim message translations for Cygwin
+# by Tony Mechelynck <antoine.mechelynck@skynet.be>
+# after Make_ming.mak by
+# Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>
+#
+# Read the README_ming.txt file before using it.
+#
+# Use at your own risk but with care, it could even kill your canary.
+#
+
+ifndef VIMRUNTIME
+VIMRUNTIME = ../../runtime
+endif
+
+# get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED
+include Make_all.mak
+
+PACKAGE = vim
+VIM = ../vim
+
+# Uncomment one of the lines below or modify it to put the path to your
+# gettext binaries
+ifndef GETTEXT_PATH
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext.win32/bin/
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext-0.10.35-w32/win32/Release/
+GETTEXT_PATH = /bin/
+endif
+
+# The OLD_PO_FILE_INPUT and OLD_PO_FILE_OUTPUT are for the new GNU gettext
+# tools 0.10.37, which use a slightly different .po file format that is not
+# compatible with Solaris (and old gettext implementations) unless these are
+# set. gettext 0.10.36 will not work!
+MSGFMT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes $(GETTEXT_PATH)msgfmt -v
+XGETTEXT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes $(GETTEXT_PATH)xgettext
+MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes $(GETTEXT_PATH)msgmerge
+
+# MV = move
+# CP = copy
+# RM = del
+# MKD = mkdir
+MV = mv -f
+CP = cp -f
+RM = rm -f
+MKD = mkdir -p
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+.PHONY: first_time all install install-all clean $(LANGUAGES)
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+
+PO_INPUTLIST = \
+ $(wildcard ../*.c) \
+ ../if_perl.xs \
+ ../GvimExt/gvimext.cpp \
+ ../errors.h \
+ ../globals.h \
+ ../if_py_both.h \
+ ../vim.h \
+ gvim.desktop.in \
+ vim.desktop.in
+
+PO_VIM_INPUTLIST = \
+ ../../runtime/optwin.vim
+
+PO_VIM_JSLIST = \
+ optwin.js
+
+first_time: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+$(PACKAGE).pot: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) -f Make_cyg.mak $(PACKAGE).pot GETTEXT_PATH=$(GETTEXT_PATH)
+ $(CP) $@.po $@.po.orig
+ $(MV) $@.po $@.po.old
+ $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po
+ $(RM) $@.po.old
+
+install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+ for TARGET in $(LANGUAGES); do \
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES ; \
+ $(CP) $$TARGET.mo $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ; \
+ done
+
+install-all: install
+
+clean:
+ $(RM) *.mo
+ $(RM) *.pot
diff --git a/src/po/Make_ming.mak b/src/po/Make_ming.mak
new file mode 100644
index 0000000..5e9428f
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_ming.mak
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Makefile for the Vim message translations for mingw32
+#
+# Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>
+#
+# Read the README_ming.txt file before using it.
+#
+# Use at your own risk but with care, it could even kill your canary.
+#
+# Previous to all you must have the environment variable LANGUAGE set to your
+# language (xx) and add it to the next three lines.
+#
+
+ifndef VIMRUNTIME
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+VIMRUNTIME = ..\..\runtime
+else
+VIMRUNTIME = ../../runtime
+endif
+endif
+
+# get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED
+include Make_all.mak
+
+PACKAGE = vim
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+VIM = ..\vim
+else
+VIM = ../vim
+endif
+
+# Uncomment one of the lines below or modify it to put the path to your
+# gettex binaries; I use the first
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext.win32/bin/
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext-0.10.35-w32/win32/Release/
+#GETTEXT_PATH = C:/cygwin/bin/
+
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+MSGFMT = set OLD_PO_FILE_INPUT=yes && $(GETTEXT_PATH)msgfmt -v
+XGETTEXT = set OLD_PO_FILE_INPUT=yes && set OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes && $(GETTEXT_PATH)xgettext
+MSGMERGE = set OLD_PO_FILE_INPUT=yes && set OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes && $(GETTEXT_PATH)msgmerge
+else
+MSGFMT = LANG=C OLD_PO_FILE_INPUT=yes $(GETTEXT_PATH)msgfmt -v
+XGETTEXT = LANG=C OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes $(GETTEXT_PATH)xgettext
+MSGMERGE = LANG=C OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes $(GETTEXT_PATH)msgmerge
+endif
+
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+MV = move
+CP = copy
+RM = del
+MKD = mkdir
+else
+MV = mv -f
+CP = cp -f
+RM = rm -f
+MKD = mkdir -p
+endif
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+.PHONY: first_time all install install-all clean $(LANGUAGES)
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+
+PO_INPUTLIST = \
+ $(wildcard ../*.c) \
+ ../if_perl.xs \
+ ../GvimExt/gvimext.cpp \
+ ../errors.h \
+ ../globals.h \
+ ../if_py_both.h \
+ ../vim.h \
+ gvim.desktop.in \
+ vim.desktop.in
+
+PO_VIM_INPUTLIST = \
+ ../../runtime/optwin.vim
+
+PO_VIM_JSLIST = \
+ optwin.js
+
+first_time: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+$(PACKAGE).pot: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) -f Make_ming.mak $(PACKAGE).pot GETTEXT_PATH=$(GETTEXT_PATH)
+ $(CP) $@.po $@.po.orig
+ $(MV) $@.po $@.po.old
+ $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po
+ $(RM) $@.po.old
+
+install:
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES
+ $(CP) $(LANGUAGE).mo $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES\$(PACKAGE).mo
+
+ifeq (sh.exe, $(SHELL))
+install-all: all
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @IF NOT EXIST $(VIMRUNTIME)\lang\%%l $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\%%l
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @IF NOT EXIST $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @$(CP) %%l.mo $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES\$(PACKAGE).mo
+else
+install-all: all
+ for TARGET in $(LANGUAGES); do \
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES ; \
+ $(CP) $$TARGET.mo $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ; \
+ done
+endif
+
+clean:
+ $(RM) *.mo
+ $(RM) *.pot
diff --git a/src/po/Make_mvc.mak b/src/po/Make_mvc.mak
new file mode 100644
index 0000000..801a436
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_mvc.mak
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Makefile for the Vim message translations for MSVC
+# (based on make_ming.mak)
+#
+# Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>
+#
+# Please read README_mvc.txt before using this file.
+#
+
+!ifndef VIMRUNTIME
+VIMRUNTIME = ..\..\runtime
+!endif
+
+# get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED
+!include Make_all.mak
+
+PACKAGE = vim
+VIM = ..\vim
+
+# Correct the following line for the directory where gettext et al is installed
+GETTEXT_PATH = H:\gettext.0.14.4\bin
+
+MSGFMT = $(GETTEXT_PATH)\msgfmt -v
+XGETTEXT = $(GETTEXT_PATH)\xgettext
+MSGMERGE = $(GETTEXT_PATH)\msgmerge
+
+MV = move
+CP = copy
+RM = del
+MKD = mkdir
+LS = dir
+
+LSFLAGS = /b /on /l /s
+
+INSTALLDIR = $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+
+.po.mo:
+ set OLD_PO_FILE_INPUT=yes
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+
+PO_INPUTLIST = \
+ ..\*.c \
+ ..\if_perl.xs \
+ ..\GvimExt\gvimext.cpp \
+ ..\errors.h \
+ ..\globals.h \
+ ..\if_py_both.h \
+ ..\vim.h \
+ gvim.desktop.in \
+ vim.desktop.in
+
+PO_VIM_INPUTLIST = \
+ ..\..\runtime\optwin.vim
+
+PO_VIM_JSLIST = \
+ optwin.js
+
+files: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(LS) $(LSFLAGS) $(PO_INPUTLIST) > .\files
+ echo $(PO_VIM_JSLIST)>> .\files
+
+first_time: files
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ set OLD_PO_FILE_INPUT=yes
+ set OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 --files-from=.\files
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(LANGUAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+$(PACKAGE).pot: files
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ set OLD_PO_FILE_INPUT=yes
+ set OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 --files-from=.\files
+ $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ $(RM) *.js
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) -nologo -f Make_mvc.mak $(PACKAGE).pot GETTEXT_PATH=$(GETTEXT_PATH)
+ $(CP) $@.po $@.po.orig
+ $(MV) $@.po $@.po.old
+ $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po
+ $(RM) $@.po.old
+
+install:
+ if not exist $(INSTALLDIR) $(MKD) $(INSTALLDIR)
+ $(CP) $(LANGUAGE).mo $(INSTALLDIR)\$(PACKAGE).mo
+
+install-all: all
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @IF NOT EXIST $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES
+ FOR %%l IN ($(LANGUAGES)) DO @$(CP) %%l.mo $(VIMRUNTIME)\lang\%%l\LC_MESSAGES\$(PACKAGE).mo
+
+clean:
+ $(RM) *.mo
+ $(RM) *.pot
+ $(RM) files
diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile
new file mode 100644
index 0000000..ee67303
--- /dev/null
+++ b/src/po/Makefile
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Makefile for the Vim message translations.
+
+# Include stuff found by configure.
+include ../auto/config.mk
+
+# get LANGUAGES, MOFILES, MOCONVERTED and CHECKFILES
+include Make_all.mak
+
+# Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are
+# not installed on Unix
+
+PACKAGE = vim
+SHELL = /bin/sh
+VIM = ../vim
+
+# The OLD_PO_FILE_INPUT and OLD_PO_FILE_OUTPUT are for the new GNU gettext
+# tools 0.10.37, which use a slightly different .po file format that is not
+# compatible with Solaris (and old gettext implementations) unless these are
+# set. gettext 0.10.36 will not work!
+MSGFMTCMD = OLD_PO_FILE_INPUT=yes $(MSGFMT) -v
+XGETTEXT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes xgettext
+MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes msgmerge
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot .ck
+.PHONY: all install uninstall prefixcheck converted check clean checkclean distclean update-po $(LANGUAGES)
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMTCMD) -o $@ $<
+
+.po.ck:
+ $(VIM) -u NONE -e -X -S check.vim -c "if error == 0 | q | endif" -c cq $<
+ touch $@
+
+all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) $(MSGFMT_DESKTOP)
+
+check: $(CHECKFILES)
+
+# installing for real
+install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+ @$(MAKE) prefixcheck
+ for lang in $(LANGUAGES); do \
+ dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.mo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.mo $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ chmod $(FILEMOD) $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ fi; \
+ done
+
+uninstall:
+ @$(MAKE) prefixcheck
+ for cat in $(MOFILES) $(MOCONVERTED); do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ rm -f $(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \
+ done
+
+# installing for local tryout into ../../runtime/lang
+tryoutinstall: $(MOFILES) $(MOCONVERTED)
+ @$(MAKE) prefixcheck
+ for lang in $(LANGUAGES); do \
+ dir=../../runtime/lang/$$lang/; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ dir=../../runtime/lang/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.mo; then \
+ cp $$lang.mo $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ chmod 644 $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ fi; \
+ done
+
+converted: $(MOCONVERTED)
+
+# nl.po was added later, if it does not exist use a file with just a # in it
+# (an empty file doesn't work with old msgfmt).
+nl.po:
+ @( echo \# > nl.po )
+
+# Norwegian/Bokmal: "nb" is an alias for "no".
+# Copying the file is not efficient, but I don't know of another way to make
+# this work.
+nb.po: no.po
+ cp no.po nb.po
+
+# Convert ja.po to create ja.sjis.po. Requires doubling backslashes in the
+# second byte. Don't depend on sjiscorr, it should only be compiled when
+# ja.sjis.po is outdated.
+ja.sjis.po: ja.po
+ @$(MAKE) sjiscorr
+ rm -f ja.sjis.po
+ iconv -f utf-8 -t cp932 ja.po | ./sjiscorr > ja.sjis.po
+
+sjiscorr: sjiscorr.c
+ $(CC) -o sjiscorr sjiscorr.c
+
+ja.euc-jp.po: ja.po
+ iconv -f utf-8 -t euc-jp ja.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=euc-jp/' -e 's/# Original translations/# Generated from ja.po, DO NOT EDIT/' > ja.euc-jp.po
+
+# Convert cs.po to create cs.cp1250.po.
+cs.cp1250.po: cs.po
+ rm -f cs.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 cs.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from cs.po, DO NOT EDIT/' > cs.cp1250.po
+
+# Convert pl.po to create pl.cp1250.po.
+pl.cp1250.po: pl.po
+ rm -f pl.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 pl.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.cp1250.po
+
+# Convert pl.po to create pl.UTF-8.po.
+pl.UTF-8.po: pl.po
+ rm -f pl.UTF-8.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t utf-8 pl.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=UTF-8/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.UTF-8.po
+
+# Convert sk.po to create sk.cp1250.po.
+sk.cp1250.po: sk.po
+ rm -f sk.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 sk.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from sk.po, DO NOT EDIT/' > sk.cp1250.po
+
+# Convert zh_CN.UTF-8.po to create zh_CN.po.
+zh_CN.po: zh_CN.UTF-8.po
+ rm -f zh_CN.po
+ iconv -f UTF-8 -t gb2312 zh_CN.UTF-8.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=gb2312/' -e 's/# Original translations/# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT/' > zh_CN.po
+
+# Convert zh_CN.UTF-8.po to create zh_CN.cp936.po.
+# Set 'charset' to gbk to avoid that msfmt generates a warning.
+# This used to convert from zh_CN.po, but that results in a conversion error.
+zh_CN.cp936.po: zh_CN.UTF-8.po
+ rm -f zh_CN.cp936.po
+ iconv -f UTF-8 -t cp936 zh_CN.UTF-8.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=gbk/' -e 's/# Original translations/# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT/' > zh_CN.cp936.po
+
+# Convert ko.UTF-8.po to create ko.po.
+ko.po: ko.UTF-8.po
+ rm -f ko.po
+ iconv -f UTF-8 -t euc-kr ko.UTF-8.po | \
+ sed -e 's/charset=UTF-8/charset=euc-kr/' \
+ -e 's/# Korean translation for Vim/# Generated from ko.UTF-8.po, DO NOT EDIT/' \
+ > ko.po
+
+# Convert ru.po to create ru.cp1251.po.
+ru.cp1251.po: ru.po
+ rm -f ru.cp1251.po
+ iconv -f utf-8 -t cp1251 ru.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po
+
+# Convert uk.po to create uk.cp1251.po.
+uk.cp1251.po: uk.po
+ rm -f uk.cp1251.po
+ iconv -f utf-8 -t cp1251 uk.po | \
+ sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from uk.po, DO NOT EDIT/' > uk.cp1251.po
+
+prefixcheck:
+ @if test "x" = "x$(prefix)"; then \
+ echo "******************************************"; \
+ echo " please use make from the src directory "; \
+ echo "******************************************"; \
+ exit 1; \
+ fi
+
+clean: checkclean
+ rm -f core core.* *.old.po *.mo *.pot sjiscorr
+ rm -f LINGUAS vim.desktop gvim.desktop tmp_*desktop
+
+distclean: clean
+
+checkclean:
+ rm -f *.ck
+
+PO_INPUTLIST = \
+ ../*.c \
+ ../if_perl.xs \
+ ../GvimExt/gvimext.cpp \
+ ../errors.h \
+ ../globals.h \
+ ../if_py_both.h \
+ ../vim.h \
+ gvim.desktop.in \
+ vim.desktop.in
+
+PO_VIM_INPUTLIST = \
+ ../../runtime/optwin.vim
+
+PO_VIM_JSLIST = \
+ optwin.js
+
+$(PACKAGE).pot: $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ # Convert the Vim scripts to (what looks like) Javascript
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S tojavascript.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ # create vim.pot
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --add-comments \
+ --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=NGETTEXT:1,2 \
+ $(PO_INPUTLIST) $(PO_VIM_JSLIST)
+ mv -f $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ # Fix Vim scripts names, so that "gf" works
+ $(VIM) -u NONE --not-a-term -S fixfilenames.vim $(PACKAGE).pot $(PO_VIM_INPUTLIST)
+ # Delete the temporary files
+ rm *.js
+
+vim.desktop: vim.desktop.in $(POFILES)
+ echo $(LANGUAGES) | tr " " "\n" |sed -e '/\./d' | sort > LINGUAS
+ $(MSGFMT) --desktop -d . --template vim.desktop.in -o tmp_vim.desktop
+ rm -f LINGUAS
+ if command -v desktop-file-validate; then desktop-file-validate tmp_vim.desktop; fi
+ mv tmp_vim.desktop vim.desktop
+
+# The dependency on vim.desktop is only to avoid the two targets are build at
+# the same time, which causes a race for the LINGUAS file.
+gvim.desktop: gvim.desktop.in $(POFILES) vim.desktop
+ echo $(LANGUAGES) | tr " " "\n" |sed -e '/\./d' | sort > LINGUAS
+ $(MSGFMT) --desktop -d . --template gvim.desktop.in -o tmp_gvim.desktop
+ rm -f LINGUAS
+ if command -v desktop-file-validate; then desktop-file-validate tmp_gvim.desktop; fi
+ mv tmp_gvim.desktop gvim.desktop
+
+update-po: $(LANGUAGES)
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ if test ! -f $@.po.orig; then cp $@.po $@.po.orig; fi
+ mv $@.po $@.po.old
+ if $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po; then \
+ rm -f $@.po.old; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $@.po failed!"; mv $@.po.old $@.po; \
+ fi
diff --git a/src/po/README.txt b/src/po/README.txt
new file mode 100644
index 0000000..be09aa1
--- /dev/null
+++ b/src/po/README.txt
@@ -0,0 +1,157 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+In this directory you will find xx.po files, where "xx" is a language code.
+Each file contains the translation of English Vim messages for one language.
+The files are in "po" format, used by the gettext package. Please refer to
+the gettext documentation for more information.
+
+The GNU gettext library, starting with version 0.10.37, supports converting
+messages from one encoding to another. This requires that it was compiled
+with HAVE_ICONV. The result is that the messages may be in any encoding
+supported by iconv and will be automatically converted to the currently used
+encoding.
+
+The GNU gettext library, starting with version 0.10.36, uses a new format for
+some encodings. This follows the C99 standard for strings. It means that
+when a multi-byte character includes the 0x5c byte, this is not recognized as
+a backslash. Since this format is incompatible with Solaris, Vim uses the old
+format. This is done by setting the OLD_PO_FILE_OUTPUT and OLD_PO_FILE_INPUT
+environment variables. When you use the Makefile in this directory that will
+be done for you. This does NOT work with gettext 0.10.36. Don't use it, get
+0.10.37.
+
+Have a look at these helper scripts, they may be useful for you:
+https://github.com/adaext/vim-menutrans-helper
+
+
+ON MS-WINDOWS
+
+The distributed files are generated on Unix, but this should also be possible
+on MS-Windows. Download the gettext packages, for example from:
+
+ http://sourceforge.net/projects/gettext
+
+You might have to do the commands manually. Example:
+
+ cd c:\vim\vim81
+ mkdir runtime\lang\ja\LC_MESSAGES
+ msgfmt -o runtime\lang\ja\LC_MESSAGES\vim.mo src\po\ja.po
+
+
+WHEN THERE IS A MISTAKE
+
+If you find there is a mistake in one of the translations, please report this
+to the maintainer of the translation. His/her E-mail address is in the
+comments at the start of the file. You can also see this with the ":messages"
+command in Vim when the translation is being used.
+
+
+CREATING A NEW PO FILE
+
+We will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your
+language.
+
+- Edit Makefile to add xx to LANGUAGES and xx.mo to MOFILES.
+- If you haven't done so already, run ./configure in the top vim directory
+ (i.e. go up two directories) and then come back here afterwards.
+- Execute these commands:
+ % make vim.pot
+ % msginit -l xx
+ % rm vim.pot
+ The first command will generate a vim.pot file which is used by msginit to
+ generate a correct xx.po file. After that vim.pot is not needed.
+- The remaining work is like updating, see the next section.
+
+
+UPDATING A PO FILE
+
+If you are the maintainer of a .po file, this is how you update the file. We
+will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your
+language.
+
+(1) Add new and changed messages from the Vim sources:
+
+ make xx
+
+ This will extract all the strings from Vim and merge them in with the
+ existing translations. Requires the GNU gettext utilities.
+ Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig
+
+ -- After you do this, you MUST do the next three steps! --
+
+(2) Translate
+ See the gettext documentation on how to do this. You can also find
+ examples in the other po files. You can use "gF" on the file name to see
+ the context of the message.
+ Search the po file for items that require translation:
+
+ /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+
+ Remove the "#, fuzzy" line after adding the translation.
+
+ There is one special message:
+ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+ You should include your name and E-mail address instead, for example:
+ msgstr "Berichten übersetzt bei: John Doe <john@doe.org>"
+
+(3) Remove unused messages (optional)
+ Remove messages that have been marked as obsolete.
+ Such messages start with "#~".
+
+ The cleanup script will also do that (see next step).
+
+(4) Clean up
+ This is very important to make sure the translation works on all systems.
+ Comment-out all non-translated strings. There are two types:
+ - items marked with "#, fuzzy"
+ - items with an empty msgstr
+ You can do this with the cleanup.vim script:
+
+ :source cleanup.vim
+
+ Background: on Solaris an empty msgstr results in an empty message; GNU
+ gettext ignores empty strings and items marked with "#, fuzzy".
+
+ This also removes the line numbers from the file, so that patches are not
+ messed up by changes in line numbers and show the actual changes in the
+ text.
+
+(5) Check:
+
+ While editing the .po file:
+ :source check.vim
+
+ From the command line:
+ vim -S check.vim xx.po
+ make xx.mo
+
+ Look out for syntax errors and fix them.
+
+(6) Local tryout:
+ Vim normally picks up the .mo files from:
+ $VIMRUNTIME/lang/{lang}/LC_MESSAGES/vim.mo
+ To try out the messages with Vim use:
+ make tryoutinstall
+ And run Vim with $VIMRUNTIME set to ../runtime
+
+
+USING GETTEXT WITHOUT ICONV
+
+When using gettext which doesn't support iconv, the encoding of the .mo file
+must match your active encoding. For that you must convert and change
+encoding of *.po file in advance of generating the *.mo file. For example, to
+convert ja.po to EUC-JP (supposed as your system encoding):
+
+(1) Convert the file encoding:
+
+ mv ja.po ja.po.orig
+ iconv -f utf-8 -t euc-jp ja.po.orig > ja.po
+
+(2) Rewrite charset declaration in the file:
+
+ Open ja.po find this line:
+ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+ You should change "charset" like this:
+ "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+
+There are examples in the Makefile for the conversions already supported.
diff --git a/src/po/README_mingw.txt b/src/po/README_mingw.txt
new file mode 100644
index 0000000..8052082
--- /dev/null
+++ b/src/po/README_mingw.txt
@@ -0,0 +1,105 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+This file explains how to create and maintain po files using
+gnu-gettext.win32, a MINGW32 Windows port of gettext by Franco Bez
+<franco.bez@gmx.de>. You can find it at:
+
+ http://home.a-city.de/franco.bez/gettext/gettext_win32_en.html
+
+First read the README.txt file for the general remarks
+
+
+The file that does the work is Make_ming.mak in the po directory. It is an
+adaptation of the Unix Makefile, but it does NOT test the presence of any po,
+pot, or mo files, so use it at your own risk but with care: it could even kill
+your canary. It has been tested by me several times (and with different
+languages) with success.
+
+The make utility must be run from the po directory.
+
+First of all you must set the environment variable LANGUAGE to xx, where xx is
+the name of your language. You can do it from the command line or adding a
+line to your autoexec.bat file: set LANGUAGE=xx. You must also add your
+language to the Make_ming.mak file in the lines LANGUAGES, MOFILES, AND
+POFILES.
+
+If you don't have a xx.po file, you must create it with the command:
+
+ make -f Make_ming.mak first_time
+
+This will produce a new brand xx.po file with all the messages in Vim ready
+for translation. Then you must source the cleanup.vim script from inside Vim;
+it will comment the untranslated messages (now, all). I recommend to use
+syntax highlighting so you can identify the untranslated messages easily.
+You also must remove the '..\' that prepends the name of the source files.
+(I don't no why, but make is unable to change the directory from po to src and
+back to po, so all the work must be done from the po dir, hence the '..\')
+
+Then you must go step (2) below.
+
+If you are updating a po file you must follow the next steps (they are nearly
+the same as in the Unix case, only the commands change):
+
+(1) Add new and changed messages from the Vim sources:
+
+ make -f Make_ming.mak xx
+
+ This will extract all the strings from Vim and merge them in with the
+ existing translations. Requires the GNU gettext utilities. Also requires
+ unpacking the extra archive.
+ Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig
+
+ -- After you do this, you MUST do the next three steps! --
+
+(2) Translate
+ See the gettext documentation on how to do this. You can also find
+ examples in the other po files.
+ Search the po file for items that require translation:
+ /\#\~ and also the fuzzy translations, /\#, fuzzy
+ Remove "#~" and "#, fuzzy" after adding the translation.
+
+ There is one special message:
+ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+ You should include your name and E-mail address instead, for example:
+ msgstr "Berichten übersetzt bei: John Doe <john@doe.org>"
+
+(3) Clean up
+ This is very important to make sure the translation works on all systems.
+ Comment-out all non-translated strings. There are two types:
+ - items marked with "#, fuzzy"
+ - items with an empty msgstr
+ You can do this with the cleanup.vim script:
+
+ :source cleanup.vim
+
+(4) Check:
+
+ vim -S check.vim xx.po
+ make -f Make_ming.mak xx.mo
+
+ Look out for syntax errors and fix them.
+
+(5) This is an extra step, ;-). If you want the vim.mo file installed in your
+ system you must run:
+
+ make -f Make_ming.mak install
+
+ This will create the xx\LC_MESSAGES directory (if it does not exist) and
+ will copy vim.po to it.
+ You can also use the following command to install all languages:
+
+ make -f Make_ming.mak install-all
+
+(6) Another extra step ;-)). The command:
+
+ make -f Make_ming.mak clean
+
+ will delete the temp files created during the process.
+
+Suggestions will be welcomed.
+
+Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>
+
+Happy Vimming with NLS!!
+
+vim:tw=78:
diff --git a/src/po/README_mvc.txt b/src/po/README_mvc.txt
new file mode 100644
index 0000000..c63ad1f
--- /dev/null
+++ b/src/po/README_mvc.txt
@@ -0,0 +1,119 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+This file explains how to create and maintain po files using a number of
+GnuWin packages. You will need gettext, libiconv and libexpat. As of
+August 2010 the versions known to work are gettext 0.14.4, libiconv 1.9.2-1
+and expat 2.0.1. gettext and libiconv can be found at:
+
+ http://gnuwin32.sourceforge.net/
+
+expat can be found at:
+
+ http://sourceforge.net/projects/expat/
+
+expat will install into its own directory. You should copy libexpat.dll into
+the bin directory created from the gettext/libiconv packages.
+
+First read the README.txt file in this directory for general remarks on
+translating Vim messages.
+
+
+SETUP
+
+Set the environment variable LANGUAGE to the language code for the language
+you are translating Vim messages to. Language codes are typically two
+characters and you can find a list of them at:
+
+ http://www.geocities.com/click2speak/languages.html
+
+Another possibility is to use the gnuwin32 port of gettext. This is
+recommended especially if you use already gnuwin32 tools to gunzip, bunzip,
+patch etc. these files. You find the gnuwin32 version of gettext here:
+
+ http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/gettext.htm
+
+Yet another very strait forward way is to get the sources of gettext from
+
+ http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html
+
+and build your own version of these tools. The documentation states that this
+should be possible with MSVC4.0, MSVC5.0, MSVC6.0 or MSVC7.0, but you can
+build it even successfully with MSVC8.0.
+
+The LANGUAGE environment variable can be set from the command line, by adding
+a line to your autoexec.bat file, or by defining a user variable from the
+Advanced tab in the System control panel.
+
+Next, edit Make_mvc.mak so that GETTEXT_PATH points the binary directory of
+the installation.
+
+
+CREATING A NEW TRANSLATION
+
+When creating a new translation you must add your language code to the
+Make_mvc.mak file in the lines defining LANGUAGES and MOFILES. To create the
+initial .po file for your language you must use the command:
+
+ make -f make_mvc.mak first_time
+
+Note: You need to be in the po directory when using this makefile.
+
+Once you have your new .po file load it into Vim and source cleanup.vim, this
+will convert untranslated messages to comments. If you have syntax
+highlighting turned on then untranslated messages will stand out more easily.
+
+You will also need to edit the file names in the comments in the .po file.
+You need to remove the absolute directory specification (which has the form
+c:\vim61\src\). You can do this in Vim with the following command with the
+appropriate directory specification for where you have installed the Vim
+source:
+
+ %s/c:\\vim61\\src\\//g
+
+
+UPDATING A TRANSLATION
+
+If there are new or changed messages in Vim that need translating, then the
+first thing to do is merge them into the existing translations. This is done
+with the following command:
+
+ nmake -f Make_mvc.mak xx.po
+
+where xx is the language code for the language needing translations. The
+original .po file is copied to xx.po.orig.
+
+
+DOING THE TRANSLATION
+
+Now that you have a .po file you can do the translations for all messages that
+need it. See README.txt for specific instructions.
+
+Once you have finished translating the messages you should make sure all
+non-translated strings are commented out. This can be done by sourcing
+cleanup.vim once again.
+
+
+CHECKING THE TRANSLATION
+
+Check the translation with the following command:
+
+ nmake -f make_mvc.mak xx.mo
+
+Correct any syntax errors reported. When there are no more errors, the
+translation is ready to be installed.
+
+
+INSTALLING THE TRANSLATION
+
+Install your translation with the following command:
+
+ nmake -f make_mvc.mak install
+
+This will create the xx\LC_MESSAGES directory in runtime\lang if it does not
+already exist.
+You can also use the following command to install all languages:
+
+ nmake -f make_mvc.mak install-all
+
+
+vim:tw=78:
diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..76b7ece
--- /dev/null
+++ b/src/po/af.po
@@ -0,0 +1,4432 @@
+# Afrikaans translation for Vim
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+# Danie Roux <droux@tuks.co.za>, 2001
+# Edited: Jean Jordaan (njj) <jean@upfrontsystems.co.za>, 10/01/2001
+# Edited by Danie on the 31st of October 2001
+# Edited by Danie on the 30th of July 2005
+# Edited by Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>, 2022 May 11
+#
+# njj: Save == Stoor. Write == Skryf.
+# njj: "deleted" == "geskrap"; "remove" == "verwyder"
+# njj: "source" == "uitvoer", want "sourced" lêers word uitgevoer
+# njj: "abort" == "staak"
+# close == sluit
+# Onseker:
+# X Display - vertoonskerm? (njj: ek dink dis reg.)
+# open vim in another GTK Widget - het vertaal as element (njj: OK, maar
+# 'n element is algemener as 'n widget: mens kry byvoorbeeld HTML
+# en XML elemente. Maar ek kan nie nou aan 'n spesifieker woord dink
+# nie.)
+# Printing aborted - drukkery gestaak? (njj: ek dink dis reg.)
+#
+# exception - uitsondering
+# abandon - weg gegooi
+# socket - WEET NIE
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 01:36+1000\n"
+"PO-Revision-Date: Wed May 11 11:42:18 UTC 2022\n"
+"Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
+"Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FOUT: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n"
+
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[roepe] totaal re/malloc()'s %lu, totale free()'s %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Geskrap--"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Outobevele ---"
+
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Geen passende outobevele nie: %s"
+
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
+
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Voer %s uit"
+
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "outobevel %s"
+
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d buffer uitgelaai"
+msgstr[1] "%d buffers uitgelaai"
+
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d buffer geskrap"
+msgstr[1] "%d buffers geskrap"
+
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d buffer geskrap"
+msgstr[1] "%d buffers geskrap"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Waarskuwing: Lêerlys loop oor"
+
+msgid "line %ld"
+msgstr "reël %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Gewysig]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ongewysig]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Leesfoute]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[lees alleen]"
+
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld reël --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld reëls --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "reël %ld van %ld --%d%%-- kolom "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Geen Naam]"
+
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Help]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Voorskou]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Bo"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "WAARSKUWING: Die lêer het verander sedert dit gelees is!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuut]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nuwe lêer]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " OMSETTINGSFOUT"
+
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in reël %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE omgesit nie]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[omgesit]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Toestel]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " bygevoeg"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " geskryf"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSKUWING: Oorspronklike lêer mag verlore of beskadig wees\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die lêer suksesvol geskryf is nie!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen lêer"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Geen vertoonskerm"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Stuur het gefaal.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
+
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d van %d lêers bewerk"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van leë seleksie"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "etiketnaam"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipe lêer\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' opsie is nul"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Voer die sleutel weer in: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Sleutels verskil!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[gekodeer]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
+
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "reël %ld: %s"
+
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
+
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s reël %ld"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Laslap lêer"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeus"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabies"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLaas gestel vanaf "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Kanselleer"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep"
+
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o"
+
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld reël geskuif"
+msgstr[1] "%ld reëls geskuif"
+
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld reëls filtreer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Stoor As"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skryf gedeeltelike lêer?"
+
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Oorskryf bestaande lêer \"%s\"?"
+
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' opsie is aan vir \"%s\".\n"
+"Wil jy dit forseer?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Verander lêer"
+
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Onderbreek) "
+
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s"
+
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Patroon nie gevind nie: %s"
+
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Stoor veranderinge na \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer."
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Einde van uitvoerlêer"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Einde van funksie "
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
+
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Nog %d lêer om te bewerk. Stop in elk geval?"
+msgstr[1] "Nog %d lêers om te bewerk. Stop in elk geval?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Bewerk lêer in nuwe venster"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Geen ruillêer"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Las aan by lêer"
+
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Stoor Herversturing"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ongetiteld"
+
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Uitsondering gegooi: %s"
+
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s"
+
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s"
+
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, reël %ld"
+
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Uitsondering gevang: %s"
+
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s is afwagtend gemaak"
+
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s teruggekeer"
+
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s weg gegooi"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Uitsondering"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fout en onderbreking"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbreek"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Bevelreël]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "is 'n gids"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ongeldige lêernaam"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "is nie 'n lêer nie"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Toestemming Geweier]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lees nou vanaf stdin... "
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ontbreek]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lang reëls verdeel]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[OMSETTINGSFOUT in reël %ld]"
+
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LEESFOUTE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan nie tydelike lêer vir omsetting vind nie"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos formaat]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac formaat]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix formaat]"
+
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld reël, "
+msgstr[1] "%ld reëls, "
+
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld greep"
+msgstr[1] "%lld grepe"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Onvoltooide laaste reël]"
+
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die "
+"buffer in Vim het ook verander"
+
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
+
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Waarskuwing: Modus van lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin "
+"het"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Sien \":help W16\" vir meer inligting."
+
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Stoor Lêer dialooghokkie"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "geen treffers"
+
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld reël gevou "
+msgstr[1] "+--%3ld reëls gevou "
+
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld reël: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld reëls: "
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee\n"
+"&Kanselleer"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Invoer _Metodes"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Soek en Vervang..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Soek..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Soek na:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervang met:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Tref slegs presiese woord"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Tref kas"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Rigting"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Af"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Vind volgende"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervang"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Vervang alles"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Gidse"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hulp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Lêers"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksie"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialooghokkie"
+
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Font%d wydte is nie twee keer díe van font0 nie"
+
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Font0 wydte: %d"
+
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Font%d wydte: %d"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+msgid "Page %d"
+msgstr "Bladsy %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Geen teks om te druk nie"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
+
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d van %d"
+
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Gedruk: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukkery gestaak"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Druktaak gestuur."
+
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Soek vir 'n patroon"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Wys hierdie boodskap"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Sluit 'n verbinding"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Herstel alle verbindings"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Wys verbindings"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr ""
+"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n"
+
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "'cscope' bevele:\n"
+
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s: (Gebruik: %s)"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit"
+
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope etiket: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # reël"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "lêernaam / konteks / reël\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie"
+
+# njj: net 'n voorstel ..
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ongeldige uitdrukking"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "onbekende opsie"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan reël nie verwyder nie"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan reël nie vervang nie"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan reël nie byvoeg nie"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "vim fout: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "vim fout"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linenr buite omvang"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nie toegelaat in die Vim sandput nie"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ongeldige buffernommer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nog nie geïmplementeer nie"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan nie reël(s) stel nie"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "onbekende merknaam"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merker nie gestel nie"
+
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ry %d kolom %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan nie reël invoeg/aanlas nie"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "reëlnommer buite omvang"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "onbekende vlag: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "onbekende 'vimOption'"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "sleutelbordonderbreking"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan nie reël kry nie"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
+
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld reëls om in te keep..."
+
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld reël ingekeep "
+msgstr[1] "%ld reëls ingekeep "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Lêernaam voltooiing (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Bevelreëlvoltooiing (^V^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Het einde van paragraaf getref"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' opsie is leeg"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' opsie is leeg"
+
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
+
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Soek vir: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Deursoek etikette."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Word bygevoeg"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Soekend..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Terug by oorspronklike"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Woord van ander reël"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Die enigste treffer"
+
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "treffer %d van %d"
+
+msgid "match %d"
+msgstr "treffer %d"
+
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Onbekende opsie parameter"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Parameter ontbreek na"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Gemors na opsie parameter"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ongeldige parameter vir"
+
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d lêers om te bewerk\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Probeer weer om skriplêer oop te maak: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vóór-'vimrc' bevelreël"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Meer inligting met: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[lêer ..] bewerk lêer(s)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lees teks uit 'stdin'"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag bewerk lêer waar etiket gedefinieer is"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [foutlêer] bewerk lêer met eerste fout"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gebruik:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [parameters] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" of:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSlegs lêername hierna"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van lêers) nie toegelaat nie"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinêre modus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tGeen ruillêer, gebruik slegs geheue"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLys ruillêers en verlaat vim"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (met lêer naam)\tHerwin ineengestorte sessie"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tBegin in Arabiese modus"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tBegin by einde van lêer"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tBegin by reël <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-lêer gelaai word"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste lêer gelaai is"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessie>\t\tVoer bevele in lêer <sessie> uit na eerste lêer gelaai is"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van lêer <skripin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by lêer <skripuit>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na lêer <skripuit>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tBewerk geënkripteerde lêers"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tKoppel Vim aan hierdie X-bediener"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <lêers>\tWysig die <lêers> in a Vim bediener indien moontlik"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener "
+"is nie"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <lêers> Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysig te word"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n "
+"bediener is nie"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tVoer Vim op <display> uit"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "­boldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <skerm>\tVoer Vim op <skerm> uit: (ook --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Geen afkorting gevind nie"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Geen binding gevind nie"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Geen merkers gestel nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merk reël kol lêer/teks"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" spring reël kol lêer/teks"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"verander reël kol teks"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Tik die nommer van die ruillêer om te gebruik (0 om te stop)"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim het die ruillêer nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Die lêer is geskep op "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"of die lêer is beskadig."
+
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\""
+
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oorspronklike lêer \"%s\""
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BAIE REËLS WEG"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???REËLTELLING FOUTIEF"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???LEË BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???REËLS WEG"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOK WEG"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? van hier tot ???END mag reëls deurmekaar wees"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? van hier tot ???END mag daar reëls ingevoeg/geskrap wees"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Jy wil dalk die lêer stoor onder 'n ander naam\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike lêer om wysigings te soek)\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Ruillêers gevind:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " In huidige gids:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In gids "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- geen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " eienaar: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " gedateer: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " gedateer: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [van Vim weergawe 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " lêernaam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gewysig: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gebruikersnaam: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " gasheernaam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gasheernaam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proses ID: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan nie gelees word nie]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Lêer bewaar"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "verwyder blok 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "'pe_line_count' is nul"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stapel grootte verhoog"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Het 'n ruillêer gevind met die naam \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Tydens oopmaak van lêer \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NUWER as die ruillêer!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie lêer.\n"
+" Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n"
+" van dieselfde lêer te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie lêer het ineengestort.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruillêer \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om hierdie boodskap te vermy.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Ruillêer \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" bestaan alreeds!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - LET OP"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Ruillêer bestaan alreeds!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Maak as lees-alleen oop\n"
+"&Bewerk in elk geval\n"
+"&Herwin\n"
+"&Verlaat\n"
+"&Stop"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kieslyste ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Skeur die kieslys af"
+
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: "
+
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "reël %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan <droux@tuks.co.za>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Onderbreek: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s reël %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Meer --"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee\n"
+"Stoor &alles\n"
+"&Gooi alles weg\n"
+"&Kanselleer"
+
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld meer reël"
+msgstr[1] "%ld meer reëls"
+
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld reël minder"
+msgstr[1] "%ld reëls minder"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Onderbreek)"
+
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
+
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld reël verander"
+msgstr[1] "%ld reëls verander"
+
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d reël verander"
+msgstr[1] "%d reëls verander"
+
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolomme; "
+
+# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
+
+# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
+
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld vir 'BOM')"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaal kodes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale opsie waardes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale opsie waardes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opsies ---"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan nie oopmaak nie "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
+
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Benodig %s weergawe %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan nie skep nie: "
+
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim stop met %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan nie uitvoer nie "
+
+msgid "shell "
+msgstr "dop "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " teruggekeer\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O FOUT"
+
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "na %s op %s"
+
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Druk nou '%s'"
+
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Het X fout ontvang\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"dop lewer "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie pype skep nie\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie vurk nie\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie dop uitvoer nie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bevel beëindig\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP maak nou konneksie oop"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal"
+
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "By reël"
+
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "maak toe"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "teken uit"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sit af"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n"
+"Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n"
+"Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Waarskuwing"
+
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "dop het %d gelewer"
+
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d van %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (reël verwyder)"
+
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
+
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld reël gepluk%s"
+msgstr[1] "%ld reëls gepluk%s"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VVERVANG"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " VERVANG"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMKEER"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INVOEG"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (invoeg)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (vervang)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vvervang)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreeus"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabies"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (plak)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELE REËL"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELE BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " KIES"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " KIES REËL"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " KIES BLOK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "besig om op te neem"
+
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
+
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Voer Vim skrip uit"
+
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
+
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
+
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
+
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
+
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit"
+
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s klaar uitgevoer"
+
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "vervolg in %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Ingeslote lêers"
+
+msgid "not found "
+msgstr "nie gevind nie "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in pad ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Alreeds gelys)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE GEVIND NIE"
+
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s"
+
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle ingeslote lêers is gevind"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Geen ingeslote lêers nie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Stoor Oorsig"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Stoor Sessie"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Stoor konfigurasie"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Geskrap]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tekens ---"
+
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tekens vir %s:"
+
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " reël=%ld id=%d%s naam=%s prioriteit=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE GEVIND NIE)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (word nie ondersteun nie)"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "geen sinchronisering"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "sinchronisasie begin "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " reëls voor boonste lyn"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sintaks sync items ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sinchronisering met items"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sintaks items ---"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimaal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimaal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; treffer "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " reël breuke"
+
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Lêer \"%s\" bestaan nie"
+
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiket %d van %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " of meer"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipe etiket"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "lêer\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # NA etiket VAN reël in lêer/teks"
+
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Voor greep %ld"
+
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Deursoek etiketlêer %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "gebruik verstek '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaal sleutels ---"
+
+msgid "finished"
+msgstr "klaar"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ongeldig)"
+
+#, no-c-format
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nuwe dop begin\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort"
+
+msgid "change"
+msgstr "verandering"
+
+msgid "changes"
+msgstr "veranderinge"
+
+msgid "before"
+msgstr "voor"
+
+msgid "after"
+msgstr "na"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie"
+
+msgid "calling %s"
+msgstr "roep %s"
+
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s gekanselleer"
+
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s lewer #%ld op"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bis GUI/konsole weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bis GUI/konsole weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bis GUI weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bis GUI weergawe"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " met OLE ondersteuning"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bis konsole weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bis konsole weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS weergawe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingeslote laslappies:"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Gewysig deur "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gekompileer op "
+
+msgid "by "
+msgstr "deur "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorme weergawe "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Groot weergawe "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normale weergawe "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Klein weergawe "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Piepklein weergawe "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sonder GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "met GTK3 GUI"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "met GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "met GTK2 GUI"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "met X11-Motif GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "met Haku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "met Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "met GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " stelsel vimrc-lêer: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " gebruiker vimrc-lêer: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2de gebruiker vimrc-lêer \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3de gebruiker vimrc-lêer \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " gebruiker exrc-lêer: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2de gebruiker exrc-lêer: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " stelsel gvimrc-lêer: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gebruiker gvimrc-lêer: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2de gebruiker gvimrc-lêer: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3de gebruiker gvimrc-lêer: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " stelsel kieslys-lêer: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " bystand vir $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompileerder: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Koppeling: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi Met skop"
+
+# njj: :))
+msgid "version "
+msgstr "Weergawe "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "deur Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Help arm kinders in Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "tik :help version9<Enter> vir weergawe-inligting"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " vir twee modusse "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " vir Vim verstekwaardes"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Borg Vim ontwikkeling!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "tik :help sponsor<Enter> vir meer inligting hieroor "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "tik :help register<Enter> vir meer inligting hieroor "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Hulp->Borg/Registreer vir meer inligting"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Buffer lys:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Bevelreël"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Soekstring"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Uitdrukking"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Invoer Lyn"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s in reël: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale veranderlikes:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Vorige Vervangstring:\n"
+"$"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geskiedenis van merkers in lêers (nuutste tot oudste):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lêermerkers:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Springlys (nuutste eerste):\n"
+
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n"
+
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s%s te lees"
+
+msgid " info"
+msgstr " inligting"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkers"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " GEFAAL"
+
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
+
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai word "
+"nie."
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Wysig met &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Wysig met bestaande Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Wysig die gekose lêer(s) met Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "'gvimext.dll' fout"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Onderbreek"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ongeldig in bevelreël venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ongeldige omvang"
+
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Onverwagte karakters in ':let'"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merker het ongeldige reëlnommer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merker nie gestel nie"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Geen alternatiewe lêer nie"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Afkorting bestaan nie"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
+
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Geen vorige bevelreël nie"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Geen so 'n binding nie"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Geen lêernaam"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Geen vorige bevel nie"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Te min plek"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nul parameter"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nommer verwag"
+
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan nie foutlêer %s oopmaak nie"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Geheue op!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Geen Foute"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Beskadige trefferstring"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Korrupte patroonprogram"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Te veel \\z("
+
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Te veel %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Onpaar \\z("
+
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Onpaar %s%%("
+
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Onpaar %s("
+
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Onpaar %s)"
+
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ongeldige karakter na %s@"
+
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies"
+
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Geneste %s*"
+
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Geneste %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ongeldige gebruik van \\_"
+
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c volg niks"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z"
+
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
+
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Leë %s%%[]"
+
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Sluitfout met ruillêer"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Etiketstapel leeg"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Bevel te kompleks"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Naam te lank"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Te veel ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Te veel lêername"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Onbekende merker"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld bestaan nie"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %d nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg"
+
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Buffer %d kon nie gevind word nie"
+
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
+
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
+
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Kan nie meer as %d buffers 'diff' nie"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie "
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te "
+"gebruik nie"
+
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie"
+
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerlêer gebruik"
+
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
+
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Ontbrekende ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Ontbrekende ']'"
+
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s"
+
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Onbekende opsie: %s"
+
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
+
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
+
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
+
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
+
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %c:%s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
+
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s"
+
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s"
+
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
+
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter of \"s:\" begin: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funksienaam vereis"
+
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: ':return' buite funksie"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor"
+
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s"
+
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Lêer is gelaai in ander buffer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf"
+
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Lêer nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie"
+
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Nie-numeriese parameter vir :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
+
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
+
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
+
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Geen treffer: %s"
+
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie"
+
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s"
+
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Onbekende opsie: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
+
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %d"
+
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer"
+
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
+
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
+
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Bevel te rekursief"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Ontbrekende ':endfor'"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
+
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Nog %d lêer om te bewerk"
+
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Nog %d lêers om te bewerk"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
+
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Parameter nodig vir %s"
+
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
+
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin"
+
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s"
+
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kan nie kleurskema '%s' vind nie"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Gids onbekend"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
+"geïmplementeer nie"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
+
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die lêer onleesbaar gemaak"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Omsetting het lêer onleesbaar gemaak!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Outobevel het etlike reëls op onverwagse wyse verander "
+
+msgid "E205: patchmode: Can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Kan oorspronklike lêer nie stoor nie"
+
+msgid "E206: patchmode: Can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: Kan leë oorspronglêer nie 'touch' nie"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan rugsteunlêer nie verwyder nie"
+
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
+
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
+
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie"
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Lêer \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
+
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
+
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Outobevele te diep genes"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Ontbrekende {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Ontbrekende }."
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Rekursiewe binding"
+
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
+
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Globale binding bestaan alreeds vir %s"
+
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Afkorting bestaan already vir %s"
+
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Binding bestaan alreeds vir %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
+
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
+
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
+
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Onbekende font: %s"
+
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
+
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Drukfout: %s"
+
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s"
+
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
+
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
+
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
+
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
+
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
+
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Fontstel naam: %s\n"
+
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: 'cstag': Etiket nie gevind nie"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie"
+
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Ontbrekende naam na ->"
+
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
+
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek lêer kon "
+"nie gelaai word nie."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklêer kon nie "
+"gelaai word nie."
+
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim."
+"org>"
+
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
+
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Invoermetode ondersteun geen styl nie"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Blok was nie gesluit nie"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Soekfout in lees van ruillêer"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Leesfout in ruillêer"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruillêer"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Ruillêer bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hiert, die ruillêer is weg!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kon nie ruillêer vernoem nie"
+
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: 'ml_upd_block0()': Het nie blok 0 gekry nie??"
+
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Geen ruillêer gevind vir %s nie"
+
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie"
+
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike lêer is dalk gewysig"
+
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s"
+
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp lêer nie?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Herwinning onderbreek"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir reëls wat begin met ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruillêer nie"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
+
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: 'ml_get': Ongeldige 'lnum': %ld"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Wyser blok id verkeerd"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Wyser blok id verkeerd 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Wyser blok id verkeerd 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Wyser blok id verkeerd 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie"
+
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan nie reël %ld vind nie"
+
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
+
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Reëlnommer buite perke: %ld verby die einde"
+
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Reëltelling mag verkeerd wees in blok %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: LET OP"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Te veel ruillêers gevind"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem"
+
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Jammer, lêerblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Patroon te lank"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(0, )'"
+
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)"
+
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of "
+"gevolg wees deur %s'."
+
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie"
+
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie"
+
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
+
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Geen lêer \"%s\" meer gevind in pad nie"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Geen string onder loper nie"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
+
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niks in register %s nie"
+
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
+
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Onbekende opsie: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 'get_varp' FOUT"
+
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s"
+
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
+
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie"
+
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\""
+
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ongeldige item in %s%%[]"
+
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Ontbrekende of leë gidsnaam"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
+
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
+
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
+
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffer is op huidige reël"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie"
+
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s"
+
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
+
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
+
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Bevat parameters nie hier aanvaar nie"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Lêernaam benodig"
+
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
+
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie"
+
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Gemors na patroon: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: sintaks sync: Reëlvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer"
+
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s"
+
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
+
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Leë parameter: %s"
+
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
+
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s moet vóór in 'contains' lys wees"
+
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
+
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
+
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Uitliggroep nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr ""
+"E414: Groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer"
+
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
+
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Ontbrekende parameter: %s"
+
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG kleur onbekend"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG kleur onbekend"
+
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
+
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminaalkode te lank: %s"
+
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie"
+
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Etiket nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie"
+
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Lêer \"%s\" bestaan nie"
+
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n"
+
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\""
+
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etiketlêer ongesorteer: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Geen etiketlêer nie"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!"
+
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminaalvermoë \"cm\" vereis"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Reëlnommers foutief"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Herstellys korrup"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Herstelreël ontbreek"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper"
+
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie"
+
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL kleur onbekend"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie"
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag verkeerd "
+"wees"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing"
+
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Bevel gekanselleer"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Parameter benodig"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Bevel het gefaal"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Interne fout in patroon"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ongeldige parameter"
+
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ongeldige bevel"
+
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ongeldige bevel: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Bly kalm!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Geen treffer nie"
+
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Geen treffer: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
+
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan nie tydelike lêernaam kry nie"
+
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
+
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan nie lêer %s lees nie"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Patroon nie gevind nie"
+
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Oorbodige karakters"
+
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Oorbodige karakters: %s"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Geen vou gevind nie"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Gebruik w of w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evalueer na 'n leë string"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: By lêereinde"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "is nie 'n lêer of 'n skryfbare toestel nie"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan nie na rugsteunlêer skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Kan rugsteunlêer nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Sluiting gefaal"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Skryffout (lêerstelsel vol?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Onbekende opsie"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nommer vereis na ="
+
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nommer vereis: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nul-lengte string"
+
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Ontbrekende komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na leë string nie"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Kan nie wye font kies nie"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ongeldige wye font"
+
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Komma benodig"
+
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
+
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Patroon gevind in elke reël: %s"
+
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ongebalanseerde groepe"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Sleutelbindinglêer nie gevind nie"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ongeldige modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ongeldige muisvorm"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Syfer verwag"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ongeldige persentasie"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ongeldige komponent"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Syfer verwag"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Geen items meer nie"
+
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Onderaan etiketstapel"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Bo-aan etiketstapel"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Onbekende 'cscope' soektipe"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Geen 'cscope' verbindings nie"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Fatale fout in 'cs_manage_matches'"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai "
+"word nie."
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Onbekende registertipe %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ongeldige beginkarakter"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Ontbrekende '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ongeldige registernaam"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Geneste ':if' te diep"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Blok nes te diep"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: ':else' sonder ':if'"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Meer as een ':else'"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: ':elseif' na ':else'"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: ':while/:for' te diep genes"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: ':continue' sonder ':while' of ':for'"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: ':break' sonder ':while' of ':for'"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: ':endfor' sonder ':for'"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie"
+
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Benodig ten minste %d reëls"
+
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' bevat 'n ondrukbare of wye karakter"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ongeldige font(e)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Kan nie fontstel kies nie"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ongeldige fontstel"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Geneste ':try' te diep"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: ':catch' na ':finally'"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Meer as een ':finally'"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope fout: %s"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer"
+
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Kan nie in die GTK GUI verander word nie"
+
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
+
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr ""
+"E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
+
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lêer het die verkeerde weergawe"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie"
+
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %d verloor"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 'changelist' is leeg"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie"
+
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Vertaler word nie ondersteun nie: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
+
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam"
+
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 'n Mengsel van hulplêer enkoderings in 'n taal: %s"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie"
+
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ongeldige karakter na %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldige buffernommer"
+
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interne fout: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Te veel parameters"
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Onbekende funksie: %s"
+
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Te veel parameters vir funksie: %s"
+
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nie gevind nie: %s"
+
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Ontbrekende ] na %s["
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' is leeg"
+
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Ontbrekende ']': %s"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
+
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID nie gevind nie: %d"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die MzScheme biblioteek kon nie gelaai "
+"word nie."
+
+#, no-c-format
+
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ongeldige handeling: '%s'"
+
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Ongeldige handeling: '%s'"
+
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Ongeldige kolomnommer: %ld"
+
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Ongeldige reëlnommer: %ld"
+
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Duplikaat parameter: %s"
+
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Sintaksfout by %s"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Ontbrekende <type>"
+
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Naam te lank: %s"
+
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Ongeldige sleutel: %s"
+
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nommer verwag: %s"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Ontbrekende }"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Ontbrekende ':catch' of ':finally'"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Ontbrekende naam na ..."
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Ontbrekende ':enddef'"
+
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Onbekende veranderlike: %s"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Ontbrekende >"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Ontbrekende ':redir END'"
+
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Ontbrekende '}': %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Geen reëls in buffer--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af"
+
+msgid " line "
+msgstr " reël "
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "loperposisie buite buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "geen sodanige venster nie"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..591b7bf
--- /dev/null
+++ b/src/po/ca.po
@@ -0,0 +1,10277 @@
+# Catalan messages for vim.
+# Copyright (C) 2003-2022 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
+# This file is distributed under the Vim License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-06 11:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-11 16:59+0100\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogué <nr9@posteo.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en ús %lu, màxim ús %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Eliminat--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "s'elimina l'ordre automàtica: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: S'elimina un grup d'ordres automàtiques que està en ús"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ordres automàtiques ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "No hi ha ordres automàtiques coincidents: %s"
+
+# todo: substitucions
+# <event> ... <pattern>
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Ordres automàtiques de %s per a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Executant %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "ordre automàtica %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument a add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument a insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Llista de posicions]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Llista Quickfix]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "S'ha alliberat %d buffer"
+msgstr[1] "S'han alliberat %d buffers"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "S'ha eliminat %d buffer"
+msgstr[1] "S'han eliminat %d buffers"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "S'ha destruït %d buffer"
+msgstr[1] "S'han destruït %d buffers"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Atenció: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "línia %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificat]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[No editat]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errors de lectura]"
+
+# ro == read only
+msgid "[RO]"
+msgstr "[NL]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[només lectura]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld línia --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld línies --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "línia %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Sense nom]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ajuda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Vista prèvia]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Baix"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Dalt"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Indicador]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Emergent]"
+
+# :h special-buffers
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Esborrany]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ATENCIÓ: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!"
+
+# pregunta ask_yesno()
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Esteu segur que voleu escriure'l"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nou]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Fitxer nou]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERROR DE CONVERSIÓ"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " a la línia %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO convertit]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertit]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositiu]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " afegits"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [e]"
+
+msgid " written"
+msgstr " escrits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATENCIÓ: El fitxer original es pot haver perdut o fet malbé\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb èxit!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Atenció: S'està modificant un fitxer de només lectura"
+
+msgid "No display"
+msgstr "No hi ha cap pantalla"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Error en enviar.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Error en enviar. Intentant executar vim localment\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "editat %d de %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressió.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Error en enviar l'expressió.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecció buida"
+
+# :set wop=tagfile
+# :ts <C-d>
+msgid "tagname"
+msgstr "etiqueta"
+
+# <r><l>
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tip fitxer\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "el valor de 'history' és zero"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Atenció: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Introduïu la clau de xifratge: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Introduïu la mateixa clau un altre cop: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "La claus no coincideixen!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[xifrat]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mode de depuració. Escriviu \"cont\" per a continuar."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Valor antic = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Valor nou = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ordre: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "el marc és zero"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "marc al nivell màxim: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" línia %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "No s'han definit punts de ruptura"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s línia %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+# :let foo = [1,2]
+# :let bar = [3,4]
+# :lockvar foo
+# :echo extend(foo, bar)
+#
+# la forma fun() argument es repeteix més avall
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument a extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "No hi ha prou memòria per a computar diferències per al buffer \"%s\""
+
+# És el nom d'un diàleg. Menú "Split patched by..."
+msgid "Patch file"
+msgstr "Fitxer de diferències"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Suplement llatí"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec i còptic"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Llatí estès"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Grec estès"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Puntuació"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Superíndexs i subíndexs"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Números romans"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Operadors matemàtics"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Tècnic"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Caixes"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Elements de bloc"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Formes geomètriques"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbols"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Símbols i puntuació CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "No hi ha prou memòria, s'avorta el col·lector de brossa!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDefinit per últim cop a "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&D'acord"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&D'acord\n"
+"&Cancel·la"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "s'ha cridat inputrestore() més sovint que inputsave()"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld línies desplaçades"
+msgstr[1] "%ld línies desplaçades"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld línies filtrades"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[No s'han desat els últims canvis]\n"
+
+# GUI :browse w
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i desa"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, el voleu sobreescriure?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"S'ha establert l'opció 'readonly' per a \"%s\".\n"
+"El voleu escriure de totes maneres?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" és de només lectura.\n"
+"Tot i això pot ser possible escriure-hi.\n"
+"Voleu intentar-ho?"
+
+# :browse edit
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edita un fitxer"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "substituir per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interromput) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld coincidència a %ld línia"
+msgstr[1] "%ld coincidències a %ld línia"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld substitució a %ld línia"
+msgstr[1] "%ld substitucions a %ld línia"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld coincidència a %ld línies"
+msgstr[1] "%ld coincidències a %ld línies"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld substitució a %ld línies"
+msgstr[1] "%ld substitucions a %ld línies"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "El patró apareix a totes les línies: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "No s'ha trobat el patró: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "No hi ha fitxers antics"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Atenció: S'ha canviat de buffer (reviseu les ordres automàtiques)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: La versió 2.x de Python està suportada, s'ignora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: La versió 3.x de Python no està suportada, s'ignora: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per a tornar al mode Normal."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Executant %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Final de l'script"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Final de la funció"
+
+# és una pregunta.
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Interval decreixent. El voleu invertir"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERN: No es pot usar EX_DFLALL amb ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Queda %d fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
+msgstr[1] "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
+
+# esquema de colors
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Salutacions, usuari del Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Només hi ha una pestanya"
+
+# :browse split
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Edita un fitxer en una pestanya nova"
+
+# :browse split
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Pestanya %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "No existeix cap fitxer d'intercanvi"
+
+# :browse read
+msgid "Append File"
+msgstr "Afegeix un fitxer"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posició de la finestra: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Desa la redirecció"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense-nom"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Excepció generada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Excepció finalitzada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Excepció descartada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, línia %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Excepció interceptada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s s'ha posposat"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s s'ha reprès"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s s'ha descartat"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepció"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Error i interrupció"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupció"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Línia d'ordres]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "és un directori"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "El nom de fitxer és il·legal"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "no és un fitxer"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "és un dispositiu (deshabilitat amb el paràmetre 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nou DIRECTORI]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fitxer massa gran]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permís denegat]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Llegint l'entrada estàndard...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Llegint l'entrada estàndard..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[caràcter especial]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[falta retorn-de-carro]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[línies llargues partides]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓ a la línia %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OCTET IL·LEGAL a la línia %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORS DE LECTURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per a fer la conversió"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "La conversió amb 'charconvert' ha fallat"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld línia, "
+msgstr[1] "%ld línies, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld octet"
+msgstr[1] "%lld octets"
+
+# eol = final de línia
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[nofl]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Última línia incompleta]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Atenció: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W12\" per a més informació."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Atenció: El fitxer \"%s\" ha canviat després de ser obert"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W11\" per a més informació."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Atenció: Els permisos de \"%s\" han canviat després de ser obert"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W16\" per a més informació."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Atenció: El fitxer \"%s\" ha estat creat després de ser obert"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenció"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&D'acord\n"
+"&Carrega el fitxer\n"
+"Carrega el fitxer &i opcions"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<buit>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() el primer argument ha de ser List o Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Selecció de directori"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Obre el fitxer"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "cap coincidència"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld línia plegada"
+msgstr[1] "+--%3ld línies plegades"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld línia: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld línies: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Cap coincidència al cursor, cercant la següent"
+
+# :browse w
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "D'_acord"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Sí\n"
+"&No\n"
+"&Cancel·la"
+
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Mètodes d'entrada"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Cerca i substitueix..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cerca..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Cerca:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substitueix amb:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Només paraules senceres"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Sensible a les majúscules"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca el següent"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Substitueix"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substitueix-les totes"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: S'ha rebut una petició \"die\" del gestor de sessions\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova pestanya"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Obre una pestanya..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: La finestra principal s'ha destruït inesperadament\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtre"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancel·la"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Directoris"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&D'acord"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Diàleg del Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Cerca el següent"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substitueix-les &totes"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Obre una pestanya..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Cerca i substitueix"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "No Usat"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directori\t*.res\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Fosa0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Fosa%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "L'amplada de fosa%d no és el doble que la de fosa0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Amplada de fosa0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Amplada de fosa%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "L'especificació de tipus de lletra no és vàlida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ignora"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "no hi ha coincidències"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selector de fosa"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostra la mida en punts"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificació:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fosa:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "No hi ha text per imprimir"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimint la pàgina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Còpia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "S'ha imprès: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "S'ha avortat la impressió"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Enviant a la impressora..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "S'ha enviat la feina d'impressió."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Hi ha un caràcter no vàlid en el nom del grup"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Afegeix una base de dades nova"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Cerca un patró"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostra aquest missatge"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Talla una connexió"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinicia totes les connexions"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostra les connexions"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Aquesta ordre de cscope no permet dividir la finestra.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid ha fallat"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec ha fallat"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen per a to_fp ha fallat"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen per a fr_fp ha fallat"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "ordres de cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Sintaxi: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Cerca assignacions a aquest símbol\n"
+" c: Cerca funcions que criden aquesta funció\n"
+" d: Cerca funcions cridades per aquesta funció\n"
+" e: Cerca aquest patró egrep\n"
+" f: Cerca aquest fitxer\n"
+" g: Cerca aquesta definició\n"
+" i: Cerca fitxers que fan #include amb aquest fitxer\n"
+" s: Cerca aquest símbol C\n"
+" t: Cerca aquesta cadena de caràcters\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "s'ha tancat la connexió cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Etiqueta cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # línia"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "fitxer / context / línia\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "S'han restablert totes les bases de dades cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "no hi ha connexions cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicació\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "no s'ha pogut desar la informació de desfer"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "l'expressió no és vàlida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "no s'ha compilat suport per a expressions"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opció amagada"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opció desconeguda"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "l'índex de la finestra està fora d'interval"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "no s'ha pogut esborrar la línia"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "no s'ha pogut substituir la línia"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "no s'ha pogut inserir la línia"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la cadena no pot contenir salts de línia"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "error en convertir els valors de Scheme a Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Error del Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Error del Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "el buffer no és vàlid"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "la finestra no és vàlida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "número de línia fora d'interval"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "no permès a l'entorn d'aïllament del Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "número de buffer no vàlid"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "no implementat (de moment)"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "no s'han pogut establir les línies"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nom de marca no vàlid"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca no establerta"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "fila %d columna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la línia"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "número de línia fora d'interval"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "paràmetre desconegut: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "opció del Vim desconeguda"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrupció de teclat"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "no es pot crear l'ordre Tcl: l'objecte està sent eliminant"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "no es pot registrar el callback: l'objecte està sent eliminant"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "no es pot registrar el callback: no s'ha trobat la referència"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la línia"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld línies a sagnar... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld línia sagnada "
+msgstr[1] "%ld línies sagnades "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Compleció de paraules clau (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Compleció de línies senceres (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Compleció de noms de fitxer (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Compleció d'etiquetes (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Compleció d'ubicacions (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Compleció de definicions (^D^N^P)"
+
+# todo: expecificar diccionari?
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Compleció de paraules (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Compleció de sinònims (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Compleció de la línia d'ordres (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Compleció definida per l'usuari (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-compleció (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Suggeriment d'ortografia (s^N^P)"
+
+# i C-x C-p
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Compleció de paraules clau locals (^N^P)"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "El paràmetre 'dictionary' està en blanc"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "El paràmetre 'thesaurus' està en blanc"
+
+# i C-x C-k
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Cercant al diccionari: %s"
+
+# i C-x C-e
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserir) Desplaçament (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (substituir) Desplaçament (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Cercant: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Cercant etiquetes."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "coincidència al fitxer"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Afegint"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Cercant..."
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "S'ha arribat al final del paràgraf"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "No s'ha trobat el patró"
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Paraula d'una altra línia"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "L'única coincidència"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "coincidència %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "coincidència %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argument per a filter()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument per a sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argument per a uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument per a map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argument per a mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument per a filter()"
+
+# :let foo = [1,2]
+# :let bar = [3,4]
+# :lockvar foo
+# :echo extend(foo, bar)
+#
+# la forma fun() argument es repeteix més avall
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argument per a extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument per a remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument per a reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\""
+
+# vim --foo
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Opció desconeguda"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Sobren arguments d'edició"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Falta un argument després de"
+
+# vim -Tx
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Caràcters sobrants després de l'opció"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Sobren arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argument no vàlid per a"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d fitxers per editar\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "aquesta interfície gràfica no suporta NetBeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' no està disponible: no s'ha compilat el suport\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb la funcionalitat diff."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Es torna a intentar obrir l'script: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "No es pot obrir per a lectura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "No es pot obrir per a la sortida de l'script: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Error: No s'ha pogut iniciar gvim des de NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: Aquesta versió de Vim no funciona en terminals Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Atenció: La sortida no està connectada a un terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Atenció: L'entrada no està connectada a un terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "línia d'ordres prèvia a vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Més informació amb: \"vim -h\"\n"
+
+# max 56 caràcters
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)"
+
+# max 56 caràcters
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- edita el text de l'entrada estàndard"
+
+# max 56 caràcters
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta"
+
+# max 56 caràcters
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error"
+
+# alineat amb main.c:3279
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" ús:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [arguments] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+"o bé:"
+
+# VMS
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"On no es distingeixen majúscules el prefix / indica majúscules"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tDesprés d'això només noms de fitxers"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim a OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDóna de baixa aquest gvim a OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tUsa la interfície gràfica (com \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f o --nofork\tNo crea un procés nou per al GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tMode Ex millorat"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tMode silenciós per lots (només per a \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tMode només lectura (com \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tMode binari"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tMode Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nomf]\t\tLoquacitat [nivell N] [desa missatges a nomf]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tMode de depuració"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, només memòria"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLlistat dels fitxers d'intercanvi"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessió accidentada"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per a l'E/S"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tComença en mode aràbic"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tComença en mode hebreu"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tDefineix el tipus de terminal"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tOmet avisos relacionats amb el terminal"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {fitxer} Per proves: escriu el contingut el diàleg"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tSurt si l'entrada/sortida no són un terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNo carrega plugins"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tObre N pestanyes (per omissió: una per fitxer)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissió: una per fitxer)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCom -o però amb divisió vertical"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tComença al final del fitxer"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnúm>\t\tComença a la línia <lnúm>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <ordre>\tExecuta <ordre> abans de llegir els fitxers vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <ordre>\t\tExecuta <ordre> després de carregar el primer fitxer"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <fitxer>\t\tExecuta <fitxer> un cop carregat el primer fitxer"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <script>\t\tLlegeix ordres del mode Normal del fitxer <script>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <script>\t\tAfegeix totes les ordres entrades al fitxer <script>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <script>\t\tEscriu totes les ordres entrades al fitxer <script>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNo es connecta al servidor X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si és possible"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <fitxers> Com --remote, però espera que s'editin els fitxers"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <fitxers>\n"
+" Com --remote, però obre una pestanya per fitxer"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tAvalua <expr> en un servidor Vim i mostra el resultat"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLlistat de servidors Vim disponibles"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nom>\tEnvia a/es converteix en servidor Vim <nom>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <fitxer> Desa la cronologia d'arrencada a <fitxer>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <fitxer>\t\tRegistra l'activitat a <fitxer>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lloc de .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', sense configuració, plugins, ni viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tMostra informació sobre la versió i surt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versió Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <pantalla>\tExecuta Vim a <pantalla>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tComença iconificat"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tUsa <color> per al fons (també: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> per al text normal (també: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fosa>\t\tUsa <fosa> per al text normal (també: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fosa>\tUsa <fosa> per al text en negreta"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fosa>\tUsa <fosa> per al text en cursiva"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (també: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <amplada> Usa un marge d'amplada <amplada> (també: -bw) "
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de desplaçament (també: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (també: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (també: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versió GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <pantalla>\tExecuta Vim a <pantalla> (també: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <rol>\t\tUsa un únic rol per a identificar la finestra principal"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tObre el Vim dins d'un altre giny GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tEscriu el Window ID a la sortida estàndard"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <aplicació>\t\tObre el Vim dins d'una altra aplicació"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tObre el Vim dins d'un altre giny win32"
+
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "Trobat modifyOtherKeys: cert\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+# :verbose map
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgid "On"
+msgstr "Actiu"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Restablert"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "detectat modifyOtherKeys: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "protocol de teclat Kitty: %s\n"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "No s'ha trobat cap abreviació"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "No s'ha trobat cap assignació"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "No hi ha marques definides"
+
+# :marks
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marca lín col fitxer/text"
+
+# :jumps
+# <c><r><r><l>
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt lín col fitxer/text"
+
+# :changes
+# <r><r><r><l>
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"canvi línia col text"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Entreu el número del fitxer .swp a utilitzar (0 per a sortir): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Potser no hi havia canvis o no es va desar el fitxer .swp."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versió del Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Useu la versió 3.0 del Vim.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " no es pot utilitzar en aquesta màquina.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "El fitxer va ser creat el "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o el fitxer està fet malbé."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ha estat danyat (la mida de pàgina és inferior al valor mínim).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "S'utilitza el fitxer d'intercanvi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Fitxer original \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "El fitxer d'intercanvi està xifrat: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vau entrar una nova clau de xifrat però no vau desar el fitxer,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"entreu la nova clau."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vau desar el fitxer després de canviar la clau, premeu Entrar per a"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"usar la mateixa clau per al fitxer de text i per al fitxer d'intercanvi."
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???FALTEN MOLTES LÍNIES"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RECOMPTE DE LÍNIES INCORRECTE"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOC BUIT"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???FALTEN LÍNIES"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???FALTA UN BLOC"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Des d'aquí fins a ???FINAL les línies poden ser incorrectes"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? Des d'aquí fins a ???FINAL hi pot haver línies inserides/eliminades"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FINAL"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vegeu \":help E312\" per a més informació."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recuperació completada. Hauríeu de revisar que tot sigui correcte."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per a veure els canvis)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Recuperació completada. El buffer conté el mateix que el fitxer."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Potser voleu esborrar el fitxer .swp ara."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota: procés EN EXECUCIÓ: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "S'usa la clau de xifrat del fitxer .swp per al fitxer de text.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Fitxers d'intercanvi trobats:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " En el directori actual:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usant el nom especificat:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " En el directori "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- cap --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " propietat de: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " amb data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " amb data: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [del Vim versió 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [no sembla un fitxer .swp de Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nom del fitxer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificat: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "SÍ"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom de l'usuari: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " màquina: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" màquina: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del procés: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (EN EXECUCIÓ)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no usable amb aquesta versió del Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no usable en aquesta màquina]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [no es pot llegir]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [no es pot obrir]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "S'ha preservat el fitxer"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx hauria de ser 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "po_line_count és zero"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "S'augmenta la mida de la pila"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha trobat un fitxer d'intercanvi amb nom \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Mentre s'obria el fitxer \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " NO TROBAT"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " MÉS NOU que el fitxer d'intercanvi!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un altre programa podria estar editant aquest mateix fitxer. Si\n"
+" és aquest el cas, aneu amb compte de no acabar amb dues versions\n"
+" diferents del mateix fitxer quan feu canvis. Sortiu, o continueu\n"
+" amb precaució.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) El Vim es va estrellar mentre s'editava aquest fitxer.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o bé \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per a recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si ja ho heu fet, elimineu el fitxer \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per a evitar aquest missatge.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "S'ha trobat un fitxer d'intercanvi que no és útil, s'esborra"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "El fitxer d'intercanvi \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ja existeix!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENCIÓ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "El fitxer d'intercanvi ja existeix!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Obrir amb només lectura\n"
+"&Editar igualment\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Sortir\n"
+"&Avortar"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Obrir amb només lectura\n"
+"&Editar igualment\n"
+"&Recuperar\n"
+"E&liminar\n"
+"&Sortir\n"
+"&Avortar"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menús ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Desenganxa aquest menú"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "S'ha detectat un error en compilar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "línia %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Traducció dels missatges: Ernest Adrogué <nr9@posteo.net>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrupció: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premeu ENTRAR o introduïu una ordre per a continuar"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s línia %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Més --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ESPAI/d/j: pantalla/pàgina/línia avall, b/u/k: amunt, q: sortir "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Sí\n"
+"&No"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Sí\n"
+"&No\n"
+"Desa-ho &tot\n"
+"&Descarta-ho tot\n"
+"&Cancel·la"
+
+# z=
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Entreu un número o feu clic (q o en blanc per a cancel·lar): "
+
+# z= (sense mouse)
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Entreu un número (q o en blanc per a cancel·lar): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld línia més"
+msgstr[1] "%ld línies més"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld línia menys"
+msgstr[1] "%ld línies menys"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interromput)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Es crida l'intèrpret d'ordres per a executar: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Atenció: el terminal no suporta ressaltat"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "Escriviu :qa! i premeu <Entrar> per a abandonar els canvis i sortir"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Escriviu :qa i premeu <Entrar> per a sortir"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld línia %sada %d vegada"
+msgstr[1] "%ld línia %sada %d vegades"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld línies %sades %d vegada"
+msgstr[1] "%ld línies %sades %d vegades"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu eliminar el text de totes maneres"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld línia ha canviat"
+msgstr[1] "%ld línies han canviat"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d línia ha canviat"
+msgstr[1] "%d línies han canviat"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cols; "
+
+# v g C-g
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Seleccionat %s%ld de %ld línies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld octets"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Seleccionat %s%ld de %ld línies; %lld de %lld paraules; %lld de %lld "
+"caràcters; %lld de %lld octets"
+
+# g G-c
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Columna %s de %s; línia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; octet %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Columna %s de %s; línia %ld de %ld; paraula %lld de %lld; caràcter %lld de "
+"%lld; octet %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld per la BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: L'idioma àrab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'"
+
+# :set termcap
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codis del terminal ---"
+
+# :setglobal
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valors de les opcions globals ---"
+
+# :setlocal
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valors de les opcions locals ---"
+
+# :set all
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcions ---"
+
+# error intern
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Per a l'opció %s"
+
+# ... <biblioteca>
+msgid "cannot open "
+msgstr "no s'ha pogut obrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Es necessita Amigados, versió 2.04 o posterior\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Es necessita %s, versió %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "No s'ha pogut crear "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: no és una consola??\n"
+
+# ... shell|<cmd>
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "No s'ha pogut executar "
+
+msgid "shell "
+msgstr "l'intèrpret d'ordres "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ha retornat\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "Valor de ANCHOR_BUF_SIZE massa petit."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERROR d'E/S"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+# todo
+# <impressora> <port>
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "a %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Imprimint '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Obrir la pantalla X ha tardat %ld mseg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Error del sistema de finestres X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "restaurant la pantalla %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Error en realitzar els tests de la pantalla X"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Temps esgotat intentant obrir la pantalla X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Error en obtenir el context de seguretat per a "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Error en establir el context de seguretat per a "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Error en establir el context de seguretat %s per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Error en obtenir el context de seguretat %s per a %s. Eliminat!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut executar l'intèrpret sh\n"
+
+# <codi de sortida>
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"l'intèrpret ha retornat "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No es poden crear canonades\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No es pot fer fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"No es pot executar l'intèrpret "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'ordre ha finalitzat\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "l'XSMP ha perdut la connexió ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Error en obrir la pantalla X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "s'executa el procediment XSMP save-yourself"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "s'obre la connexió XSMP"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "ha fallat la supervisió de la connexió XSMP ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "ha fallat la rutina XSMP SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "A la línia"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: S'ha interceptat un esdeveniment %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "de finalització"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "de final de sessió"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "d'apagament del sistema"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"El programa VIMRUN.EXE no es troba en el $PATH.\n"
+"Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n"
+"Vegeu :help win32-vimrun per a més informació."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim: Atenció"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "l'intèrpret ha retornat %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (línia eliminada)"
+
+# subst: " " | "> "
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sllista d'errors %d de %d; %d errors"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "No hi ha entrades"
+
+# :browse :cfile
+msgid "Error file"
+msgstr "Fitxer d'errors"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "no es pot tenir una llista i un argument \"what\" alhora"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Es canvia al motor d'ER amb backtracking per al patró: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Coincidències parcials externes:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal de logs, s'escriu a stderr... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " a \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "bloc de %ld línia copiat%s"
+msgstr[1] "bloc de %ld línies copiat%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld línia copiada%s"
+msgstr[1] "%ld línies copiades%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tip. Nom Contingut"
+
+# gR
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIRV"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIR"
+
+# mode d'escriptura de dreta a esquerra: «REVERSE INSERT»
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERS"
+
+# i
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERIR"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserir)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (substituir)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (substituirv)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreu"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Àrab"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (enganxar)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUAL LÍNIA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUAL BLOC"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECCIONAR"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELECCIONAR LÍNIA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELECCIONAR BLOC"
+
+msgid "recording"
+msgstr "enregistrant"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cercant \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "no s'ha trobat a '%s': \"%s\""
+
+# :browse source
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Executa un script Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "No és possible executar un directori: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "línia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "executant \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "línia %ld: executant \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ha finalitzat l'execució de %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuant a %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "línia de mode"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argument --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argument -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variable d'entorn"
+
+# todo: handler
+msgid "error handler"
+msgstr "gestor d'errors"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "canvi en la mida de la finestra"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Atenció: Separador de línia incorrecte, potser falta un ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclou resultats mostrats anteriorment)"
+
+# :checkpath
+# :checkpath!
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Fitxers inclosos "
+
+# Included files ... not found ... in path
+msgid "not found "
+msgstr "no trobats "
+
+# todo: path
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "al path ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ja llistat)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NO TROBAT"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examinant el fitxer inclòs: %s"
+
+# :isearch /BAR/
+# :checkpath!
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Cercant al fitxer inclòs %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "No hi ha fitxers inclosos"
+
+# :browse mkview
+msgid "Save View"
+msgstr "Desa la vista"
+
+# :browse mksession
+msgid "Save Session"
+msgstr "Desa la sessió"
+
+# :browse mkvimrc
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Desa la configuració"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Eliminat]"
+
+# :sign place
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Senyals ---"
+
+# :sign place
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Senyals a %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grup=%s"
+
+# :sign place
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " línia=%ld id=%d%s nom=%s prioritat=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NO TROBAT)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (no suportat)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Atenció: No s'ha trobat \"%s_%s.spl\" ni \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Atenció: No s'ha trobat \"%s.%s.spl\" ni \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Atenció: no hi ha suport per a la regió %s"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Text sobrer a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nom d'afix és massa llarg a %s, línia %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimint l'arbre de paraules..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Llegint el fitxer d'ortografia \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Llegint el fitxer d'afixos %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s, línia %d: %s"
+
+# <fname>
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "La conversió a %s no està suportada: de %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de FLAG invàlid a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG posterior a l'ús de flags %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG després de PFX, pot produir resultats "
+"incorrectes, a %s, línia %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDPERMITFLAG després de PFX, pot produir resultats "
+"incorrectes, a %s, línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDRULES incorrecte a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDWORDMAX incorrecte a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDMIN incorrecte a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDSYLMAX incorrecte a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de CHECKCOMPOUNDPATTERN incorrecte a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Diferents tipus de combinació en bloc d'afixos a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Afix duplicat a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Mateix afix utilitzat per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "S'esperava Y o N a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condició errònia a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "S'esperava un enter no negatiu per a REP(SAL) a %s, línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "S'esperava un enter no negatiu per a MAP a %s, línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Caràcter duplicat a MAP a %s, línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Element no reconegut o duplicat a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Falta una línia FOL/LOW/UPP a %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "Element COMPOUNDSYLMAX sense SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Sobren prefixes posposats"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Sobren flags de composició"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Sobren prefixes posposats i/o flags de composició"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Falta una línia SOFO%s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Línies SAL i SOFO alhora a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag no numèric a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag il·legal a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "el valor %s difereix de l'usat en un altre fitxer .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Llegint el fitxer de diccionari %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "línia %6d, paraula %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Paraula duplicada a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Primera paraula duplicada a %s, línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d paraula/es duplicada/es a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "S'ignora/en %d paraula/es amb caràcters no-ASCII a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Llegint el fitxer de paraules %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s, línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "S'ignora línia /encoding= duplicada a %s, línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "S'ignora línia /encoding= després de paraula a %s, línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "S'ignora línia /regions= duplicada a %s, línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Sobren regions a %s, línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "S'ignora línia / a %s, línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Número de regió no vàlid a %s, línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Marques no reconegudes a %s, línia %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "S'ignoren %d paraules amb caràcters no-ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s comprimit: %ld de %ld nodes; %ld (%ld%%) pendents"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Tornant a llegir el fitxer d'ortografia..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Efectuant expansió per similitud fonètica..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombre de paraules després de l'expansió per similitud fonètica: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Nombre total de paraules: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ús estimat de memòria durant l'execució: %d octets"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Atenció: s'ha especificat composició i NOBREAK alhora"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Escrivint el fitxer d'ortografia %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fet!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Paraula '%.*s' eliminada de %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Error de posicionament en el fitxer d'ortografia"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Paraula '%.*s' afegida a %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "No hi ha suggeriments"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Només hi ha %ld suggeriments"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Canviar \"%.*s\" per:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "No s'han definit elements de sintaxi per a aquest buffer"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es desabilita el ressaltat"
+
+# todo: not set
+# valor de 'iskeyword' o "not set"
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "la sintaxi 'iskeyword' no està establerta"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "se sincronitza amb comentaris estil C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "no es sincronitza"
+
+# junt amb el següent
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la sincronització comença a la primera línia "
+
+# junt amb el següent
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la sincronització comença "
+
+# junt amb l'anterior
+msgid " lines before top line"
+msgstr " línies abans de la línia superior"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elements de sincronització de sintaxi ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"es sincronitza amb elements"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elements de sintaxi ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "des de la primera línia"
+
+# ... <lines before the top line>
+msgid "minimal "
+msgstr "mínim "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "màxim "
+
+# match ... line breaks
+msgid "; match "
+msgstr "; coincident amb "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " salts de línia"
+
+# :syntime report
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL FREQ COINC PITJOR MITJANA NOM PATRÓ"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiqueta %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " o més"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " No es fa distinció entre majúscules i minúscules!"
+
+# :tselect
+# <c><l><?><l>
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tip etiqueta"
+
+# <l>
+msgid "file\n"
+msgstr "fitxer\n"
+
+# :tags
+# <c><l><l><r><l>
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A nom DES DE la línia al fitxer/text"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "S'ignora una línia llarga en el fitxer d'etiquetes"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Abans de l'octet %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Camp de nom duplicat: %s"
+
+# <terminal>
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' desconegut. Els terminals disponibles són:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "se selecciona per omissió '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tecles del terminal ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Voleu eliminar la tasca a \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-finalitzat"
+
+msgid "active"
+msgstr "actiu"
+
+msgid "running"
+msgstr "en curs"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finalitzat"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(No vàlid)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+# u
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "fa %ld segon"
+msgstr[1] "fa %ld segons"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "s'ha iniciat un nou intèrpret\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure el fitxer de desfer a cap dels directoris de 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "No se sobreescriurà el fitxer de desfer, error de lectura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "No se sobreescriurà, no és un fitxer de desfer: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "No s'escriu el fitxer de desfer, no hi ha res per desfer"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Desant el fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "No es llegeix el fitxer de desfer, el propietari és diferent: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Llegint el fitxer de desfer: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"El contingut del fitxer ha canviat, no s'utilitza la informació de desfer."
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "S'ha completat la lectura del fitxer de desfer %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ja us trobeu al canvi més antic"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ja us trobeu al canvi més recent"
+
+msgid "more line"
+msgstr "línia més"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "línies més"
+
+# u
+msgid "line less"
+msgstr "línia menys"
+
+# u
+msgid "fewer lines"
+msgstr "línies menys"
+
+msgid "change"
+msgstr "canvi"
+
+msgid "changes"
+msgstr "canvis"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+# u
+msgid "before"
+msgstr "abans de"
+
+# u
+msgid "after"
+msgstr "després de"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "No hi ha res per desfer"
+
+# :undolist
+# <r><r><l><l>
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " núm canvis quan desat"
+
+# :command
+# <l><l><l><l><l>
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nom Args Adreça Compleció Definició"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Hi ha text després de :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "cridant %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ha avortat"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ha retornat #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ha retornat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "La funció %s no necessita ser compilada"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compilat el %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió GUI/consola per a MS-Windows de 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió GUI/consola per a MS-Windows de 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió GUI per a MS-Windows de 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió GUI per a MS-Windows de 32 bits"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " amb suport per a OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió consola per a MS-Windows de 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió consola per a MS-Windows de 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per a macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr "\nVersió per a macOS sense funcionalitat darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per a OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Canvis inclosos: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Canvis addicionals: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificat per "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilat "
+
+msgid "by "
+msgstr "per "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr "\nVersió molt completa "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió normal "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió minimalista "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sense interfície gràfica."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "amb interfície gràfica GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "amb interfície gràfica GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "amb interfície gràfica GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "amb interfície gràfica X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "amb interfície gràfica Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "amb interfície gràfica Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "amb interfície gràfica."
+
+# vim --version
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funcionalitats incloses (+) o excloses (-):\n"
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " fitxer vimrc del sistema: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2n fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3r fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " fitxer exrc de l'usuari: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2n fitxer exrc de l'usuari: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " defaults file: \""
+msgstr "fitxer de valors per defecte: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " fitxer de menú del sistema: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " alternativa per a $VIM: \""
+
+# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " altern. per a $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilat amb: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Enllaçat amb: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSIÓ DE DEPURACIÓ"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "versió "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "per Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim és un programa obert i de lliure distribució"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!"
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "feu :help iccf<Entrar> per a més informació "
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "feu :q<Entrar> per a sortir "
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per a obtenir ajuda "
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "feu :help version9<Entrar> per a info sobre la versió "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi"
+
+# amplada 53 caràcters
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "feu :set nocp<Entrar> per al mode no compatible "
+
+# amplada 53 caràcters
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per a info sobre el tema "
+
+# amplada 53 caràcters
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menú Ajuda->Orfes per a informació "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix"
+
+# Això ha de lligar amb la traducció del menú
+# amplada 53 caràcters
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menú Edita->Opcions globals->Mode d'inserció "
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid " for two modes "
+msgstr " per a dos modes "
+
+# Això ha de lligar amb la traducció del menú
+# amplada 61 caràcters
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menú Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi "
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " per al mode compatible "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Patrocineu el desenvolupament del Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Feu-vos usuari de Vim registrat!"
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "feu :help sponsor<Entrar> per a informació "
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "feu :help register<Entrar> per a informació "
+
+# amplada 61 caràcters
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menú Ajuda->Patrocini/Registre per a informació "
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "buffer"
+
+msgid "window"
+msgstr "finestra"
+
+msgid "tab"
+msgstr "pestanya"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[final de les línies]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Llista de buffers:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historial %s (de més a menys recent):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "de la línia d'ordres"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "de cerques"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "d'expressions"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "de línies d'entrada"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "d'ordres de depuració"
+
+# viminfo
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Línies copiades literalment sense modificar:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s a la línia: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variables globals:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Última cadena substituïda:\n"
+"$"
+
+# Last <Substitute> Search Pattern
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Últim patró de cerca%s:\n"
+"~"
+
+# viminfo
+msgid "Substitute "
+msgstr " (substitució)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registres:\n"
+
+# fitxer viminfo
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historial de marques (més recents primer):\n"
+
+# fitxer viminfo
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marques:\n"
+
+# fitxer viminfo
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Salts (més recents primer):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat per Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# El podeu editar si aneu amb compte!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n"
+
+# vim -V5
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " / info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " / marques"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " / fitxers vells"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ERROR"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Només hi ha una finestra"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Ordre no disponible: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Edita amb &Vim usant &pestanyes"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edita en un sol &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Mostra les diferències amb Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edita amb el &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Edita amb un Vim existent"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edita amb un Vim existent - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Error en crear el procés: Comproveu que gvim es troba al path!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interromput"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: No vàlid a la línia d'ordres; :q<CR> tanca la finestra"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Ordre no permesa a exrc/vimrc al directori actual o en cerca d'etiquetes"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per a forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Expressió no vàlida: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Interval no vàlid"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" és un directori"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caràcters inesperats a :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Caràcters inesperats a l'assignació"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marca amb número de línia no vàlid"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marca no establerta"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: No es poden fer canvis, el paràmetre 'modifiable' està desactivat"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Nivell d'imbricació de scripts massa elevat"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: No existeix tal abreviació"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: No es pot usar GUI: No ha estat compilat"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: No es pot usar hebreu: No ha estat compilat\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: El suport per a farsi ha estat eliminat\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: No existeix tal grup de ressaltat: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: No existeix tal assignació"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Falta un nom de fitxer"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: No hi ha cap expressió de substitució anterior"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: No hi ha cap expressió regular anterior"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: No hi ha prou espai"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: No s'han desat els canvis"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per a forçar)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argument nul"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: S'esperava un número"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Memòria exhaurida!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: No hi ha errors"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Cadena de coincidència corrompuda"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Programa d'expressió regular corromput"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' està establert (afegiu ! per a forçar)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: No es pot canviar la variable de només lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: No es pot canviar la variable de només lectura \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: No està permès dins d'un entorn d'aïllament"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Distància de desplaçament no vàlida"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Sobren \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Sobren %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( desequilibrat"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( desequilibrat"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( desequilibrat"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) desequilibrat"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Caràcter no vàlid després de %s@"
+
+# complex braces
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Massa %s{...}s"
+
+# a\{}\{}
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* imbricats"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c imbricats"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ús invàlid de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c no segueix res"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Referència enrere il·legal"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( no està permès aquí"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 no estan permesos aquí"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Caràcter invàlid després de \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Falta un ] després de %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] buit"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Caràcter invàlid després de %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: La pila d'etiquetes està buida"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: L'ordre és massa complexa"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: El nom és massa llarg"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Sobren ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Sobren noms de fitxer"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marca desconeguda"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Error d'escriptura"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Ús de <SID> en un context equivocat"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: No s'ha pogut assignar memòria per a cap buffer, sortint..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr ""
+"E83: No s'ha pogut assignar memòria per al buffer, usant-ne un altre..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: El buffer %ld no existeix"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: No es pot anar més enllà de l'últim buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: No es pot anar més enllà del primer buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: No s'ha desat el buffer %d des de l'ultim canvi (afegiu ! per a forçar)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: No es pot alliberar l'últim buffer"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: El paràmetre 'shell' està en blanc"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Hi ha més d'una coincidència per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: No hi ha cap coincidència per a %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: No es pot fer diff amb més de %d buffers"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: No s'han pogut crear diffs"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Hi ha més de 2 buffers en mode diff"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: El dígraf conté caràcters d'escapada"
+
+# sourced file == script
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Ús de :loadkeymap fora d'un script"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Falten parèntesis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Falta un ':' després de '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Falta un ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Falta un ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Falta el nom de l'opció: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opció desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Falten cometes dobles: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Falten cometes simples: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Arguments invàlids a la funció %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funció desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Sobren arguments a la funció: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Falten arguments a la funció: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Ús de <SID> en un context no vàlid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable no definida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variable no definida: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funció %s ja existeix, afegiu ! per a substituir-la"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: La funció no està definida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Falta un '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argument il·legal: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Falta :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: No es pot redefinir la funció %s: es troba en ús"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: El nom de la funció ha de començar amb majúscula o \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Es necessita un nom de funció"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: No es pot eliminar la funció %s: es troba en ús"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: El nombre de crides a funcions excedeix 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fora d'una funció"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: No es pot moure un conjunt de línies sobre si mateix"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Les ordres automàtiques *Filter* han de no modificar el buffer"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: El fitxer viminfo no és modificable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: El fitxer està carregat en un altre buffer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Useu ! per a desar una part del buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: El paràmetre 'write' ho impedeix"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Una ordre automàtica ha eliminat el nou buffer %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argument no numèric a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: El mode restringit no permet executar ordres de l'intèrpret"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Expressions regulars delimitades amb caràcters alfabètics"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: No és possible usar :global recursivament amb un interval"
+
+# :g
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Falta una expressió regular a :global"
+
+# :h zzzzzzzzz
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: No hi ha ajuda en relació a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: No és un directori: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Cap coincidència: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: No es obrir %s per a escriptura"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: No es pot obrir %s per a lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" està duplicada en el fitxer %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Senyal desconegut: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Falta el nom del senyal"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: L'ID del senyal no és vàlid: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: El nom del buffer no és vàlid: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Falta el número del senyal"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ordre de senyals desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Només hi ha un fitxer per editar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: No es pot anar més enllà del primer fitxer"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: No es pot anar més enllà de l'últim fitxer"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enllaçat"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: ús de :scriptencoding fora d'un script"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: ús de :finish fora d'un script"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: L'ordre és massa recursiva"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Falta :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Falta :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Falta :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Falta una marca"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Queda %d fitxer per editar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Queden %d fitxers per editar"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per a substituir-la: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: No heu especificat cap atribut"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: El nombre d'arguments no és vàlid"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: El paràmetre de quantitat no es pot especificar dos cops"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: El valor per omissió del paràmetre de quantitat no és vàlid"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: L'atribut %s requereix un argument"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: El tipus de compleció no és vàlid: %s"
+
+# :command -addr=foo Bar :echo "bar"
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: El tipus d'adreça no és vàlid: %s"
+
+# :command -foo Foo :echo "bar"
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: L'atribut no és vàlid: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: El nom de l'ordre no és vàlid"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de començar amb majúscula"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Directori desconegut"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Aquesta plataforma no permet obtenir la posició de la finestra"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per a forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: No es pot obrir \"%s\" per a escriptura"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o bé un accent obert o tancat"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Ús de :normal amb un grau de recursivitat massa elevat"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s fora de l'àmbit d'una funció"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: no hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo per a lectura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Aquesta versió no suporta dígrafs"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Ordres automàtiques *ReadPre han deixat el fitxer illegible"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Les ordres automàtiques *ReadPre han de no modificar el buffer"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversió ha deixat el fitxer illegible!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Ordres automàtiques han eliminat o alliberat el buffer"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Una ordre automàtica ha canviat el nombre de línies"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: No s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la còpia de seguretat"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Error en escriure \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Error en tancar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Error en llegir \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (! per a desar sense convertir)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Caràcter il·legal després de *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s"
+
+# :do * Foo
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: No es pot assignar una ordre a TOTS els esdeveniments"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Nivell d'imbricació d'ordres automàtiques massa elevat"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Falta un {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Falta un }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Una marca no pot començar amb una lletra en minúscula"
+
+# error intern
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Addició a un buffer intern del qual ja s'havia llegit"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Assignació recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Ja existeix una abreviació global per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Ja existeix una assignació global per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Ja existeix una abreviació per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Ja existeix una assignació per a %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Mode il·legal"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar la interfície gràfica"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no és vàlid"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunt de foses desconegut: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Fosa desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La fosa \"%s\" no és d'amplada fixa"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Error en seleccionar la impressora"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Error d'impressió: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: El text del senyal no és vàlid: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: No hi ha connexió amb el servidor X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: No es pot dividir una finestra mentre s'està tancant una altra"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versió OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nom de %s \"%s\" il·legal a la fosa \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Caràcter '%c' il·legal a la fosa \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'ordre automàtica FileChangedShell ha eliminat el buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: La disposició de les finestres ha canviat inesperadament"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Falten fonts per als jocs de caràcters del conjunt de fonts %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: La propietat 'VimRegistry' no és vàlida. S'ha esborrat!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Conjunt de fonts: %s - la fosa '%s' no té amplada fixa"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nom del conjunt de fonts: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memòria per al color %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Error en llegir les dades de senyals"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: No hi ha coincidències per la cerca cscope %s de %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Falta un nom després de ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: No s'ha trobat la connexió cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Error en llegir la connexió cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Python."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ha de ser String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Ordre no disponible, no s'ha carregat la biblioteca Ruby."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 'return' inesperat"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 'next' inesperat"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 'break' inesperat"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 'redo' inesperat"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 'retry' fora d'una clàusula de rescat"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Excepció no tractada"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Estat de longjmp %d desconegut"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: No es permeten espais abans d'un parèntesi"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: No es poden afegir propietats de text a un buffer no carregat"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Una funció no es pot utilitzar com a mètode: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell no està suportat en aquest sistema"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERROR FATAL DE TCL: reflist corromput!? Informeu del bug a vim-dev@vim."
+"org."
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Cap marca coincident amb \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Error en obrir el mètode d'entrada"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Atenció: Error en establir el callback de destrucció de l'IM"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: El mètode d'entrada no suporta cap estil"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: El mètode d'entrada no suporta el tipus de pre-edició"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Es necessita una llista o un número"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Quantitat invàlida per a del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Error de posicionament en llegir el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Error de posicionament en escriure el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: No està permès executar Perl en un entorn aïllat sense el mòdul Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi ja existeix (pot ser un atac?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: El fitxer d'intercanvi ha desaparegut!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Error en obrir el fitxer .swp de \"%s\", no es pot recuperar"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): No s'ha obtingut el bloc 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi del Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Atenció: El fitxer original pot haver canviat"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no és correcte (%s no és un fitxer .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: S'ha interromput la recuperació"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Errors durant la recuperació; cerqueu línies amb la marca ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no existeix cap fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: La preservació ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum no vàlid: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: No s'ha trobat la línia %ld en el buffer %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Aquesta ordre no està disponible en aquesta versió"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: No s'ha trobat la línia %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Número de línia fora d'interval: %ld passat el final"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Nombre de línies incorrecte al bloc %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript de sortida"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENCIÓ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi"
+
+# todo: menu path
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Un component de l'ítem de menú no és un submenú"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: El menú només existeix en un altre mode"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: No hi ha cap menú \"%s\""
+
+# :menu Eines.Plecs :e
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: L'ítem de menú no pot ser un submenú"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: No és possible afegir ítems directament a la barra de menú"
+
+# :menu Fitxer.-Sep-.Foo.Foo :
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Un ítem de menú no pot contenir un separador"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: L'ítem de menú ha de portar a un element"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: No s'ha trobat el menú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: El menú no està definit per al mode %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: L'ítem de menú ha de portar a un submenú"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: No s'ha trobat el menú - reviseu els noms dels menús"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: L'explorador de fitxers no està disponible en mode consola"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: El patró és massa llarg"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Error intern: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Memòria exhaurida! (en assignar %lu octets)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ubicació no vàlida: '**[núm]' ha d'anar al final de la ubicació, o "
+"anar seguit de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" a cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: No s'ha trobat cap més directori \"%s\" a cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: No s'ha trobat cap altre fitxer \"%s\" a path"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: El cursor no es troba sobre una cadena"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: El cursor no es troba sobre un identificador"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: No és possible crear plecs amb el mètode seleccionat"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: No és possible eliminar plecs amb el mètode seleccionat"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el mètode actual"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: El nom de registre no és vàlid: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opció desconeguda: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Error a get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Cap caràcter coincident per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Sobren caràcters després del punt i coma: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: L'ajustament del mode de pantalla no està suportat"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: No és possible executar l'intèrpret conjuntament amb l'opció -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Ús d'un valor booleà com a Float"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: El patró requereix més memòria que 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per a \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: No es permet entrar a una finestra emergent"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: S'ha obtingut SIG%s a libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ítem no vàlid a %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Falta un ] a la cadena de format"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c no vàlid en el prefix de la cadena de format"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c no vàlid a la cadena de format"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' no conté cap patró"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Falta un nom de directori"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: A baix de la pila quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: A dalt de la pila quickfix"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: No es pot escriure, s'ha establert 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Cadena de cerca no vàlida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: La cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: La cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' després de ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: El resultat es troba a la línia actual"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: No s'ha trobat la definició"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: No s'ha trobat el patró"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: L'argument és il·legal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: No existeix tal clúster de sintaxi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: No existeix tal clúster de sintaxi: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: grouphere/groupthere no és vàlid en aquest context"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: No s'ha trobat cap element de regió per a %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Conté argument no vàlid en aquest context"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Es necessita un nom de fitxer"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Falta un '=': %s"
+
+# 'syntax region' és una ordre
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: No s'ha especificat cap clúster"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: No s'ha trobat el delimitador: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Caràcters sobrants després del patró: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: Patró de continuació de línia repetit"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Arguments il·legals: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argument buit: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s no permès en aquest context"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ha d'anar al principi a 'contains'"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nom de grup desconegut: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Subordre de :syntax no vàlida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressaltat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: El grup ja té paràmetres, s'ignora l'enllaç"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Signe d'igualtat inesperat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Falta un argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valor il·legal: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Color de primer terme desconegut"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Color de segon terme desconegut"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nom o número de color no reconegut: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Codi de terminal massa llarg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argument il·legal: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressaltat diferents en ús"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: No es pot anar més enllà de la primera etiqueta coincident"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Només hi ha una etiqueta coincident"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: No es pot anar més enllà de l'última etiqueta coincident"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Ubicació del fitxer d'etiquetes truncada per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no està ordenat: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" al termcap"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Es necessita la capacitat \"cm\" per part del terminal"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Els números de línia no són correctes"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: La llista de desfer està corrompuda"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Falta una línia de desfer"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: No hi ha cap finestra de vista prèvia"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: No es pot dividir horitzontalment i vertical alhora"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: No es pot rotar quan hi ha finestres dividides"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: No es pot tancar l'última finestra"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Hi ha altres finestres que contenen canvis"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" a path"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funció %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: S'ha rebut una expressió no vàlida"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Es necessita un número de buffer, text o llista"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: S'esperava }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: La llista de variables conté un ; doble"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Color de subratllat desconegut"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: La llista de funcions ha canviat"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: No es pot assignar memòria, els colors poden ser incorrectes"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Falten entrades a l'argument de diccionari a mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: El nom de la variable és il·legal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per a rellegir \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: La regió està protegida, no es pot modificar"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Ús ambigu d'una ordre definida per l'usuari"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Ús ambigu d'una ordre definida per l'usuari: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize requereix dos arguments numèrics"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos requereix dos arguments numèrics"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: La compleció no estàndard requereix una funció com a argument"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: La compleció estàndard no admet arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Paràmetre cscopequickfix %c no vàlid per a %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Es requereix un argument"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: L'ordre ha fallat"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Error intern en una expressió regular"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argument no vàlid"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argument no vàlid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Valor no vàlid per a l'argument %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Valor no vàlid per a l'argument %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ordre no vàlida"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ordre no vàlida: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! no permès"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Mantingueu la calma!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Cap coincidència"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Cap coincidència: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: No es permeten intervals"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: No s'ha trobat el patró"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: No s'ha trobat el patró: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argument ha de ser un número positiu"
+
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: L'argument ha de ser positiu: %s"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Sobren caràcters al final"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Sobren caràcters al final: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: No hi ha cap pila de crides per substituir \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Error en decodificar JSON a %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: No és una ordre de l'editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Interval decreixent"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Useu w o bé w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'ordres automàtiques per substituir"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: No hi ha cap buffer d'ordres automàtiques per substituir"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: No hi ha cap coincidència d'ordre automàtica per substituir"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: No hi ha cap nom de fitxer :source per substituir"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: Nom de fitxer per a '%' o '#' en blanc, només funciona amb \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: El resultat de l'avaluació és una cadena en blanc"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Final del fitxer"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "no és un fitxer o dispositiu que es pugui escriure"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" no és un fitxer o dispositiu que es pugui escriure"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "és de només lectura (no es pot forçar: \"W\" a 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "és de només lectura (afegiu ! per a forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" és de només lectura (afegiu ! per a forçar)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat (! per a forçar)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Error en tancar la còpia de seguretat (afegiu ! per a forçar)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Error de lectura en fer la còpia de seguretat (! per a forçar)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: No s'ha pogut crear la còpia de seguretat (! per a forçar)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: No s'ha pogut fer la còpia de seguretat (! per a forçar)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans ja està connectat"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Error en tancar"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: Ha fallat la conversió (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Error de conversió, línia %ld (anul·leu l'opció 'fenc' per a forçar)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)"
+
+# unload: treu el buffer de la memòria però el deixa a la llista
+# delete: treu el buffer de la memòria i de la llista de buffers
+# wipe out: elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc.
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: No s'ha destruït cap buffer"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: L'opció és desconeguda"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: L'opció no està suportada"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: No permès en una línia de mode"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Falta un número després de ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Fa falta un número: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: No trobat a la base de dades termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: No permès en aquest context"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Falta un caràcter \":\""
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cadena de longitud zero"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Falta un número després de <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Falta una coma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: No és possible assignar 'term' a una cadena buida"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: No es pot canviar el paràmetre 'term' en mode GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Feu \":gui\" per a iniciar la interfície d'usuari gràfica"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Nom de color de ressaltat massa llarg a defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar la fosa per a caràcters amples"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: La fosa per a caràcters amples no és vàlida"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Caràcter il·legal després de <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Es requereix una coma"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ha d'estar en blanc o contenir %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: S'ha trobat el patró a totes les línies: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Caràcter il·legal <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Seqüència d'expressions no tancada"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Grups desequilibrats"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: No és un codi de pàgina vàlid"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Falta un caràcter \":\""
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Mode il·legal"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: La forma del punter del ratolí és il·legal"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: S'esperava un dígit"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentatge il·legal"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Falta un caràcter ':'"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Component il·legal"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: S'esperava un dígit"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: No hi ha més ítems"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: A baix de la pila d'etiquetes"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: A dalt de la pila d'etiquetes"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: No s'ha trobat informació sobre el terminal a terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: No s'ha trobat informació sobre el terminal a termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Sintaxi: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Sintaxi: cstag <despl>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Error a stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s no és un directori o una base de dades cscope vàlida"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: No es permet canviar el text o la finestra"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: No hi ha connexions cscope"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Ordre no disponible: no s'ha carregat la biblioteca Tcl."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Codi de sortida %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ID de servidor no vàlid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: El tipus de registre %d és desconegut"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Caràcter inicial il·legal"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Falta un '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nom de registre il·legal"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Nivell d'imbricació :if massa elevat"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Nivell d'imbricació massa elevat"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sense :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sense :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sense :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Múltiples :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif després de :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: nivell d'imbricació :while/:for massa elevat"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue sense :while o :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break sense :while"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sense :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sense :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: Els paràmetres 'backupext' i 'patchmode' coincideixen"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ja existeix una finestra de vista prèvia"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: El valor de 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: El valor de 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Es necessiten com a mínim %d línies"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Es necessiten com a mínim %d columnes"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: el paràmetre 'showbreak' conté un caràcter no imprimible o ample"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Fosa no vàlida"
+
+# necessita +xfontset
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de foses"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: El conjunt de foses no és vàlid"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no és vàlid"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Falta :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: nivell d'imbricació :try massa elevat"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sense :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sense :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch després de :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sense :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Múltiples :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: No és possible generar excepcions amb el prefix 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Error de cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Falta un argument per esborrar"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Ús de Special com a número"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: S'han definit massa senyals"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fosa d'impressió desconeguda: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: La interfície GTK no permet aquest canvi"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificació d'impressió \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La versió del fitxer de recursos \"%s\" és incorrecta"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: No s'ha pogut crear el procés cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: No s'ha pogut crear el procés cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir informació de la base de dades cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): S'ha escrit sense estar connectat"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Error d'escriptura"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Falta un delimitador després del patró de cerca: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Massa enllaços simbòlics (circulars?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "L'escriptura parcial no està permesa a buffers NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: S'ha perdut la connexió NetBeans per al buffer %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' sobre %s"
+
+# g;
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Us trobeu a l'inici de la llista de canvis"
+
+# g,
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Us trobeu al final de la llista de canvis"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: La llista de canvis està buida"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'ha trobat cap tipus de lletra"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: El compilador no està suportat: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: El fitxer de connexió NetBeans té permisos incorrectes: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Caràcter no imprimible en el nom del grup"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Fitxers d'ajuda amb codificacions heterogènies: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: No s'ha trobat el títol de finestra \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicació MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Joc de caràcters i codificació multi-octet incompatibles"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: la codificació multi-octet requereix l'opció printmbcharset"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: No hi ha cap font per defecte per a imprimir en mode multi-octet."
+
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: No s'han trobat ordres automàtiques per a buffers '%s'"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Caràcter invàlid després de %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Bucle infinit en carregar syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: número de buffer no vàlid"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: El buffer no està carregat"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patró de cerca o delimitador no vàlid"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Falta un nom de fitxer o el patró no és vàlid"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indexació de llista fora d'interval: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Error intern: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argument a %s ha de ser List"
+
+# :let [foo,bar] = [1]
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Menys valors per assignar que elements a la llista"
+
+# :let [a,b]=[1,2,3]
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Més valors per assignar que elements a la llista"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Només és possible indexar List, Dictionary o Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Falta un \"in\" després de :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List només es pot comparar amb List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operació no vàlida per a una llista"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operació no vàlida per a Funcref"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: No és possible indexar Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Falta ']' al final de la llista: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Sobren arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funció desconeguda: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipus invàlid per a len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: La funció de comparació a sort() ha fallat"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Ús de Funcref com a Number"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Les variables Funcref han de començar amb majúscula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: La variable entra en conflicte amb una funció existent: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: El nom de la funció entra en conflicte amb una variable: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ha d'anar al final"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] requereix un valor List o Blob"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: La llista conté més elements que valors a assignar"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: La llista no conté prou elements"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argument de %s ha de ser List o Dictionary"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: No és possible utilitzar una clau buida en un diccionari"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Es necessita una llista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Es necessita un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: La clau no existeix al diccionari: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ja existeix l'entrada al diccionari"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Es necessita Funcref"
+
+# :let foo={1: 2}
+# :let foo[1:3]=0
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: No es pot segmentar un diccionari"
+
+# :let foo = {1 2}
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Falta un caràcter ':': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Clau duplicada: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Falta una coma: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Falta un '}': %s"
+
+# veure eval.c:2935
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Crida a una funció de diccionari sense diccionari: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: L'increment és zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Inici després del final"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Ús de Dictionary com a Number"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Ús de Funcref com a String"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Ús de List com a String"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Ús de Dictionary com a String"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Ús de :endfor amb :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Ús de :endwhile amb :for"
+
+# :let foo += 1
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary només es pot comparar amb Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operació no vàlida per a Dictionary"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: La clau ja existeix: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: No s'han pogut mostrar les variables de tipus %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Sobren arguments a la funció %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: El valor està bloquejat"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: El valor està bloquejat: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: No es pot canviar el valor"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: El nivell d'imbricació de la variable és massa elevat"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de només lectura"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Ús de List com a Number"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: El nom de la funció no coincideix amb el nom de l'script: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a forçar)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Buffer buit"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Primer feu \":profile start {nomfitxer}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: El fitxer de sortida no pot tenir un nom de regió"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: No hi ha cap correcció prèvia"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: No trobat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Només es suporten fins a %d regions"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regió no vàlida a %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: No es pot revisar l'ortografia"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: No és un fitxer d'ortografia"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Fitxer d'ortografia truncat"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Error de format en el fitxer d'ortografia"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Falta el recompte de paraules a %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Error de format en el fitxer d'afixos FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Caràcter a FOL, LOW o UPP fora d'interval"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Les llistes de caràcters constituents de paraula no coincideixen"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: El paràmetre '%s' no està establert"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: el paràmetre 'spellfile' no té %d entrades"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Falten arguments a printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Sobren arguments a printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Falta un ] després de %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: El fitxer d'ortografia conté una secció no suportada"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Fitxer d'ortografia obsolet, ha de ser actualitzat"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Fitxer d'ortografia per a una versió més recent del Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Enllaços simbòlics circulars per a \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' està en blanc"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: La funcionalitat 'eval' no està disponible"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: No hi ha cap llista de posicions"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: S'esperava String o List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: No és un fitxer .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Fitxer .sug obsolet, ha de ser actualitzat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Fitxer .sug per a una versió més recent del Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Error en llegir el fitxer .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Caràcter duplicat a l'entrada MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: No és possible tancar l'última pestanya"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() només es pot utilitzar en mode d'inserció"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Interval no permès"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: No està permès editar un altre buffer ara"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Falta un ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin no està permès després de undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Entrada buida al mapa de tecles"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nom de menú en blanc"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'aïllament"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E794: No es pot definir la variable dins de l'entorn d'aïllament: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: No es pot eliminar la variable"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "escriptura a dispositius deshabilitada amb el paràmetre 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: L'ordre automàtica SpellFileMissing ha eliminat el buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID reservat per a \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID invàlid: %d (ha de ser més gran o igual que 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: No es pot utilitzar l'àrab: No ha estat compilat\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: L'ID ja està agafat: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID invàlid: %d (ha de ser més gran o igual que 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID no trobat: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: No és possible utilitzar '%' amb Float"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Ús de Float com a Number"
+
+# semblant a eval.c:7120 i següents
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Ús de Float com a String"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: S'esperava un argument Float a printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Es necessita Number o Float"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< no està disponible sense la funcionalitat +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: No s'han pogut escriure o llegir fitxers temporals"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: No està permès canviar la informació del buffer ara"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Ordres automàtiques han canviat el buffer o el nom del buffer"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: No es pot tancar la finestra autocmd o emergent"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: No es pot tancar la finestra, només romandria la finestra autocmd"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: Ordre no disponible, error en carregar les biblioteques MzScheme"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: No s'ha pogut llegir la sortida de patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: ús de Blowfish amb una ordenació dels bytes incorrecta"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: el test sha256 ha fallat"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: el test Blowfish ha fallat"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: El fitxer està xifrat amb un mètode desconegut"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Error en obrir el fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: No és un fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Fitxer de desfer incompatible: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Fitxer de desfer corromput (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Error en desxifrar el fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: El fitxer de desfer està xifrat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: No es pot obrir el fitxer de desfer per a escriptura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Error d'escriptura en desar el fitxer de desfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: No s'ha trobat l'element de desfer número %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: s'ha cridat bf_key_init() amb una contrasenya buida"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Fitxer de desfer xifrat associat a un fitxer no xifrat: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s està xifrat i aquesta versió de Vim no suporta xifratge"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflicte amb el valor de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflicte amb el valor de 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python després de :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 després de :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: Aquesta interfície gràfica no suporta NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: La funció de compleció ha esborrat text"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Nom reservat, no es pot usar en una ordre definida per l'usuari"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: No hi ha cap número de línia per a \"<slnum>\""
+
+# called after the crypt key or 'cryptmethod' was changed for "buf"
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Error en actualitzar el xifrat del fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Valor de cchar invàlid"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Memòria insuficient, la llista de paraules serà incompleta"
+
+# :set t_kb=
+# :set t_kb
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Codi de tecla no definit"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Sobren inclusions de sintaxi"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Sobren clústers de sintaxi"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Massa grups de sintaxi i de ressaltat"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nom de registre no vàlid"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: No s'ha pogut crear un nou procés per a la interfície gràfica"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: El procés fill no ha pogut crear la interfície gràfica"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Argument duplicat: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: La ubicació és massa llarga per a fer compleció"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Una ordre automàtica ha provocat que l'ordre avortés"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: el segon argument a \"assert_fails()\" ha de ser una cadena o una "
+"llista amb una o dues cadenes"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Es requereix la clau de diccionari \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval no ha retornat un objecte Python vàlid"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Error en convertir l'objecte Python retornat a un valor Vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' requereix 'id' i 'type', o bé 'types'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: No es pot obrir una segona finestra emergent en un terminal"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: No és possible utilitzar g: en aquest context"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: No està permès en un terminal dins d'una finestra emergent"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= ha d'anar seguit de 0, 1 o 2. Es canvia al motor automàtic."
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) final prematur de l'expressió regular"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA) %c mal col·locat"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Operador desconegut '\\%%%c'"
+
+# todo
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Error en construir l'NFA amb classe d'equivalència!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Operador desconegut '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA) Error en llegir els límits de repetició"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA) Diverses especificacions de multiplicitat seguides"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA) Sobren '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA) parèntesi sense tancar"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) No es poden treure elements de la pila !"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA) (En convertir de postfix a NFA), la pila conté massa estats"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA) Espai insuficient per a desar l'NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA) Classe de caràcter invàlida: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Memòria insuficient per a recórrer la branca!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA) Sobren \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: vim no pot gestionar les excepcions SystemExit de Python"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: El nombre de línies ha canviat inesperadament"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: La funció de comparació a unique() ha fallat"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Els registres d'expressió i de patró de cerca no poden contenir més "
+"d'una línia"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: El nom de la funció no pot contenir \":\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: No és possible canviar el senyal %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: No s'ha pogut reanomenar el fitxer viminfo a %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mòdul site de Python."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA) no és possible repetir %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Es requereix un número"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Caràcter sobrer després de ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Ús de Funcref com a Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Ús de String com a Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Ús de List com a Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Ús de Dictionary com a Float"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mòdul base de MzScheme"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: L'argument de %s ha de ser List, Dictionary o Blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Es requereix List o Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() a channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: L'argument de %s ha de ser List o Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ha de ser un nombre no-negatiu"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() a channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: S'ha rebut una ordre amb un argument que no és text"
+
+# expr i call són ordres (:h channel-commands)
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: L'últim argument a expr/call ha de ser un número"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: El tercer argument a call ha de ser una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: S'ha rebut una ordre desconeguda: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: El canal no està obert"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Ús de Special com a Float"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Ús d'un valor invàlid com a String: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Les variables especials no són indexables"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Ús de Job com a Number"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Ús de Job com a Float"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: No es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Ús de Channel com a Number"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Ús de Channel com a Float"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: No és una feina vàlida"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: El buffer no està carregat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Directori no trobat a '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: L'argument del callback no és vàlid"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: S'esperava un diccionari"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: S'ha tancat la finestra actual"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: L'actual llista quickfix ha canviat"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La llista d'ubicacions ha canviat"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Acció invàlida: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Es necessita String"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Massa fitxers viminfo temporals, anomenats %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: No es pot utilitzar :redir a dins de execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: No s'ha pogut registrar el buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Una funció amb clausura no pot estar al nivell superior: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: La funció s'ha eliminat: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: No és possible saltar a un buffer anònim"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Referència invàlida a una coincidència: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: No es pot eliminar el grup actual"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Intent d'eliminar un buffer que es troba en ús: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Clau duplicada a l'objecte JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Es necessita un número estrictament positiu"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: No s'ha pogut bloquejar o desbloquejar la variable %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Ja s'ha iniciat un servidor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: la funcionalitat +clientserver no està disponible"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: La taula d'ordres s'ha d'actualitzar, executeu 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Interval en ordre invers a la classe de caràcter"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Interval massa ample a la classe de caràcter"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Un terminal amb feines en execució no es pot fer modificable "
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Hi ha tasques en execució en el buffer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Feina en execució"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Feina en execució (afegiu ! per finalitzar-la)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Ha canviat el fitxer mentre s'escrivia"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: No es pot convertir de %s a %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: El valor \\% és massa gran"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Una ordre automàtica ha resultat en comportament recursiu"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: El fitxer existeix: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: L'entorn no suporta colors de 24 bits"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: No és un buffer de terminal"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: No es pot utilitzar el patró recursivament"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: El número de finestra no és vàlid"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: La feina ja ha finalitzat"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: El format diff no és vàlid"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problema en computar internament les diferències"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: No es pot utilitzar cap número de línia per a \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Acció invàlida: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: S'ha assignat un valor del tipus incorrecte a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: El número de columna no és vàlid: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Falta un nom de tipus de propietat"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: El número de línia no és vàlid: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: L'informació de la propietat de text s'ha corromput"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: El tipus de propietat %s ja està definit"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Grup de ressaltat desconegut: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: El tipus de propietat %s no existeix"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: El valor del Blob no té el número d'octets correcte"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Un Blob literal ha de tenir un nombre parell de caràcters"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Ús de Blob com a Number"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Ús de Blob com a Float"
+
+# semblant a eval.c:7120 i següents
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Ús de Blob com a String"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob només es pot comparar amb Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Operació no vàlida per a un Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: índexació d'un Blob fora d'interval: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no està suportada"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Ordre no permesa en mode restringit"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY no està disponible"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argument duplicat: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: ús de :scriptversion fora d'un script"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= no està suportat en versions d'script >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: No es pot modificar la pila d'etiquetes des de tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: El valor retornat per tagfunc no és vàlid"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: No es pot usar GUI: No es pot executar gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Argument obligatori precedit d'un argument opcional"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Falta una marca final '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: No es pot utilitzar =<< aquí"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: No permès en una línia de mode amb 'modelineexpr' off"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: La finestra %d no és una finestra emergent"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: No permès en una finestra emergent"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: No es pot modificar una variable existent"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar un interval"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar una opció"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar una llista o diccionari"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar una variable d'entorn"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: No es pot bloquejar un registre"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: No s'ha trobat la pestanya: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Reducció d'una estructura %s buida sense valor inicial"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: Versió de script no suportada: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variable no trobada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Error de sintaxi a %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Falta un valor de retorn"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Es requereix espai abans i després de '%s' a \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Sobren arguments de tipus"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s utilitzat com a argument"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argument obligatori després d'argument opcional"
+
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Falta <tipus> després de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Falta un > després del tipus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipus no reconegut: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: El nom és massa llarg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tipus incorrecte; s'esperava %s però s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tipus incorrecte; s'esperava %s però s'ha obtingut %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argument %d: tipus incorrecte, s'esperava %s però s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argument %d: tipus incorrecte, s'esperava %s però s'ha obtingut %s a "
+"%s"
+
+# :command -foo Foo :echo "bar"
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Clau no vàlida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: S'esperava un nom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: No es pot declarar una variable %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: No es pot declarar una variable d'entorn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: La variable ja s'havia declarat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: No és possible assignar a una constant: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Només es poden concatenar cadenes"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: No es pot utilitzar un operador amb una variable nova: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const requereix un valor"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Es requereix un tipus o inicialització"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Ús de Number com a Bool: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Ús de Number com a String"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Ús de } fora de l'àmbit d'un bloc"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Falta un }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Falta una instrucció de retorn"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Ha fallat la compilació de la funció :def"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: S'esperava %s però s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Ús de String com a Number: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: No es pot utilitzar un valor buit"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Falta :catch després de :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch inaccessible després de catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: No es pot usar el nom reservat %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % requereix arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c requereix un número com a argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: No es pot utilitzar \"%s\" amb %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" només es pot utilitzar en un script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" ha de ser la primera ordre en un script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: No es permet utilitzar :scriptversion després de :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: S'està redefinint un element de l'script: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export només es pot utilitzar en vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Ordre no vàlida després de :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Ús de Export amb un argument invàlid"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Error de sintaxi en la importació: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Ítem no trobat a l'script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Element no exportat a l'script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Es requereixen dos punts abans d'un interval: %s"
+
+# :let foo += 1
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Tipus d'argument incorrecte per a +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: No es pot declarar una opció: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: No s'ha pogut importar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variable ja declarada a l'script: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Falta un nom després de ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: S'esperava un tipus: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Falta :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Funcions imbricades massa profundament"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: No es permet espai abans dels dos punts: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: S'esperava un punt després del nom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: No s'ha trobat la funció %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: No és possible indexar un número"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Tipus incorrecte per a la variable v:"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: El registre de retalls ha canviat mentre s'estava utilitzant"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: L'ordre no es pot escurçar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: No es pot declarar un registre: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Separadors desaparellats: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: No es permet espai abans de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Es requereix espai després de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Cadena no vàlida per a :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: No es pot comparar %s amb %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: El nom ja està definit: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: No es permet espai després del punt"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: No es suporten espais de noms: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Falta un argument de tipus per a %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: L'ordre \"nested\" és vàlida, volíeu dir \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: No es poden declarar variables a la línia d'ordres"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Assignació no vàlida"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: No es pot fer \"unlet\" per a %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Modificador d'ordre sense ordre"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Falta una cometa inversa"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: No es pot eliminar la funció de script Vim9 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: No és un tipus executable: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: No es pot declarar una variable amb un índex"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Un script no es pot importar a si mateix"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Variable desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: No es possible assignar a l'argument %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: La funció no està compilada: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: No és possible imbricar :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: S'esperaven %d elements però se n'han obtingut %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import només es pot utilitzar en un script"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Codi inaccessible després de :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Retorn d'un valor en una funció sense tipus de retorn"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Línia incompleta"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Es necessita String, List o Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Error desconegut mentre s'executava %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Ordre no suportada en un script Vim9 (falta :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1101: No es pot declarar un variable de script dins d'una funció: %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: No s'ha trobat la función lambda: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Diccionari no establert"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Falta un >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: No es pot convertir %s a cadena"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Sobra un argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: Sobren %d arguments"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Es requereix String, List, Dict o Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: No s'ha trobat l'element: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: L'element %d no és una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: L'element %d de la llista no conté 3 números"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: L'element %d de la llista no té la llargada correcta"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: L'element de la llista %d no té una amplada vàlida"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Intervals solapats per a 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Només es suporten valors de 0x80 o superiors"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: el quart argument a \"assert_fails()\" ha de ser un número"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: El cinquè argument a \"assert_fails()\" ha de ser una cadena"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: No es permet utilitzar ! amb :def imbricats"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: No es pot modificar una llista bloquejada"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: No es pot modificar un element en una llista bloquejada"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: No es pot modificar el diccionari"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: No es pot modificar l'element del diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: La variable esta bloquejada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: falta una coma abans de l'argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: no es pot utilitzar \"%s\" en un script Vim tradicional"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final requereix un valor"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: No es pot utilitzar :let en un script Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Falta un nom després del punt"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } sense {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw amb una cadena buida"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: No es pot afegir a una llista nul·la"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: No es pot afegir a un blob nul"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Falta un argument de funció"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: No es pot estendre un diccionari nul"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: No es pot estendre una llista nul·la"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Ús de String com a Bool: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: Una definició <Cmd> ha d'acabar amb <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: Una definició <Cmd> no pot inclure una clau %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Ús de Bool com a Number"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Falta un ] després de la clau de diccionari"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: l'argument de :for ha de ser una seqüència de llistes"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Es requereix un tipus de dades indexable"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: S'ha cridat test_garbagecollect_now() sense v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Expressió buida: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: L'ordre \"%s\" no va seguida d'espai: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Falta un indicador de final de document literal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Ordre no reconeguda: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Llista no establerta"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: No és possible indexar amb %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Variable no vàlida després de re-llegir l'script a la funció %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Ha canviat el tipus d'una variable de script"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction desaparellat"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef desaparellat"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operació no vàlida per a %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Divisió per zero"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: No es poden definir ordres per a TOTS els esdeveniments"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: No es pot modificar la llista d'arguments recursivament"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Falta el tipus retornat"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: No es pot usar flatten() en un script Vim9, useu flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: No es pot dividir una finestra quan s'està tancant el buffer"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: No es permeten valors per defecte en arguments variables "
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: No es pot codificar %s com a JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: El nom de registre ha de ser un caràcter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Variable %d: tipus incorrecte, s'esperava %s però és %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: Variable %d: tipus incorrecte, s'esperava %s però és %s a %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd ha d'anar seguit d'una ordre"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: No es poden utilitzar intervals en una assignació: %s "
+
+# :let foo={1: 2}
+# :let foo[1:3]=0
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: No es poden utilitzar intervals amb un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Un nom d'argument entra en conflicte amb una variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argument ja declarat a l'script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: L'expressió és massa recursiva: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: No es permet utilitzar #{ per començar un comentari"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Falta } després de la funció en línia"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: No es poden utilitzar valors per defecte en una lambda"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Hi ha text després de %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Es requereix una cadena per a l'argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Es requereix una cadena no buida per a l'argument %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Modificador d'ordre fora de lloc"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: No es suporten iteracions for a %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: No es pot bloquejar ni desbloquejar una variable local"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Error en extreure PWD de %s, comproveu la configuració de l'intèrpret "
+"shell en relació amb OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Els arguments variables han de ser una llista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: No es permet utilitzar un guió baix en aquest lloc"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: No es poden definir funcions de diccionari en scripts Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: L'operador d'assignació no permet intervals: %s"
+
+# :set t_kb=
+# :set t_kb
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob no establert"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Falta :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: L'expressió no resulta en cap valor: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Error en executar defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr ""
+"E1188: No es pot obrir un terminal des d'una finestra de línia d'ordres"
+
+# :let foo={1: 2}
+# :let foo[1:3]=0
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: No es pot usar :legacy amb aquesta ordre: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Falta un argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: Falten %d arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Crida a una funció que no s'ha pogut compilar: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Nom de funció en blanc"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: el mètode de xifrat xchacha20 no està suportat"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: No es pot xifrar la capçalera, no hi ha prou espai"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: No es pot xifrar el buffer, no hi ha prou espai"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: No es pot desxifrar la capçalera, no hi ha prou espai"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: No s'ha pogut assignar memòria per al xifratge"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Error en desxifrar: Capçalera incompleta!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: No es pot desxifrar el buffer, no hi ha prou espai"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Error en desxifrar!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Error en desxifrar: final de fitxer prematur"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: No es permet espai després de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Un punt només es pot utilitzar amb un diccionari: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: No es permet Number després de .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: No es permet espai després del nom de l'opció"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: L'argument %d requereix un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Expressió sense cap efecte: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: S'ha utilitzat -complete sense permetre arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Valor de número de línia invàlid: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: L'argument %d requereix un número"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: L'argument %d requereix una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: L'argument %d requereix un valor booleà"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: S'ha redefinit un element importat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Un dígraf ha de consistir en dos caràcters: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Els dígrafs han de ser un caràcter: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: l'argument de digraph_setlist() ha de ser una llista de llistes de "
+"dos elements"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: L'argument %d requereix un canal o tasca"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: L'argument %d requereix una tasca"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: L'argument %d requereix un valor numèric"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: L'argument %d requereix una cadena o un número"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: L'argument %d requereix una cadena o un Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: L'argument %d requereix una cadena o una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: L'argument %d requereix una cadena o diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: L'argument %d requereix una cadena, número o llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: L'argument %d requereix una cadena, llista o diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: L'argument %d requereix una llista o un Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: L'argument %d requereix una llista o un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: L'argument %d requereix una llista, diccionari o blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr ""
+"E1229: S'esperava un diccionari per a la clau \"%s\", però s'ha obtingut %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Xifratge: sodium_mlock() ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: No es permet separar ordres amb una barra en aquest context: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: L'argument de exists_compiled() ha de ser una cadena literal"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() només es pot utilitzar en una funció :def"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy ha d'anar seguit d'una ordre"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: No es pot utilitzar %s, s'ha importat"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: No existeix tal ordre en el buffer actual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: L'argument %d requereix un Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Valor invàlid per a un Blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: El text resultant és massa llarg"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Separador no suportat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: No es permet espai abans d'un separador: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: Codi ASCII fora de l'interval 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Cadena de color incorrecta: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: No es pot expandir <sfile> en una funció Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: No s'ha trobat la variable: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Número de línia fora d'interval"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Funció cridada des d'un context invàlid"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: El nom del grup de ressaltat és massa llarg"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: L'argument de %s ha de ser una llista, cadena, diccionari o Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: L'argument %d requereix una llista, diccionari, Blob o cadena"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: L'argument %d requereix una cadena, llista o Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: L'argument %d requereix una cadena"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: No es pot utilitzar una variable de script en una iteració for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: Una assignació <Cmd> ha d'acabar amb <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: L'argument %d requereix una cadena o funció"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Un script importat ha d'utilitzar \"as\" or acabar amb .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Falta '.' després del nom importat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Falta un nom després del nom importat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: No es pot fer \"unlet\" amb elements importats: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: No es pot importar .vim sense utilitzar \"as\""
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: No es pot importar el mateix script dos cops: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: Un nom no pot contenir # en un script Vim9, utilitzeu export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Una importació automàtica no pot utilitzar camins absoluts ni "
+"relatius: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: No es pot utilitzar un parcial en aquest context"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Error crític en inicialitzar python3, reviseu la instal·lació de "
+"python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: El nom de la funció ha de començar amb majúscula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: No es pot utilitzar s: en un script Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: No es pot crear una variable de script Vim9 en una funció: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: No es pot utilitzar :s\\/sub/ en un script Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Una funció amb clausura necessita un context: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: S'ha utilitzat un tipus fora del context d'un script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (expreg NFA) falta un valor a '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: No s'ha proporcionat cap nom de fitxer per substituir <script>"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Es requereix una cadena o funció per a ->(expr)"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Cadena de mode d'assignació il·legal: %s"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Les funcionalitats 'channel' i 'job' no estan disponibles"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Caràcter '}' desaparellat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Falta un '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: La paraula conté un caràcter il·legal"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: L'expressió '\\%%#=%c' ha de ser a l'inci del patró"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Les operacions de bits requereixen operands numèrics"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: La magnitud del desplaçament ha de ser un número positiu"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Argument 1, element de llista %d: es requereix un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: No s'ha pogut restablir el límit de temps: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: No s'ha pogut establir el límit de temps: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: No s'han pogut assignar el gestor a la limitació de temps: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: No s'han pogut reassignar el gestor a la limitació de temps: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: No s'ha pogut comprovar si hi ha SIGALRM pendent: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: s'ha excedit el límit de recursió en la substitució"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Argument no vàlid: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: La finstra de la línia d'ordres ja està oberta"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr "E1293: No es permet emprar una id negativa després d'afegir una textprop amb text"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Només es pot fer servir 'text_align' quan la columna és zero"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: No podeu especificar 'type' i 'types' alhora"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Només es pot emprar emplenat a la dreta quan la columna és zero"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: L'argument %d requereix un diccionari no NUL"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: L'argument %d requereix una llista no NUL·LA"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Finestra tancada inesperadament mentre es cercaven etiquetes"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: No es pot aplicar parcialment un diccionari amb :defer"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1301: L'argument %d requereix una cadena, número, llista o Blob"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: S'ha eliminat una variable de l'script"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: La funció de compleció retorna %s, en lloc d'una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: No es pot emprar un tipus amb aquesta variable %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr "E1305: No es pot emprar \"length\", \"end_col\" ni \"end_lnum\" amb \"text\""
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Iteració imbricada amb massa profunditat"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: Argument %d: Intenta modificar un/a %s constant"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: No es permet redimensionar una finestra en una altra pestanya "
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: No és possible canviar assignacions mentre s'estan mostrant"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: No és possible canviar els menús mentre s'estan mostrant"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: No és possible canviar ordres d'usuari mentre s'estan mostrant"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: No es permet canviar la disposició de la finestra"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: No es permet afegir o eliminar entrades (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: El nom de la classe ha de començar amb majúsucula: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Cap línia en el buffer--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT"
+
+msgid " line "
+msgstr " línia "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Es necessita la clau de xifrat per a \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "no s'admeten claus en blanc"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "el diccionari està bloquejat"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "la llista està bloquejada"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "error en afegir la clau '%s' al diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "l'índex ha de ser un enter o un interval, no %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "s'esperava una objecte str() o unicode(), s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "s'esperava un objecte bytes() o str(), s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"s'esperava int(), long() o un objecte convertible a long(), s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "s'esperava int() o un objecte convertible a int(), s'ha obtingut %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "el valor és massa gran per al tipus int de C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "el valor és massa petit per al tipus int de C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "el número ha de ser més gran que zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "el número ha de ser més gran o igual que zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "atribut invàlid: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "error en canviar de directori"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "s'esperava una 3-tupla, però imp.find_module() ha retornat %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "s'esperava una 3-tupla, però imp.find_module() retornat una %d-tupla"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "error intern: imp.find_module ha retornat una tupla amb valors NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "no és possible modificar un diccionari fixat"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "no s'ha pogut establir l'atribut %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab ha canviat durant la iteració"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"s'esperava una seqüència de mida 2, s'ha obtingut una seqüència de mida %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "el constructor de llistes no accepta arguments amb nom"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "índex de llista fora d'interval"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "error intern: error en obtenir l'element %d de la llista Vim"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "l'increment de l'interval no pot ser zero"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"intent d'assignar una seqüència de més de %d elements a un interval estès"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "error intern: no existeix l'element %d a la llista Vim"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "error intern: no hi ha prou elements a la llista"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "error intern: error en afegir un element a la llista"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"intent d'assignar una seqüència de %d elements a un interval estès de %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "error en afegir un element a la llista"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "no es pot modificar una llista fixada"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la funció sense nom %s no existeix"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la funció %s no existeix"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "error en executar la funció %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "error en obtenir el valor de l'opció"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "error intern: tipus d'opció desconegut"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problema en canviar de finestra"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "error en eliminar el valor de l'opció global %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "error en eliminar el valor de l'opció %s que no té valor global"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "referència a una pestanya eliminada"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "no existeix tal pestanya"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "referència a una finestra eliminada"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atribut readonly: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posició del cursor fora del buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "no existeix tal finestra"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "referència a un buffer eliminat"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "error en reanomenar el buffer"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "els noms de marques han ser un únic caràcter"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "s'esperava un objecte vim.Buffer object, s'ha obtingut %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "error en canviar al buffer %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "s'esperava un objecte vim.Window, s'ha obtingut %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "no s'ha trobat la finestra a la pestanya actual"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "no s'ha canviat a la finestra especificada"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "s'esperava un objecte vim.TabPage, s'ha obtingut %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "no s'ha canviat a la pestanya especificada"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "error en executar el codi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "error en convertir %s en un diccionari Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "error en convertir %s en una llista Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "error en convertir %s en una estructura Vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "error intern: s'ha passat una referència amb valor NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "error intern: tipus de valor invàlid"
+
+# todo: path hook
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Error en establir les rutines de path: sys.path_hooks no és una llista\n"
+"Hauríeu de fer el següent:\n"
+"- afegir vim.path_hook a sys.path_hooks\n"
+"- afegir vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Error en establir el path: sys.path no és una llista\n"
+"Hauríeu d'afegir vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Fitxers de macros de Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tots els fitxers (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tots el fitxers (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tots els fitxers (*.*)\t*.*\n"
+"Codi font C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Codi font C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Codi font VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Fitxers del Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Fitxers de macros de (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tots els fitxers (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tots els fitxers (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tots els fitxers (*)\t*\n"
+"Codi font C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Codi font C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Fitxers del Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de text"
+
+# :browse edit
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Edita fitxers de text"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(local de la finestra)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(local del buffer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(global o local del buffer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Cada línia \"set\" mostra el valor actual de l'opció (a l'esquerra)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Premeu <Entrar> en una lína \"set\" per a executar-la."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Una opció booleana canviarà d'estat."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Amb altres opcions podeu editar el valor abans de prémer "
+"<Entrar>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Premeu <Entrar> en una línia d'ajuda per a obrir una finestra amb ajuda."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Premeu <Entrar> en una línia de l'índex per anar al contingut."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Premeu <Espai> en una línia \"set\" per a refrescar-la."
+
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "alta compatibilitat amb Vi (no recomanable)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "llista d'opcions per a especificar la compatibilitat amb Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "usa el mode d'inserció per defecte"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "mode d'enganxar, insereix el text introduït literalment"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "seqüència de tecles que activen/desactiven el mode d'enganxar"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "llista de directoris per a fitxers d'execució i plugins"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "llista de directoris per a paquets de plugins"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "nom del fitxer d'ajuda principal"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "moviment, cerca i patrons"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "llista d'opcions que indiquen quines ordres fan ajust de línia"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"moltes ordres de moviment mouen el cursor al primer caràcter\n"
+"no-blanc d'una línia"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "noms de macros nroff que separen paràgrafs"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "noms de macros nroff que separen seccions"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "llista de directoris utilitzats per a cercar fitxers"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd sense arguments porta al directori personal"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "llista de directoris utilitzats per a :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "canvia al directori que conté el fitxer del buffer"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr ""
+"canvia al directori de treball de l'intèrpret en el buffer\n"
+"de terminal"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr ""
+"les ordres de cerca continuen per dalt en arribar al final\n"
+"del buffer"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "mostra coincidències incrementalment per ordres de cerca"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"canvia la manera com les barres invertides funcionen en\n"
+"patrons de cerca"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "selecciona el motor d'expressions regulars per defecte"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ignora minúscules/majúscules en els patrons de cerca"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "ignora 'ignorecase' quan el patró conté majúscules"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "mètode per passar majúscules a minúscules (i al revés)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "quantitat màxima de memòria en Kbyte per a la cerca de patrons"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "patró d'una línia de definició de macro"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "patró d'una línia d'inclusió de fitxer"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"expressió per a transformar una línia d'inclusió en un nom\n"
+"de fitxer"
+
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetes"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "usa la cerca binària en els fitxers d'etiquetes"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "número de caràcters significatius en una etiqueta o zero"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "llista de fitxers en les quals cercar etiquetes"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"controla si es tenen en compte les diferències entre majúscules\n"
+"i minúscules en fitxers d'etiquetes: \"followic\" per a seguir\n"
+"'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "les rutes en un fitxer d'etiquetes són relatives a aquest fitxer"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag utilitzarà la pila d'etiquetes"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "mostra més informació en completar etiquetes en mode d'inserció"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "funció per a efectuar cerques d'etiquetes"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "ordre per a executar cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "usa cscope per a ordres d'etiquetes"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 o 1; l'ordre amb què \":cstag\" efectua una cerca"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "mostra informació quan s'afegeix una base de dades cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "nombre de components de la ruta que es mostren"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "quan obrir una finestra quickfix per a cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "les rutes en un fitxer cscope són relatives a aquest fitxer"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "visualització de text"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "nombre de línies que es desplacen amb CTRL-U i CTRL-D"
+
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "desplaçament per línia de pantalla"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "nombre de línies que es mostren al voltant del cursor"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "ajusta les línies llargues"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "ajusta les línies llargues d'acord amb el valor de 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "preserva la sagnia en el text ajustat"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "ajusta el comportament de breakindent"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "caràcters que poden provocar un salt de línia"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "cadena que es mostra davant les línies ajustades"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "nombre mínim de columnes per al desplaçament horitzontal "
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "nombre mínim de columnes a banda i banda del cursor"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"afegiu \"lastline\" per a mostrar l'última línia\n"
+"afegiu \"uhex\" per a mostrar els caràcters no-imprimibles"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "caràcters per a la línia d'estat, plecs i final del buffer"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "numero de línies de text per a la línia d'ordres"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "amplada de la pantalla"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "número de línies a la pantalla"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "número de línies que es desplacen amb CTRL-F i CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "evita redibuixar la pantalla mentre s'executen macros"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr ""
+"límit de temps per a 'hlsearch' i per al ressaltat de :match\n"
+"en mseg."
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"retard en mseg. abans d'escriure un caràcter a la pantalla \n"
+"(per a propòsits de debugging)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "mostra <Tab> com a ^I i el final de línia com a $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "llista de cadenes utilitzades en el mode llista"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "mostre el número de línia per a cada línia"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "mostra el número de línia relatiu per a cada línia"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "número de columnes que ocupa el número de línia"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "controla si el text ocultable es troba ocult"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "modes en els quals el text a la línia del cursor es pot ocultar"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sintaxi, ressaltat i revisió ortogràfica"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" o \"light\"; la brillantor del color de fons"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tipus de fitxer; genera un esdeveniment FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "nom del ressaltat de sintaxi utilitzat"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "número màxim de columnes per a cercar elements de sintaxi"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "tipus de ressaltat segons la situació"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr ""
+"ressalta totes les coincidències amb l'últim patró de cerca\n"
+"utilitzat"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "grup de ressaltat per a la finestra"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "utilitzar els colors de GUI en el terminal"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "ressalta la columna on es troba el cursor"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "ressalta la línia on es troba el cursor"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "especifica l'àrea que 'cursorline' ressalta"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "columnes que es ressalten"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "ressalta els errors ortogràfics"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "llista d'idiomes acceptats"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "fitxer on \"zg\" afegeix paraules correctes"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "patró per a localitzar el final d'una frase"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "opcions relacionades amb la revisió d'ortografia"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "mètodes per a suggerir correccions"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "quantitat de memòria utilitzada per :mkspell abans de comprimir"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "múltiples finestres"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
+"0, 1 o 2; controla quan s'utilitza una línia d'estat per a\n"
+"l'última finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "format alternatiu per a la línia d'estat"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"fa totes les finestres de la mateixa mida quan s'afegeixen o\n"
+"eliminen finestres"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "direcció per a 'equalalways': \"ver\", \"hor\" o \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "número mínim de línies per a la finestra actual"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "número mínim de línies per a qualsevol finestra"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "manté l'alçada de la finestra"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "manté l'amplada de la finestra"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "número mínim de columnes per a la finestra actual"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "número mínim de columnes per a qualsevol finestra"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "alçada inicial de la finestra d'ajuda"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "utilitza una finestra emergent per a les pre-visualitzacions"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "alçada per defecte de la finestra de vista prèvia"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifica la finestra de vista prèvia"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "evita alliberar els buffers que no es mostren en cap finestra"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" i/o \"split\"; quina finestra utilitzar quan s'entra\n"
+"en un buffer"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "una finestra nova es posiciona a sota de l'actual"
+
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "determina el sistema de desplaçament en finestres partides"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "una finestra nova es posiciona a la dreta de l'actual"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr ""
+"aquesta finestra es desplaça juntament amb altres finestres\n"
+"vinculades"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" i/o \"jump\"; llista d'opcions per a 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"el cursor d'aquesta finestra es mou juntament amb el d'altres\n"
+"finestres vinculades"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "mida d'una finestra de terminal"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "tecla que precedeix les ordres Vi en una finestra de terminal"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"nombre màxim de línies de desplaçament vertical un una\n"
+"finestra de terminal"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "tipus de pty per a les finestres de terminal"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "múltiples pestanyes"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 o 2; quan utilitzar una línia de pestanyes"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "número màxim de pestanyes que s'obren amb -p i \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "línia de pestanyes personalitzada"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "etiqueta personalitzada per a les pestanyes en GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "rètol emergent personalitzat per a les pestanyes en GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "nom del terminal utilitzat"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "àlies per a 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "comprova el termcaps intern primer"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "la connexió del terminal és ràpida"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "demana els codis de tecla al terminal quan es detecta un xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "el terminal requereix redibuixar la pantalla més freqüentment"
+
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "quin protocol de teclat utilitza cada terminal"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "reconeix les tecles que comencen amb <Esc> en mode d'inserció"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "número mínim de línies que es desplacen de cop"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "número màxim de línies que es desplacen abans de redibuixar"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "especifica l'aparença del cursor en els diferents modes"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "mostra informació en el títol de la finestra"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "percentatge de 'columns' que omple el títol de la finestra"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr ""
+"cadena utilitzada per al títol de la finestra, si no està\n"
+"en blanc"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "cadena de restauració del títol quan se surt del Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "text de la icona per a aquesta finestra"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "text de la icona d'aquesta finestra, si no està en blanc"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "restaura el contingut de la finestra en sortir del Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "utilització del ratolí"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "llista d'opcions relacionades amb l'ús del ratolí"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "la finestra que conté el punter del ratolí esdevé l'actual"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr ""
+"la finestra que conté el punter del ratolí es desplaça amb\n"
+"la rodeta"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "amaga el punter del ratolí quan s'escriu"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "reporta els moviments del ratolí com a esdeveniments"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; estableix la funció del\n"
+"botó dret del raolí"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "temps màxim en mseg. per a reconèixer un doble-clic"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipus de ratolí"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "aparença del punter del ratolí en diferents modes"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "llista de noms de foses utilitzades en GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "parelles de foses, per a l'edició multi-octet"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr ""
+"llista de noms de foses utilitzades per a caràcters\n"
+"d'amplada doble"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "utilitza el suavitzat de foses"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "llista d'opcions relacionades amb el funcionament del GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" i/o \"tooltips\"; com es mostra la barra\n"
+"d'eines"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "mida de les icones de la barra d'eines"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "espai (en píxels) a sobre i a sota de la finestra"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "llista de caràcters ASCII per a crear formes complexes"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "opcions relacionades amb el dibuixat de text"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "utilitza un pseudo-tty per a l'E/S d'ordres externes"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" o \"current\": directori inicial per al\n"
+"navegador de fitxers"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "idioma utilitzat en els menús"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "número màxim d'elements en un menú"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; com utilitzar la tecla ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "número de píxels entre caràcters"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "retard en mseg. abans de mostrar un rètol emergent"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "avalua l'expressió de rètols emergents en GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "avalua l'expressió de rètols emergents en terminal"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "expressió que s'avalua en mostrar un rètol emergent"
+
+msgid "printing"
+msgstr "impressió"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ""
+"llista d'elements que controlen el format de la sortida\n"
+"de :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "nom de la impressora utilitzada per :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"expressió utilitzada per a imprimir el fitxer PostScript\n"
+"amb :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "nom de la fosa utilitzada per :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "format de la capçalera utilitzada per :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"codificació per a la impressió d'un fitxer PostScript\n"
+"amb :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "joc de caràcters CJK per a la sortida CJK de :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "llista de noms de foses per a la sortida CJK de :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "missatges i informació"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "afegeix l'opció 's' a 'shortmess' (no mostra missatge de cerca)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "llista d'opcions per a escurçar els missatges informatius"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "mostra les ordres teclejades parcialment a la línia d'estat"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "mostra el mode actual a la línia d'estat"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "mostra la posició del cursor a sota de cada finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "format alternatiu per a la regleta"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "llindar per a informar del número de línies que han canviat"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "com més alt, més missatges es mostren"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "fitxer a on escriure els missatges"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "pausa els llistats quan la finestra està plena"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "obre un diàleg quan una ordre falla"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "toca la campana quan es mostren missatges d'error"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "usa una campana visual, en lloc d'un senyal auditiu"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "evita tocar la campana per cap d'aquests motius"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "llista d'idiomes preferits per a cercar ajuda"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "selecció de text"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; comportament de la\n"
+"selecció de text"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" i/o \"cmd\"; quan s'inicia el mode selecció en\n"
+"lloc del mode visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" utilitza el registre * com un registre anònim\n"
+"\"autoselect\" posa la selecció al porta-retalls, sempre"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" i/o \"stopsel\"; comportament de les tecles especials"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "edició de text"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "número màxim de canvis que es poden desfer"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "desa i restora l'historial de desfer automàticament"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "llista de directoris per als fitxers de desfer"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"número màxim de línies que es desen per a desfer en\n"
+"recarregar un buffer"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "canvis realitzats i no desats a un fitxer"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "no es permet escriure al buffer"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "es permeten canvis en el text"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "llargada de línia a partir de la qual inserir un salt de línia"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "mida del marge dret per a trencar la línia"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "especifica què fan <BS>, CTRL-W, etc. en mode d'inserció"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "aparença de les línies de comentari"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "llista d'opcions relacionades amb el format automàtic"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "patró per a reconèixer una llista enumerada"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "expressió utilitzada per \"gq\" per a formatar línies"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"comportament de la compleció en mode d'inserció per a CTRL-N\n"
+"i CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"controla si s'utilitza o no un menú emergent per a la compleció\n"
+"en mode d'inserció"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr ""
+"opcions per a la informació emergent de compleció en mode\n"
+"d'inserció"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "alçada màxima del menú emergent"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "alçada mínima del menú emergent"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"funció definida per l'usuari per a la compleció en mode\n"
+"d'inserció"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "funció de compleció específica per a un tipus de fitxer"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr ""
+"llista de fitxers de diccionari per a la compleció de\n"
+"paraules clau"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "llista de fitxers de sinònims per la compleció de paraules clau"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "funció per a la compleció de sinònims"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "ajusta les minúscules/majúscules en substituir una compleció"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "permet entrar dígrafs amb c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "l'ordre \"~\" es comporta com un operador"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funció que es crida per a l'operador \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"quan s'insereix un parèntesi, salta momentàniament al\n"
+"parèntesis corresponent"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr ""
+"desenes de segon per a mostrar una coincidència per\n"
+"a 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "llista de caràcters aparellats per a l'ordre \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "utilitza dos espais després de '.' en ajuntar una línia"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" i/o \"unsigned\"; formats de\n"
+"número reconeguts per les ordres CTRL-A i CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulacions i sagnia"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "quantitat d'espais que equivalen a un <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "número d'espais per a cada nivell de sagnia"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "llista de quantitats d'espais que avança una tabulació"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "llista de quatitats d'espais que avança una tabulació tabsstop"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "un <Tab> en una sagnia insereix 'shiftwidth' espais"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "si no és zero, el número d'espais que insereix un <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "arrodoneix a 'shiftwidth' per a \"<<\" i \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "converteix <Tab> en espais en el mode d'inserció"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "estableix la sagnia automàticament en una línia nova"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "auto-sagnia intel·ligent"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "activa la sagnia específica per a codi C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "opcions de sagnia per a codi C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "tecles que activen la sagnia de codi C en el mode d'inserció"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "llista de paraules que provoquen més sagnia de codi C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "llista de noms de declaracions de context utilitzades per cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "expressió utilitzada per a obtenir la sagnia d'una línia"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "tecles que activen la sagnia amb 'indentexpr' en mode d'inserció"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "copia l'espai en blanc de la línia anterior per a la sagnia"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "preserva el tipus d'espai en blanc quan es canvia la sagnia"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "activa el mode lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "paraules que alteren el funcionament de la sagnia de lisp"
+
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "opcions de sagnia per a Lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "plecs"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "mostra tocs els plecs oberts, si no està establerta"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "els plecs d'un nivell més alt que aquest es tancaran"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "el valor de 'foldlevel' quan es comença a editar un fitxer"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "amplada de la columna utilitzada per a indicar plecs"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "expressió utilitzada per a mostrar el text d'un plec tancat"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "si és \"all\", un plec es tanca quan el cursor es mou fora"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "especifica quines ordres obren un plec"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "número mínim de línies per a tancar un plec"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "plantilla per a comentaris; per a posar-hi una marca"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"tipus de plecs: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" o \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "expressió utilitzada quan 'foldmethod' és \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "utilitzat per a ignorar línies quan 'foldmethod' és \"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "marques utilitzades quan 'foldmethod' és \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "nivell màxim de plecs, quan 'foldmethod' és \"indent\" o \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "mode de diferències"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "utilitza el mode de diferències a la finestra actual"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "opcions per al mode de diferències"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "expressió per a obtenir un fitxer diff"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "expressió per a aplicar canvis amb un fitxer de diferències"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "assignació de tecles"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "profunditat màxima d'assignació"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "reconeix assignacions en les tecles assignades"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "permet que s'esgoti el temps en una assignació"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "permet que s'esgoti el temps en un codi de tecla"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "temps en mseg. per a 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "temps en mseg. per a 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "lectura i escriptura de fitxers"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"utilitza opcions i ajustaments establerts a la línia de mode,\n"
+"en obrir un fitxer"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "permet utilitzar expressions a la línia de mode"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "número de línies que es revisen, quan es busca la línia de mode"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "edició de fitxers binaris"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "l'última línia del fitxer té un final-de-línia"
+
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "l'última línia del fitxer va seguida de CTRL-Z"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "afegeix un final-de-línia al final del fitxer, si no n'hi ha un"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr ""
+"afegeix una Marca d'Ordenació de Bytes (BOM) al principi\n"
+"del fitxer"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "format del final de línia: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr ""
+"llista de formats de fitxer que es consideren quan s'edita\n"
+"un fitxer"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "obsolet, utilitzeu 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "obsolet, utilitzeu 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "es permet l'escriptura de fitxers"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "escriu una còpia de seguretat abans de sobre-escriure un fitxer"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr ""
+"conserva una còpia de seguretat després de sobre-escriure\n"
+"un fitxer"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr ""
+"patrons que determinen per a quins fitxers no es fa còpia\n"
+"de seguretat"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"controla si es fa una còpia de seguretat amb còpia o es\n"
+"re-anomena el fitxer existent"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "llista de directoris a on desar les còpies de seguretat"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "extensió de nom de fitxer per a la còpia de seguretat"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr ""
+"escriu un fitxer automàticament en abandonar un buffer\n"
+"modificat"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "com 'autowrite', però funciona amb més ordres"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "escriu sempre sense demanar confirmació"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "llegeix un fitxer automàticament quan s'ha modificat externament"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "conserva la versió més antiga d'un fitxer; especifica l'extensió"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "sincronitza el fitxer al disc després d'escriure'l"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "usa noms de fitxer 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr ""
+"mètode de xifratge per a escriure fitxers: zip, blowfish\n"
+"o blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "el fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "llista de directoris per al fitxer d'intercanvi"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "usa un fitxer d'intercanvi per a aquest buffer"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" o en blanc; com sincronitzar el fitxer\n"
+"d'intercanvi al disc"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr ""
+"número de caràcters escrits que provoquen que el fitxer\n"
+"d'intercanvi s'actualitzi"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr ""
+"temps en mseg. després del qual s'actualitza el fitxer\n"
+"d'intercanvi"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "quantitat màxima de memòria en Kbytes per a un buffer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "quantitat màxima de memòria en Kbytes per a tots el buffers"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "edició de la línia d'ordres"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "número de línies que són recordades"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "tecla que provoca l'expansió de la línia d'ordres"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "com 'wildchar', però també es pot utilitzar en assignacions"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "especifica com funciona la compleció de la línia d'ordres"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "en blanc o \"tagfile\" per especificar un fitxer d'etiquetes"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "lista d'extensions de noms de fitxer que tenen baixa prioritat"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "llista d'extensions que es consideren quan es cerquen fitxers"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr ""
+"llista de patrons que s'ignoren per a la compleció de noms\n"
+"de fitxer"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ignora majúscules/minúscules en noms de fitxer"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ignora majúscules/minúscules en completar noms de fitxer"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr ""
+"la compleció de la línia d'ordres mostra un llistat de\n"
+"coincidències"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "tecla que obre la finestra de la línia d'ordres"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "alçada de la finestra de línia d'ordres"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "execució d'ordres externes"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "nom de l'intèrpret per a executar ordres externes"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "quan utilitzar l'intèrpret i quan executar directament l'ordre"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "caràcters entre els quals col·locar una ordre de l'intèrpret"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "com 'shellquote' però inclou la re-direcció"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "caràcters que s'escapen quan 'shellxquote' és ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argument per a 'shell' per a excutar una ordre"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "utilitzat per a redirigir la sortida d'una ordre a un fitxer"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"utilitza un fitxer temporal en lloc d'una canonada, per a\n"
+"ordres de l'intèrpret"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "programa utilitzat per a l'ordre \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "programa utilitzat per a formatar línies amb \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "programa utilitzat per l'ordre \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"avisa abans d'utilitzar una ordre de l'intèrpret si un buffer\n"
+"té canvis"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "execució de make i localització d'errors (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "nom del fitxer que conté els missatges d'error"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "llista de formats de missatges d'error"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "programa utilitzat per \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "cadena per a desar la sortida de \":make\" en el fitxer d'errors"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "nom del fitxer d'errors per a l'ordre 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "programa utilitzat per \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "llista de formats per a la sortida de 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "codificació de la sortida de \":make\" i \":grep\""
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funció per a mostrar text en una finestra quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "paràmetres específics del sistema"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "utilitza barres en els noms de fitxers; per a intèrprets Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "especifica el tipus de barra utilitzat en la compleció"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "paràmetres específics del llengüatge"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "especifica els caràcters en un nom de fitxer"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "especifica els caràcters en un identificador"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "especifica els caràcters en una paraula clau"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "especifica el caràcters imprimibles"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "especifica els caràcters d'escapada en una cadena"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "mostra el buffer de dreta a esquerra"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "controla quan s'edita la línia d'ordres de dreta a esquerra"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "insereix caràcters cap endarrere"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"permet canviar el valor de 'revins' amb CTRL-_ en mode\n"
+"d'inserció i a la línia d'ordres "
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "codi ASCII de la primera lletra de l'alfabet hebreu"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "utilitza l'assignació de tecles per a un teclat hebreu"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "utilitza l'assignació de tecles per a un teclat hebreu fonètic"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "efectua les preparacions per a editar textos en àrab"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "dóna forma als caràcters àrabs"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "el terminal gestiona el text bi-direccional"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "nom de la disposició del teclat"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "llista de caràcters que es tradueixen en el mode normal"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "aplica 'langmap' als caràcters assignats"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "no utilitza IM; anul·la l'efecte de les opcions IM següents"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "en mode d'inserció: 1: usa :lmap; 2: usa IM; 0: cap dels dos"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "estil de mètode d'entrada, 0: en línia, 1: superposat"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "en introduir un patró de cerca: 1: usa :lmap; 2: usa IM; 0: cap"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "utilitza sempre IM quan es comença a editar la línia d'ordres"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funció per a obtenir l'estat IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funció per a activar/desactivar IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "caràcters multi-octet"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"codificació de caràcters utilitzada pel Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "codificació de caràcters per al fitxer actual"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "codificacions de caràcters detectades automàticament"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "codificació de caràcters del terminal"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "expressió per a la conversió de codificacions de caràcters"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "elimina els caràcters combinatoris per si sols"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "número màxim de caràcters combinatoris que es mostren"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "tecla que activa el mètode d'entrada X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "amplada dels caràcters amb amplada ambigua"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "els caràcters emoji tenen amplada completa"
+
+msgid "various"
+msgstr "altres"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"quan utilitzar l'edició virtual: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"i/o \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "llista d'esdeveniments d'auto-ordres que s'ignoren"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "carrega els scripts de plugins a l'arrencada"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "llegeix .vimrc/.exrc/.gvimrc en el directori actual"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr ""
+"seguretat addicional per a treballar amb scripts en el\n"
+"directori actual"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "usa l'opció 'g' per a \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "usa les opcions 'g' i 'c' per a \":substitute\""
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "permet l'escriptura i lectura a/de dispositius"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "profunditat màxima de crides a funcions"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr ""
+"llista de paraules que controlen què incloure en un fitxer\n"
+"de sessió"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "llista de paraules que controlen què es desa amb :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "directori on desar els fitxers amb :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "llista que controla què escriure en el fitxer viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "nom de fitxer per al fitxer viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "què succeeix a un buffer quan deixa d'estar en una finestra"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "buit, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipus de buffer"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "controla si el buffer es mostra a la llista de buffers"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "si és \"msg\", es mostren tots els missatges d'error"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "controla si es mostra una columna de senyals"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "interval en mseg. entre consultes per a fils de MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "controla si utilitzar Python 2 o 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "nom del directori base per a Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "nom del directori base per a Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "nom de la biblioteca dinàmica MzScheme GC"
diff --git a/src/po/check.vim b/src/po/check.vim
new file mode 100644
index 0000000..a01874c
--- /dev/null
+++ b/src/po/check.vim
@@ -0,0 +1,225 @@
+" Vim script for checking .po files.
+"
+" Go through the file and verify that:
+" - All %...s items in "msgid" are identical to the ones in "msgstr".
+" - An error or warning code in "msgid" matches the one in "msgstr".
+
+if 1 " Only execute this if the eval feature is available.
+
+" Function to get a split line at the cursor.
+" Used for both msgid and msgstr lines.
+" Removes all text except % items and returns the result.
+func! GetMline()
+ let idline = substitute(getline('.'), '"\(.*\)"$', '\1', '')
+ while line('.') < line('$')
+ +
+ let line = getline('.')
+ if line[0] != '"'
+ break
+ endif
+ let idline .= substitute(line, '"\(.*\)"$', '\1', '')
+ endwhile
+
+ " remove '%', not used for formatting.
+ let idline = substitute(idline, "'%'", '', 'g')
+ let idline = substitute(idline, "%%", '', 'g')
+
+ " remove '%' used for plural forms.
+ let idline = substitute(idline, '\\nPlural-Forms: .\+;\\n', '', '')
+
+ " remove everything but % items.
+ return substitute(idline, '[^%]*\(%[-+ #''.0-9*]*l\=[dsuxXpoc%]\)\=', '\1', 'g')
+endfunc
+
+" This only works when 'wrapscan' is not set.
+let s:save_wrapscan = &wrapscan
+set nowrapscan
+
+" Start at the first "msgid" line.
+let wsv = winsaveview()
+1
+keeppatterns /^msgid\>
+
+" When an error is detected this is set to the line number.
+" Note: this is used in the Makefile.
+let error = 0
+
+while 1
+ let lnum = line('.')
+ if getline(lnum) =~ 'msgid "Text;.*;"'
+ if getline(lnum + 1) !~ '^msgstr "\([^;]\+;\)\+"'
+ echomsg 'Mismatching ; in line ' . (lnum + 1)
+ echomsg 'Did you forget the trailing semicolon?'
+ if error == 0
+ let error = lnum + 1
+ endif
+ endif
+ endif
+
+ if getline(line('.') - 1) !~ "no-c-format"
+ " go over the "msgid" and "msgid_plural" lines
+ let prevfromline = 'foobar'
+ while 1
+ let fromline = GetMline()
+ if prevfromline != 'foobar' && prevfromline != fromline
+ echomsg 'Mismatching % in line ' . (line('.') - 1)
+ echomsg 'msgid: ' . prevfromline
+ echomsg 'msgid ' . fromline
+ if error == 0
+ let error = line('.')
+ endif
+ endif
+ if getline('.') !~ 'msgid_plural'
+ break
+ endif
+ let prevfromline = fromline
+ endwhile
+
+ if getline('.') !~ '^msgstr'
+ echomsg 'Missing "msgstr" in line ' . line('.')
+ if error == 0
+ let error = line('.')
+ endif
+ endif
+
+ " check all the 'msgstr' lines
+ while getline('.') =~ '^msgstr'
+ let toline = GetMline()
+ if fromline != toline
+ echomsg 'Mismatching % in line ' . (line('.') - 1)
+ echomsg 'msgid: ' . fromline
+ echomsg 'msgstr: ' . toline
+ if error == 0
+ let error = line('.')
+ endif
+ endif
+ if line('.') == line('$')
+ break
+ endif
+ endwhile
+ endif
+
+ " Find next msgid. Quit when there is no more.
+ let lnum = line('.')
+ silent! keeppatterns /^msgid\>
+ if line('.') == lnum
+ break
+ endif
+endwhile
+
+" Check that error code in msgid matches the one in msgstr.
+"
+" Examples of mismatches found with msgid "E123: ..."
+" - msgstr "E321: ..." error code mismatch
+" - msgstr "W123: ..." warning instead of error
+" - msgstr "E123 ..." missing colon
+" - msgstr "..." missing error code
+"
+1
+if search('msgid "\("\n"\)\?\([EW][0-9]\+:\).*\nmsgstr "\("\n"\)\?[^"]\@=\2\@!') > 0
+ echomsg 'Mismatching error/warning code in line ' . line('.')
+ if error == 0
+ let error = line('.')
+ endif
+endif
+
+func! CountNl(first, last)
+ let nl = 0
+ for lnum in range(a:first, a:last)
+ let nl += count(getline(lnum), "\n")
+ endfor
+ return nl
+endfunc
+
+" Check that the \n at the end of the msgid line is also present in the msgstr
+" line. Skip over the header.
+1
+keeppatterns /^"MIME-Version:
+while 1
+ let lnum = search('^msgid\>')
+ if lnum <= 0
+ break
+ endif
+ let strlnum = search('^msgstr\>')
+ let end = search('^$')
+ if end <= 0
+ let end = line('$') + 1
+ endif
+ let origcount = CountNl(lnum, strlnum - 1)
+ let transcount = CountNl(strlnum, end - 1)
+ " Allow for a few more or less line breaks when there are 2 or more
+ if origcount != transcount && (origcount <= 2 || transcount <= 2)
+ echomsg 'Mismatching "\n" in line ' . line('.')
+ if error == 0
+ let error = lnum
+ endif
+ endif
+endwhile
+
+" Check that the file is well formed according to msgfmts understanding
+if executable("msgfmt")
+ let filename = expand("%")
+ " Newer msgfmt does not take OLD_PO_FILE_INPUT argument, must be in
+ " environment.
+ let $OLD_PO_FILE_INPUT = 'yes'
+ let a = system("msgfmt --statistics " . filename)
+ if v:shell_error != 0
+ let error = matchstr(a, filename.':\zs\d\+\ze:')+0
+ for line in split(a, '\n') | echomsg line | endfor
+ endif
+endif
+
+" Check that the plural form is properly initialized
+1
+let plural = search('^msgid_plural ', 'n')
+if (plural && search('^"Plural-Forms: ', 'n') == 0) || (plural && search('^msgstr\[0\] ".\+"', 'n') != plural + 1)
+ if search('^"Plural-Forms: ', 'n') == 0
+ echomsg "Missing Plural header"
+ if error == 0
+ let error = search('\(^"[A-Za-z-_]\+: .*\\n"\n\)\+\zs', 'n') - 1
+ endif
+ elseif error == 0
+ let error = plural
+ endif
+elseif !plural && search('^"Plural-Forms: ', 'n')
+ " We allow for a stray plural header, msginit adds one.
+endif
+
+" Check that 8bit encoding is used instead of 8-bit
+let cte = search('^"Content-Transfer-Encoding:\s\+8-bit', 'n')
+let ctc = search('^"Content-Type:.*;\s\+\<charset=[iI][sS][oO]_', 'n')
+let ctu = search('^"Content-Type:.*;\s\+\<charset=utf-8', 'n')
+if cte
+ echomsg "Content-Transfer-Encoding should be 8bit instead of 8-bit"
+ " TODO: make this an error
+ " if error == 0
+ " let error = cte
+ " endif
+elseif ctc
+ echomsg "Content-Type charset should be 'ISO-...' instead of 'ISO_...'"
+ " TODO: make this an error
+ " if error == 0
+ " let error = ct
+ " endif
+elseif ctu
+ echomsg "Content-Type charset should be 'UTF-8' instead of 'utf-8'"
+ " TODO: make this an error
+ " if error == 0
+ " let error = ct
+ " endif
+endif
+
+
+if error == 0
+ " If all was OK restore the view.
+ call winrestview(wsv)
+ echomsg "OK"
+else
+ " Put the cursor on the line with the error.
+ exe error
+endif
+
+let &wrapscan = s:save_wrapscan
+unlet s:save_wrapscan
+
+endif
diff --git a/src/po/cleanup.vim b/src/po/cleanup.vim
new file mode 100644
index 0000000..1af188a
--- /dev/null
+++ b/src/po/cleanup.vim
@@ -0,0 +1,34 @@
+" Vim script to cleanup a .po file:
+" - Remove line numbers (avoids that diffs are messy).
+" - Comment-out fuzzy and empty messages.
+" - Make sure there is a space before the string (required for Solaris).
+" Requires Vim 6.0 or later (because of multi-line search patterns).
+
+" Disable diff mode, because it makes this very slow
+let s:was_diff = &diff
+setl nodiff
+
+" untranslated message preceded by c-format or comment
+silent g/^#, c-format\n#/.d
+silent g/^#\..*\n#/.d
+
+" c-format comments have no effect, the check.vim scripts checks it.
+" But they might still be useful?
+" silent g/^#, c-format$/d
+
+silent g/^#[:~] /d
+silent g/^#, fuzzy\(, .*\)\=\nmsgid ""\@!/.+1,/^$/-1s/^/#\~ /
+silent g/^msgstr"/s//msgstr "/
+silent g/^msgid"/s//msgid "/
+silent g/^msgstr ""\(\n"\)\@!/?^msgid?,.s/^/#\~ /
+
+" Comments only useful for the translator
+silent g/^#\. /d
+
+" clean up empty lines
+silent g/^\n\n\n/.d
+silent! %s/\n\+\%$//
+
+if s:was_diff
+ setl diff
+endif
diff --git a/src/po/cs.cp1250.po b/src/po/cs.cp1250.po
new file mode 100644
index 0000000..63cabc3
--- /dev/null
+++ b/src/po/cs.cp1250.po
@@ -0,0 +1,4667 @@
+# Czech translation of vim
+# Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
+# Some completion for vim6.0 added by Jiøí Bøezina <brz@centrum.cz>
+# Some bugfixes by Tomáš Zellerin <zellerin@volny.cz>
+#
+# Generated from cs.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nelze alokovat žádný buffer, konèím..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, použiji jiný..."
+
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "Žádný buffer nebyl deaktivován"
+
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "Žádný buffer nebyl smazán"
+
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "Žádný buffer nebyl zahozen"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: %d"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "Poèet smazaných bufferù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "Poèet smazaných bufferù: %d"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "Poèet zahozených bufferù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "Poèet zahozených bufferù: %d"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebyl nalezen žádný zmìnìný buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Seznam bufferù je prázdný"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Nelze pøeskoèit na buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za poslední buffer nelze pøeskoèit"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Pøed první buffer nelze pøeskoèit"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: Zmìny v bufferu %ld nebyly uloženy (! pro vynucení)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varování: pøeteèení seznamu s názvy souborù"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferù"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žádný buffer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "øádek %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tohoto jména již existuje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmìnìný]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Needitovaný]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nový soubor]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby pøi ètení]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Pouze pro ètení]"
+
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "øádkù: --%d%%--"
+
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "øádkù: %ld --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "øádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Žádný soubor]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "nápovìda"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[nápovìda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[náhled]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Konec"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Zaèátek"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam bufferù:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[seznam chyb]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[žádný soubor]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pro %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " øádek=%ld id=%d jméno=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nelze pøekroèit maximální poèet %ld diff bufferù"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nelze vytvoøit diffy"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Soubor se záplatou"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nelze èíst výstup programu diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff režimu"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff režimu"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: V diff režimu jsou více než dva buffery. Nevím, který mám použít."
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff režimu"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape"
+
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Soubor s mapou klávesnice nebyl nalezen"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor"
+
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Doplòování klíèových slov (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X režim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Lokální doplòování klíèových slov (^N/^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování celých øádkù (^L/^N/^P)"
+
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování názvù souborù (^F/^N/^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování tagù (^I/^N/^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Doplòování vzoru cest (^N/^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování definic (^D/^N/^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování podle slovníku (^K/^N/^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování podle tezauru (^T/^N/^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování pøíkazové øádky (^I/^N/^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Konec odstavce"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "volba 'dictionary' je prázdná"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Prohledávám slovník %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Prohledávám %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Prohledávám tagy"
+
+msgid " Adding"
+msgstr "Pøidávám"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Hledám..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Výchozí podoba"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z jiného øádku"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jediná shoda"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "shoda %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "shoda %d"
+
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Neznámá promìnná: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Chybí závorky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Promìnná \"%s\" neexistuje"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chybí ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chybìjící ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chybìjící ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Neznámá volba: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Neznámá funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Pøíliš mnoho argumentù pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Pøíliš málo argumentù pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Použití <SID> mimo kontext skriptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld øádkù:"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zrušit"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje pøipojení k Vim serveru"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nelze èíst odpovìï serveru"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nelze pøedat klientovi"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nelze pøedat do %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybný)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovaná promìnná: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Funkce %s již existuje. Použijte ! pro její nahrazení."
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chybí '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nepøípustný argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chybí :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nelze pøedefinovat funkci %s: je používána"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Název funkce musí zaèínat velkým písmenem: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vyžadováno jméno funkce"
+
+msgid "function "
+msgstr "funkce "
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nedefinovaná funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je již používána"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zanoøení funkce je hlubší než 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "volám %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokraèuji v %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkci"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globální promìnné:\n"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, šestnáctkovì %02x, osmièkovì %03o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Nelze pøesunout øádky na pùvodní místo"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "poèet pøesunutých øádkù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "Poèet pøesunutých øádkù: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Poèet filtrovaných øádkù: %ld"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatické pøíkazy *Filter* nesmí mìnit aktuální buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neuložené zmìny]\n"
+
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s na øádku: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: pøíliš mnoho chyb, pøeskakuji zbytek souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Ètu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informace"
+
+msgid " marks"
+msgstr " znaèky"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " se nezdaøilo"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nelze uložit viminfo soubor %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\""
+
+#. Write the info:
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvoøen editorem Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokud budete opatrný, mùžete jej upravovat.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dobì uložení tohoto souboru\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nepøípustný poèáteèní znak"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Uložit neúplný soubor?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Použijte ! pro uložení neúplného bufferu"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Pøepsat soubor \"%.*s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Žádný název souboru pro buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Soubor nebyl uložen: Ukládání je zakázáno volbou 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
+"Pøejete si ji potlaèit?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editovat soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoluje použití pøíkazù shellu"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Pøerušeno) "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahrazení"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahrazení"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na jednom øádku"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld øádcích"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivnì"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: U pøíkazu 'global' chybí regulární výraz"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor nalezen na každém øádku: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Poslední nahrazující øetìzec:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lituji, pro %s není žádná nápovìda"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovìdou nebyl nalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s není adresáøem"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nelze otevøít %s pro zápis"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nelze otevøít %s pro zápis"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicitní tag \"%s\" v souboru %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Neznámá volba pøíkazu: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chybí jméno volby"
+
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Nastaveno pøíliš mnoho voleb"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Neplatný text volby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Neznámá volba: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chybí identifikátor volby"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Vymazáno]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Spouštím ladící režim. Pro ukonèení napište \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "øádek %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "pøíkaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod pøerušení v \"%s%s\" na øádku %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod pøerušení nenalezen: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nebyly definovánu žádné body pøerušení"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s øádek %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Uložit zmìny do \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenováno"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuložené zmìny"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varování: Neèekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické pøíkazy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Pøed první soubor nelze pøeskoèit"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Za poslední soubor nelze pøeskoèit"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Hledám \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
+
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Spustit makro"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat adresáø: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "øádek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretuji \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "øádek %ld: interpretuji %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokonèena interpretace %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varování: chybný oddìlovaè øádkù. Možná chybí ^M."
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding použito mimo interpretovaný soubor"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish použito mimo interpretovaný soubor"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Žádný text k vytištìní"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytištìno: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tisk zrušen"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nelze otevøít výstupní PostScriptový soubor"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nelze otevøít soubor \"%s\""
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nelze èíst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Odesílám na tiskárnu..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tisková úloha odeslána."
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spouštím Ex mód. Napište \"visual\" pro návrat do normálního módu."
+
+#. must be at EOF
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Konec souboru"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Pøíkaz je pøíliš rekurzivní"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chybí :endwhile"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chybí :endif"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Konec interpretovaného souboru"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Konec funkce"
+
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nejednoznaèné použití uživatelsky definovaného pøíkazu"
+
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Není pøíkazem editoru"
+
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Nepanikaøte!"
+
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Zadán zpìtný rozsah"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zadán zpìtný rozsah. Prohodit hranice"
+
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Použijte w èi w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Pøíkaz není této verzi bohužel implementován"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Pøípustný je pouze jeden název souboru"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ještì zbývají soubory k editaci (%d). Chcete pøesto ukonèit editor?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Ještì zbývají soubory k editaci (%ld)."
+
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: Pøíkaz již existuje: použijte ! pro pøedefinování"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Jméno Args Rozsah Úplnost Definice"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné uživatelsky definované pøíkazy"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nebyly zadány žádné atributy"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybný poèet argumentù"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Opakování nemùže být zadáno dvakrát"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybná hodnota doplnìní: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybný atribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybné jméno pøíkazu"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Uživatelsky definované pøíkazy musí zaèínat velikým písmenem."
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Uživatelsky definovaný pøíkaz %s neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nelze nalézt barevné schéma %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Blahopøeji, uživateli Vimu!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editovat soubor v novém oknì"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Žádný odkládací soubor"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Uložit soubor"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Žádný pøedchozí adresáø"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Neznámý"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Umístìní okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na této platformì nelze umístìní okna zjistit"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Uložit pøesmìrování"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Uložit pohled"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uložit sezení"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Uložit nastavení"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (použijte ! pro vynucení)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nelze otevøít \"%s\" pro zápis"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem mùže být pouze písmeno nebo pravý èi levý apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Vnoøení :normal je pøíliš hluboké"
+
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "vnoøení :if je pøíliš hluboké"
+
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif bez odpovídajícího :if"
+
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else bez odpovídajícího :if"
+
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif bez odpovídajícího :if"
+
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "vnoøení :while je pøíliš hluboké"
+
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue bez odpovídajícího :while"
+
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break bez odpovídajícího :while"
+
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile bez odpovídajícího :while"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: Žádný alternativní název souboru, kterým by bylo možné nahradit '#'"
+
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "Žádný název souboru, kterým by bylo možné nahradit \"<afile>\""
+
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "Žádné èíslo bufferu, kterým by bylo možné nahradit \"<abuf>\""
+
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"Žádná shoda automatických pøíkazù, kterou by bylo možné nahradit \"<amatch>\""
+
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "Žádný interpretovaný soubor, kterým by bylo možné nahradit \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Prázdný název souboru pro '%' èi '#' funguje pouze s \":p:h\""
+
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Výsledkem vyhodnocení je prázdný øetìzec"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nelze otevøít pro ètení viminfo soubor"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V této verzi nejsou spøežky podporovány"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "jméno tagu"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ soubor\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie %s (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "pøíkazové øádky"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "vyhledávaných øetìzcù"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "výrazù"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "vstupní øádky"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar pøekraèuje délku pøíkazu"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Smazáno aktivní okno èi buffer"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "nepøípustný název souboru"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adresáøem"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "není souborem"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nový soubor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[pøístup odmítnut]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre automatické pøíkazy uèinily soubor neèitelným"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre automatické pøíkazy nesmí mìnit aktuální buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Ètu ze standardního vstupu...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Ètu ze standardního vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzi je soubor neèitelný!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pojmenovaná roura/soket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pojmenovaná roura]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chybí CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[nalezeno NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlouhé øádky zalomeny]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[nezkonvertován]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[zkonvertován]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zašifrován]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA PØEVODU]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY ÈTENÍ]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nelze nalézt doèasný soubor pro konverzi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdaøila"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nelze èíst výstup 'charconvert'"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatické pøíkazy smazaly èi deaktivovaly buffer, který mìl být "
+"uložen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatický pøíkaz neèekaným zpùsobem zmìnil poèet øádkù"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "není souborem ani zaøízením na nìž lze zapisovat"
+
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "je pouze pro ètení (použijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze zapisovat do záložního souboru (použijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Chyba pøi uzavírání záložního souboru (použijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Nelze naèíst soubor pro zálohu (použijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvoøit záložní soubor (použijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvoøit záložní soubor (použijte ! pro vynucení)"
+
+# resource fork ?!
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "'Resource fork' bude ztracen (použijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nelze najít doèasný temp soubor pro zápis"
+
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nelze pøevést (použijte ! pro zápis bez pøevodu)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nelze otevøít pøipojený soubor pro zápis"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nelze otevøít soubor pro zápis"
+
+msgid "Close failed"
+msgstr "Volání close selhalo"
+
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "chyba pøi zápisu, konverze se nezdaøila"
+
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "chyba pøi ukládání (je volné místo na disku?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA PØEVODU"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[zaøízení]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nový]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " pøipojen"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+msgid " written"
+msgstr " uložen"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: nelze uložit pùvodní soubor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nelze smazat záložní soubor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: Obsah pùvodního souboru mùže být ztracen èi poškozen\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukonèujte editor døíve, než bude soubor úspìšnì uložen!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos formát]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac formát]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix formát]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 øádek, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld øádkù, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znakù, "
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[žádný eol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[neúplný poslední øádek]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho naètení byl obsah souboru zmìnìn!!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete jej opravdu uložit"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba pøi zápisu do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyb pøi uzavírání \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba pøi ètení \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zrušil buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" již není dostupný"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varování: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn a buffer ve Vim "
+"také"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl zmìnìn od zapoènutí editace"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: wc4: po poèátku editace vytvoøen soubor \"%s\""
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Nahrát soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nelze znovuotevøít \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymazáno--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nepøípustný znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Událost %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatické pøíkazy ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatické pøíkazy nelze spustit pro VŠECHNY události"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Žádné vyhovující automatické pøíkazy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíliš hluboká"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s automatické pøíkazy pro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "spouštím %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Automatický pøíkaz %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chybí {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chybí }."
+
+msgid "No fold found"
+msgstr "Žádný záhyb nebyl nalezen"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
+
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: volba 'commentstring' je prázdná"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurzivní mapování"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pro %s již globální zkratka již existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pro %s již globální mapování již existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pro %s již zkratka již existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pro %s již mapování již existuje"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Žádná zkratka nebyl nalezena"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Žádné mapování nebylo nalezeno"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nepøípustný mód"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nelze èíst z \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybnì nastavena"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nelze otevøít> "
+
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: písmo %s není dostupné"
+
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze se vrátit do aktuálního adresáøe"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Název cesty:"
+
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktuální adresáø"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Pøípravek posunovací lišty: nelze zjistit geometrii obrázku"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialog"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvoøit se zprávou a zároveò zpìtným voláním"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialog.."
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Nalézt..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyhledat:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nový text:"
+
+#. exact match only button
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "hledat pouze celá slova"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Smìr"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Dolù"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít další"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradit vše"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nelze otevøít display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výbìr písma"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Neznámé písmo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou šíøku"
+
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: Neznámé jméno barvy: %s"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Místo prádné schránky použito CUT_BUFFER0"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáøe"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Výbìr"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpìt"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Nelze naèíst Zap font '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Nelze použít font %s"
+
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: Chybí barva: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posílám signál k ukonèení synovského procesu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Použijte OLE verzi."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Najít øetìzec (použijte '\\\\' k nalezení '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Najít & Nahradit (použijte '\\\\' k nalezení '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: nelze alokovat položku barevné mapy. Nìkteré barvy mohou být "
+"nesprávné"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadì písem %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: název sady písem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou šíøku"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: název sady písem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Písmo0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Písmo1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Šíøka písma%d není dvojnásoblem šíøky písma0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Šíøka písma0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Šíøka písma1: %ld\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- nelze pøeèíst sign data!"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Pøidat novou databázi"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hledání vzorku"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazit tuto zprávu"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukonèit spojení"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializovat všechna spojení"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazit spojení"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope pøíkaz nepodporuje rozdìlení okna.\n"
+
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Použití: cstag <odsazení>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) chyba: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Pøidána cscope databáze %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s není ani adresáøem ani správnou cscope databází"
+
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "chyba pøi ètení cscope spojení %d"
+
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "neznámý typ cscope hledání"
+
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "nelze vytvoøit cscope roury"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spuštìní cs_create_connection selhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo"
+
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "žádná cscope spojení"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nenašlo žádnou shodu"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "pøíkazy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Použití: %s)\n"
+
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplicitní cscope databáze nebyla pøidána"
+
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "dosažen maximální poèet cscope spojení"
+
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
+
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "closed spojení uzavøeno"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope spojení %s uzavøeno\n"
+
+#. should not reach here
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
+
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "volání malloc selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope tag: %s\n"
+
+msgid " # line"
+msgstr " # øádek"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "název souboru/ kontext/ øádek\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Všechny cscope databáze resetovány"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "žádné cscope spojení\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid název databáze pøedpona cesty\n"
+
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <žádný>\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lituji, tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze "
+"nahrát."
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace musí být kladné celé èíslo"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybný atribut"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vyžaduje seznam øetìzcù"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: chyba pøi inicializaci I/O objektù"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "Chybný výraz"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora výrazù byla vypnuta pøi pøekladu programu"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "èíslo øádku mimo rozsah"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer objekt (smazán) na %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybné jméno znaèky"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "žádný takový buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na smazané okno"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atribut pouze_pro_ètení"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "umístìní kurzoru mimo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (smazán) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (neznámý) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "žádné takové okno"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nelze uložit informace pro pøíkaz undo"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nelze smazat øádek"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nelze nahradit øádek"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nelze vložit øádek"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "øetìzec nesmí obsahovat znaky nového øádku"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze "
+"nahrát."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prohození implementace/definice"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Zobrazení base class z"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Zobrazení overridden member funkce"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Znovuzískáno ze souboru"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Znovuzískáno z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Znovzískáno ze všech projektù"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Znovuzískáno"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Zobrazení zdroje"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Najít symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prohlížet class"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Zobrazení class v hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Zobrazení class v restricted hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odkazoval na"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref má"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref použit"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Zobrazení documentace"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generována dokumentace pro"
+
+msgid "not "
+msgstr "ne "
+
+msgid "connected"
+msgstr "pøipojen"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybný název bufferu"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "není ještì podporováno"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "neznámá volba"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nelze nastavit øádky"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "znaèka není nastavena"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "øádek %d sloupec %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nelze vložit/pøipojit øádek"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "neznámý pøíznak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "neznámá vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "pøerušení z klávesnice"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "chyba vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nelze vytvoøit pøíkaz bufferu/okna: objekt smazán"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: buffer/okno již bylo smazáno"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist poškozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Tcl nelze nahrát."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: návratový kód není celé èíslo!? Oznamte, prosím, tuto chybu "
+"na vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nelze pøeèíst øádek"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Není možné zaznamenat jméno command serveru"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Selhalo zaslání pøíkazu urèenému programu"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Použit chybný id serveru: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: VIM instance registry property byla špatnì vytvoøenaa byla smazána!"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Neznámá volba"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Pøíliš mnoho edit argumentù"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chybí argument po"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Chyby za volbou"
+
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "Pøíliš mnoho \"+pøíkaz\" èi \"-c pøíkaz\" argumentù"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybný argument pro"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "VIM nebyl pøeložen s volbou +diff"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o opìtovné otevøení skriptu: \""
+
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nelze otevøít pro zápis: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nelze otevøít pro výstup skriptu: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "poèet souborù pro editaci: %d\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varování: výstup nesmìøuje na terminál\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc pøíkazový øádek"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nelze èíst z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobnìjší informace získáte pomocí \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- èíst text ze standardního vstupu"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t TAG editovat soubor na místì definice TAGU"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místì výskytu první chyby"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"použití:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [pøepínaèe] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" nebo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborù"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tpøihlásit gvim na OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI režimu (stejné jako \"gvim\")"
+
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tPopøedí: pøi startu GUI se neoddìlí od shellu"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) režim (pouze pro \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff režim (stejné jako \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-v\t\t\tSnadný režim (stejné jako \"evim\", žádné módy )"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tRežim pouze_pro_ètení (jako \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tOmezený režim (stejné jako \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinární režim"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp režim"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlášek"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLadící režim"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNebude vytváøet odkládací soubor, bude používat pouze pamì"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVypíše seznam odkládacích souborù a skonèí"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r název souboru\tObnoví pøerušené sezení"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude používat newcli pro otevøení okna"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <zaøízení>\t\tPoužít <zaøízení> pro I/O"
+
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejském režimu"
+
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi režimu"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPoužije <vimrc> místo jakéhokoliv .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPoužije <gvimrc> místo jakéhokoliv .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtevøe N oken (implicitnì jedno pro každý soubor)"
+
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<øádek>\t\tNastaví kurzor na <øádek>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <pøíkaz>\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <pøíkaz>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sezení>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná pøíkazy v souboru <sezení>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNaète pøíkazy normálního módu ze <skriptu>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tPøipojí všechny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUloží všechny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditace zašifrovaných souborù"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na daný X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNepøipojí se k X serveru"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtevøe Vim uvnitø jiného GTK widgetu"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skonèí"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale èeká na soubory k editaci"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klávesy>\tPøedá <klávesy> Vim serveru a skonèí"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <výraz>\tProvede <výraz> na serveru a zobrazí výsledek"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVypíše seznam dostupných Vim serverù a skonèí"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <jméno>\tZašle serveru <jméno>/stane se Vim serverem <jméno>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPoužije <viminfo> místo jakéhokoliv .viminfo"
+
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tVypíše tuto nápovìdu a skonèí"
+
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tvypíše informace o verzi a skonèí"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøepínaèe pro gvim (Motif verzi):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøepínaèe pro gvim (Athena verzi):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpustí Vim minimalizované"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <název>\t\tPoužije resource jako by vim mìl <název>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (není implementováno)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <barva>\tNastaví <barvu> pozadí (také -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <barva>\tNastaví <barvu> popøedí (také -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálního textu (také -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro zvýraznìný text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro kurzívu"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví <geometrii> (také -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <šíøka>\tNastaví <šíøku> okrajù (také -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <šíøku> Nastaví <šíøku> posunovací lišty (také: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <výška>\tNastaví <výšku> nabídky (také -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPoužije reverzní barvy (také -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepoužije reverzní barvy (také +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøepínaèe pro gvim (RISC OS verzi):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> sloupcù na okno"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> øádkù na okno"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøepínaèe pro gvim (GTK+ verzi):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na <display> (také --display)"
+
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVypíše Gnome pøepínaèe"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøedání výrazu selhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøedání selhalo. Zkouším provést lokálnì\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d z %d editováno"
+
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "Pøedání výrazu selhalo.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nejsou nastaveny žádné znaèky"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují žádné znaèky"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"znaèka øádek sloupec soubor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok øádek sloupec soubor/text"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Souborové znaèky:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam skokù (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie znaèek v souborech (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chybí '>'"
+
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Chybná kódová stránka"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepodaøilo se vytvoøit vstupní kontext"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepodaøilo se otevøít vstupní metodu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje žádný styl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Máte GTK+ verze starší než 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka pøi ètení odkládacího souboru"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba pøi ètení odkládacího souboru"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka pøi ukládání do odkládacího souboru"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba pøi ukládání do odkládacího souboru"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Odkládací soubor již existuje! (Nìkdo hackujepøes nastražený symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nelze získat blok 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nelze získat blok 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: nelze získat blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nelze pøejmenovat odkládací soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nelze otevøít odkládací soubor pro \"%s\""
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: nelze získat blok 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadejte èíslo odkládacího souboru, který se má použít (0 pro ukonèení): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nelze otevøít %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nelze èíst blok 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Možná nedošlo k žádným zmìnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nelze použít s touto verzí Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Použijte Vim verze 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nelze použít na tomto poèítaèi.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Soubor byl vytvoøen "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"nebo byl soubor poškozen."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Používám odkládací soubor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Pùvodní soubor \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varování: Pùvodní soubor mohl být zmìnìn"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nelze èíst blok 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CHYBÍ MNOHO ØÁDKÙ"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBNÝ POÈET ØÁDKÙ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CHYBÌJÍCÍ ØÁDKY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CHYBÍ BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mohou být øádky pomíchané"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mohou být vložené/smazané øádky"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova pøerušena"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V prùbìhu obnovy došlo k chybám; zkontrolujte øádky zaèínající na ???"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokonèena. Zkontrolujte, zda je vše v poøádku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zvažte uložení tohoto souboru pod jiným názvem\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a kontrolu zmìn pomocí programu diff.)\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Nalezené odkládací soubory:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktuálním adresáøi:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Se zadaným názvem:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " V adresáøi "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- žádné --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastník: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvoøení: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvoøení: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verze 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " název souboru: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" datum zmìny: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ANO"
+
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" uživatelské jméno: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " název poèítaèe: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" název poèítaèe: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (stále aktivní)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepoužitelné s touto verzí Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepoužitelné na tomto poèítaèi]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nelze pøeèíst]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nelze otevøít]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje."
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Soubor zachován"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by mìlo mít hodnotu 3"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizováno pøíliš mnoho blokù?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "smazán blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nalezen odkládací soubor se jménem \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Pøi otevírání souboru\""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOVÌJŠÍ než odkládací soubor!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Soubor mùže být editován jiným programem.\n"
+" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uložení zmìn\n"
+" nemìli dvì rùzné verze téhož souboru.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukonèete program, nebo opatrnì pokraèujte v editaci.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Editace tohoto souboru byla pøerušena neèekaným ukonèením programu.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je-li tomu tak, pak použijte \":recover\" èi \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pro odstranìní zmìn (viz \":help recovery)\".\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokud jste tak již uèinil, tak smažte odkládací soubor \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a tato zpráva se již nebude objevovat.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkládací soubor \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" již existuje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkládací soubor již existuje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Otevøít pouze pro ètení\n"
+"&Pokraèovat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otevøít pouze pro ètení\n"
+"&Pokraèovat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec\n"
+"&Smazat"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Pøíliš mnoho odkládacích souborù"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Èásti cesty k pøedmìtu nabídky není podnabídkou"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nabídka tohoto jména neexistuje"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta nabídkou nesmí vést do podnabídky"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Položky nabídky nelze pøidávat pøímo na lištu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Oddìlovaè nesmí být èástí cesty nabídkou"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nabídky ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhnout tuto nabídku"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k položce nabídky"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba pøi zpracování %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "øádek %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[pøíliš dlouhý øetìzec]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Správce zpráv: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Pøerušení: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "pokraèování stiskem ENTER"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pro pokraèování stisknìte ENTER nebo zadejte pøíkaz"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokraèování --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: øádek, MEZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: konec)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: øádek, MEZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: konec)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Zrušit"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Uložit vše\n"
+"Zahodit &vše\n"
+"&Zrušit"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog pro ukládání souborù"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog pro otevírání souborù"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlížeè souborù"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: wc1: mìním soubor pouze_pro_ètení"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "poèet nových øádkù: 1"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "poèet smazaných øádkù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "poèet nových øádkù: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "poèet smazaných øádkù: %ld"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr "(Pøerušeno)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachovávám soubory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukonèen\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtù] celkem uvolnìno-alokováno %lu-%lu, využito %lu, maximální využití "
+"%lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Øádek se stává pøíliš dlouhým"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vnitøní chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatek pamìti! (potøebuji alokovat bajtù: %lu)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Spouštím pøíkaz \"%s\" pomocí shellu"
+
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Chybí dvojteèka"
+
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "nepøípustný mód"
+
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Chybný tvar myši"
+
+msgid "digit expected"
+msgstr "oèekávána èíslice"
+
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "nepøípustné procento"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadejte šifrovací klíè: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Zadejte ještì jednou tentýž klíè:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klíèe se neshodují"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí být buï na konci cesty, nebo musí být "
+"následováno'%s. Viz :help path."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adresáø \"%s\" nelze v cdpath nalézt"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Žádný další adresáø \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Žádný další soubor \"%s\" nebyl v cestì nalezen"
+
+msgid "Illegal component"
+msgstr "nepøípustná souèást"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazòování"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: pod kurzorem není žádný øetìzec"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: pod kurzorem není žádný identifikátor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "poèet øádkù posunutých jednou pomocí %s : 1"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "Poèet øádkù posunutých pomocí %s %d-krát : 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých jednou pomocí %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "poèet øádkù k odsazení: %ld"
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "poèet øádkù k odsazení: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "poèet odsazených øádkù: %ld"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nelze kopírovat; pøesto smazáno"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "poèet uvolòovaných øádkù: %ld"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Registr %s je prázdný"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "nepøípustný název registru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "%d není známým typem registru"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' není pøípustné jméno registru"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "øádkù: %ld;"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybráno %s%ld z %ld øádkù; %ld z %ld slov; %ld z %ld Bytù"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Sloupec %s z %s; Øádek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pro BOM)"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dìkuji za použití Vim"
+
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Volba není podporována"
+
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Není v modeline povoleno"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNaposledy nastavena z "
+
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Po = je vyžadováno èíslo"
+
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nenalezen v termcapu"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Nepøípustný znak <%s>"
+
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Toto zde není povoleno"
+
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "volba 'term' nemùže být prázdná"
+
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "V GUI nelze mìnit term"
+
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Použijte \"gui\" pro spuštìní GUI"
+
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' mají stejnou hodnotu"
+
+msgid "Zero length string"
+msgstr "øetìzec o nulové délce"
+
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Po <%s> chybí èíslo"
+
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Chybí èárka"
+
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Je nutné zadat hodnotu '"
+
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "obsahuje netisknutelné znaky"
+
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Chybná písma"
+
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "nelze vybrat sadu písem"
+
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "chybná sada písem"
+
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "nelze vybrat široký font"
+
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Chybné široké písmo"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Nepøípustný znak po <%c>"
+
+msgid "comma required"
+msgstr "je nutná èárka"
+
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "volba `commentstring` musí být buï prázdná nebo nastavená na %s"
+
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Bez podpory myši"
+
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "neuzavøená sekvence výrazù"
+
+msgid "too many items"
+msgstr "pøíliš mnoho položek"
+
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nevyvážené skupiny"
+
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Okno náhledu již existuje"
+
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winheight' nesmí být menší než hodnota volby 'winminheight'"
+
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winwidth' nesmí být menší než hodnota volby 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "minimální potøebný poèet øádkù: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "minimální potøebný poèet sloupcù: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Neznámá volba: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kódy terminálu ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavení globálních voleb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavení lokálních voleb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Volby ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyteèné znaky po støedníku: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nelze otevøít "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nelze otevøít nové okno!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Vyžaduje Amigados verze 2.04 nebo vyšší\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Vyžaduje %s verze %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nelze otevøít NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr " Nelze vytvoøit "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim bude ukonèen %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Nelze zmìnit mód konzole ?!\n"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavování režimu obrazovky není podporováno"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nelze spustit "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " návratová hodnota shellu\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je pøíliš malá."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(kráceno)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' není 80, nelze spustit externí pøíkaz"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s v %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Vytištìno '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nepøípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nepøípustný znak '%c' ve fontu \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: chyba X11\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test X displeje se nezdaøil"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Vypršel èas pøi èekání na otevøení X displeje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"nelze spustit shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze spustit sh shell\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" návratová hodnota shellu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze vytvoøit roury\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volání fork selhalo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøíkaz ukonèen\n"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otevøení X displeje se nezdaøilo"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na øádku"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nelze naèíst vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Chyba VIMu"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "návratová hodnota shellu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zavøít"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Pøíkaz není k dispozici"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Vaší $PATH.\n"
+"Externí pøíkazy nebudou\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Varování"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Pøíliš mnoho %%%c ve formátovacím øetìzci"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neoèekávaný výskyt %%%c ve formátovacím øetìzci"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ve formátovacím øetìzci chybí ]"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím øetìzci"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nepøípustné %%%c v prefixu formátovacího øetìzce"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nepøípustné %%%c ve formátovacím øetìzci"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje žádný vzorek"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chybìjící nebo prázdný název adresáøe"
+
+msgid "No more items"
+msgstr "Žádné další položky"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (øádek smazán)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Zaèátek quickfix seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "seznam chyb %d z %d; poèet chyb: %d"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nelze uložit, je nastavena volba 'buftype'"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je pøíliš dlouhý"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nic není"
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíliš složitý regulární výraz?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vnìjší podøazené shody:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "poèet øádkù v záhybu: %3ld"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VREPLACE"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REPLACE"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERT"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insert)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (replace)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vreplace)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrejský"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (paste)"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SHODY"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZUÁLNÍ"
+
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+msgid " LINE"
+msgstr " ØÁDEK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "nahrávám"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "hledání dosáhlo zaèátku, pokraèování od konce"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "hledání dosáhlo konce, pokraèování od zaèátku"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' oèekávám '?' nebo '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (vèetnì již vypsaných shod)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vložené soubory"
+
+msgid "not found "
+msgstr " nenalezeny"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v cestì ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Již vypsáno)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NENALEZENY"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Prohledávám vložené soubory: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Shoda je na aktuálním øádku"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Všechny vložené soubory byly nalezeny"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Žádné vložené soubory"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nelze nalézt definici"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: nepøípustný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány žádné pøedmìty syntaxe"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizuji komentáøe v C stylu"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "žádná synchronizace"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchronizace zaèíná "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " øádkù pøed zaèátkem"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Položky synchronizace syntaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuji pøedmìty"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Pøedmìty syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimální "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximální "
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místì"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pro %s chybí položka regionu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vyžadován název souboru"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chybí '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pøíliš málo argumentù: oblast syntaxe %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebyla zadána žádná sestava"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Oddìlovaè vzorku %s nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokraèování øádkù zadán dvakrát"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: nepøípustný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Prázdný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s zde není povoleno"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Pøíliš málo argumentù: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Pøíliš mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: chybí argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: nepøípustná hodnota: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: barva popøedí není známá"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: barva popøedí není známá"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíliš dlouhý"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: nepøípustný argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Je používáno pøíliš velké množství odlišných zvýrazòovacích atributù"
+
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "konec seznamu tagù"
+
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "zaèátek seznamu tagù"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nenalezen"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "soubor\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Zadejte èíslo (<CR> pro ukonèení): "
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze pøeskoèit"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " nebo více"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Používám tag s písmeny jiné velikosti!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # CÍL tag START øádek v souboru/textu"
+
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Lineární hledání tagu"
+
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Binární hledání tagu"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Prohledávám soubor tagù %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Soubor tagù %s byl oøezán\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagù \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Pøed bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah soubor tagù %s není seøazen"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Žádný soubor tagù"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagù"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' není znám. Dostupné vestavìné terminály:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "implicitní terminál '"
+
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Nelze otevøít termcap"
+
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminfo neobsahuje položku pro tento terminál"
+
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Termcap neobsahuje položku pro tento terminál"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku pro \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klávesy terminálu ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spuštìn nový shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: chyba pøi ètení vstupu, konèím...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "odstranìní zmìn není možné; chcete pøesto pokraèovat"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: èísla øádkù jsou chybná"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "poèet zmìn: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "poèet zmìn: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: záznam o zmìnách poškozen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: chybí undo øádek"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitová GUI verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová GUI verze pro MS Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " ve Win32s režimu"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová verze pro MS Windows konzolu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitová verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitová MS-DOS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Použité záplaty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"pøeložil "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"maximální verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"velká verze "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"normální verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"malá verze "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"minimální verze"
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafického rozhraní"
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s rozhraním GTK-GNOME"
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s rozhraním GTK"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s rozhraním X11-Motif"
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "S rozhraním X11-Athena"
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "s rozhraním BeOS"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s rozhraním Photon"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním"
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Carbon"
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa"
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s (clasickým) grafickým rozhraním"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " systémový vimrc soubor: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " uživatelský vimrc soubor: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druhý uživatelský vimrc soubor: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tøetí uživatelský vimrc soubor: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " uživatelský exrc soubor: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druhý uživatelský exrc soubor: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " systémový gvimrc soubor: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " uživatelský gvimrc soubor: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druhý uživatelský gvimrc soubor: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tøetí uživatelský gvimrc soubor: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systémový soubor s menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitní hodnota $VIM:\""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Pøeklad: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Pøekladaè: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkuji: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LADÌNÍ"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "verze "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar a další"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je volnì šiøitelný program s otevøeným zdrojovým kódem"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomozte chudým dìtem v Ugandì!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "podrobnìjší informace získáte pomocí :help iccf<Enter>"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukonèení programu"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadejte :help<Enter> èi <F1> pro nápovìdu"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "zadejte :help version9<Enter> pro informace o verzi 9"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Bìžím v režimu kompatibility s Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitní nastavení Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobnìjší informace získáte pomocí :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROVÁNÍ: detekovány Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobnìjší informace"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Není žádné preview okno není"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Okno nelze rozdìlit zároveò topleft a botright"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozdìleno"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavøít"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Již existuje pouze jedno okno"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Jiné okno obsahuje zmìny"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editace &multiple Vimy"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editace jedním $Vim -em"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editace &Vim -em"
+
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Editace existujícím Vimem - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editace vybraných souborù Vimem"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba pøi spouštìní procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Název (v path) je pøíliš dlouhý"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje žádný øádek--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Pøíkaz pøerušen"
+
+msgid "Argument required"
+msgstr "Je vyžadován argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by mìl následovat /. ? nebo &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chyba v oknì pøíkazové øádky; <CR> pro spuštšní, CTRL-C pro ukonèení"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Pøíkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáøi èi pøi hledání tagu "
+"povolen."
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Soubor existuje (použijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Command failed"
+msgstr "Pøíkaz selhal"
+
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitøní chyba"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Pøerušeno"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybná adresa"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Chybný argument"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Chybný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybný rozsah"
+
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Chybný pøíkaz"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adresáøem"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Neoèekávané znaky pøed '='"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo øádku"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: není nastavena"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nelze mìnit, je nastavena volba 'modifiable'"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript vnoøen pøíliš hluboko"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Žádný alternativní soubor"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje"
+
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! není povoleno"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Nelze použít GUI: nebylo zapnuto pøi pøekladu programu"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: nelze použít hebrejský režim: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Nelze použít farsi režim: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvýraznìní %s neexistuje"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zatím není žádný vložený text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Žádná pøedchozí pøíkazová øádka"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Žádné takové mapování"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Žádná shoda"
+
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "Žádná shoda: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Žádný název souboru"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: žádný pøedchozí regulární výraz"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Žádný pøedchozí pøíkaz"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: žádný pøedchozí regulární výraz"
+
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Rozsah není povolen"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatek místa"
+
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor %s"
+
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Nelze získat název doèasného souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
+
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Nelze èíst soubor %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Neuložené zmìny (použijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulový argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oèekáváno èíslo"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nelze otevøít chybový soubor %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatek pamìti!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Vzor nenalezen: %s"
+
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument musí být kladný"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Žádné chyby"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Poškozený øetìzec pro vyhledávání"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: poškozený regexp program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (použijte ! pro vynucení)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_ètení promìnnou \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba pøi ètení chybového souboru"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Není v bezpeènostní schránce povoleno"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Pøíkaz je pøíliš složitý"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Název je pøíliš dlouhý"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: pøíliš mnoho ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Pøíliš mnoho názvù souborù"
+
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Nadbyteèné znaky na konci"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Neznámá znaèka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nelze expandovat žolíkové znaky"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba pøi ukládání"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulový poèet"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Použití <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..a319088
--- /dev/null
+++ b/src/po/cs.po
@@ -0,0 +1,4667 @@
+# Czech translation of vim
+# Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
+# Some completion for vim6.0 added by Jiøí Bøezina <brz@centrum.cz>
+# Some bugfixes by Tomá¹ Zellerin <zellerin@volny.cz>
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nelze alokovat ¾ádný buffer, konèím..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou¾iji jiný..."
+
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "®ádný buffer nebyl deaktivován"
+
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "®ádný buffer nebyl smazán"
+
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "®ádný buffer nebyl zahozen"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: %d"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "Poèet smazaných bufferù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "Poèet smazaných bufferù: %d"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "Poèet zahozených bufferù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "Poèet zahozených bufferù: %d"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebyl nalezen ¾ádný zmìnìný buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Seznam bufferù je prázdný"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Nelze pøeskoèit na buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za poslední buffer nelze pøeskoèit"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Pøed první buffer nelze pøeskoèit"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: Zmìny v bufferu %ld nebyly ulo¾eny (! pro vynucení)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varování: pøeteèení seznamu s názvy souborù"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferù"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ¾ádný buffer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "øádek %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tohoto jména ji¾ existuje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmìnìný]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Needitovaný]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nový soubor]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby pøi ètení]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Pouze pro ètení]"
+
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "øádkù: --%d%%--"
+
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "øádkù: %ld --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "øádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[®ádný soubor]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "nápovìda"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[nápovìda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[náhled]"
+
+msgid "All"
+msgstr "V¹e"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Konec"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Zaèátek"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam bufferù:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[seznam chyb]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[¾ádný soubor]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pro %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " øádek=%ld id=%d jméno=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nelze pøekroèit maximální poèet %ld diff bufferù"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nelze vytvoøit diffy"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Soubor se záplatou"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nelze èíst výstup programu diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff re¾imu"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff re¾imu"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: V diff re¾imu jsou více ne¾ dva buffery. Nevím, který mám pou¾ít."
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff re¾imu"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape"
+
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Soubor s mapou klávesnice nebyl nalezen"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor"
+
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Doplòování klíèových slov (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X re¾im (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Lokální doplòování klíèových slov (^N/^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování celých øádkù (^L/^N/^P)"
+
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování názvù souborù (^F/^N/^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování tagù (^I/^N/^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Doplòování vzoru cest (^N/^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování definic (^D/^N/^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování podle slovníku (^K/^N/^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování podle tezauru (^T/^N/^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Doplòování pøíkazové øádky (^I/^N/^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Konec odstavce"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "volba 'dictionary' je prázdná"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Prohledávám slovník %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Prohledávám %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Prohledávám tagy"
+
+msgid " Adding"
+msgstr "Pøidávám"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Hledám..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Výchozí podoba"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z jiného øádku"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jediná shoda"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "shoda %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "shoda %d"
+
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Neznámá promìnná: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Chybí závorky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Promìnná \"%s\" neexistuje"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chybí ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chybìjící ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chybìjící ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Neznámá volba: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Neznámá funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Pøíli¹ mnoho argumentù pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Pøíli¹ málo argumentù pro funkci %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Pou¾ití <SID> mimo kontext skriptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld øádkù:"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zru¹it"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje pøipojení k Vim serveru"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nelze èíst odpovìï serveru"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nelze pøedat klientovi"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nelze pøedat do %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybný)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovaná promìnná: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Funkce %s ji¾ existuje. Pou¾ijte ! pro její nahrazení."
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chybí '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nepøípustný argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chybí :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nelze pøedefinovat funkci %s: je pou¾ívána"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Název funkce musí zaèínat velkým písmenem: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vy¾adováno jméno funkce"
+
+msgid "function "
+msgstr "funkce "
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nedefinovaná funkce: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji¾ pou¾ívána"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zanoøení funkce je hlub¹í ne¾ 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "volám %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokraèuji v %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkci"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globální promìnné:\n"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, ¹estnáctkovì %02x, osmièkovì %03o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Nelze pøesunout øádky na pùvodní místo"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "poèet pøesunutých øádkù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "Poèet pøesunutých øádkù: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Poèet filtrovaných øádkù: %ld"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatické pøíkazy *Filter* nesmí mìnit aktuální buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neulo¾ené zmìny]\n"
+
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s na øádku: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: pøíli¹ mnoho chyb, pøeskakuji zbytek souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Ètu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informace"
+
+msgid " marks"
+msgstr " znaèky"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " se nezdaøilo"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nelze ulo¾it viminfo soubor %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\""
+
+#. Write the info:
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvoøen editorem Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokud budete opatrný, mù¾ete jej upravovat.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dobì ulo¾ení tohoto souboru\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nepøípustný poèáteèní znak"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Ulo¾it jako"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ulo¾it neúplný soubor?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pou¾ijte ! pro ulo¾ení neúplného bufferu"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Pøepsat soubor \"%.*s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ®ádný název souboru pro buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Soubor nebyl ulo¾en: Ukládání je zakázáno volbou 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
+"Pøejete si ji potlaèit?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editovat soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoluje pou¾ití pøíkazù shellu"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Pøeru¹eno) "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahrazení"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahrazení"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na jednom øádku"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld øádcích"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivnì"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: U pøíkazu 'global' chybí regulární výraz"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor nalezen na ka¾dém øádku: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Poslední nahrazující øetìzec:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lituji, pro %s není ¾ádná nápovìda"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovìdou nebyl nalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s není adresáøem"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nelze otevøít %s pro zápis"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nelze otevøít %s pro zápis"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicitní tag \"%s\" v souboru %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Neznámá volba pøíkazu: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chybí jméno volby"
+
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Nastaveno pøíli¹ mnoho voleb"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Neplatný text volby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Neznámá volba: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chybí identifikátor volby"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Vymazáno]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Spou¹tím ladící re¾im. Pro ukonèení napi¹te \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "øádek %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "pøíkaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod pøeru¹ení v \"%s%s\" na øádku %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod pøeru¹ení nenalezen: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nebyly definovánu ¾ádné body pøeru¹ení"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s øádek %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Ulo¾it zmìny do \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenováno"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo¾ené zmìny"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varování: Neèekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické pøíkazy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Pøed první soubor nelze pøeskoèit"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Za poslední soubor nelze pøeskoèit"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Hledám \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
+
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Spustit makro"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat adresáø: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "øádek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretuji \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "øádek %ld: interpretuji %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokonèena interpretace %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varování: chybný oddìlovaè øádkù. Mo¾ná chybí ^M."
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding pou¾ito mimo interpretovaný soubor"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish pou¾ito mimo interpretovaný soubor"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "®ádný text k vyti¹tìní"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vyti¹tìno: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tisk zru¹en"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nelze otevøít výstupní PostScriptový soubor"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nelze otevøít soubor \"%s\""
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nelze èíst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Odesílám na tiskárnu..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tisková úloha odeslána."
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spou¹tím Ex mód. Napi¹te \"visual\" pro návrat do normálního módu."
+
+#. must be at EOF
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Konec souboru"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Pøíkaz je pøíli¹ rekurzivní"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chybí :endwhile"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chybí :endif"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Konec interpretovaného souboru"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Konec funkce"
+
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nejednoznaèné pou¾ití u¾ivatelsky definovaného pøíkazu"
+
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Není pøíkazem editoru"
+
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Nepanikaøte!"
+
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Zadán zpìtný rozsah"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zadán zpìtný rozsah. Prohodit hranice"
+
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Pou¾ijte w èi w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Pøíkaz není této verzi bohu¾el implementován"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Pøípustný je pouze jeden název souboru"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Je¹tì zbývají soubory k editaci (%d). Chcete pøesto ukonèit editor?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Je¹tì zbývají soubory k editaci (%ld)."
+
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: Pøíkaz ji¾ existuje: pou¾ijte ! pro pøedefinování"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Jméno Args Rozsah Úplnost Definice"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné u¾ivatelsky definované pøíkazy"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nebyly zadány ¾ádné atributy"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybný poèet argumentù"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Opakování nemù¾e být zadáno dvakrát"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybná hodnota doplnìní: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybný atribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybné jméno pøíkazu"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: U¾ivatelsky definované pøíkazy musí zaèínat velikým písmenem."
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: U¾ivatelsky definovaný pøíkaz %s neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nelze nalézt barevné schéma %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Blahopøeji, u¾ivateli Vimu!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editovat soubor v novém oknì"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "®ádný odkládací soubor"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Ulo¾it soubor"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ®ádný pøedchozí adresáø"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Neznámý"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Umístìní okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na této platformì nelze umístìní okna zjistit"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Ulo¾it pøesmìrování"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ulo¾it pohled"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ulo¾it sezení"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ulo¾it nastavení"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nelze otevøít \"%s\" pro zápis"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem mù¾e být pouze písmeno nebo pravý èi levý apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Vnoøení :normal je pøíli¹ hluboké"
+
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "vnoøení :if je pøíli¹ hluboké"
+
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif bez odpovídajícího :if"
+
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else bez odpovídajícího :if"
+
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif bez odpovídajícího :if"
+
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "vnoøení :while je pøíli¹ hluboké"
+
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue bez odpovídajícího :while"
+
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break bez odpovídajícího :while"
+
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile bez odpovídajícího :while"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: ®ádný alternativní název souboru, kterým by bylo mo¾né nahradit '#'"
+
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "®ádný název souboru, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<afile>\""
+
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "®ádné èíslo bufferu, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<abuf>\""
+
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"®ádná shoda automatických pøíkazù, kterou by bylo mo¾né nahradit \"<amatch>\""
+
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "®ádný interpretovaný soubor, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Prázdný název souboru pro '%' èi '#' funguje pouze s \":p:h\""
+
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Výsledkem vyhodnocení je prázdný øetìzec"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nelze otevøít pro ètení viminfo soubor"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V této verzi nejsou spøe¾ky podporovány"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "jméno tagu"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ soubor\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie %s (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "pøíkazové øádky"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "vyhledávaných øetìzcù"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "výrazù"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "vstupní øádky"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar pøekraèuje délku pøíkazu"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Smazáno aktivní okno èi buffer"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "nepøípustný název souboru"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adresáøem"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "není souborem"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nový soubor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[pøístup odmítnut]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre automatické pøíkazy uèinily soubor neèitelným"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre automatické pøíkazy nesmí mìnit aktuální buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Ètu ze standardního vstupu...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Ètu ze standardního vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzi je soubor neèitelný!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pojmenovaná roura/soket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pojmenovaná roura]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chybí CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[nalezeno NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlouhé øádky zalomeny]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[nezkonvertován]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[zkonvertován]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[za¹ifrován]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA PØEVODU]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY ÈTENÍ]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nelze nalézt doèasný soubor pro konverzi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdaøila"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nelze èíst výstup 'charconvert'"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatické pøíkazy smazaly èi deaktivovaly buffer, který mìl být "
+"ulo¾en"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatický pøíkaz neèekaným zpùsobem zmìnil poèet øádkù"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "není souborem ani zaøízením na nì¾ lze zapisovat"
+
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "je pouze pro ètení (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze zapisovat do zálo¾ního souboru (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Chyba pøi uzavírání zálo¾ního souboru (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Nelze naèíst soubor pro zálohu (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ní soubor (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ní soubor (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+# resource fork ?!
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nelze najít doèasný temp soubor pro zápis"
+
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nelze pøevést (pou¾ijte ! pro zápis bez pøevodu)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nelze otevøít pøipojený soubor pro zápis"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nelze otevøít soubor pro zápis"
+
+msgid "Close failed"
+msgstr "Volání close selhalo"
+
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "chyba pøi zápisu, konverze se nezdaøila"
+
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "chyba pøi ukládání (je volné místo na disku?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA PØEVODU"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[zaøízení]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nový]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " pøipojen"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ulo¾en"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: nelze ulo¾it pùvodní soubor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nelze smazat zálo¾ní soubor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: Obsah pùvodního souboru mù¾e být ztracen èi po¹kozen\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukonèujte editor døíve, ne¾ bude soubor úspì¹nì ulo¾en!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos formát]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac formát]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix formát]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 øádek, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld øádkù, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znakù, "
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[¾ádný eol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[neúplný poslední øádek]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho naètení byl obsah souboru zmìnìn!!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete jej opravdu ulo¾it"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba pøi zápisu do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyb pøi uzavírání \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba pøi ètení \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru¹il buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji¾ není dostupný"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varování: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn a buffer ve Vim "
+"také"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl zmìnìn od zapoènutí editace"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: wc4: po poèátku editace vytvoøen soubor \"%s\""
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Nahrát soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nelze znovuotevøít \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymazáno--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nepøípustný znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Událost %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatické pøíkazy ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatické pøíkazy nelze spustit pro V©ECHNY události"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "®ádné vyhovující automatické pøíkazy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíli¹ hluboká"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s automatické pøíkazy pro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "spou¹tím %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Automatický pøíkaz %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chybí {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chybí }."
+
+msgid "No fold found"
+msgstr "®ádný záhyb nebyl nalezen"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
+
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: volba 'commentstring' je prázdná"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurzivní mapování"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pro %s ji¾ globální zkratka ji¾ existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pro %s ji¾ globální mapování ji¾ existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pro %s ji¾ zkratka ji¾ existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pro %s ji¾ mapování ji¾ existuje"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "®ádná zkratka nebyl nalezena"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "®ádné mapování nebylo nalezeno"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nepøípustný mód"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nelze èíst z \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybnì nastavena"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nelze otevøít> "
+
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: písmo %s není dostupné"
+
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze se vrátit do aktuálního adresáøe"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Název cesty:"
+
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktuální adresáø"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zru¹it"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Pøípravek posunovací li¹ty: nelze zjistit geometrii obrázku"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialog"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvoøit se zprávou a zároveò zpìtným voláním"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialog.."
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Nalézt..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyhledat:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nový text:"
+
+#. exact match only button
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "hledat pouze celá slova"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Smìr"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Dolù"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít dal¹í"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradit v¹e"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nelze otevøít display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výbìr písma"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Neznámé písmo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou ¹íøku"
+
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: Neznámé jméno barvy: %s"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Místo prádné schránky pou¾ito CUT_BUFFER0"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáøe"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Výbìr"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpìt"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Nelze naèíst Zap font '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Nelze pou¾ít font %s"
+
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: Chybí barva: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posílám signál k ukonèení synovského procesu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Pou¾ijte OLE verzi."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Najít øetìzec (pou¾ijte '\\\\' k nalezení '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Najít & Nahradit (pou¾ijte '\\\\' k nalezení '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: nelze alokovat polo¾ku barevné mapy. Nìkteré barvy mohou být "
+"nesprávné"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadì písem %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: název sady písem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou ¹íøku"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: název sady písem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Písmo0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Písmo1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "©íøka písma%d není dvojnásoblem ¹íøky písma0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "©íøka písma0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"©íøka písma1: %ld\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- nelze pøeèíst sign data!"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Pøidat novou databázi"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hledání vzorku"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazit tuto zprávu"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukonèit spojení"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializovat v¹echna spojení"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazit spojení"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope pøíkaz nepodporuje rozdìlení okna.\n"
+
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Pou¾ití: cstag <odsazení>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) chyba: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Pøidána cscope databáze %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s není ani adresáøem ani správnou cscope databází"
+
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "chyba pøi ètení cscope spojení %d"
+
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "neznámý typ cscope hledání"
+
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "nelze vytvoøit cscope roury"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spu¹tìní cs_create_connection selhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo"
+
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "¾ádná cscope spojení"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nena¹lo ¾ádnou shodu"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "pøíkazy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pou¾ití: %s)\n"
+
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplicitní cscope databáze nebyla pøidána"
+
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "dosa¾en maximální poèet cscope spojení"
+
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
+
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "closed spojení uzavøeno"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope spojení %s uzavøeno\n"
+
+#. should not reach here
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
+
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "volání malloc selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope tag: %s\n"
+
+msgid " # line"
+msgstr " # øádek"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "název souboru/ kontext/ øádek\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "V¹echny cscope databáze resetovány"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "¾ádné cscope spojení\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid název databáze pøedpona cesty\n"
+
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <¾ádný>\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lituji, tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze "
+"nahrát."
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace musí být kladné celé èíslo"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybný atribut"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vy¾aduje seznam øetìzcù"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: chyba pøi inicializaci I/O objektù"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "Chybný výraz"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora výrazù byla vypnuta pøi pøekladu programu"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "èíslo øádku mimo rozsah"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer objekt (smazán) na %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybné jméno znaèky"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "¾ádný takový buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na smazané okno"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atribut pouze_pro_ètení"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "umístìní kurzoru mimo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (smazán) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (neznámý) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "¾ádné takové okno"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nelze ulo¾it informace pro pøíkaz undo"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nelze smazat øádek"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nelze nahradit øádek"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nelze vlo¾it øádek"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "øetìzec nesmí obsahovat znaky nového øádku"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze "
+"nahrát."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prohození implementace/definice"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Zobrazení base class z"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Zobrazení overridden member funkce"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Znovuzískáno ze souboru"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Znovuzískáno z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Znovzískáno ze v¹ech projektù"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Znovuzískáno"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Zobrazení zdroje"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Najít symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prohlí¾et class"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Zobrazení class v hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Zobrazení class v restricted hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odkazoval na"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref má"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pou¾it"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Zobrazení documentace"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generována dokumentace pro"
+
+msgid "not "
+msgstr "ne "
+
+msgid "connected"
+msgstr "pøipojen"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybný název bufferu"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "není je¹tì podporováno"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "neznámá volba"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nelze nastavit øádky"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "znaèka není nastavena"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "øádek %d sloupec %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nelze vlo¾it/pøipojit øádek"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "neznámý pøíznak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "neznámá vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "pøeru¹ení z klávesnice"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "chyba vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nelze vytvoøit pøíkaz bufferu/okna: objekt smazán"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: buffer/okno ji¾ bylo smazáno"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po¹kozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Tcl nelze nahrát."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: návratový kód není celé èíslo!? Oznamte, prosím, tuto chybu "
+"na vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nelze pøeèíst øádek"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Není mo¾né zaznamenat jméno command serveru"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Selhalo zaslání pøíkazu urèenému programu"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Pou¾it chybný id serveru: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: VIM instance registry property byla ¹patnì vytvoøenaa byla smazána!"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Neznámá volba"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Pøíli¹ mnoho edit argumentù"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chybí argument po"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Chyby za volbou"
+
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "Pøíli¹ mnoho \"+pøíkaz\" èi \"-c pøíkaz\" argumentù"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybný argument pro"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "VIM nebyl pøelo¾en s volbou +diff"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o opìtovné otevøení skriptu: \""
+
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nelze otevøít pro zápis: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nelze otevøít pro výstup skriptu: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "poèet souborù pro editaci: %d\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varování: výstup nesmìøuje na terminál\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc pøíkazový øádek"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nelze èíst z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobnìj¹í informace získáte pomocí \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- èíst text ze standardního vstupu"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t TAG editovat soubor na místì definice TAGU"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místì výskytu první chyby"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pou¾ití:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [pøepínaèe] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" nebo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborù"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tpøihlásit gvim na OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re¾imu (stejné jako \"gvim\")"
+
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tPopøedí: pøi startu GUI se neoddìlí od shellu"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) re¾im (pouze pro \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff re¾im (stejné jako \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-v\t\t\tSnadný re¾im (stejné jako \"evim\", ¾ádné módy )"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tRe¾im pouze_pro_ètení (jako \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tOmezený re¾im (stejné jako \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinární re¾im"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp re¾im"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlá¹ek"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLadící re¾im"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNebude vytváøet odkládací soubor, bude pou¾ívat pouze pamì»"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVypí¹e seznam odkládacích souborù a skonèí"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r název souboru\tObnoví pøeru¹ené sezení"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou¾ívat newcli pro otevøení okna"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <zaøízení>\t\tPou¾ít <zaøízení> pro I/O"
+
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejském re¾imu"
+
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re¾imu"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPou¾ije <vimrc> místo jakéhokoliv .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou¾ije <gvimrc> místo jakéhokoliv .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtevøe N oken (implicitnì jedno pro ka¾dý soubor)"
+
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<øádek>\t\tNastaví kurzor na <øádek>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <pøíkaz>\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <pøíkaz>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sezení>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná pøíkazy v souboru <sezení>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNaète pøíkazy normálního módu ze <skriptu>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tPøipojí v¹echny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo¾í v¹echny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditace za¹ifrovaných souborù"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na daný X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNepøipojí se k X serveru"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtevøe Vim uvnitø jiného GTK widgetu"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skonèí"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale èeká na soubory k editaci"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klávesy>\tPøedá <klávesy> Vim serveru a skonèí"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <výraz>\tProvede <výraz> na serveru a zobrazí výsledek"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVypí¹e seznam dostupných Vim serverù a skonèí"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <jméno>\tZa¹le serveru <jméno>/stane se Vim serverem <jméno>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPou¾ije <viminfo> místo jakéhokoliv .viminfo"
+
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tVypí¹e tuto nápovìdu a skonèí"
+
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tvypí¹e informace o verzi a skonèí"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøepínaèe pro gvim (Motif verzi):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøepínaèe pro gvim (Athena verzi):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpustí Vim minimalizované"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <název>\t\tPou¾ije resource jako by vim mìl <název>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (není implementováno)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <barva>\tNastaví <barvu> pozadí (také -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <barva>\tNastaví <barvu> popøedí (také -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálního textu (také -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro zvýraznìný text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro kurzívu"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví <geometrii> (také -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <¹íøka>\tNastaví <¹íøku> okrajù (také -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <¹íøku> Nastaví <¹íøku> posunovací li¹ty (také: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <vý¹ka>\tNastaví <vý¹ku> nabídky (také -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPou¾ije reverzní barvy (také -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepou¾ije reverzní barvy (také +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøepínaèe pro gvim (RISC OS verzi):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> sloupcù na okno"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> øádkù na okno"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøepínaèe pro gvim (GTK+ verzi):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na <display> (také --display)"
+
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVypí¹e Gnome pøepínaèe"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøedání výrazu selhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøedání selhalo. Zkou¹ím provést lokálnì\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d z %d editováno"
+
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "Pøedání výrazu selhalo.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nejsou nastaveny ¾ádné znaèky"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují ¾ádné znaèky"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"znaèka øádek sloupec soubor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok øádek sloupec soubor/text"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Souborové znaèky:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam skokù (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie znaèek v souborech (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chybí '>'"
+
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Chybná kódová stránka"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepodaøilo se vytvoøit vstupní kontext"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepodaøilo se otevøít vstupní metodu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje ¾ádný styl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Máte GTK+ verze star¹í ne¾ 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka pøi ètení odkládacího souboru"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba pøi ètení odkládacího souboru"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka pøi ukládání do odkládacího souboru"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba pøi ukládání do odkládacího souboru"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Odkládací soubor ji¾ existuje! (Nìkdo hackujepøes nastra¾ený symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nelze získat blok 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nelze získat blok 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: nelze získat blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nelze pøejmenovat odkládací soubor"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nelze otevøít odkládací soubor pro \"%s\""
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: nelze získat blok 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadejte èíslo odkládacího souboru, který se má pou¾ít (0 pro ukonèení): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nelze otevøít %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nelze èíst blok 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo¾ná nedo¹lo k ¾ádným zmìnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nelze pou¾ít s touto verzí Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pou¾ijte Vim verze 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nelze pou¾ít na tomto poèítaèi.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Soubor byl vytvoøen "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"nebo byl soubor po¹kozen."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou¾ívám odkládací soubor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Pùvodní soubor \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varování: Pùvodní soubor mohl být zmìnìn"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nelze èíst blok 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CHYBÍ MNOHO ØÁDKÙ"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBNÝ POÈET ØÁDKÙ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CHYBÌJÍCÍ ØÁDKY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CHYBÍ BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mohou být øádky pomíchané"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mohou být vlo¾ené/smazané øádky"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova pøeru¹ena"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V prùbìhu obnovy do¹lo k chybám; zkontrolujte øádky zaèínající na ???"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokonèena. Zkontrolujte, zda je v¹e v poøádku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zva¾te ulo¾ení tohoto souboru pod jiným názvem\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a kontrolu zmìn pomocí programu diff.)\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Nalezené odkládací soubory:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktuálním adresáøi:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Se zadaným názvem:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " V adresáøi "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ¾ádné --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastník: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvoøení: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvoøení: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verze 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " název souboru: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" datum zmìny: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ANO"
+
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u¾ivatelské jméno: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " název poèítaèe: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" název poèítaèe: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (stále aktivní)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou¾itelné s touto verzí Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou¾itelné na tomto poèítaèi]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nelze pøeèíst]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nelze otevøít]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje."
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Soubor zachován"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by mìlo mít hodnotu 3"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizováno pøíli¹ mnoho blokù?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "smazán blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nalezen odkládací soubor se jménem \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Pøi otevírání souboru\""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOVÌJ©Í ne¾ odkládací soubor!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Soubor mù¾e být editován jiným programem.\n"
+" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo¾ení zmìn\n"
+" nemìli dvì rùzné verze tého¾ souboru.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukonèete program, nebo opatrnì pokraèujte v editaci.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Editace tohoto souboru byla pøeru¹ena neèekaným ukonèením programu.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je-li tomu tak, pak pou¾ijte \":recover\" èi \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pro odstranìní zmìn (viz \":help recovery)\".\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokud jste tak ji¾ uèinil, tak sma¾te odkládací soubor \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a tato zpráva se ji¾ nebude objevovat.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkládací soubor \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ji¾ existuje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkládací soubor ji¾ existuje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Otevøít pouze pro ètení\n"
+"&Pokraèovat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otevøít pouze pro ètení\n"
+"&Pokraèovat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec\n"
+"&Smazat"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Pøíli¹ mnoho odkládacích souborù"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Èásti cesty k pøedmìtu nabídky není podnabídkou"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nabídka tohoto jména neexistuje"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta nabídkou nesmí vést do podnabídky"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Polo¾ky nabídky nelze pøidávat pøímo na li¹tu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Oddìlovaè nesmí být èástí cesty nabídkou"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nabídky ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhnout tuto nabídku"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k polo¾ce nabídky"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba pøi zpracování %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "øádek %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[pøíli¹ dlouhý øetìzec]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Správce zpráv: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Pøeru¹ení: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "pokraèování stiskem ENTER"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pro pokraèování stisknìte ENTER nebo zadejte pøíkaz"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokraèování --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: øádek, MEZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: konec)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: øádek, MEZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: konec)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Zru¹it"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Ulo¾it v¹e\n"
+"Zahodit &v¹e\n"
+"&Zru¹it"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog pro ukládání souborù"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog pro otevírání souborù"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlí¾eè souborù"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: wc1: mìním soubor pouze_pro_ètení"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "poèet nových øádkù: 1"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "poèet smazaných øádkù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "poèet nových øádkù: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "poèet smazaných øádkù: %ld"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr "(Pøeru¹eno)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachovávám soubory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukonèen\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtù] celkem uvolnìno-alokováno %lu-%lu, vyu¾ito %lu, maximální vyu¾ití "
+"%lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Øádek se stává pøíli¹ dlouhým"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vnitøní chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatek pamìti! (potøebuji alokovat bajtù: %lu)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Spou¹tím pøíkaz \"%s\" pomocí shellu"
+
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Chybí dvojteèka"
+
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "nepøípustný mód"
+
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Chybný tvar my¹i"
+
+msgid "digit expected"
+msgstr "oèekávána èíslice"
+
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "nepøípustné procento"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadejte ¹ifrovací klíè: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Zadejte je¹tì jednou tentý¾ klíè:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klíèe se neshodují"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí být buï na konci cesty, nebo musí být "
+"následováno'%s. Viz :help path."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adresáø \"%s\" nelze v cdpath nalézt"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: ®ádný dal¹í adresáø \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: ®ádný dal¹í soubor \"%s\" nebyl v cestì nalezen"
+
+msgid "Illegal component"
+msgstr "nepøípustná souèást"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazòování"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: pod kurzorem není ¾ádný øetìzec"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: pod kurzorem není ¾ádný identifikátor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "poèet øádkù posunutých jednou pomocí %s : 1"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "Poèet øádkù posunutých pomocí %s %d-krát : 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých jednou pomocí %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "poèet øádkù k odsazení: %ld"
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "poèet øádkù k odsazení: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "poèet odsazených øádkù: %ld"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nelze kopírovat; pøesto smazáno"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "poèet uvolòovaných øádkù: %ld"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Registr %s je prázdný"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "nepøípustný název registru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "%d není známým typem registru"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' není pøípustné jméno registru"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "øádkù: %ld;"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybráno %s%ld z %ld øádkù; %ld z %ld slov; %ld z %ld Bytù"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Sloupec %s z %s; Øádek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pro BOM)"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dìkuji za pou¾ití Vim"
+
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Volba není podporována"
+
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Není v modeline povoleno"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNaposledy nastavena z "
+
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Po = je vy¾adováno èíslo"
+
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nenalezen v termcapu"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Nepøípustný znak <%s>"
+
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Toto zde není povoleno"
+
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "volba 'term' nemù¾e být prázdná"
+
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "V GUI nelze mìnit term"
+
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Pou¾ijte \"gui\" pro spu¹tìní GUI"
+
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' mají stejnou hodnotu"
+
+msgid "Zero length string"
+msgstr "øetìzec o nulové délce"
+
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Po <%s> chybí èíslo"
+
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Chybí èárka"
+
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Je nutné zadat hodnotu '"
+
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "obsahuje netisknutelné znaky"
+
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Chybná písma"
+
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "nelze vybrat sadu písem"
+
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "chybná sada písem"
+
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "nelze vybrat ¹iroký font"
+
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Chybné ¹iroké písmo"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Nepøípustný znak po <%c>"
+
+msgid "comma required"
+msgstr "je nutná èárka"
+
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "volba `commentstring` musí být buï prázdná nebo nastavená na %s"
+
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Bez podpory my¹i"
+
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "neuzavøená sekvence výrazù"
+
+msgid "too many items"
+msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek"
+
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nevyvá¾ené skupiny"
+
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Okno náhledu ji¾ existuje"
+
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winheight' nesmí být men¹í ne¾ hodnota volby 'winminheight'"
+
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winwidth' nesmí být men¹í ne¾ hodnota volby 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "minimální potøebný poèet øádkù: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "minimální potøebný poèet sloupcù: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Neznámá volba: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kódy terminálu ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavení globálních voleb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavení lokálních voleb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Volby ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyteèné znaky po støedníku: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nelze otevøít "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nelze otevøít nové okno!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Vy¾aduje Amigados verze 2.04 nebo vy¹¹í\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Vy¾aduje %s verze %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nelze otevøít NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr " Nelze vytvoøit "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim bude ukonèen %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Nelze zmìnit mód konzole ?!\n"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavování re¾imu obrazovky není podporováno"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nelze spustit "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " návratová hodnota shellu\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je pøíli¹ malá."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(kráceno)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' není 80, nelze spustit externí pøíkaz"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s v %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Vyti¹tìno '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nepøípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nepøípustný znak '%c' ve fontu \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: chyba X11\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test X displeje se nezdaøil"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Vypr¹el èas pøi èekání na otevøení X displeje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"nelze spustit shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze spustit sh shell\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" návratová hodnota shellu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze vytvoøit roury\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volání fork selhalo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøíkaz ukonèen\n"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otevøení X displeje se nezdaøilo"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na øádku"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nelze naèíst vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Chyba VIMu"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "návratová hodnota shellu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zavøít"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Pøíkaz není k dispozici"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va¹í $PATH.\n"
+"Externí pøíkazy nebudou\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Varování"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Pøíli¹ mnoho %%%c ve formátovacím øetìzci"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neoèekávaný výskyt %%%c ve formátovacím øetìzci"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ve formátovacím øetìzci chybí ]"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím øetìzci"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nepøípustné %%%c v prefixu formátovacího øetìzce"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nepøípustné %%%c ve formátovacím øetìzci"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ¾ádný vzorek"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chybìjící nebo prázdný název adresáøe"
+
+msgid "No more items"
+msgstr "®ádné dal¹í polo¾ky"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (øádek smazán)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Zaèátek quickfix seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "seznam chyb %d z %d; poèet chyb: %d"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nelze ulo¾it, je nastavena volba 'buftype'"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je pøíli¹ dlouhý"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nic není"
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíli¹ slo¾itý regulární výraz?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vnìj¹í podøazené shody:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "poèet øádkù v záhybu: %3ld"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VREPLACE"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REPLACE"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERT"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insert)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (replace)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vreplace)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrejský"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (paste)"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SHODY"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZUÁLNÍ"
+
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+msgid " LINE"
+msgstr " ØÁDEK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "nahrávám"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "hledání dosáhlo zaèátku, pokraèování od konce"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "hledání dosáhlo konce, pokraèování od zaèátku"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' oèekávám '?' nebo '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (vèetnì ji¾ vypsaných shod)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vlo¾ené soubory"
+
+msgid "not found "
+msgstr " nenalezeny"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v cestì ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ji¾ vypsáno)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NENALEZENY"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Prohledávám vlo¾ené soubory: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Shoda je na aktuálním øádku"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "V¹echny vlo¾ené soubory byly nalezeny"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "®ádné vlo¾ené soubory"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nelze nalézt definici"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: nepøípustný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány ¾ádné pøedmìty syntaxe"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizuji komentáøe v C stylu"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "¾ádná synchronizace"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchronizace zaèíná "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " øádkù pøed zaèátkem"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo¾ky synchronizace syntaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuji pøedmìty"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Pøedmìty syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimální "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximální "
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místì"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pro %s chybí polo¾ka regionu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vy¾adován název souboru"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chybí '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pøíli¹ málo argumentù: oblast syntaxe %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebyla zadána ¾ádná sestava"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Oddìlovaè vzorku %s nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokraèování øádkù zadán dvakrát"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: nepøípustný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Prázdný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s zde není povoleno"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Pøíli¹ málo argumentù: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Pøíli¹ mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: chybí argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: nepøípustná hodnota: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: barva popøedí není známá"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: barva popøedí není známá"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíli¹ dlouhý"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: nepøípustný argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Je pou¾íváno pøíli¹ velké mno¾ství odli¹ných zvýrazòovacích atributù"
+
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "konec seznamu tagù"
+
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "zaèátek seznamu tagù"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nenalezen"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "soubor\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Zadejte èíslo (<CR> pro ukonèení): "
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze pøeskoèit"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " nebo více"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou¾ívám tag s písmeny jiné velikosti!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # CÍL tag START øádek v souboru/textu"
+
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Lineární hledání tagu"
+
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Binární hledání tagu"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Prohledávám soubor tagù %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Soubor tagù %s byl oøezán\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagù \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Pøed bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah soubor tagù %s není seøazen"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ®ádný soubor tagù"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagù"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' není znám. Dostupné vestavìné terminály:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "implicitní terminál '"
+
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Nelze otevøít termcap"
+
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminfo neobsahuje polo¾ku pro tento terminál"
+
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Termcap neobsahuje polo¾ku pro tento terminál"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo¾ku pro \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klávesy terminálu ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spu¹tìn nový shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: chyba pøi ètení vstupu, konèím...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "odstranìní zmìn není mo¾né; chcete pøesto pokraèovat"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: èísla øádkù jsou chybná"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "poèet zmìn: 1"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "poèet zmìn: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: záznam o zmìnách po¹kozen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: chybí undo øádek"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitová GUI verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová GUI verze pro MS Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " ve Win32s re¾imu"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová verze pro MS Windows konzolu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitová verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová verze pro MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitová MS-DOS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou¾ité záplaty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"pøelo¾il "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"maximální verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"velká verze "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"normální verze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"malá verze "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"minimální verze"
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafického rozhraní"
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s rozhraním GTK-GNOME"
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s rozhraním GTK"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s rozhraním X11-Motif"
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "S rozhraním X11-Athena"
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "s rozhraním BeOS"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s rozhraním Photon"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním"
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Carbon"
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa"
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s (clasickým) grafickým rozhraním"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " systémový vimrc soubor: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " u¾ivatelský vimrc soubor: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druhý u¾ivatelský vimrc soubor: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tøetí u¾ivatelský vimrc soubor: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " u¾ivatelský exrc soubor: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druhý u¾ivatelský exrc soubor: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " systémový gvimrc soubor: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druhý u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tøetí u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systémový soubor s menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitní hodnota $VIM:\""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Pøeklad: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Pøekladaè: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkuji: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LADÌNÍ"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "verze "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal¹í"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je volnì ¹iøitelný program s otevøeným zdrojovým kódem"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomozte chudým dìtem v Ugandì!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "podrobnìj¹í informace získáte pomocí :help iccf<Enter>"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukonèení programu"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadejte :help<Enter> èi <F1> pro nápovìdu"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "zadejte :help version9<Enter> pro informace o verzi 9"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Bì¾ím v re¾imu kompatibility s Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitní nastavení Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobnìj¹í informace získáte pomocí :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROVÁNÍ: detekovány Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobnìj¹í informace"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Není ¾ádné preview okno není"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Okno nelze rozdìlit zároveò topleft a botright"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozdìleno"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavøít"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ji¾ existuje pouze jedno okno"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Jiné okno obsahuje zmìny"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editace &multiple Vimy"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editace jedním $Vim -em"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editace &Vim -em"
+
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Editace existujícím Vimem - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editace vybraných souborù Vimem"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba pøi spou¹tìní procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Název (v path) je pøíli¹ dlouhý"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje ¾ádný øádek--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Pøíkaz pøeru¹en"
+
+msgid "Argument required"
+msgstr "Je vy¾adován argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by mìl následovat /. ? nebo &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chyba v oknì pøíkazové øádky; <CR> pro spu¹t¹ní, CTRL-C pro ukonèení"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Pøíkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáøi èi pøi hledání tagu "
+"povolen."
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Soubor existuje (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "Command failed"
+msgstr "Pøíkaz selhal"
+
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnitøní chyba"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Pøeru¹eno"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybná adresa"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Chybný argument"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Chybný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybný rozsah"
+
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Chybný pøíkaz"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adresáøem"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Neoèekávané znaky pøed '='"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo øádku"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: není nastavena"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nelze mìnit, je nastavena volba 'modifiable'"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript vnoøen pøíli¹ hluboko"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: ®ádný alternativní soubor"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje"
+
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! není povoleno"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Nelze pou¾ít GUI: nebylo zapnuto pøi pøekladu programu"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: nelze pou¾ít hebrejský re¾im: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Nelze pou¾ít farsi re¾im: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvýraznìní %s neexistuje"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zatím není ¾ádný vlo¾ený text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ®ádná pøedchozí pøíkazová øádka"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: ®ádné takové mapování"
+
+msgid "No match"
+msgstr "®ádná shoda"
+
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "®ádná shoda: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ®ádný název souboru"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ¾ádný pøedchozí regulární výraz"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ®ádný pøedchozí pøíkaz"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ¾ádný pøedchozí regulární výraz"
+
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Rozsah není povolen"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatek místa"
+
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor %s"
+
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Nelze získat název doèasného souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
+
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Nelze èíst soubor %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Neulo¾ené zmìny (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulový argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oèekáváno èíslo"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nelze otevøít chybový soubor %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatek pamìti!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Vzor nenalezen: %s"
+
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument musí být kladný"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ®ádné chyby"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Po¹kozený øetìzec pro vyhledávání"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: po¹kozený regexp program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou¾ijte ! pro vynucení)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_ètení promìnnou \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba pøi ètení chybového souboru"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Není v bezpeènostní schránce povoleno"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Pøíkaz je pøíli¹ slo¾itý"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Název je pøíli¹ dlouhý"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: pøíli¹ mnoho ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Pøíli¹ mnoho názvù souborù"
+
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Nadbyteèné znaky na konci"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Neznámá znaèka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nelze expandovat ¾olíkové znaky"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba pøi ukládání"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulový poèet"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pou¾ití <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/da.po b/src/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..a88d3f3
--- /dev/null
+++ b/src/po/da.po
@@ -0,0 +1,7202 @@
+# Danish translation for Vim
+# Copyright (C) 2018 The Vim authors
+# This file is distributed under the same license as the vim package.
+# scootergrisen, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256-test mislykkede"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Placeringsliste]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix-liste]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer udlæst"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffere udlæst"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer slettet"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffere slettet"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer ryddet"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffere ryddet"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at "
+"tilsidesætte)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job kører stadig"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Flere end ét match for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linje %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Ændret]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ikke redigeret]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Læsefejl]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SB]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivebeskyttet]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linje --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linjer --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Intet navn]"
+
+msgid "help"
+msgstr "hjælp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hjælp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Forhåndsvisning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Nederst"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferliste:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Kladdeblok]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Signs for %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() i channel_open()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ikke en åben kanal"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Indtast krypteringsnøgle: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Indtast samme nøgle igen: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Nøglerne er ikke ens!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[crypted]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend()-argument"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-fil"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffer ændret uventet"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tom keymap-post"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Staveforslag (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Stødte på slutningen af afsnit"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Skanner ordbog: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Skanner: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Skanner tags."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "match i fil"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Tilføjer"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Søger..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tilbage ved original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fra anden linje"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Det eneste match"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "match %d af %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "match %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Udefineret variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manglende ']'"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Færre mål end listepunkter"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Flere mål end listepunkter"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] skal være sidst"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manglende ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Bruger et job som et nummer"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: bruger funcref som en streng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: bruger liste som en streng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: bruger ordbog som en streng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Værdien er låst: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSidst sat fra "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ugyldig handling for liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map()-argument"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter()-argument"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Streng kræves"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add()-argument"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld linje: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ukendt funktion: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: ventede en ordbog"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Annuller"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert()-argument"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Område ikke tilladt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ikke et gyldigt job"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride er nul"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start efter slutningen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kan ikke sende til %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: allerede startet en server"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove()-argument"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse()-argument"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kan ikke sende til klient"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort()-argument"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq()-argument"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ugyldig)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, oct %03o, digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hex %04x, octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hex %08x, octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linje flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linjer flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linjer filtreret"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s på linje: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " mærker"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " gamle filer"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " MISLYKKEDES"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Gem som"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skriv ufuldstændig fil?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n"
+"Vil du skrive alligevel?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n"
+"Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n"
+"Vil du prøve?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skalkommandoer er ikke tilladt i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Afbrudt) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 match"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 erstatning"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld match"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld erstatninger"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " på 1 linje"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " på %ld linjer"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Mønster ikke fundet: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sidste erstatningsstreng:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Intet match: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ikke en mappe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Manglende sign-navn"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: For mange signs defineret"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ukendt sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Manglende sign-nummer"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (IKKE FUNDET)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (understøttes ikke)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Slettet]"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Ingen gamle filer"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linje %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "ramme er nul"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "ramme på højeste niveau: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ingen breakpoints defineret"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d udtryk %s"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\""
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Søger efter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Source Vim-script"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunne ikke source \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "sourcing \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "færdig med sourcing af %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "fortsætter i %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "tilstandslinje"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "miljøvariabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "fejlhåndtering"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ved filens slutning"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando for rekursiv"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slut på sourced fil"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Slutning af funktion"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ikke en editor-kommando"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Baglæns område givet"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Brug w eller w>>"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 fil mere at redigere"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld filer mere at redigere"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Navn Argumenter Adresse Fuldført Definition"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ingen attribut angivet"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument kræves til -complete"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: argument kræves til -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Hejsa, Vim-bruger!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Allerede kun én fanebladsside"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Rediger fil i ny fanebladsside"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Rediger fil i nyt vindue"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Fanebladsside %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen swap-fil"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Tilføj fil til slutningen"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ukendt"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Gem omdirigering"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Gem visning"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gem session"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Gem opsætning"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Undtagelse kastet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Undtagelse færdig: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Undtagelse forkastet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Undtagelse fanget: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s gjort afventende"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s genoptaget"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s forkastet"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Undtagelse"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fejl og afbryd"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Afbryd"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if-indlejring for dyb"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif uden :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else uden :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif uden :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: flere :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif efter :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue uden :while eller :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break uden :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Bruger :endfor med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try-indlejring for dyb"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch uden :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch efter :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally uden :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: flere :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry uden :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tagnavn"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " kind-fil\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-tilvalget er nul"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s historik (nyeste til ældste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Søgestreng"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inputlinje"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Fejlretningslinje"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ulovligt filnavn"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "er en mappe"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "er ikke en fil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny MAPPE]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Filen er for stor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tilladelse nægtet]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Læser fra stdin..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/sokkel]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[sokkel]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[character special]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mangler]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[opdeling af lange linjer]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[IKKE konverteret]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konverteret]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LÆSEFEJL]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
+"tilsidesætte)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
+"tilsidesætte)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at "
+"tilsidesætte)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
+"tilsidesætte)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
+"tilsidesætte)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Lukning mislykkedes"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at "
+"tilsidesætte)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' "
+"tom for at tilsidesætte)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEJL"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " på linje %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhed]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " tilføjet i slutningen"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skrevet"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linje, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linjer, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tegn"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld tegn"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ingen eol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vil du virkelig skrive den"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i "
+"Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" for mere info."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" for mere info."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden "
+"redigeringen startede"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" for mere info."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Indlæs fil"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Slettet--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandoer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ingen matchende autokommandoer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Udfører %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Manglende {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Manglende }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet "
+msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiv mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: mapping findes allerede for %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen forkortelse fundet"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mapping fundet"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Intet match ved markør, finder næste"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan ikke åbne> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Stinavn:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuller"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr ""
+"Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialog"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuller"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ã…bn"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Annuller"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input_metoder"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Søg og erstat..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Søg..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Find hvad:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Match kun hele ord"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstat alle"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nyt faneblad"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Ã…bn faneblad..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuller"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Mapper"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Find &næste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Fortryd"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Ã…bn faneblad..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ikke brugt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Skrifttype0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Skrifttype1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Luk"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "intet specifikt match"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Skrifttypevælger"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Vis størrelse i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodning:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Manglende kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ulovlig komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: ciffer ventet"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen tekst at udskrive"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Udskriver side %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopi %d af %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Udskrev: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Udskrivning afbrudt"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sender til printer..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Udskrivningsjob sendt."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Tilføj en ny database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Forespørgsel til et mønster"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Vis denne meddelelse"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Dræb en forbindelse"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Geninitialisere alle forbindelser"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Vis forbindelser"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: fejl ved stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandoer:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Find tildelinger til symbolet\n"
+" c: Find funktioner som kalder funktionen\n"
+" d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n"
+" e: Find dette egrep-mønster\n"
+" f: Find filen\n"
+" g: Find definitionen\n"
+" i: Find filer som #inkludere filen\n"
+" s: Find C-symbolet\n"
+" t: Find tekststrengen\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linje"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnavn/kontekst/linje\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasenavn prepend-sti\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke "
+"indlæses."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul "
+"kunne ikke indlæses."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ugyldigt udtryk"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skjult tilvalg"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "ukendt tilvalg"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "vinduesindeks udenfor område"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "kan ikke åbne buffer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan ikke slette linje"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan ikke erstatte linje"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan ikke indsætte linje"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Fejl ved Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Fejl ved Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer er ugyldig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "vindue er ugyldigt"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linjenummer udenfor område"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke "
+"indlæses."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke "
+"indlæses."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke "
+"indlæses."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: uventet return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: uventet next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: uventet break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: uventet redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: uhåndteret undtagelse"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ugyldigt buffernummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "endnu ikke implementeret"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan ikke sætte linje(r)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ugyldigt mærkenavn"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "mærke ikke sat"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "række %d kolonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "linjenummer udenfor område"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ukendt flag: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ukendt vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tastaturafbryd"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at "
+"blive slettet"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke "
+"indlæses."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: afslutningskode %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan ikke hente linje"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ukendt tilvalgsargument"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "For mange redigeringsargumenter"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument mangler efter"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Affald efter tilvalgsargument"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-"
+"argumenter"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ugyldigt argument for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer at redigere\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc-kommandolinje"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mere info med: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- læs tekst fra stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag rediger fil hvor tag er defineret"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [fejlfil] rediger fil med første fejl"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Anvendelse:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenter] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i "
+"begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenter:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tRestriktiv tilstand (ligesom \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk tilstand"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSæt terminaltype til <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tUdfør <kommando> inden indlæsning af vimrc-filer"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tUdfør <kommando> efter indlæsning af den første fil"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <session>\t\tSource filen <session> efter indlæsning af den første fil"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptind>\tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptud>\tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen "
+"<scriptud>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tForbind Vim til denne X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som skal redigeres"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen "
+"server"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <filer> Som --remote men brug fanebladsside "
+"pr. fil"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <nøgler>\tSend <nøgler> til en Vim-server og afslut"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <udtryk>\tEvaluér <udtryk> i en Vim-server og udskriv "
+"resultatet"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (også: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (også: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (også: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (også: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde på <bredde> (også: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredde> Brug en rullebjælkebredde på <bredde> (også: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <højde>\tBrug en menulinjehøjde på <højde> (også: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressource>\tSæt den angivne ressource"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display> (også: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rolle>\tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÃ…bn Vim i en anden GTK-widget"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tFÃ¥ gvim til at skrive vinduets ID til stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <forældertitel>\tÅbn Vim i forælderprogram"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tÃ…bn Vim i en anden win32-widget"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Intet display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Sending mislykkedes.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d af %d redigeret"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ingen mærker sat"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mærke linje kol fil/tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hop linje kol fil/tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"skift linje kol tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Filmærker:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hopliste (nyeste først):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manglende '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok blev ikke låst"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan ikke åbne %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-"
+"filen."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Brug Vim version 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen blev oprettet på "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller filen er beskadiget."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Bruger swap-filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Den originale fil \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du indtastede en ny krypteringsnøgle men ikke skrev tekstfilen,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"så indtast den nye krypteringsnøgle."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du skrev tekstfilen efter krypteringsnøglen blev ændret, så tryk på "
+"enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LINJEANTAL FORKERT"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOM BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINJER MANGLER"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOK MANGLER"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SLUT"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Gendannelse afbrudt"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" for mere information."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Bruger krypteringsnøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap-filer fundet:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I nuværende mappe:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Bruger angivne navn:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " I mappe "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ingen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ejet af: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dateret: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dateret: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fra Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ligner ikke en Vim swap-fil]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " filnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ændret: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" brugernavn: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " værtsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" værtsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proces-ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (kører stadig)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke anvendelig med denne version af Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke anvendelig på denne computer]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan ikke læses]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan ikke åbnes]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevaret"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring mislykkedes"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx skal være 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "slettede blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: forkert blok-id for pointer"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count er nul"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stakstørrelse øges"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: OBS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fandt en swap-fil ved navn \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Ved åbning af filen \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYERE end swap-fil!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er "
+"tilfældet,\n"
+" så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n"
+" fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med "
+"forsigtighed.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for at undgå denne meddelelse.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap-filen \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" findes allerede!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - OBS"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swap-filen findes allerede!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Ã…bn skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger alligevel\n"
+"&Gendan\n"
+"&Afslut\n"
+"&Afbryd"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Ã…bn skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger alligevel\n"
+"&Gendan\n"
+"&Slet den\n"
+"&Afslut\n"
+"&Afbryd"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: For mange swap-filer fundet"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen menu \"%s\""
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menunavn"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menuer ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Løsriv menuen"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linje %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Oversætter: scootergrisen"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Afbryd: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linje %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mere --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"Gem &alle\n"
+"&Forkast alle\n"
+"&Annuller"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Vælg mappe-dialog"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Gem fil-dialog"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Ã…bn fil-dialog"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: For mange argumenter til printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linje mere"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linje mindre"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linjer mere"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linjere mindre"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Afbrudt)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEJL: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse! (allokerer %lu byte)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Manglende kolon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ulovlig tilstand"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ulovlig museform"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: ciffer ventet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ulovlig procent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller "
+"efterfølges af '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans allerede forbundet"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen streng under markør"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: ændringsliste er tom"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Skriv :qa! og tryk på <Enter> for at droppe alle ændringer og afslut Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linje %sed 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linje %sed %d gange"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linjer %sed 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linjer %sed %d gange"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linjer at indrykke... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linje indrykket "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linjer indrykket "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Intet tidligere brugt register"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linje ændret"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linjer ændret"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frigør %ld linjer"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " i \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "blok på 1 linje rykket%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 linje rykket%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "blok på %ld linjer rykket%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld linjer rykket%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Intet i register %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registre ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ulovligt registernavn"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registre:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ukendt registertype %d"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld kolonner; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af "
+"%lld byte"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte "
+"%lld af %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld for BOM)"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Tak fordi du fløj med Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ukendt tilvalg"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Tastekode ikke sat"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer kræves efter ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ikke fundet i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "For tilvalget %s"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manglende kolon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Streng uden længde"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manglende komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Skal angive en '-værdi"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komma kræves"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ubalancerede grupper"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal-koder ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Værdier for globale tilvalg ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Værdier for lokale tilvalg ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tilvalg ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Fejl ved get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan ikke åbne "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Behøver %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan ikke oprette "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim afsluttede med %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan ikke udføre "
+
+msgid "shell "
+msgstr "skal "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerede\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "FEJL VED I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelelse"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "til %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Udskriver '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Ã…bningen af X-displayet tog %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fik fejl ved X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test af X-displayet mislykkedes"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Ã…bningen af X-displayet fik timeout"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke udføre skallen sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skal returnerede "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke oprette pipes\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke udføre skallen "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando termineret\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Ã…bningen af X-displayet mislykkedes"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP åbner forbindelse"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "PÃ¥ linje"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Fejl ved VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "log ud"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "luk ned"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando ikke fundet"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n"
+"Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n"
+"Se :help win32-vimrun for mere information."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Advarsel ved Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skal returnerede %d"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ikke flere punkter"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d af %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linje slettet)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Ingen poster"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Fejlfil"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Streng eller liste ventet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Manglende ] efter %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Ikke-matchet %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Ikke-matchet %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ikke tilladt her"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Kan ikke bruge mønster rekursivt"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Mønster for langt"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: For mange \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: For mange %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Ikke-matchet \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Indlejret %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Indlejret %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ugyldig brug af \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c efterfølger intet"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne undermatch:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\%-værdi for stor"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr... "
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange "
+"tilstande tilbage på stak"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VERSTAT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSTAT"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " BAGLÆNS"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INDSÆT"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (indsæt)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (erstat)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (verstat)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebraisk"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabisk"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (indsæt)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUEL LINJE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUEL BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " VÆLG"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " VÆLG LINJE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " VÆLG BLOK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "optager"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Ventede '?' eller '/' efter ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderede filer "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ikke fundet "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sti ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Allerede oplistet)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " IKKE FUNDET"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Skanner inkluderede filer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Søger efter inkluderede fil %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Match er på nuværende linje"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ingen inkluderede filer"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kunne ikke finde definition"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Erstatning "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sidste %sSøgemønster:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Beklager, ingen forslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Beklager, kun %ld forslag"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Ændr \"%.*s\" til:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ikke fundet: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Afkortet spell-fil"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Komprimerer ordtræ..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Læser spell-filen \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Læser affix-filen %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
+"resultater i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
+"resultater i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s "
+"linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "For mange udskudte præfikser"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "For mange compound-flag"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "BÃ¥de SAL- og SOFO-linjer i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Læser ordbogsfilen %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplikeret ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Læser ordfilen %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Læser spell-fil tilbage..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Udfører lydsammenfoldning..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Samlet antal ord: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver forslagsfilen %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
+msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Skriver spell-filen %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Færdig!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "syntax conceal til"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "syntax conceal fra"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ulovligt argument: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "syntax case ignore"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "syntax case match"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "syntax spell toplevel"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "syntax spell notoplevel"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "syntax spell default"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkronisering"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkronisering starter "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linjer inden øverste linje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkroniserer på punkter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntakspunkter ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; match "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " linjeombrydninger"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Filnavn kræves"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Manglende ']': %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Manglende '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: For mange syntaks-clusters"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ingen cluster angivet"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Affald efter mønster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ikke tilladt her"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MØNSTER"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: manglende argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminalkode for lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ulovligt argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: nederst i tag-stak"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: øverst i tag-stak"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag ikke fundet: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Filen \"%s\" findes ikke"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d af %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " eller flere"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Bruger tag med anden versaltype!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Søger i tags-filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Inden byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tags-fil"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Duplikeret feltnavn: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "bruger standarden '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal-taster ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Dræb job i \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-færdig"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+msgid "running"
+msgstr "køre"
+
+msgid "finished"
+msgstr "færdig"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Filen findes: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "ny skal startet\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Allerede ved ældste ændring"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Allerede ved nyeste ændring"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linje mere"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linjer mere"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linje mindre"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linjere mindre"
+
+msgid "change"
+msgstr "ændring"
+
+msgid "changes"
+msgstr "ændringer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "inden"
+
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Intet at fortryde"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "nummer ændrin. hvornår gemt"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekunder siden"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref kræves"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Ukendt funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ulovligt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kalder %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s afbrudt"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerer #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerer %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: For mange argumenter"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ukendt funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsnavn kræves"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Udefineret funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Manglende '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manglende :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ikke i en funktion"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Manglende parenteser: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, kompileret %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI-version"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med understøttelse af OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit konsol-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit konsol-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS-version med/uden darwin-funktionalitet."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rettelser som er med: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra rettelser: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Ændret af "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompileret "
+
+msgid "by "
+msgstr "af "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny-version "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "uden GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "med GTK3-GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2-GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif-GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena-GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon-GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon-GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa-GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " system vimrc-fil: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " bruger vimrc-fil: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " bruger exrc-fil: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2. bruger exrc-fil: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " system gvimrc-fil: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " bruger gvimrc-fil: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults-fil: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " system menu-fil: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " fall-back for $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompiler: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " FEJLRETNINGSBYG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "af Bram Moolenaar og andre"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> for information "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> for at afslutte "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehjælp "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version9<Enter> for versionsinfo"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Kører i Vi-kompatibel tilstand"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> for Vim-standarder"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Hjælp->Forældreløse børnfor information "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " for to-tilstande "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " for Vim-standarder "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for information "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> for information "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Hjælp->Sponsorer/registrer for information "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Allerede kun ét vindue"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Intet filnavn under markør"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID allerede taget: %ld"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste eller nummer kræves"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Rediger med &flere Vim'er"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Rediger med én &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff med Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Rediger med &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "fejl ved gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Stiens længde er for lang!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ingen linjer i buffer--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommando afbrudt"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument kræves"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udfører, CTRL-C afslutter"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller tagsøgning"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Manglende :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Manglende :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Manglende :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Manglende :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile uden :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor uden :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommando mislykkede"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Intern fejl"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Intern fejl: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ugyldig adresse"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ugyldigt argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ugyldigt område"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ugyldig kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" er en mappe"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\""
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync mislykkedes"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Mærke ikke sat"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternate-fil"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Ingen ! tilladt"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Ingen sådan mapping"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Intet match"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Intet match: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Intet filnavn"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Intet område tilladt"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ikke plads nok"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer ventet"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: kan ikke åbne display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mønster ikke fundet"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument skal være positivt"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ingen fejl"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen placeringsliste"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Beskadiget matchstreng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Korrupt regexp-program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ordbog kræves"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste kræves"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ikke tilladt her"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag-stak tom"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommando for kompleks"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Navn for langt"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: For mange ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: For mange filnavne"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Efterstillede tegn"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ukendt mærke"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fejl ved skrivning"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positiv tælling kræves"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tom buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ugyldigt registernavn"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "ordbog er låst"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste er låst"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min "
+"fik %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "nummer skal være større end nul"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "ugyldig attribut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "kunne ikke skifte mappe"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "kan ikke ændre fast ordbog"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "kan ikke sætte attributten %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab ændret under gennemløb"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "listeindeks udenfor område"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "slice-trin må ikke være nul"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af "
+"størrelsen %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "kan ikke ændre fast liste"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funktionen %s findes ikke"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "kunne ikke køre funktionen %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problem ved skift af vinduer"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "ingen sådan fanebladsside"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "markørposition udenfor buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "intet sådan vindue"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "mærkenavn skal være ét tegn"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "kunne ikke køre koden"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "intern fejl: NULL-reference givet"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "intern fejl: ugyldig værditype"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n"
+"Du bør nu gøre følgende:\n"
+"- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n"
+"- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n"
+"Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
+"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
+"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
+"Alle filer (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Alle filer (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Alle filer (*)\t*\n"
+"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..e2ed914
--- /dev/null
+++ b/src/po/de.po
@@ -0,0 +1,10210 @@
+# German translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Previous-Translator(s):
+# Georg Dahn <georg.dahn@gmail.com>
+# Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-21 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
+"Language-Team: German\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEHLER: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Bytes] gesamt alloc-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung "
+"%lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--gelöscht--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Lösche Autogruppe, die noch in Benutzung ist"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandos ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Keine passenden Autokommandos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandos für \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ausführung von %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Autokommando %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() Argument"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() Argument"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Positionsliste]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix-Liste]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d Buffer entladen"
+msgstr[1] "%d Buffer entladen"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d Buffer gelöscht"
+msgstr[1] "%d Buffer gelöscht"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d Buffer vollständig gelöscht"
+msgstr[1] "%d Buffer vollständig gelöscht"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Dateinamensliste"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "Zeile %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Verändert]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nicht editiert]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lesefehler]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Schreibgeschützt]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld Zeile --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld Zeilen --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Unbenannt]"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hilfe]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Vorschau]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Ende"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Anfang"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Popup]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Möchten Sie sie wirklich schreiben"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Neu]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Neue Datei]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in Zeile %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NICHT konvertiert]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertiert]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Ausgabegerät]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " angefügt"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " geschrieben"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder beschädigt sein\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Achtung: Ändern einer schreibgeschützten Datei"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Keine Anzeige"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausführung\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d von %d bearbeitet"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "Tag-Name"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " Typ Datei\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Option 'history' ist Null"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Achtung: Benutze eine schwache Verschlüsselungsart; siehe :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Verschlüsselung der Auslagerungsdatei nicht möglich, deaktiviere "
+"Auslagerungsdatei"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel ein: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Geben Sie den gleichen Schlüssel nochmals ein:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Die Schlüssel stimmen nicht überein!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[verschlüsselt]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Alter Wert = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Neuer Wert = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "Befehl: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "Frame ist Null"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() Argument"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr ""
+"Nicht genügend Speicher vorhanden, um Buffer \"%s\" mit internem "
+"Diffalgorithmus zu nutzen"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-Datei"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefinierte Digraphs"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Lateinisch Ergänzung"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griechisch und Koptisch"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Lateinisch Zusatz"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Griechisch Zusatz"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Interpunktion"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Währungszeichen"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Andere Zeichen"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Römische Ziffern"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Mathematische Operatoren"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Technische Zeichen"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Rahmenzeichen"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Blockelemente"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometrische Formen"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Verschiedene Symbole"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK Symbole und Interpunktion"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection "
+"abgebrochen!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tZuletzt gesetzt in "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() wurde häufiger als inputsave() aufgerufen"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld Zeile verschoben"
+msgstr[1] "%ld Zeilen verschoben"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld Zeilen gefiltert"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Nicht geschrieben seit der letzten Änderung]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern als"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Partielle Datei schreiben?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n"
+"Möchten Sie trotzdem schreiben?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Dateiberechtigung von \"%s\" ist nur-lesbar.\n"
+"Möglicherweise kann die Datei dennoch geschrieben werden.\n"
+"Fortsetzen?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Öffne Datei"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Unterbrochen) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] " %ld Treffer in %ld Zeile"
+msgstr[1] " %ld Treffer in %ld Zeile"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld Ersetzung in %ld Zeile"
+msgstr[1] "%ld Ersetzungen in %ld Zeile"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] " %ld Treffer in %ld Zeilen"
+msgstr[1] " %ld Treffer in %ld Zeilen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen"
+msgstr[1] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Keine Alt-Dateien"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Achtung: Unerwartetet einen andren Buffer geöffnet (überprüfen Sie die "
+"Autokommandos)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: Erforderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Führe aus: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Ende der eingelesenen Datei"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Ende der Funktion"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Bereichsgrenzen rückwärts; vertauschen"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED oder "
+"ADDR_QUICKFIX nutzen"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
+msgstr[1] "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Es existiert nur ein Reiter"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Öffne Datei in einem neuen Reiter"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Reiter %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Füge Datei an"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Umleitung Speichern"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Exception geworfen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exception beendet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exception verworfen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, Zeile %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exception gefangen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s schwebend gemacht"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s wieder aufgenommen"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s verworfen"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Exception"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fehler und Unterbrechung"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Unterbrechung"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Befehlszeile]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ist ein Verzeichnis"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Unzulässiger Dateiname"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ist keine Datei"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ist ein Gerät (durch 'opendevice' Option deaktiviert)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Neues VERZEICHNIS]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Datei zu groß]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Keine Erlaubnis]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lese von stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[Zeichen spezial]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR fehlt]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[UNZULÄSSIGES BYTE in Zeile %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LESE-FEHLER]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "temporäre Datei kann nicht zum Umwandeln geöffnet werden"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos Format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac Format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix Format]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld Zeile, "
+msgstr[1] "%ld Zeilen, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld Byte"
+msgstr[1] "%lld Bytes"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Buffer wurde in Vim "
+"ebenfalls verändert"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W12\" für mehr Information."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W11\" für mehr Information."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren "
+"begonnen wurde"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Achtung"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Lade Datei\n"
+"Lade D&atei und Optionen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() erstes Argument muss eine Liste oder ein Blob sein"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Datei Speichern Dialog"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Datei Öffnen Dialog"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "keine Treffer"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "%3ld Zeile gefaltet "
+msgstr[1] "%3ld Zeilen gefaltet "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nächsten"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öffnen"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Eingabe _Methoden"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Suchen..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Wonach suchen:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen mit:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Nur ganzes Wort suchen"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Aufwärts"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Abwärts"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Suche Nächstes"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alle ersetzen"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Neuer Reiter"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Öffne Reiter..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet zerstört\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-Dialog"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Nächste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetze"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ersetze &alles"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Öffne Reiter..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Suche Zeichenkette"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Suche & Ersetze"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Schriftart 0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Schriftart %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Breite der Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Schriftart 0 Breite: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Schriftart %d Breite: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ungültige Spezifikation der Schriftart"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Aufheben"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "keine spezifische Übereinstimmung"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Zeige Größe in Punkten"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Zeichensatz:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Kein Text zum Drucken"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopiere %d von %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Gedruckt: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Ausdruck abgebrochen"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Schicke zum Drucker..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Druckauftrag abgeschickt."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Muster suchen"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "diese Nachricht anzeigen"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Verbindung beenden"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Verbindungen reinitialisieren"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Verbindungen anzeigen"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht das Teilen des Fensters.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec fehlgeschlagen"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp fehlgeschlagen"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp fehlgeschlagen"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope Befehle:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Verwendung: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Finde Zuweisungen dieses Symbols\n"
+" c: Finde Funktionen, die diese Funktion aufrufen\n"
+" d: Finde Funktionen, die von dieser Funktion aufgerufen werden\n"
+" e: Finde dieses egrep Muster\n"
+" f: Finde diese Datei\n"
+" g: Finde diese Definition\n"
+" i: Finde Dateien, die diese Datei #inkludieren\n"
+" s: Finde dieses C Symbol\n"
+" t: Finde diese Zeichenkette\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope Tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # Zeile"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope Datenbanken zurückgesetzt"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua bibliothek kann nicht geladen werden."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kann Information für die Wiederherstellung nicht speichern"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ungültiger Ausdruck"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "Ausdrücke wurden zur Zeit des Übersetzens nicht zugelassen"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "versteckte Option"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "unbekannte Option"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "Fensterindex außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "konnte Buffer nicht öffnen"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren der Scheme Werte nach Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim Fehler: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim Fehler"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "ungültiger Buffer"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ungültiges Fenster"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "innerhalb der Vim-Sandbox nicht erlaubt"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ungültige Buffernummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nicht implementiert"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kann Zeile(n) nicht setzen"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ungültiger Name einer Markierung"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "Markierung nicht gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "Zeile %d Spalte %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfügen"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "unbekanntes Flag: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "unbekannte vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "Tastatur-Interrupt"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"Buffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Buffer/Fenster ist bereits gelöscht"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Buffer/Fenster-Referenz nicht "
+"gefunden"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kann Zeile nicht erhalten"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld Zeilen zum Einrücken... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld Zeile eingerückt... "
+msgstr[1] "%ld Zeilen eingerückt... "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Zeilen-Vervollständigung (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dateinamen-Vervollständigung (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag-Vervollständigung (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Pfad-Vervollständigung (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definitions-Vervollständigung (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary-Vervollständigung (^K^N^P) "
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-Vervollständigung (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Befehlszeilen-Vervollständigung (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Benutzerdefinierte Vervollständigung (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-Vervollständigung (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Absatzende erreicht"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Einfügen) Scrollen (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Durchsuche: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Durchsuche Tags."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "Treffer in Datei"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Füge hinzu"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Suche..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Zurück am Ursprung"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wort aus anderer Zeile"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Einziger Treffer"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Treffer %d von %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Treffer %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() Argument"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() Argument"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() Argument"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() Argument"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() Argument"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() Argument"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() Argument"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() Argument"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() Argument"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Unbekanntes Optionsargument"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zu viele Editor-Argumente"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument fehlt nach"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Schrott nach dem Optionsargument"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ungültiges Argument für"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d Dateien zum Editieren\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans wird in dieser GUI nicht unterstützt\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"'-nb' kann nicht benutzt werden: Wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens "
+"deaktiviert.\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft übersetzt."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu öffnen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "kann nicht zum Lesen geöffnet werden: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geöffnet werden: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim: Fehler: Diese Version von Vim kann nicht in einem Cygwin Terminal "
+"ausgeführt werden\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Achtung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Achtung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lese Text von stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag öffne Datei in der der Tag definiert wurde"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [Fehler-Datei] öffne Datei mit erstem Fehler"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwendung:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [Argumente] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" oder:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wo Groß/Kleinschreibung ignoriert wird, füge / am Anfang hinzu um das Flag "
+"groß zuschreiben"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumente:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tHiernach nur Dateinamen"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tVordergrund: Kein \"fork\" beim Start der GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tVerbesserter Ex Modus"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tLeiser (Batch) Modus (nur für \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tNur Lese-Modus (wie \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tEingeschränkter Modus (wie \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifikationen (Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifikationen im Text nicht erlaubt"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinärmodus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp Modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][Datei]\t\tVerbose [level N] [Logge nach Datei]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebug-Modus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungsdatei, verwende nur Speicher"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungsdateien auf"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestürzte Session wieder her"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tGenauso wie -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum Öffnen eines neuen Fensters"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf einem "
+"Terminal ausgegeben wird"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr ""
+"--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal "
+"ausgegeben wird"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tÖffne N Reiter (Vorgabe: einen für jede Datei)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: für jede Datei eins)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tWie -o, aber teile vertikal"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <Befehl>\tFühre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc-Datei aus"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <Befehl>\t\tFühre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tAlle getippten Befehle der Skript-Datei <scriptout> anfügen"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tSchreibe getippte Befehle in die Skript-Datei <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditiere verschlüsselte Dateien"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tStarte Vim <display>"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls möglich"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden "
+"ist"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> "
+"editiert wurden"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server "
+"vorhanden ist"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <Dateien> Wie --remote, aber öffne einen "
+"Reiter für jede Datei"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und "
+"drucke das Ergebnis"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tAuflisten verfügbarer Vim-Server-Namen und beende"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <Datei>\tSchreibe Start Zeitmessung in <Datei>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <Datei>\tLogge frühzeitig in <Datei>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vim Standardwerte, keine Plugins, keine Viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumente für den gvim (Motif Version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tStarte Vim auf <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStarte Vim als Icon"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Hintergrund (auch mit: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für normalen Text (auch mit: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für Fettschrift"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für geneigten Text"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tBenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
+"geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
+"bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch "
+"mit: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Ressource"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumente für gvim GTK+ Version:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tStarte Vim auf <display> (auch mit: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu "
+"identifizieren"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÖffne Vim in einem anderen GTK widget"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tSchreibe die Window ID auf Standard Ausgabe"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tÖffne Vim innerhalb der Vater-Applikation"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tÖffne Vim in einem anderen Win32 widget"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Keine Kurzform gefunden"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Kein Mapping gefunden"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Keine Markierungen gesetzt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mark Zeile Sp Datei/Text"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" Sprung Zeile Sp Datei/Text"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"Änder. Zeile Sp Text"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 "
+"um abzubrechen): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die "
+"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Die Datei wurde erstellt am "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"oder die Datei wurde beschädigt."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " wurde beschädigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Original-Datei \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Swap Datei ist verschlüsselt: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie einen neuen Schlüssel eingegeben haben, aber die Textdatei nicht "
+"geschrieben haben,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"geben Sie bitte den Schlüssel ein: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie die Textdatei geschrieben haben, nachdem der Schlüssel geändert "
+"wurde, drücke Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"um den gleichen Schlüssel für die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???ZEILENANZAHL FALSCH"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???LEERER BLOCK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ZEILEN FEHLEN"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCK FEHLT"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten die Zeilen falsch sein"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten Zeilen eingefügt oder gelöscht sein"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???ENDE"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles OK ist."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr ""
+"und \"diff\" mit der Original-Datei ausführen, um Änderungen zu prüfen)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Recovery durchgeführt. Bufferinhalt entspricht Dateiinhalt."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie können die Swap Datei .swp jetzt löschen."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+" (Prozess LÄUFT NOCH)"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Benutze den Schlüssel der Swap Datei für die Textdatei.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Auslagerungsdateien gefunden:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Im aktuellen Verzeichnis:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Im Verzeichnis "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- Nichts --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " Eigentum von: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " vom: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " vom: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [von Vim Version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " Dateiname: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" verändert: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Benutzer-Name: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " Hostname: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Hostname: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Process-ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (LÄUFT NOCH)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nicht verwendbar mit dieser Vim-Version]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kann nicht gelesen werden]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kann nicht geöffnet werden]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Datei gesichert"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "Block 1 gelöscht?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ist Null"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stack Größe wächst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Auslagerungsdatei mit folgendem Namen gefunden: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Beim Öffnen der Datei \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " WURDE NICHT GEFUNDEN"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NEUER als Auslagerungsdatei!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ein anderes Programm editiert möglicherweise diese Datei. Wenn dies\n"
+" der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit es nicht zu\n"
+" Überschneidungen kommt. Beende oder fahre vorsichtig fort.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Eine Editiersitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr ""
+" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" um die Änderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr ""
+" Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungsdatei \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" um diese Nachricht zu vermeiden.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Auslagerungsdatei gefunden, die nicht nutzbar ist. Lösche diese"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Auslagerungsdatei \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ist bereits vorhanden!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ACHTUNG"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Nur zum &Lesen öffnen\n"
+"Trotzdem &editieren\n"
+"&Wiederherstellen\n"
+"&Beenden\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Nur zum &Lesen öffnen\n"
+"Trotzdem &editieren\n"
+"&Wiederherstellen\n"
+"&Datei Löschen\n"
+"&Beenden\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menüs ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Reiße dieses Menü ab"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\":"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "Zeile %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Übersetzt von Christian Brabandt <cb@256bit.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Unterbrechung: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s Zeile %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mehr --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr ""
+" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: "
+"Ende "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein\n"
+"Alle &Speichern\n"
+"Alle &Verwerfen\n"
+"&Abbrechen"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Bitte Nummer und <Enter> eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit "
+"q oder <Enter>): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Gewünschte Nummer und <Enter> eingeben (abbrechen mit q oder <Enter>): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld Zeile mehr"
+msgstr[1] "%ld Zeilen mehr"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld Zeile weniger"
+msgstr[1] "%ld Zeilen weniger"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Unterbrochen)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszuführen"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Tippe: :qa! und drücke <Enter> um alle Änderungen zu verwerfen und Vim zu "
+"beenden"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Tippe: :qa und drücke <Enter> um Vim zu beenden"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld Zeile %s %d Mal"
+msgstr[1] "%ld Zeile %s %d Mal"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld Zeilen %s %d Mal"
+msgstr[1] "%ld Zeilen %s %d Mal"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld Zeile geändert"
+msgstr[1] "%ld Zeilen geändert"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d Zeile geändert"
+msgstr[1] "%d Zeilen geändert"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Spalten; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld Wörtern; %lld von %lld Bytes ausgewählt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld Wörtern; %lld von %lld Zeichen; %lld von "
+"%lld Bytes ausgewählt"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Byte %lld von %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Zeichen %lld von %lld; "
+"Byte %lld von %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld für BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal Codes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale Optionswerte ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale Optionswerte ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Optionen ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Für Option %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kann nicht öffnen"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Fenster kann nicht geöffnet werden!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Benötige %s Version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kann NIL nicht öffnen:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kann nicht erstellen "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim beendet mit %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kann nicht ausführen "
+
+msgid "shell "
+msgstr "Shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " zurückgegeben\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O FEHLER"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "nach %s auf %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Drucke '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Öffnen des X-Displays dauerte %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: ein X11 Fehler trat auf\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "Wiederherstellen des Displays %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test des X-Displays schlug fehl"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung während des Öffnens des X-Displays"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konnte Security Context nicht erhalten für "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konnte Security Context nicht setzen für "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Konnte Security Context %s für %s nicht setzen"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Konnte Security Context %s für %s nicht erhalten. Entferne ihn!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell sh kann nicht ausführt werden\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell beendet "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pipes können nicht angelegt werden\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'fork' schlug fehl\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell kann nicht ausführt werden "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Befehl beendet\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP verlor ICE Verbindung"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Konnte GPM-Bibliothek nicht laden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Öffnen des X-Displays schlug fehl"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP verarbeitet 'save-yourself request'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP öffnet Verbindung"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE Verbindungsüberwachung fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection fehlgeschlagen: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "In Zeile"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "schließe"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "ausloggen"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "beenden"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE wurde im Pfad $PATH nicht gefunden.\n"
+"Externe Befehle werden nach Ausführung nicht anhalten.\n"
+"Siehe :help win32-vimrun für weitere Informationen."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Achtung"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell gab %d zurück"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (Zeile gelöscht)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s Fehlerliste %d von %d; %d Fehler"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Keine Einträge"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Fehlerdatei"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "Kann nicht sowohl Liste und ein \"what\" Argument haben"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine für Muster: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Externe 'submatches':\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Konnte temporäre Datei nicht zum Schreiben öffnen, zeige auf Standard "
+"Fehlerausgabe... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " in \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s"
+msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s"
+msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Typ Name Inhalt"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ERSETZEN"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSETZEN"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTIERT"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " EINFÜGEN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (einfügen)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ersetzen)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-ersetzen)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebräisch"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabisch"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (paste)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL ZEILE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELL BLOCK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " AUSWAHL"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " AUSWAHL ZEILE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " AUSWAHL BLOCK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "aufzeichnen"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Suche nach \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lese Vim-Skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "lese \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "Lesen von %s beendet"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "weiter in %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd Argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c Argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "Umgebungsvariable"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "Error-Handler"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "geänderte Fenstergröße"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (enthält bereits vorher aufgezählte Treffer)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Eingefügte Dateien "
+
+msgid "not found "
+msgstr "nicht gefunden "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "im Pfad ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Bereits aufgelistet)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NICHT GEFUNDEN"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Durchsuche inkludierte Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Suche inkludierte Datei %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkludierten Dateien wurden gefunden"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Keine inkludierten Dateien"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ansichten Speichern"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sitzung Speichern"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Einstellungen Speichern"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Gelöscht]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Zeichen ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Zeichen für %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " Gruppe=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " Zeile=%ld id=%d%s Name=%s Priorität=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (nicht unterstützt)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Achtung: Kann Wortliste \"%s_%s.spl\" oder \"%s_ascii.spl\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Überschüssiger Text in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Komprimiere Wörter-Baum..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch \"%s\" ein"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Lese Affix-Datei %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Umwandlung in %s nicht unterstützt: von %s nach %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ungültiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches "
+"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches "
+"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDRULES-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDSYLMAX-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Unterschiedliches verknüpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s "
+"Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affix wird auch für BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"verwendet in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y oder N erwartet in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Erwartetes REP(SAL) gezählt in %s Zeile %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Erwartetes MAP gezählt in %s Zeile %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Doppeltes Zeichen in MAP in %s Zeile %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Fehlende FOL/LOW/UPP Zeile in %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX ohne SYLLABLE verwendet"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe und/oder zusammengesetzte Flags"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Fehlende SOFO%s Zeile in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Sowohl SAL als auch SOFO Zeilen in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag ist keine Zahl in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr ""
+"%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei "
+"verwendet wird"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Erstes doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d doppelte(s) Wort(e) in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d Wort(e) mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Lese Wort-Datei %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ungültige Regionsnummer in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Komprimiere %s: %ld von %ld Knoten; %ld (%ld%%) übrig"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch zurück..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Führe 'Soundfolding' durch..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Anzahl der Wörter nach 'Soundfolding': %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Gesamte Anzahl von Wörtern: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Schreibe Datei %s für Vorschläge..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte Wörter als auch NOBREAK angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Schreibe Rechtschreibwörterbuch %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fertig!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Positionierungsfehler beim Lesen der Rechtschreibdatei"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Wort '%.*s' hinzugefügt zu %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Leider keine Vorschläge"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Leider nur %ld Vorschläge"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Buffer definiert"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' überschritten, Syntaxhighlighting deaktiviert"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword nicht gesetzt"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "keine Synchronisation"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "Synchronisation beginnt in der ersten Zeile"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "Synchronisation beginnt "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"Synchronisation an Elementen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-Elemente ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr " aus der ersten Zeile"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; Treffer "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " Zeilenumbrüche"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL ANZAHL MATCH LANGSAMST DURCHSCHN NAME MUSTER"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "Tag %d aus %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " oder mehr"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Groß-/Klein-Schreibung"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # Prio Art Tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "Datei\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Vor Byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Tag-Datei %s wird durchsucht"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Doppelter Feldname: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr ""
+"' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfügung:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "Voreinstellung '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal Tasten ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Beende job in \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal beendet"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+msgid "running"
+msgstr "führe aus"
+
+msgid "finished"
+msgstr "beendet"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ungültig)"
+
+# no-c-format
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "vor %ld Sekunde"
+msgstr[1] "vor %ld Sekunden"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "neue Shell gestartet\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Wiederherstellung nicht möglich; setze trotzdem fort"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"Undo-Datei kann in keines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben werden"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Überschreibe nicht mit Undo-Datei, nicht lesbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Überschreibe nicht, dies ist keine Undo-Datei: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr ""
+"Überspringe Schreiben der Undo-Datei, es gibt nichts zum rückgängig machen"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Schreiben der Undo-Datei %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lese Undo-Datei: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Dateiinhalt hat sich geändert, kann Undo Informationen nicht nutzen"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Lesen der Undo-Datei %s abgeschlossen"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Bereits bei der ältesten Änderung"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Bereits bei der jüngsten Änderung"
+
+msgid "more line"
+msgstr "Zeile mehr"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "Zeilen mehr"
+
+msgid "line less"
+msgstr "Zeile weniger"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "Zeilen weniger"
+
+msgid "change"
+msgstr "Änderung"
+
+msgid "changes"
+msgstr "Änderungen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "vor"
+
+msgid "after"
+msgstr "nach"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nichts zum Wiederherstellen"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "Nummer Änderung Wann Gesichert"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Name Args Adresse Vervollständigung Definition"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Überschüssiger Text nach :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "rufe %s auf"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s abgebrochen"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s lieferte #%ld zurück"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "Funktion %s muss nicht kompiliert werden"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s kompiliert am %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 Bit GUI/Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit GUI/Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 Bit GUI Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit GUI Version"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " mit OLE-Unterstützung"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 Bit Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit Konsolen-Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS Version ohne Darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS Version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inklusive der Patches: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Extra Patches: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Verändert von "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Übersetzt "
+
+msgid "by "
+msgstr "von "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Riesige Version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Große Version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normale Version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kleine Version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Winzige Version "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ohne GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "mit GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "mit GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "mit GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "mit X11-Motif GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "mit Haiku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "mit Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "mit GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ein- (+) oder ausschließlich (-) der Eigenschaften:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " System-vimrc-Datei: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " zweite Benutzer-exrc-Datei: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " System-gvimrc-Datei: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults Datei: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " System-Menü-Datei: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " Voreinstellung für $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " und für $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Übersetzt: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linken: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG-VERSION"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - verbesserter Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "Version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hilf armen Kindern in Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "Tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "Tippe :q<Enter> zum Beenden "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "Tippe :help<Enter> oder <F1> für Online Hilfe "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "Tippe :help version9<Enter> für Versions-Informationen"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi kompatible Einstellung"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Tippe :set nocp<Enter> für Vim-Voreinstellungen "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "Tippe :help cp-default<Enter> für Informationen darüber "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefügt"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr ""
+"Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " für zwei Modi "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr ""
+"Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " für Vim Voreinstellungen "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Werd ein registrierter Vim-Nutzer!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "Tippe :help sponsor<Enter> für mehr Informationen "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "Tippe :help register<Enter> für mehr Informationen "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "Menü Hilfe->Sponsor/Register für mehr Informationen "
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+msgid "window"
+msgstr "Fenster"
+
+msgid "tab"
+msgstr "Reiter"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[Zeilenende]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liste der Buffer:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geschichte (neueste bis älteste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Suchausdruck"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ausdruck"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Eingabe-Zeile"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Debug-Zeile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# |-Zeilen, wortwörtlich kopiert:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale Variablen:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Letztes %sSuchmuster:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Ersetze"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Register:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Datei-Markierungen:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (neueste zuerst):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " Information"
+
+msgid " marks"
+msgstr " Markierungen"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FEHLGESCHLAGEN"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Bereits nur ein Fenster"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen "
+"werden konnte"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Öffne Datei mit Vim in einem neuen Reiter"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editiere mit einem &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differenz mit Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editiere mit &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editiert die ausgewählte(n) Datei(en) mit Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erzeugen des Prozesses: Überprüfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad "
+"ist!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll Fehler"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Unterbrochen"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Ungültig im Kommandozeilen-Fenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- "
+"oder Tag-Suche"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: ungültiger Ausdruck: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ungültiger Bereich"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in Zuweisung"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Markierung hat ungültige Zeilennummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Markierung nicht gesetzt"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kann keine Änderungen machen, 'modifiable' ist aus"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript ist zu tief verschachtelt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Keine alternative Datei"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Diese Kurzform nicht gefunden"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens "
+"nicht eingeschaltet"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsi Unterstützung wurde entfernt\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Hervorhebungsgruppe existiert nicht: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Noch kein eingefügter Text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Kein Mapping gefunden"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Kein Dateiname"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Kein vorheriger regulärer Ersetzungsausdruck"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Keine vorheriger regulärer Ausdruck"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Zu wenig Platz"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Nicht geschrieben seit letzter Änderung"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-Argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer erwartet"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Fehlerdatei %s kann nicht geöffnet werden"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Speicher erschöpft!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Keine Fehler"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Beschädigter Suchausdruck"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Variable kann nur gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehlerdatei"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zu viele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zu viele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstück"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( ohne Gegenstück"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( ohne Gegenstück"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nach Nichts"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ist hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag Stack leer"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Befehl zu komplex"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Name zu lang"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zu viele ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zu viele Dateinamen"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Unbekannte Markierung"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fehler während des Schreibens"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kann keinen Buffer zuweisen; beende..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kann den Buffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Keinen veränderter Buffer gefunden"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld existiert nicht"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Buffer hinaus gehen"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Buffer gehen"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %d seit der letzten Änderung nicht gesichert (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kann letzten Buffer nicht entladen"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Buffer %d nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mehr als ein Treffer für %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Kein übereinstimmender Buffer für %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ein Buffer mit diesem Namen existiert bereits"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Kann Diff für mehr als %d Buffer nicht erstellen"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kann keinen Diff erstellen"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Diff-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktueller Buffer ist nicht im Diff-Modus"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Kein weiterer Buffer ist im Diff-Modus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Buffer im Diff-Modus"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kann Buffer \"%s\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" ist nicht im Diff-Modus"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: <Escape> ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Fehlendes ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Fehlende ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Optionsname fehlt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Fehlendes doppeltes Anführungszeichen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Fehlendes einfaches Anführungszeichen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ungültige Argumente für die Funktion %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Zu wenige Argumente für Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Undefinierte Variable: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung"
+
+# #msgid "E129: Function name required"
+# #msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben oder \"s:\" beginnen: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsname wird benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Kann Bereich von Zeilen nicht in sich selbst verschieben"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Buffer nicht ändern"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; überspringe Rest der Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Buffer geladen"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Buffern ! verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Kein Dateiname für Buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option "
+"deaktiviert"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitäten sind in rvim nicht erlaubt"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausführen"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in :global"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Schade, keine Hilfe für %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Kein Treffer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ungültige Buffernummer: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding außerhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: fehlendes :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Fehlendes :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Fehlendes :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Fehlende Markierung"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d weitere Datei zum Editieren"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d weitere Dateien zum Editieren"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufügen"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Kein Attribut angegeben"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Zähler kann nicht zweimal angegeben werden"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Argument benötigt für %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ungültiger Adresstyp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Verzeichnis unbekannt"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist für diese Plattform nicht "
+"implementiert"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen "
+"sein"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s nicht innerhalb einer Funktion"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gelöscht"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Buffer wechseln"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Buffer gelöscht oder entladen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
+"verändert"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fehler beim Schließen von \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Es fehlt ein {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Es fehlt ein }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr ""
+"E222: zu einem internen Puffer hinzugefügt, von dem bereits gelesen wurde"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursives Mapping"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Globale Kurzform für %s existiert bereits"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Globales Mapping für %s existiert bereits"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mapping für %s existiert bereits"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" "
+"erzeugt werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Kann Fenster nicht teilen während anderes geschlossen wird"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Unzulässiger %s Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Unzulässiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Buffer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Fensterlayout änderte sich unerwartet"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im Fontset %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Schriftartname: %s - Schrift '%s' hat keine feste Breite"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Fontset Name: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Sign-Daten konnten nicht gelesen werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Fehlende Name nach ->"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python-Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Unbehandelte Exception"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Kann Texteigenschaft nicht einem entladenen Buffer hinzufügen"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Schade, ++shell wird auf diesem System nicht unterstützt"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org "
+"benachrichtigen."
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Keine Markierungen passen auf \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Ungültige Anzahl für del_bytes(): %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, "
+"Wiederherstellung unmöglich"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach "
+"Zeilen die mit ??? beginnen"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: unzulässige Zeilennummer: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zu viele Blöcke aktualisiert?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kann Zeile %ld nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ACHTUNG"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modi"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Kein Menü \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Menüpunkte können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menü-Pfad muss zu einem Menüpunkt führen"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menü nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menü ist für Modus %s nicht definiert"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menü-Pfad muss zum Untermenü führen"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menü nicht gefunden - überprüfe Menü-Namen"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Muster zu lang"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu Bytes reserviert)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von "
+"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
+
+# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht "
+"werden"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ungültiger Registername: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp FEHLER"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Überschüssige Zeichen nach dem Semikolon: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht unterstützt"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausführen"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Popup-Fenster zu betreten nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: erhielt SIG%s in libcall()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Konnte Bibliothek nicht laden %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Befehl nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Fehlende ] im Format"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht unterstützt"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Unzulässiges %%%c im Prefix des Formats"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Unzulässiges %%%c im Format"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: An Ende der Quickfix Liste"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dateiname wird benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Muster-Begrenzer nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Unzulässige Argumente; %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Leeres Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr ""
+"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Nicht genügend Argumente: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kann nicht über den letzten passenden Tag hinausgehen"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Keine Tag-Datei"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Konnte Tag möglicherweise nicht finden!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster"
+
+# should read: topleft / botright
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: topleft und botright können nicht gleichzeitig verwendet werden"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen"
+
+# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Erwartet }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: Funktionsliste wurde geändert"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben "
+"können falsch sein"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Fehlende Einträge im Dictionary Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region ist geschützt; keine Änderung möglich"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize benötigt zwei numerische Argumente"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Benutzerdefinierte Vervollständigung benötigt eine Funktion als "
+"Argument"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument für Vervollständigung nur für benutzerdefinierte "
+"Vervollständigung erlaubt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Befehl abgebrochen"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument benötigt"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Interner Fehler in Regexp"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ungültiges Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Ungültiger Wert für Argument %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ungültiger Befehl"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ungültiger Befehl: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Kein ! erlaubt"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nur keine Panik!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Kein Treffer"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Kein Treffer: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Muster nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument muss positiv sein"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Überschüssige Zeichen"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Überschüssige Zeichen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"<stack>\" vorhanden"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Kein Editorbefehl"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Am Dateiende"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Gerät"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ist keine Datei oder beschreibbares Gerät"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "ist schreibgeschützt (kann nicht überschreiben: \"W\" in 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Fehler beim Schließen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung für Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
+"zum Erzwingen)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Kein Buffer wurde entladen"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Kein Buffer wurde gelöscht"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Kein Buffer wurde vollständig gelöscht"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Unbekannte Option"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Option nicht unterstützt"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Zahl benötigt nach ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Zahl benötigt: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Zeichenkette der Länge Null"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Fehlendes Komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verändern"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Name der Hervorhebungsfarbenname zu lang in defineAnnoType"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ungültige Breitschrift"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Komma benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Keine zulässige Codepage"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Unzulässiger Modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Ziffer erwartet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Unzulässige Komponente"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Ziffer erwartet"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Keine weiteren Einträge"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gültige cscope Datenbank"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu ändern"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefügt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Exit-Code %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' fehlt"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Unzulässiger Register Name"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ändern"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ohne :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ohne :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ohne :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Mehrere :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif nach :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ohne :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ohne :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ungültiges \"Fontset\""
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Fehlendes :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ohne :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ohne :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch nach :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ohne :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Mehrere :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Präfix werfen (:throw)"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope Fehler: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Fehlendes zu löschendes Argument"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special als Zahl verwendet"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Kann in der GTK+ GUI nicht verändert werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Konnte Fork für cscope nicht erstellen"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht starten"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Buffern"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Buffer verweigert"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans für Buffer %d verloren"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausführen"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe für %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Am Anfang der Änderungsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Am Ende der Änderungsliste"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s"
+"\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr ""
+"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung öffnen"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Buffer"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Buffernummer "
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interner Fehler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge in der Liste"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge in der Liste"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indexieren"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indexieren"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Zu viele Argumente"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] benötigt einen Listen- oder Blobwert"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Der Schlüssel für das Dictionary darf nicht leer sein"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste benötigt"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Schlüssel \"%s\" nicht im Dictionary vorhanden"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Kann Slice [:] nicht mit einem Dictionary verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Dictionary: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride ist Null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funktionsreferenz als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Liste als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Falscher Variablentyp für %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Unzulässige Funktion für ein Dictionary"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zu viele Argumente für Funktion %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Wert ist gesperrt"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr ""
+"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Buffer verändert wurde "
+"(erzwinge mit !)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Leerer Buffer"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Maximal %d Regionen unterstützt"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ungültige Region in %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht möglich"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibwörterbuch aus"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formatfehler in Rechtschreibwörterbuch"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr ""
+"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %d Einträge"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Fehlende ] nach %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnitt im Rechtschreibwörterbuch"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Altes Rechtschreibwörterbuch, benötigt Aktualisierung"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Rechtschreibwörterbuch ist für eine neuere Version von Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink Schleife für \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfügbar"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Keine Positionsliste"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schließen"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffer änderte sich unerwartet"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Einen weiteren Buffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Fehlende ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Leerer Menüname"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Kein weiterer Buffer im diff-Modues ist modifizierbar"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Kann Variable nicht löschen"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kann Variable nicht löschen: %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando löschte Buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID ist für \":match\" reserviert: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ungültige ID: %d (muss größer gleich 1 sein)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Benutze Float als Nummer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float als String benutzt"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfügbar"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Kann temporäre Datei nicht lesen oder schreiben"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Buffer Information darf momentan nicht geändert werden"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokommandos veränderten Buffer oder Buffername"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr ""
+"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Kann Fenster nicht schließen, da nur Autokommando-Fenster übrig "
+"bleiben würde"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht "
+"geladen werden konnte."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlüsselungsart verschlüsselt"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Beschädigte Undo-Datei (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Entschlüsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlüsselt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem Passwort aufgerufen"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Unverschlüsselte Datei besitzt verschlüsselte Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s ist verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt "
+"Verschlüsselung nicht"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Widerspricht Wert aus 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausführen"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausführen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet "
+"werden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr ""
+"E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ungültiger Register Name"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch des Befehls"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" zweites Argument muss eine Zeichenkette oder eine "
+"Liste von ein oder zwei Zeichenketten sein"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Dictionary Schlüssel \"%s\" benötigt"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval hat kein gültiges Pythonobjekt zurückgegeben"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Konvertierung von zurückgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert "
+"fehlgeschlagen"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Benötige 'id' und 'type' mit 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal öffen"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Nicht erlaubt für ein Terminal innerhalb eines Popup-Fensters"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird "
+"genutzt "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrüht aufgetreten"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA Regexp) Deplatziert %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA für Äquivalenzklasse!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA Regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschränkung"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA Regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA Regexp) Zu viele '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA Regexp) geeigneter Abschlussfehler"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA Regexp) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA Regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zustände "
+"auf Stack enthalten"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA Regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA Regexp) Ungültige Zeichenklasse: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA Regexp) Zu viele \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Kann SystemExit der Python-Ausnahme in Vim nicht behandeln"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Zeilenanzahl änderte sich unerwartet"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 2 Zeilen "
+"enthalten"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Nicht möglich Zeichen %s zu ändern"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da das Python site Module nicht "
+"geladen werden konnte."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Zahl erforderlich"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Zeichenkette als Float verwendet"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Liste als Float verwendet"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895 Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme racket/basis Module "
+"nicht geladen werden konnten."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste oder Blob benötigt"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth muss eine positive Zahl sein"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Kein offener Channel"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Ungültiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job als Zahl verwendet"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job als Float verwendet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel "
+"benutzen"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel als Float verwendet"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Für in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: kein gültiger Job"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Für _io Datei muss _name gesetzt ist"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary "
+"sein"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Aktuelle Quickfix Liste wurde geändert"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde geändert"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ungültige Aktion '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String wird benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Zu viele temporäre viminfo Dateien (wie %s)!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Buffer kann nicht registriert werden"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: Closure Funktion kann nicht auf äussersten Level definiert sein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion wurde gelöscht: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Versuch, Buffer %s zu löschen, der noch benutzt wird"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positive Zahl benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Server bereits gestartet"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rückwärts"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu groß"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job noch aktiv in Buffer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job läuft noch"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job läuft noch (Beenden mit !)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Datei wurde während des Schreibens verändert"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% Wert zu groß"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht unterstützt"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Kein Terminal Buffer"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausführen"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Ungültige Fensternummer"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Job bereits beendet"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Ungültiges Diff-Format"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Ungültige Aktion '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Ungültige Spaltennummer: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Ungültige Zeilennummer: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschädigt"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Benötige entweder 'id' oder 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob als Float verwendet"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Unzulässige Operation für Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blobindex außerhalb des Bereichs: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht unterstützt"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ist nicht verfügbar"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Doppeltes Argument: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion außerhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr unterstützt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr ""
+"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Ungültiges Ergebnis der tagfunc Funktion"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausführen."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' "
+"deaktiviert ist"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Kann existierende Variable nicht ändern"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Kann Bereich nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Kann Option nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Kann Register nicht sperren"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Reduzierung einer leeren %s ohne initialen Anfangswert"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion nicht unterstützt: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variable nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Syntaxfehler bei %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Fehlender Returnwert"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Leerzeichen vor und nach '%s' benötigt bei \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Zu viele Argumenttypen"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s wird als Argument verwendet"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: obligatorisches Argument nach optionalem Argument"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Fehlendes <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Unbekannter Typ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Name zu lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Ungültiger Schlüssel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Name erwartet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Kann eine %s Variable nicht deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Kann eine Umgebungsvariable nicht deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variable bereits deklariert: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Kann nicht einer Konstante zuweisen: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Kann nur zu einer Zeichenkette verkettet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: kann Operator nicht auf eine neue Variable %s anwenden"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const erfordert einen Wert"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Typ oder Initialisierung erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Zahl als Bool verwendet: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Zahl als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } außerhalb eines Blockbereichs verwendet"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Fehlendes }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Fehlende Return Anweisung"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Kompilieren von :def Funktion fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Erwartete %s, aber erhielt %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Verwende Zeichenkette als Nummer: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Kann nicht void Wert verwenden"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: fehlendes :catch oder :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch unerreichbar nach catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Kann reservierten Namen nicht benutzen %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % benötigt numerische Argumente"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c benötigt Nummer oder Float als Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Kann nicht \"%s\" mit %s verwenden"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr ""
+"E1038: \"vim9script\" kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" muss erster Befehl in einem Script sein"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion kann nicht nach :vim9script verwendet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Neudefinition von Scriptelement \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export kann nur für Vim9script verwendet werden"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Ungültiger Befehl nach :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: export mit ungültigem Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Syntaxfehler in import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Element nicht in Script %s gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Element nicht exportiert in Script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Doppelpunkt erforderlich vor einem Bereich: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Falscher Argumenttyp für +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Kann keine Option deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Konnte \"%s\" nicht importieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variable bereits in Script %s deklariert"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Fehlender Name nach ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Typ erwartet: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Fehlendes :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Funktions-Schachtelung zu tief"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Keine Leerzeichen erlaubt vor : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: erwarte Punkt nach Name: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Funktion %s nicht gefunden"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Kann Index nicht mit Zahl verwenden"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Typendiskrepanz für v: Variable"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Kopier-Register wurde während der Nutzung verändert"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Befehl kann nicht gekürzt werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Kann kein Register deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Separator-Unstimmigkeit %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Keine Leerzeichen erlaubt vor '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Leerzeichen erforderlich nach '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Ungültige Zeichenkette für :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Kann %s nicht mit %s vergleichen"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Name existiert bereits: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Keine Leerzeichen nach Punkt erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Namespace nicht unterstützt: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft übersetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp für %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Ungültiger Befehl \"nested\", war \"++nested\" gemeint?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Kann Variable nicht in der Befehlszeile deklarieren"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Ungültiges Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Kann Variable nicht entfernen %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Befehlsmodifier ohne Befehl"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Fehlender Backtick:"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 Funktion %s kann nicht gelöscht werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Kein aufrufbarer Typ: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Kann Index nicht verwenden, wenn eine Variable deklariert wird"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Script kann sich nicht selbst importieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Unbekannte Variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Kann dem Argument nicht zuweisen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Funktion ist nicht kompiliert: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Kann :redir nicht verschachteln"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Erwartete %d Einträge, aber erhielt %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: import kann nur innerhalb eines Scripts verwendet werden"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Nicht erreichbarer Code nach :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Rückgabe eines Wertes einer Funktion ohne Rückgabetyp"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Zeile unvollständig"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Unbekannter Fehler beim Ausführen von %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Befehl nicht unterstützt in Vim9 script (fehlendes :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1101: Kann eine Scriptvariable nicht in einer Funktion deklarieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambdafunktion nicht gefunden: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Dictionary nicht gesetzt"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Fehlendes >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: kann %s nicht in Zeichenkette umwandeln"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Ein Argument zu viel"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d Argumente zu viel"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Zeichenkette, Liste, Dictionary oder Blob benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Element nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Listenwert %d ist keine Liste"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Listenwert %d enthält keine 3 Zahlen"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Listenwert %d Bereich ungültig"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Listenwert %d Zellbreite ungültig"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Überlappender Bereich für 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Nur Werte oberhalb 0x80 unterstützt"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" viertes Argument muss eine Zahl sein"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" fünftes Argument muss eine Zahl sein"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Kann nicht ! innerhalb verschachtelter :def verwenden"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Kann gesperrte Liste nicht ändern"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Kann gesperrten Listenwert nicht ändern"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Kann Dictionary nicht ändern"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Kann Dictionarywert nicht ändern"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variable ist gesperrt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Fehlendes Komma vor Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr ""
+"E1124: \"%s\" kann nicht innerhalb von Legacy Vim Script verwendet werden"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final benötigt einen Wert"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Kann :let nicht in Vim9 Script verwenden"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Fehlender Name nach Punkt"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } ohne { verwendet"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: throw mit leerer Zeichenkette"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Kann nicht zu Null-Liste hinzufügen"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Kann nicht zu Null-Blob hinzufügen"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Fehlendes Funktionsargument"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Kann Null-Dictionary nicht erweitern"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Kann Null-Liste nicht erweitern"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Verwende Zeichenkette als Bool: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> Mapping muss mit <CR> vor weiterem <Cmd> enden"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> Mapping darf %s Taste nicht enthalten"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Fehlende zugehörige eckige Klammer nach Dict Schlüssel"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: Rufe test_garbagecollect_now() auf, obwohl v:testing nicht"
+"definiert wurde"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Leerer Ausdruck: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Auf Befehl \"%s\" folgt kein Leerzeichen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Fehlende heredoc Endemarkierung: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Befehl nicht erkannt: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Liste nicht gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Kann %s nicht indexieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Scriptvariable ungültig nach Reload der Funktion %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Typ der Scriptvariable geändert"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Fehlendes endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Fehlendes enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Ungültige Operation für %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Durch Null geteilt"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse definiert werden"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Die Argumentenliste kann nicht rekursiv geändert werden"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Fehlender Rückgabetyp"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werden"
+"Benutze flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr ""
+"E1159: Fenster kann nicht geteilt werden während Buffer geschlossen wird"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Kann keinen Default für variable Argument verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Kann %s nicht json-kodieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Registername muss aus einem Zeichen bestehen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd muss von einem Befehl gefolt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Kann einen Bereich nicht mit einer Zuweisung verwenden: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Kann einen Bereich nicht mit einem Dictionary verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Argumentname verdeckt bestehende Variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argument bereits in Script %s deklariert"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Ausdruck zu rekursiv: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Kann #{ nicht als Beginn eines Kommentars verwenden"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Fehlende } nach inline Funktion"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Default-Werte können nicht in einem Lambda verwendet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Text nach %s gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Zeichenkette erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Nicht leere Zeichenkette erforderlich für Argument %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Falsch gesetzter Befehlsmodifier"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: For Schleife auf %s nicht unterstützt"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Kann lokale Variable nicht sperren bzw. entsperren"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: PWD konnte nicht aus %s extrahiert werden, überprüfen Sie Ihr Shell-"
+"Konfiguration in Bezug auf OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: der Typ der variablen Argumente muss eine Liste sein: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Unterstrich kann hier nicht genutzt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Kann eine Dict-Function nicht in Vim9 Scrfipt definieren: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Kann einen Bereich nicht mit einem Zuweisungsoperator %s nutzen"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob nicht gesetzt"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Fehlendes :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ausdruck ergibt keinen Wert: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Konnte defaults.vim nicht einlesen"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Kann Terminal nicht aus dem Kommandozeilen-Fenster öffnen"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Kann :legacy nicht mit diesem Befehl verwenden: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Ein Argument zu wenig"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d Argumente zu wenig"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Aufruf einer Funktion, die nicht kompiliert werden konnte: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Leerer Funktionsname"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 nicht in diesen Vim einkompiliert "
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Nicht genug Platz um Header zu verschlüsseln"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Nicht genug Platz um Buffer zu verschlüsseln"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Nicht genug Platz um Header zu entschlüsseln"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Kann keinen Puffer zum Verschlüsseln allokieren"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Enschlüsselung fehlgeschlagen: Header unvollständig!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Nicht genug Platz zum entschlüsseln des Buffers"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Entschlüsselung fehlgeschlagen!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Entschlüsselung fehlgeschlagen: vorzeitiges Ende der Datei!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Keine Leerzeichen nach '%s': %s erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Punkt kann nur in einem Dictionary verwendet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Keine Zahl erlaubt nach .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Kein Leerzeichen erlaubt zwischen Option und"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Dictionary benötigt für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Ausdruck ohne Wirkung: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete verwendet ohne Argument zuzulassen"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Ungültiger Wert für Zeilennummer: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Zahl erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Liste erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Bool erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Neudefinition des importiertem Elements \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Digraph darf nur aus zwei Zeichen bestehen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Digraph darf nur aus einem Zeichen bestehen: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() Argument muss eine Liste von Listen mit jeweils 2 "
+"Elementen sein"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Channel oder Job erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Job erforder für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Float oder Zahl erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Zeichenkette oder Zahl für Argument erforderlich: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Zeichenkette oder Blob erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Zeichenkette oder Liste erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Zeichenkette oder Dictionary erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Zeichenkette, Zahl oder Liste erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Liste oder Blob erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Liste oder Dictionary erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Zeichenkette, Dictionary oder Blob erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Erwartete Dictionary als Schlüssel \"%s\", aber erhielt %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Verschlüsselung: sodium_mlock() fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr ""
+"E1231: Hier kann kein Balken zur Trennung von Befehlen verwendet werden: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: Argument von exists_compiled() muss eine wörtliche Zeichenkette sein"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr ""
+"E1233: exists_compiled() darf nur innerhalb einer :def Funktion verwendet "
+"werden"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Kein solch benutzerdefinierter Befehl im aktuellen Buffer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Blob erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Ungültiger Wert für Blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: resultierender Text zu lang"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Trennzeichen nicht unterstützt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Keine Leerzeichen erlaubt vor Trennzeichen: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII Wert nicht im Bereich 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Falsche Farbenzeichenfolge: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Kann <sfile> nicht in einer Vim9 Funktion expandieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Kann Variable zum (ent-)sperren nicht finden: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Closure aus ungültigem Kontext aufgerufen"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Name der Hervorhebungsgruppe zu lang"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: Argument von %s muss eine Liste, Zeichenkette, Dictionary oder Blob "
+"sein"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Zeichenkette erwartet für Argument %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> Mapping muss mit <CR> enden"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Zeichenkette oder Funktion erforderlich für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: Importiertes Script muss \"as\" verwenden oder mit .vim enden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: No '.' nach importiertem Namen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Fehlender Name nach importiertem Name: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: unlet nicht möglich für importiertes Element: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Kann .vim ohne \"as\" nicht importieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Kann das gleich Script nicht mehrmals importieren: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: Kann Namen mit # nicht in Vim9 Script benutzen, benutze export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload import kann keinen absoluten oder relativen Pfad nutzen: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Kann Partial hier nicht verwenden"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Kritischer Fehler bei der Python3 Initializierierung, bitte "
+"prüfe Python3 Installation"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Funktion muss mit einem Großbuchstaben anfangen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Kann s: nicht mit Vim9 Script verwenden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Kann Vim9 Script Variable nicht in Funktion: %s verwenden"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Kann :s\\/sub/ nicht in Vim9 Script verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Kompiliere Closure ohne Kontext: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Typ wurde nicht in Skript-Kontext benutzt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA Regexp) fehlender Wert in '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Script Dateiname zum Ersetzen für \"<sfile>\" fehlt"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Zeichenkette oder Funktion erforderlich für ->(expr)"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Ungültige Map-Mode Zeichenkette '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Channel und Job Eigenschaft nicht verfügbar"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: '}' ohne zugehörige '{': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Fehlende '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Ungültiges Zeichen in Wort"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Atom '\\%%#=%c' muss am Anfang des Muster stehen"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt"
+
+msgid " line "
+msgstr " Zeile "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel für \"%s\" ein: "
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "Leerer Schlüssel nicht erlaubt"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "Dictionary ist gesperrt"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "Liste ist gesperrt"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "Konnte Schlüssel '%s' zu Dictionary nicht hinzufügen"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Index muss eine Int oder Slice sein, nicht %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "erwartete str() oder unicode() Instanz, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "Erwartete bytes() oder str() Instanz, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"erwartete int(), long() or etwas was sich zu long() wandeln lässt, erhielt "
+"jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"erwartete int() oder etwas was sich zu int() wandeln lässt, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "Wert zu groß für einen C Integerwert"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "Wert zu klein für einen C Integerwert"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "Nummer muss größer als 0 sein"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "Nummer muss größer gleich 0 sein"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject-Attribute können nicht gelöscht werden"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "unzulässiges Attribut: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr ""
+"erwartete 3 Tuple als Ergebnis von imp.find_module(), erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"erwartete 3 Tuple als Ergebnis von find_module(), but erhielt Tuple der "
+"Größe %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "interner Fehler: imp.find_module gab Tuple mit NULL zurück"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "kann vim.Dictionary Attribute nicht löschen"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "Kann festes Dictionary nicht ändern"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "Kann nicht Attribut %s setzen"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Hashtab veränderte sich während der Initialisierung"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"erwartete Sequenz Element der Größe 2, erhielt jedoch Sequenz der Größe %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "Listen Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Listen Index außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "interner Fehler: Zugriff auf Vim Listobjekt %d fehlgeschlagen"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "Slice Schritt kann nicht Null sein"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"Versuch der Zuweisung von Sequenzgröße größer als %d zu erweiterten Slice"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "interner Fehler: Kein Vim Listobjekt %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "interner Fehler: nicht genügend Listobjekte"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "interner Fehler: konnte Objekt nicht Liste hinzufügen"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"Versuch der Zuweisung von Sequenzgröße %d zu erweiterten Slice der Größe %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "Hinzufügen von Objekt zu Liste fehlgeschlagen"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "kann vim.List Attribute nicht löschen"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "kann feste Liste nicht modifizieren"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "Unbenannte Funktion %s existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen der Funktion %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "konnte Optionswert nicht erhalten"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Optionstyp"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Problem beim Wechseln der Fenster"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "Konnte globale Option %s nicht aufheben"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "konnte Option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Reiter zu nehmen"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "kein solcher Reiter vorhanden"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelöschtes Fenster zu nehmen"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "nur-Lesen Attribut: Buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "Cursor Position außerhalb des Buffers"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ungültiges Fenster"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Buffer zu nehmen"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "Umbenennen des Buffers fehlgeschlagen"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "Markierung muss ein einzelner Buchstabe sein"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.Buffer Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Wechsel zu Buffer %d fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.Window Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "konnte Fenster im aktuellen Reiter nicht finden"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "konnte nicht zu spezifizierten Fenster wechseln"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.TabPage Objekt, erhielt jedoch %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Reiter wechseln"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "Ausführen des Codes fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "konnte nicht %s zu Vim Dictionary konvertieren"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "konnte %s nicht zu Vim Liste konvertieren"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "konnte %s nicht zu Vim Struktur konvertieren"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "interner Fehler: NULL Referenz übermittelt"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "interner Fehler: ungültiger Werttyp"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim setzen des Path hooks: sys.path_hooks ist keine Liste\n"
+"Sie sollten jetzt eine der folgenden Alternativen tun:\n"
+"- vim.path_hook zu sys.path_hooks hinzufügen\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzufügen\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Fehler beim setzen des Pfades: sys.path ist keine Liste\n"
+"Fügen Sie vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzu"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n"
+"Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien (*.*)\t*.*\n"
+"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB Quellcode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim Dateien (*.vim)\t*.vim\n"
+"Alle Dateien (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Alle Dateien (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien (*)\t*\n"
+"C Quellcode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ Quellcode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim Dateien (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Textdateien bearbeiten"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;Editor;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(lokal zum Fenster)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(lokal zum Buffer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(global oder lokal zum Buffer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Jede \"set\" Zeile zeigt den aktuellen Werte der Option auf der linken "
+"Seite."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Drücke <Enter> auf einer \"set\" Zeile zum auführen."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Eine Bool-Option wird umgeschaltet."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Andere Optionen können editiert werden vor den Drücken von "
+"<Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Drücke <Enter> auf einer Hilfe-Zeile um die zugehörige Hilfe dieser "
+"Option anzuzeigen."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Drücke <Enter> auf einer Index Zeile um dorthin zu springen."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Drücke <Space> auf einer \"set\" Zeile um sie zu aktualisieren."
+
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "sich sehr Vi kompatibel verhalten (nicht ratsam)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Liste Flags um Vi-Kompatibilität zu spezifizieren"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "nutze Einfüge-Modus als Standard Modus"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "Paste Modus, um getippten Text literal einzufügen"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "Tastenkombination zum Umschalten des Paste Modus"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "Liste von Verzeichnissen für die Runtime Dateien und Plugins"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "Liste von Verzeichnissen für die Plugin Pakete"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "Dateiname der Haupthilfe"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "Bewegen, Suchen und Muster"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"Liste von Flags zum Definieren welche Befehle zur nächsten Zeile umbrechen"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"viele Sprungbefehle bewegen den Cursor zum ersten Nicht-Leerzeichen\n"
+"einer Zeile"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nroff Makros die Absätze trennen"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "nroff Makros die Abschnitte trennen"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "Liste von Verzeichnissen zum Suchen von Dateien"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd ohne Argument wechselt in das Heimatverzeichnis"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "Liste von Verzeichnissen für :cd Befehl"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "Ins Verzeichnis der zugehörigen Datei wechseln"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "Wechsel zum Verzeichnis der Shell des Terminals"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "Such-Befehle beginne von vorn am Ende des Buffers"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "Zeige Übereinstimmung für eingetippten Suchbefehl"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "Ändert die Art wie Backslashes in Suchmustern verwendet werden"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "Wählt die Standard-Regexp-Engine aus "
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "Groß-/Kleinbuchstaben ignorieren bei der Suche"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "'ignorecase' Option aufheben, wenn Muster mit Großbuchstaben beginnt"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr ""
+"Welche Methode verwendet werden soll zum Ändern von Groß-/Kleinbuchstaben"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "Maximaler zu nutzender Speichers für die Suche in Kbyte"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "Muster um eine Makrodefinition zu finden"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "Muster um eine \"include\" Zeile zu finden"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "Ausdruck um eine \"include\" Zeile zu einem Dateinamen umzuwandeln"
+
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "Binärsuche für die Suche in Tags-Dateien verwenden"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "Anzahl signifikanter Buchstaben in einem Tagnamen (oder Null)"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "Liste an Dateinamen zum Suchen für Tags"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"wie Unterschiede in Groß-/Kleinschreibung für die Suche in Tag-Dateien:\n"
+"\"followic\" folgt 'ignorecase' Option, \"ignore\" oder \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "Dateinamen in einer Tags-Datei sind relativ zur selbigen"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "ein :tag Befehl nutzt den Tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "beim vervollständigen von Tags im Einfüge-Modus weitere Infos anzeigen"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "eine Funktion für die Tag-Suche verwenden"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "Befehl zum Ausführen von cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "Benutze cscope für tag Befehle"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 oder 1; Reihenfolge wie \":cstag\" eine Suche durchführt"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "Nachricht geben, wenn eine cscope-Datenbank hinzugefügt wird"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "wie viele Komponenten des Pfades anzuzeigen"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "Ob das Quickfix Fenster für cscope zu nutzen ist"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "Dateinamen in einer cscope Datei sind relativ zu dieser"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "anzuzeigender Text"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "Anzahl zu scrollender Zeilen für CTRL-U und CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "Anzahl anzuzeigender Zeilen um den Cursor herum"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "lange Zeilen umbrechen"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "lange Zeilen an Zeichen in 'breakat' umbrechen"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "Einrückungen beibehalten in umbrochenen Text"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "breakindent Verhalten anpassen"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "welche Zeichen einen Zeilenumbruch verursachen können"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "Zeichenkette die vor einem Zeilenbumbruch angezeigt wird"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "minimale Spaltenanzahl zum horizontalen Scrollen "
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "minimale anzuzeigende Spaltenanzahl rechts und links des Cursor"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"füge \"lastline\" hinzu um die letzte Zeile anzuzeigen, auch wenn sie nicht "
+"passt\n"
+"füge \"uhex\" hinzu um nicht druckbare Zeichen als Hex-Wert anzuzeigen"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "zu verwendende Zeichen für die Statuszeile, Folds und Füllzeilen"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "Anzahl zu verwendender Zeilen für die Kommandozeile"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "Anzahl an Spalten des Displays"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "Anzahl an Zeilen des Displays"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "Anzahl zu scrollender Zeilen für CTRL-F und CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "währed der Ausführung von Makros nicht neu zeichnen"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "Timeout für 'hlsearch' und :match Highlights in msec"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"Verzögerung in msec für jedes zu zeichnendes Zeichen\n"
+"(zum Debuggen)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "zeige <Tab> als ^I und Zeilenende als $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "Liste an Zeichenketten für die Nutzung des List Modus"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "Zeilennummerierung anzeigen"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "relative Zeilennummerierung anzeigen"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "zu verwendede Spaltenanzahl für die Zeilennummerierung"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "ob verdeckter Text anzuzeigen ist"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "Modi in denen Text innhalb der Cursorzeile verdeckt werden kann"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "Syntax, Hervorhebung und Rechtschreibprüfung"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" oder \"light\"; die Helligkeit des Hintergrunds"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "Dateityp; löst das FileType Autokommando aus"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "Name der zu verwendenen Syntax Hervorhebung"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr ""
+"maximale Spaltenanzahl, in der nach Syntaxelementen gesucht werden soll"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr ""
+"welche Hervorherbung für unterschiedlice Gelegenheiten genutzt werden soll"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "Hervorhebung des letzten Suchmuchsters"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "für das Fenster zu verwendende Hervorhebungsgruppe"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "GUI Farben im Terminal nutzen"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "Cursorspalte hervorheben"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "Cursorzeile hervorheben"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "angeben wo 'cursorline' hervorhebt"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "extra hervorzuhebende Spalten"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "Rechtschreibfehler hervorheben"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "Liste zu prüfender Sprachen"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "Datei zu der \"zg\" richtige Wörter hinzufügt"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "Muster um Ende eines Satzes zu finden"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "Flags, welche die Rechtschreibprüfung beeinflussen"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "Methoden um Korrekturen vorzuschlagen"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "Speichermenge die von :mkspell vor der Komprimierung verwendet wird"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "mehrere Fenster"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 oder 2; wann eine Statuszeile verwendet wird"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "Format das für die Statuszeile verwendet wird"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"alle Fenster gleich groß machen, wenn ein neues Fenster hinzukommt oder "
+"entfernt wird"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr ""
+"für welche Richtung 'equalalways' verwendet wird: \"ver\", \"hor\" oder "
+"\"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "minimal zu verwendende Zeilenanzahl für aktuelles Fenster"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "minmal zu verwendende Zeilenanzahl für alle Fenster"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "aktuelle Größe des Fenster beibehalten"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "aktuelle Breite des Fensters beibehalten"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "minimale Spaltenanzahl für das aktuelle Fenster"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "minimale Spaltenanzahl für alle Fenster"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "initiale Größe des Hilfefensters "
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "ein Popup-Fenster als Vorschaufenster nutzen"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "Standard Höhe für das Vorschaufenster"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifiziert ein Vorschaufenster"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr ""
+"Buffer nicht entladen, wenn er nicht länger in einem Fenster angezeigt wird"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" und/oder/or \"split\"; welches Fenster beim Springen zum Buffer "
+"zu verwenden ist"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "neues Fenster wird unter dem aktuellen geöffnet"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "neues Fenster wird rechts neben dem aktuellen geöffnet"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "dieses Fenster scrollt zusammen mit anderen verbundenen Fenstern"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" und/oder \"jump\"; Liste von Optionen für 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"Cursor des aktuellen Fensters bewegt sich gleichzeitig mit anderen "
+"verbundenen Fenstern"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "Größe des Terminal Fensters"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "Taste, die anderen Vim Befehlen im Terminalfenster vorausgeht"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"maximale zu behaltende Zeilenanzahl für das Zurückscrollen im Terminalfenster"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "Typ des zu verwendenen ptys für das Terminalfenster"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "Name der winpty-dynamischen Bibliothek"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "mehrere Tab Seiten"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1, oder 2; wann eine Tabseitenzeile verwendet wird"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "maximale Anzahl an zu öffnenden Tabseiten (für -p und \"tab all\")"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "benutzerdefinierte Tabseitenzeile"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "benutzerdefinierte Tabseitenbeschriftung für die GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "benutzerdefinierter Tabseiten-Tooltip für die GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "Name des zu verwendenen Terminals"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "Alias für 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "eingebautes Termcap zuerst prüfen"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "schnelle Terminalverbindung"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "Abfrage von Terminal-Tastencodes, wenn ein xterm erkannt wird"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "Terminal benötigt zusätzliche Redraws"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "erkennt Tasten die mit <Esc> in Einfüge-Modus anfangen"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "minimale gleichzeitig zu scrollende Zeilenanzahl"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "maximal zu scrollende Zeilenanzahl bevor neu gezeichnet wird"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "definiert wie der Cursor in unterschiedlichen Modi aussieht"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "zeige Infos im Fenstertitel"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "für den Fentertitel zu verwendender Prozentsatz"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "wenn nicht leer, Zeichenkette, die im Fenstertitel angezeigt wird"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Zeichenkette zum Wiederherstellen des Fenstertitels beim Beenden"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "den Symboltext für das Fenster setzen"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "wenn nicht leer, Symboltext des Fensters setzen"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "den Bildschirminhalt beim Beenden wiederherstellen"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "Mausnutzung"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "Liste an Flags zur Nutzung der Maus"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "das Fenster mit dem Mauszeiger wird das aktuelle"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "das Fenster mit dem Mauszeiger wird mit der Maus gescrollt"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "den Mauszeiger beim Tippen verstecken"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "Mausbewegungsereignisse mitteilen"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" oder \"popup_setpos\"; wofür die rechte\n"
+"Maustaste genutzt wird"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "maximale Anzahl in msec um einen Doppelclick zu erkennen"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; Maustyp"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "wie der Mauszeiger in unterschiedliechen Modi aussieht"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "Liste an zu verwendenden Schriften für die GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "zu verwendende Schriftartenpaar für die Multibyte-Bearbeitung"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "Liste der zu verwendenden Schriftarten für doppelt-breite Zeichen"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "glatte, antialiasierte Schriften verwenden"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "Liste von Flags, die das Verhalten der GUI beeinflußen"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" und/oder \"tooltips\"; wie die Toolbar angezeigt wird"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "Größe der Toolbar Icons"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "reservierter Platz (in Pixel) oberhalb/unterhalb des Fensters"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
+"Liste von ASCII-Zeichen, die zu komplexen Formen kombiniert werden können"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "Optionen zum Textrendering"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "ein Pseudo-TTY für I/O zu externen Befehlen verwenden"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" oder \"current\": zu nutzendes Verzeichnis für den "
+"Dateibrowser"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "zu verwendende Sprache für die Menüs"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "maximale Anzahl an Elementen in einem Menü"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" oder \"menu\"; wie die ALT Taste genutzt wird"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "Anzahl an zu nutzenden Pixelzeilen zwischen Zeichen"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "Verzögerung in msec bevor ein Ballon erscheint"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "verwende die Ballon-eval Funktion in der GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "verwende die Ballon-eval Funktion im Terminal"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "Textausdruck, der bei der Verwendung des Ballons angezeigt werden soll"
+
+msgid "printing"
+msgstr "Drucken"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "Anzahl an Elementen die das Format der :hardcopy Ausgabe steuern"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "zu verwendender Druckername"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"Ausdruck der zum Drucken der PostScriptdatei für :hardcopy genutzt wird"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "Schriftname, der für :hardcopy genutzt wird"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "Format der Kopfzeile die für :hardcopy verwendet wird"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "zum Drucken der PostScriptdatei verwendete Kodierung für :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "der für die CJK-Ausgabe zu verwendende CJK-Zeichensatz von :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"List an Schriftarten die für die CJK-Ausgabe von :hardcopy genutzt wird"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "Meldungen und Informationen"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "füge 's' Flag in 'shortmess' hinzu (keine Suchmeldung anzeigen)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "Liste an Flags um Meldungen kürzer auszugeben"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "zeige (partielle) Befehlstasten in der Statuszeile"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "zeige aktuellen Modus in der Statuszeile"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "zeige Cursor Position unter jedem Fenster"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "alternatives Format für die 'ruler' Option"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "Schwellwert für die Meldung der Anzeige geänderter Zeilen"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "je höher desto mehr Meldungen werden ausgegeben"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "Datei in die Meldungen geschrieben werden"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "halte Auflistung von Meldungen an, wenn der Bildschirm voll ist"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "führe einen Dialog aus, wenn ein Befehl fehlschlägt"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "bei Fehlermeldungen piepen"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "nutze eine grafische Klingel"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "aus den folgenden Gründen nicht piepen"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "Liste der bevorzugten Sprachen für die Hilfe"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "Textauswahl"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" oder \"exclusive\"; wie sich die Textauswahl verhält"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" und/oder \"cmd\"; wann Select Modus\n"
+"anstelle von Visual Modus genutzt wird"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" nutzt das * Register wie das unbenannte Register\n"
+"\"autoselect\" ausgewählten Text automatisch in der Zwischenablage speichern"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" und/oder \"stopsel\"; was bestimmte Tasten machen"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "Textbearbeitung"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "maximale Anzahl an Änderungen, die rückgängig gemacht werden können"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "automatisches Sichern und Wiederherstellen der Undo-Historie"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "Verzeichnisliste für Undo-Dateien"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "maximale Anzahl zu speichernder Zeilen beim neu laden des Buffers"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "Änderungen wurde gemacht und nicht in die Datei zurück geschrieben"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "Buffer soll nicht geschrieben werden"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "Änderungen am Text sind möglich"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "Zeilenlänge ab wann umgebrochen wird"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "Rand von rechts an dem eine Zeile umbrochen wird"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "definiert, wie sich <BS>, CTRL-W etc. im Einfüge-Modus verhält"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "Definition einer Kommentarzeile"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "Liste von Flags, die automatisches Formatieren beeinflußen"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "Muster um eine Aufzählungsliste zu erkennen"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "Ausdruck für \"gq\" zur Formatierung von Zeilen"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"legt fest, wie Vervollständigen im Einfüge-Modus mit CTRL-N und CTRL-P "
+"funktioniert"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"ob ein Popup-Menü bei der Verfollständigen im Einfüge-Modus genutzt wird"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "Optionen für das Popup bei der Einfüge-Modus Vervollständigung"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "maximale Höhe des Popup-Menüs"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "minimale Breite des Popup-Menüs"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "benutzerdefinierte Funktion für Vervollständigung im Einfüge-Modus"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "Funktion für Dateityp-spezifische Vervollständigung im Einfüge-Modus"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "Liste von Wörterbuchdateien für Keyword-Vervollständigung"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "List von Thesaurusdateien für Keyword-Vervollständigung"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "verwendete Funktion zur Thesaurus-Vervollständigung"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung für Keyword-Vervollständigung anpassen"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "erlaubt das Eingeben von Digraphs mittels c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "der \"~\" Befehl verhält sich wie ein Operator"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "aufzurufende Funktion für den \"g@\" Operator"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "bei der Eingabe von Klammern, kurz zur zugehörigen Klammer springen"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "Anzahl an Zentelsekunden um zugehörige Klammer anzuzeigen"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "Liste an zugehörigen Paaren für den \"%\" Befehl"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "nutze zwei Leerzeichen nach einem '.' beim Verbinden einer Zeile"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" und/oder \"unsigned\"; zu erkennende "
+"Zahlenformate\n"
+"für CTRL-A und CTRL-X Befehle"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tabs und Einrückungen"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "Anzahl an Leerzeichen für einen <Tab> im Text"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "zu nutzende Anzahl an Leerzeichen je Einrückungsebene"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "Anzahl an Leerzeichen für einen <Tab>"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "Anzahl an Leerzeichen für einen Soft-Tabstop"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "ein <Tab> beim Einrücken fügt 'shiftwidth' Leerzeichen ein"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "wenn ungleich 0, Anzahl an einzufügenden Leerzeichen für einen <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "runde Einrückung zum nächsten 'shiftwidth' für \"<<\" und \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "ersetze <Tab> durch Leerzeichen im Einfüge-Modus"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "automatisches Einrücken neuer Zeilen"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "cleveres automatisches Einrücken vornehmen"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "erlaube C-Code spezifisches Einrücken"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "Optionen für C-Code spezifisches Einrücken"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "Tasten, die C-Code Einrücken im Einfüge-Modus auslösen"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "Liste an Wörtern, die ein eweiteres C-Code Einrücken auslösen"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "Liste von Scope Deklaration genutzt für cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "Ausdruck um den Einzug einer Zeile zu erhalten"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "Tasten, die das Einrücken von 'indentexpr' im Einfüge-Modus auslösen"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "Einfügen von Leerzeichen aus der vorherigen Zeile kopieren"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "Art von Leerzeichen beim Ändern des Einzugs beibehalten"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "aktiviere Lisp Modus"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "Wörter, die die Funktionsweise des Lisp-Einzugs ändern"
+
+msgid "folding"
+msgstr "Faltung"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "ausschalten um alle Faltungen zu öffnen"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "Faltungen eines höheren Levels werden geschlossen"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "Wert von 'foldlevel' beim Start des Editierens einer Datei"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "Breite der Spalte die Faltungen anzeigt"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr ""
+"Ausdruck, der verwendet wird, um den Text einer geschlossene Faltung "
+"anzuzeigen"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"setze auf \"all\" um eine Faltung zu schließen, wenn der Cursor sie verlässt"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "definiert für welche Befehle eine Faltung geöffnet wird"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "minimale Anzahl an Bildschirmzeilen damit Faltung geschlossen wird"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "Template für Kommentare; wird verwendet um Faltungs-Marker einzufügen"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"Faltungstypen: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" oder \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "Ausdruck der genutzt wird, wenn 'foldmethod' \"expr\" ist"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "wird genutzt um Zeilen zu ignorieren wenn 'foldmethod' \"indent\" ist"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "genutzte Marker wenn 'foldmethod' \"marker\" ist"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"maximale Faltungstiefe, wenn 'foldmethod' \"indent\" oder \"syntax\" ist"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "Diff Modus"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "nutze Diff Modus im aktuellen Fenster"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "Optionen für den Diff Modus"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "Ausdrücke um einen Diff zu erhalten"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "verwendeter Ausdruck um einen Datei zu patchen"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "Mapping"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "maximale Tiefe eins Mappings"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "erkenne Mappings in gemappten Tasten"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "erlaube Timeouts von Mappings"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "erlaube Timeouts von Tasten"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "Zeit in msec für 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "Zeit in msec für 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "Lesen und Schreiben von Dateien"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "erlaube das Setzen von Optionen in Modelines beim Lesen einer Datei"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "erlaube das Setzen von Ausdrucks-Optionen ('*expr') aus einer Modeline"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "zu checkende Zeilenanzahl für Modelines"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "binäres Dateibearbeiten"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "letzte Zeile einer Datei hat ein Zeilenendezeichen"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "behebt ein fehlendes Zeilenendezeichen am Ende einer Textdatei"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "Byte Order Mark am Anfang einer Datei hinzufügen"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "Zeilenendezeichenformat: \"dos\", \"unix\" oder \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "List von zu erkennenden Zeilenformaten beim Bearbeiten einer Datei"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "veraltet, verwende 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "veraltet, verwende 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "Schreiben von Dateien ist erlaubt"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "eine Backupdatei vor dem Überschreiben anlegen"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "behalte Backup nach dem Überschreiben einer Datei"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "Muster, das angibt für welche Dateien kein Backup erstellt wird"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"ob ein Backup als Kopie oder die vorhandene Datei umbenannt werden soll"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "Liste an Verzeichnissen, wo Backupdateien gespeichert werden"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "Dateiendung für die Backupdatei"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "Datei automatisch schreiben beim Verlassen eines geänderten Buffers"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "wie 'autowrite', aber funktioniert mit mehr Befehlen"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "immer schreiben, ohne nach einer Bestätigung zu fragen"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Datei automatisch lesen wenn sie außerhalb von Vim geändert wurde"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "älteste Version einer Datei behalten; definiert Dateiendung"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr ""
+"nach dem Schreiben die Datei zwangsweise mit der Festplatte synchronisieren"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "nutze 8.3 Dateinamen"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "Verschlüsselungsmethode: zip, blowfish oder blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "Liste an Verzeichnissen, wo Auslagerungsdateien gespeichert werden"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "eine Auslagerungsdatei für diesen Buffer nutzen"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" oder leer; wie eine Auslagerungsdatei auf Festplatte "
+"geschrieben wird"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr ""
+"Anzahl eingegebenen Zeichen nachdem eine Auslagerungsdatei aktualisiert wird"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "Zeit in msec nachdem eine Auslagerungsdatei aktualisiert wird"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "maximale Speichermenge in Kilobyte für einen Buffer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "maximale Speichermenge in Kilobyte für alle Buffer"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "wie viele Befehle gespeichert werden"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "Taste, welche die Kommandozeilen-Vervollständigung auslöst"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "wie 'wildchar' aber für Makros"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "definiert wie die Kommandozeilen-Vervollständigung funktioniert"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "leer oder \"tagfile\" um Dateinamen von passenden Tags anzuzeigen"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "Liste von Dateieindungen mit einer geringen Priorität"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "Liste von zusätzlichen Dateiendungen wenn Dateien gesucht werden"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr ""
+"Liste an zu ignorierenden Dateimustern für die Dateinamens-Vervollständigung"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Dateinamen ignorieren"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibug bei Dateinamens-Vervollständigung ignorieren"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "Kommandozeilen-Vervollständigung zeigt Vorschläge an"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "Taste um das Kommandozeilen-Fenster zu öffnen"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "Höhe des Kommandozeilen-Fensters"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "externe Befehle ausführen"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "Name der Shell zum Ausführen externer Befehle"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "wann eine Shell oder direkt der Befehl ausgeführt wird"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "Zeichen zum Einschließen eines Shell-Befehls"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "wie 'shellquote', aber schließen auch die Umleitung ein"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "Zeichen, die zu escapen sind, wenn 'shellxquote' \"(\" ist"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "Argument für 'shell' um ein Befehl auszuführen"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "verwendet um Befehl in eine Datei umzuleiten"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "nutzt eine temporäre Datei für Shell-Befehle anstatt einer Pipe"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm für \"=\" Befehl"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm für \"gq\" Befehl"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm für \"K\" Befehl"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "warne wenn ein Shell-Befehl genutzt wird und ein Buffer Änderung hat"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "Make aufrufen und zu Fehler springen (Quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "Dateiname der Datei mit den Fehlermeldungen"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "Liste an Formaten für Fehlermeldungen"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm für \":make\" Befehl"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "Zeichenkette um Ausgabe von \":make\" in Fehlerdatei umzuleiten"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "Name der Fehlerdatei für 'makeprg' Befehl"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "zu verwendendes Programm für \":grep\" Befehl"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "Liste an Formaten für die Ausgabe von 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "Kodierung von \":make\" und \":grep\" Ausgabe"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "Funktion um Text im Quickfix Fenster anzuzeigen"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "System spezifisch"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "nutze (vorwärts) Schrägstriche in Dateinamen; für Unix-artige Shells"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "spezifiziert Slash/Backslash für Vervollständigung"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "Sprachspezifisch"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Dateinamen"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "spezifiziert Zeichen in einer Kennung (identifier)"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "spezifiziert Zeichen in einem Keyword"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "spezifiziert druckbare Zeichen"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "spezifiziert Escape-Zeichen einer Zeichenkette"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "den Inhalt eines Buffers von rechts nach links anzeigen"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "wann die Kommandozeile von rechts nach links zu bearbeiten ist"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "Zeichen rückwärts einfügen"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "erlaubt CTRL-_ im Einfüge- und Befehlszeilen-Modus"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "der ASCII Code für den ersten Buchstaben des hebräischen Alphabets"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "hebräische Tastaturbelegung nutzen"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "phonetische hebräische Tastaturbelegung nutzen"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "beginne Bearbeitung von arabischen Text"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "Formen arabischer Zeichen durchführen"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "Terminal führt Bidi-Handhabung durch"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "Name einer Tastatusbelegung"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "Liste von Zeichen, die im Normal-Modus übersetzt werden"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' auf gemappted Zeichen anwenden"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "wenn gesetzt, nutzt kein IM, überstimmt folgende IM Optionen"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "im Einfüge-Modus: 1: nutzt :lmap; 2: nutzt IM; 0: keine"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "Eingabemethode: 0: On-the-spot, 1: Over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "Eingabe eines Suchmusters: 1: nutzt :lmap; 2: nutzt IM; 0: keine"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "wenn gesetzt, nutzt immer IM beim Bearbeiten der Kommandozeile"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "Funktion um den IME Status zu erhalten"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "Funktion um IME zu aktivieren/deaktivieren"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "Multi-Byte Zeichen"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"in Vim genutzte Zeichenkodierung: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "Zeichenkodierung der aktuellen Datei"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "automatisch erkannte Zeichenkodierung"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "Zeichenkodierung des Terminals"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "zur Zeichenkonvertierung zu nutzender Ausdruck"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "kombinierende (composing) Zeichen einzeln löschen"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "maximale Anzahl an anzuzeigenden kombinierenden (composing) Zeichen"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "Taste, die die X-Eingabemethode aktiviert"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "Breite von ambiguous-width Zeichen"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "Emoji Zeichen haben volle Breite"
+
+msgid "various"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"Wann virtuelles Bearbeiteni genutzt wird: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"und/oder \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "Liste von zu ignorierenden Autokommando Ereignisse"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "Lade Plugins beim Start"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "erlaube das Lesen von .vimrc/.exrc/.gvimrc im aktuellen Verzeichnis"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "sicheres Arbeiten von Script Dateien im aktuellen Verzeichnis"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "nutze das 'g' Flag für \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "'g' und 'c' Flags für \":substitute\" umschalten"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "erlaube Lesen/Schreiben von Geräten"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "maximale Tiefe von Funktionsaufrufen"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr ""
+"Liste von Wörtern, die konfigurieren, was in einer Session Datei gespeichert "
+"wird"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ""
+"Liste von Wörtern, die konfigurieren, was in einer Datei für :mkview "
+"gespeichert wird"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "Verzeichnis in dem Dateien für :mkview gespeichert werden"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "Liste die definiert, was in der Viminfo Datei gespeichert wird"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "Dateiname für die Viminfo Datei"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr ""
+"was passiert, wenn ein Buffer nicht länger in einem Fenster angezeigt wird"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "leer, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc: Buffertyp"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "ob der Buffer in der Bufferliste angezeigt wird"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "setze auf \"msg\" um alle Fehlermeldungen zu sehen"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "ob die Zeichenspalte (signcolumn) angezeigt wird"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "Intervall in Millisekunden zwischen Abrufen der MzScheme Threads"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Lua Bibliothek"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Perl Bibliothek"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "ob Python 2 oder 3 verwendet wird"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Python 2 Bibliothek"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Name des Python 2 Home-Verzeichnis"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Python 3 Bibliothek"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Name des Python 3 Home-Verzeichnis"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Ruby Bibliothek"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen Tcl Bibliothek"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen MzScheme Bibliothek"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek"
diff --git a/src/po/en_GB.po b/src/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..e23daec
--- /dev/null
+++ b/src/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# UK English Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>, 2003.
+#
+# Style Guide:
+# o English spelling!
+# o Colour, not color
+# o -ise, not -ize.
+# o No contractions.
+# o Cannot, not can not.
+# o Backward (no s) when used as an adjective.
+# o Consistent capitalisation for first word after Ennn:
+# o Consistent capitalisation of NetBeans and JSON
+# o TBC ...
+#
+# As with all guides, they should be followed unless there is a reason why they
+# should not be for a particular message.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2 (UK English)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-11 17:36+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-12 10:05+1000\n"
+"Last-Translator: Doug Kearns <dougkearns@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "do not quit the editor until the file is successfully written!"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Keys do not match!"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Required Python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Required Python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Backward range given, OK to swap"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Cannot find temp file for conversion"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "cannot read output of 'charconvert'"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Cscope connection %s closed"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "could not open buffer"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans is not supported with this GUI\n"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tDo not expand wildcards"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\tForeground: Do not fork when starting GUI"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tDo not use newcli to open window"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tDo not load plugin scripts"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> Same, do not complain if there is no server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, do not complain if there is no server"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <colour>\tUse <colour> for the background (also: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <colour>\tUse <colour> for normal text (also: -fg)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tDo not use reverse video (also: +rv)"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Messages maintainer: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Cannot open window!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Unrecognised or duplicate item in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Unrecognised flags in %s line %ld: %s"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# You may edit it if you are careful!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Cannot open errorfile %s"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: More than two buffers in diff mode, do not know which one to use"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Cannot find buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Cannot write viminfo file %s!"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regular expressions cannot be delimited by letters"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Cannot open linked file for writing"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Cannot find colour scheme '%s'"
+
+msgid "E205: Patchmode: Can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Cannot save original file"
+
+msgid "E206: Patchmode: Can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: Cannot touch empty original file"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Cannot delete backup file"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Cannot open file for writing"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Cannot find temp file for writing"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Cannot execute autocommands for ALL events"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Cannot allocate colour %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Could not read in sign data"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Input method does not support any style"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Input method does not support my preedit type"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Did not get block nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Did not get block nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Did not get block nr 2?"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Did not get block 0??"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Cannot open PostScript output file"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Cannot find directory \"%s\" in cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Cannot find file \"%s\" in path"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Could not find definition"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Could not find pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Did not find region item for %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG colour unknown"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG colour unknown"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Colour name or number not recognised: %s"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Cannot find tag pattern"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Could not find tag, just guessing!"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Cannot split topleft and botright at the same time"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Cannot find file \"%s\" in path"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Cannot open file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Cannot find PostScript resource file \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Cannot read PostScript resource file \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Do not panic!"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Cannot create file %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Cannot get temp file name"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Cannot open file %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Cannot read file %s"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Backward range given"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Cannot write to backup file (add ! to override)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Cannot read file for backup (add ! to write anyway)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Cannot make backup file (add ! to write anyway)"
+
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Highlighting colour name too long in defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Cannot select wide font"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Cannot select fontset"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Cannot open file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Cannot list variables for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug file does not match .spl file: %s"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: SHA-256 test failed"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval did not return a valid Python object"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Failed to convert returned Python object to a Vim value"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Cannot have a multi follow a multi"
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Cannot handle SystemExit of Python exception in vim"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Cannot rename viminfo file to %s!"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit colours are not supported on this environment"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Type not recognised: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Command not recognised: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Cannot JSON encode a %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Bad colour string: %s"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "cannot delete OutputObject attributes"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "do not redraw while executing macros"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" or \"light\"; the background colour brightness"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "use GUI colours for the terminal"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "do not unload a buffer when no longer shown in a window"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "recognise keys that start with <Esc> in Insert mode"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "maximum time in msec to recognise a double-click"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "add 's' flag in 'shortmess' (do not show search message)"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "pattern to recognise a numbered list"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "recognise mappings in mapped keys"
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..fc90f8c
--- /dev/null
+++ b/src/po/eo.po
@@ -0,0 +1,8599 @@
+# Esperanto Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe gmail.com>
+# PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas ĉe gmail.com>
+# Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe gmail.com>
+# Yves NEVELSTEEN
+#
+# Uzitaj vortaroj kaj fakvortaroj:
+# Revo: http://www.reta-vortaro.de/revo/
+# Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php
+# Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-20 22:50+0100\n"
+"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERARO: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %lu-%lu, nun uzataj %lu, "
+"kulmina uzo %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[alvokoj] totalaj re/malloc() %lu, totalaj free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %lu bajtoj)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Estas nur unu redaktenda dosiero"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ne eblas iri antaÅ­ la unua dosiero"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Neniu delenda argumento"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: aranÄo de fenestro ÅanÄiÄis neatendite"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--ForviÅita--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "aÅ­to-forviÅas aÅ­tokomandon: %s <bufro=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Ne eblas forviÅi la aktualan grupon"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: ForviÅo de augroup kiu estas ankoraÅ­ uzata"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ne estas tia evento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ne ekzistas tia grupo aÅ­ evento: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- AÅ­to-Komandoj ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <bufro=%d>: nevalida numero de bufro "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ne eblas plenumi aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Neniu kongruaj aÅ­tokomandoj: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: aÅ­tokomando tro ingita"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s AÅ­tokomandoj por \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Plenumado de %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "aÅ­tokomando %s"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Valoro de BLOB-o ne havas la Äustan nombron de bajtoj"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Listo de lokoj]"
+
+# DP: Ĉu vere indas traduki Quickfix?
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Listo de rapidriparoj]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: AÅ­tokomandoj haltigis komandon"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Provo de forviÅo de bufro, kiu estas en uzo: %s"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ne eblas malÅargi la lastan bufron"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Neniu modifita bufro trovita"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Estas neniu listigita bufro"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Ne eblas iri preter la lastan bufron"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ne eblas iri antaÅ­ la unuan bufron"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Neniu skribo de post la lasta ÅanÄo de la bufro %d (aldonu ! por "
+"transpasi)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Neniu bufro estis malÅargita"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Neniu bufro estis forviÅita"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Neniu bufro estis detruita"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d bufro malÅargita"
+msgstr[1] "%d bufroj malÅargitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d bufro forviÅita"
+msgstr[1] "%d bufroj forviÅitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d bufro detruita"
+msgstr[1] "%d bufroj detruitaj"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Tasko ankoraÅ­ aktiva (aldonu ! por fini la taskon)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Tasko ankoraÅ­ aktiva"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Averto: Listo de dosiernomoj troas"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Bufro %d ne trovita"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Pli ol unu kongruo kun %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Neniu bufro kongruas kun %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linio %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufro kun tiu nomo jam ekzistas"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[Modifita]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ne redaktita]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Eraroj de legado]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Nurlegebla]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[nurlegebla]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld linio --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld linioj --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linio %ld de %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Neniu nomo]"
+
+msgid "help"
+msgstr "helpo"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Helpo]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[AntaÅ­vido]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Ĉio"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Subo"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Supro"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas Åaltita"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Invito]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Åœprucfenestro]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Malneto]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "AVERTO: La dosiero estas ÅanÄita de post kiam Äi estis legita!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Ĉu vi vere volas skribi al Äi"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nova]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nova dosiero]"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Neniu kongrua aÅ­tokomando por la bufro acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: AÅ­tokomandoj forviÅis aÅ­ malÅargis la skribendan bufron"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: AÅ­tokomando ÅanÄis la nombron de linioj neatendite"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neÅanÄitaj bufroj"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj ĉe bufroj NetBeans"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "estas dosierujo"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ne estas dosiero aÅ­ skribebla aparatdosiero"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skribo al aparatdosiero malÅaltita per la opcio 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Ne eblas skribi restaÅ­rkopion (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Eraro dum fermo de restaÅ­rkopio (aldonu ! transpasi)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Ne eblas legi restaÅ­rkopion (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Ne eblas krei restaÅ­rkopion (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Ne eblas krei restaÅ­rkopion (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ne eblas trovi provizoran dosieron por skribi"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Ne eblas konverti (aldonu ! por skribi sen konverto)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Ne eblas malfermi ligitan dosieron por skribi"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Dosiero ÅanÄiÄis dum skribo"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
+"transpasi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skriberaro (ĉu plena dosiersistemo?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERARO DE KONVERTO"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " en linio %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NE konvertita]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertita]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Aparatdosiero]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " postaldonita(j)"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skribita(j)"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: ne eblas konservi originalan dosieron"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: ne eblas tuÅi malplenan originalan dosieron"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ne eblas forviÅi restaÅ­rkopion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVERTO: Originala dosiero estas eble perdita aÅ­ difekta\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ne eliru el la redaktilo Äis kiam la dosiero estas sukcese konservita!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Averto: ÅœanÄo de nurlegebla dosiero"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() en channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aÅ­ nl kanalo"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Neniu ekrano"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d redaktita(j)"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: servilo jam lanĉita"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataÅ­ malplenan apartigon"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nomo de etikedo"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo de dosiero\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcio 'history' estas nul"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrita per nekonata metodo"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Averto: uzo de malfortika ĉifrada metodo; vidu :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Noto: Ĉifrado de permutodosiero nesubtenata, malÅalto de permutodosiero"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Tajpu la Ålosilon de ĉifrado: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Tajpu la Ålosilon denove: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Åœlosiloj ne kongruas!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ĉifrita]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Eniras sencimigan reÄimon. Tajpu \"cont\" por daÅ­rigi."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Malnovaval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Novaval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmd: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "kadro estas nul"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "kadro je la plej alta nivelo: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Kontrolpunkto ne trovita: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linio %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d espr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento de extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Åœlosilo jam ekzistas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %d bufrojn"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Nesufiĉa memoro por uzi internan dosierdiferencilon por bufro \"%s\""
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ne eblas legi aÅ­ skribi provizorajn dosierojn"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problemo dum kreado de la interna dosierdiferencilo"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Flika dosiero"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ne eblas legi eliron de flikilo \"patch\""
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ne eblas legi eliron de dosierdiferencilo \"diff\""
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Nevalida formato de dosierdiferenco"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuala bufro ne estas en dosierdiferenca reÄimo"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reÄimo estas modifebla"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reÄimo"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Pli ol du bufroj en dosierdiferenca reÄimo, ne scias kiun uzi"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Ne eblas trovi bufron \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufro \"%s\" ne estas en dosierdiferenca reÄimo"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Bufro ÅanÄiÄis neatendite"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Eskapsigno nepermesebla en duliteraĵo"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "propraj"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "latina suplemento"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "greka kaj kopta"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirila"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrea"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "araba"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "latina etendita"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "greka etendita"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "interpunkcio"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "super kaj subskriboj"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "valutsimboloj"
+
+msgid "Other"
+msgstr "aliaj"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "romaj ciferoj"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Sagoj"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "matematikaj operacisimboloj"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "teknikaj simboloj"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Kadraj desegnsimboloj"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "blokecaj elementoj"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "geometriaj formoj"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "simboloj"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "ĈJK-simboloj kaj interpunkcio"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "rondaj kanaoj"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "strekaj kanaoj"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "bopomofo"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Dosiero de klavmapo ne troveblas"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aÅ­ BLOB-on"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] devas esti laste"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] bezonas listan aÅ­ BLOB-an valoron"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Ne eblas Ålosi amplekson"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Ne eblas Ålosi liston aÅ­ vortaron"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Mankas nomo post ->"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Nesufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLaste Åaltita de "
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Bone"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: enigo de baza nivelo ne subtenata"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: vortaro atendita"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Dua argumento de function() devas esti listo aÅ­ Vortaro"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Bone\n"
+"&Rezigni"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Amplekso nepermesebla"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: PaÅo estas nul"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Komenco preter fino"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ne eblas uzi =<< ĉi tie"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Markilo ne povas komenciÄi per minusklo"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Markilo mankas"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Mankas fina markilo '%s'"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= ne estas subtenata kun versio >= 2 de vim-skripto"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Pli da celoj ol Listeroj"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Du ; en listo de variabloj"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ne eblas Ålosi medivariablon"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Ne eblas Ålosi reÄistron"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)Ålosi"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: valorizo de %s kun valoro de neÄusta tipo"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Ne eblas forviÅi variablon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas eki per majusklo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valoro estas Ålosita: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ne eblas ÅanÄi valoron de %s"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunktio"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Ne eblas movi intervalon de linioj en ilin mem"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld linio movita"
+msgstr[1] "%ld linioj movitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linioj filtritaj"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filtraj* AÅ­tokomandoj ne rajtas ÅanÄi aktualan bufron"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neniu skribo de post lasta ÅanÄo]\n"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ne estas dosiero aÅ­ skribebla aparatdosiero"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Konservi kiel"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ĉu skribi partan dosieron?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Uzu ! por skribi partan bufron"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Permutodosiero .swp \"%s\" ekzistas, ĉu tamen anstataÅ­igi Äin?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Permutodosiero .swp ekzistas: %s (:silent! por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Neniu dosiernomo de bufro %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Dosiero ne skribita: Skribo malÅaltita per la opcio 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"La opcio 'readonly' estas Åaltita por \"%s\".\n"
+"Ĉu vi tamen volas skribi?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Permesoj de dosiero \"%s\" estas nur-legeblaj.\n"
+"BonÅance Äi eble skribeblus.\n"
+"Ĉu vi volas provi?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redakti dosieron"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: AÅ­tokomandoj neatendite forviÅis novan bufron %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nenumera argumento de :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Åœelkomandoj kaj alia funkciaro nepermeseblaj en rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Ne eblas limigi regulesprimon per literoj"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ĉu anstataŭigi per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrompita) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linio"
+msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linio"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld anstataÅ­igo en %ld linio"
+msgstr[1] "%ld anstataÅ­igoj en %ld linio"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linioj"
+msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linioj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld anstataÅ­igo en %ld linioj"
+msgstr[1] "%ld anstataÅ­igoj en %ld linioj"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie kun amplekso"
+
+# DP: global estas por ":global" do mi ne tradukis Äin
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regulesprimo mankas el global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Ŝablono trovita en ĉiuj linioj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Åœablono ne trovita: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Neniu malnova dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu konservi ÅanÄojn al \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Tasko ankoraÅ­ aktiva en la bufro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Neniu skribo de post la lasta ÅanÄo por bufro \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Averto: Eniris neatendite alian bufron (kontrolu aÅ­tokomandojn)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: versio de Pitono 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: versio de Pitono 3.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Eniras reÄimon Ex. Tajpu \"visual\" por iri al reÄimo Normala."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ĉe fino-de-dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Plenumado de %s"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komando tro rekursia"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fino de rulita dosiero"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fino de funkcio"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Escepto nekaptita: %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ne estas redaktila komando"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Nepermesebla komando en rvim"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Inversa amplekso donita"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Uzu w aÅ­ w>>"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas Äisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNA: Ne eblas uzi EX_DFLALL kun ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED aÅ­ ADDR_QUICKFIX"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: BedaÅ­rinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d plia redaktenda dosiero. Ĉu tamen eliri?"
+msgstr[1] "%d pliaj redaktendaj dosieroj. Ĉu tamen eliri?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: %d plia redaktenda dosiero"
+msgstr[1] "E173: %d pliaj redaktendaj dosieroj"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Ne eblas trovi agordaron de koloroj '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Bonvenon, uzanto de Vim!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Ne eblas fermi lastan langeton"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Jam nur unu langeto"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Redakti Dosieron en nova langeto"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Langeto %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Neniu permutodosiero .swp"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Postaldoni dosieron"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Ne eblas ÅanÄi dosierujon, bufro estas ÅanÄita (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Neniu antaÅ­a dosierujo"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nekonata"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: \":winsize\" bezonas du numerajn argumentojn"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozicio de fenestro: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Akiro de pozicio de fenestro ne estas realigita por tiu platformo"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: \":winpos\" bezonas du numerajn argumentojn"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Ne eblas uzi :redir en execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Konservi alidirekton"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Ne eblas krei dosierujon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Ne eblas malfermi \"%s\" por skribi"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumento devas esti litero, citilo aÅ­ retrocitilo"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Tro profunda rekursia alvoko de \":normal\""
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataÅ­igi al '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: neniu dosiernomo de aÅ­tokomando por anstataÅ­igi al \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: neniu numero de bufro de aÅ­tokomando por anstataÅ­igi al \"<abuf>\""
+
+# DP: ĉu match estas verbo aŭ nomo en la angla version?
+# AM: ĉi tie, nomo, Åajnas al mi
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: neniu nomo de kongruo de aÅ­tokomando por anstataÅ­igi al \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstataÅ­igi al \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: neniu uzebla numero de linio por \"<sflnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aÅ­ '#', nur funkcias kun \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Liveras malplenan ĉenon"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen titolo"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Ne eblas lanĉi (:throw) escepton kun prefikso 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Escepto lanĉita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Escepto finiÄis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Escepto ne konservita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linio %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Kaptis escepton: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s iÄis atendanta(j)"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s daÅ­rigita(j)"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ne konservita(j)"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Escepto"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Eraro kaj interrompo"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: \":if\" tro profunde ingita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: pluraj \":else\""
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\""
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Uzo de \":endfor\" kun \":while\""
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Uzo de \":endwhile\" kun \":for\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: kodbloko tro profunde ingita"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\""
+
+msgid "E193: :enddef not inside a function"
+msgstr "E193: \":enddef\" ekster funkcio"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ne eblas redakti alian bufron nun"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ne eblas ÅanÄi informon de bufro nun"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Komanda Linio]"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiva fenestro aÅ­ bufro forviÅita"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: AÅ­tokomandoj ÅanÄis bufron aÅ­ nomon de bufro"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nevalida dosiernomo"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ne estas dosiero"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "estas aparatdosiero (malÅaltita per la opcio 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nova DOSIERUJO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Dosiero tro granda]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permeso Rifuzita]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: La aÅ­tokomandoj *ReadPre igis la dosieron nelegebla"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: La aÅ­tokomandoj *ReadPre ne rajtas ÅanÄi la aktualan bufron"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Legado el stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Legado el stdin..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konverto igis la dosieron nelegebla!"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[rektvica memoro]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[kontaktoskatolo]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[speciala signo]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mankas]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[divido de longaj linioj]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NEVALIDA BAJTO en linio %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERAROJ DE LEGADO]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverto kun 'charconvert' malsukcesis"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formato dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formato mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unikso]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[uniksa formato]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld linio, "
+msgstr[1] "%ld linioj, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld bajto"
+msgstr[1] "%lld bajtoj"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[sen EOL]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Nekompleta lasta linio]"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Eraro dum skribo de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Eraro dum fermo de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Eraro dum lego de \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: AÅ­tokomando FileChangedShell forviÅis bufron"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Dosiero \"%s\" ne plu haveblas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Averto: Dosiero \"%s\" ÅanÄiÄis kaj la bufro estis ÅanÄita ankaÅ­ en Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vidu \":help W12\" por pliaj informoj."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Averto: La dosiero \"%s\" ÅanÄiÄis ekde redakti Äin"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vidu \":help W11\" por pliaj informoj."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Averto: Permeso de dosiero \"%s\" ÅanÄiÄis ekde redakti Äin"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vidu \":help W16\" por pliaj informoj."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Averto: Dosiero \"%s\" kreiÄis post la komenco de redaktado"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Averto"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&Bone\n"
+"Ŝ&argi Dosieron"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ne eblis prepari por reÅargi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ne eblis reÅargi \"%s\""
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Mankas {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Mankas }."
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<malplena>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (ĉu estas ciklo?)"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "unua argumento de writefile() devas esti Listo aÅ­ BLOB-o"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera elekto"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera konservo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: BedaÅ­rinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reÄimo"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "neniuj kongruoj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti ĉe la fino de la vojo aŭ "
+"sekvita de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en serĉvojo"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Nombro aÅ­ Glitpunktnombro bezonata"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Neniu faldo trovita"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Ne eblas krei faldon per la aktuala 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Ne eblas forviÅi faldon per la aktuala 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld linio faldita"
+msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld linio: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Aldoni al lega bufro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursia mapo"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: La ida procezo malsukcesis startigi la grafikan interfacon"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ne eblas lanĉi la grafikan interfacon"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ne eblas legi el \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Ne eblas startigi grafikan interfacon, neniu valida tiparo trovita"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Neniu kongruo ĉe kursorpozicio, trovas sekvan"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ne eblas malfermi> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ne eblas akiri tiparon %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ne eblas reveni al la aktuala dosierujo"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Serĉvojo:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ne eblas akiri aktualan dosierujon"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rezigni"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr ""
+"Fenestraĵo de rulumskalo: Ne eblis akiri geometrion de reduktita rastrumbildo"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialogo"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaÅ­ mesaÄo kaj reagfunkcio"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Konservi"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Rezigni"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Jes\n"
+"&Ne\n"
+"&Rezigni"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+# todo '_' is for hotkey, i guess?
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Enigaj _metodoj"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Serĉi kaj anstataŭigi..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM- Serĉi..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Serĉi kion:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "AnstataÅ­igi per:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Kongrui kun nur plena vorto"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Uskleca kongruo"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direkto"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Supren"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Suben"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trovi sekvantan"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "AnstataÅ­igi"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermi langeton"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova langeto"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Malfermi langeton..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Ĉefa fenestro neatendite detruiÄis\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtri"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Rezigni"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtri"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Helpo"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Dosieroj"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Bone"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Apartigo"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Trovi &Sekvantan"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&AnstataÅ­igi"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Anstataŭigi ĉi&on"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Malfari"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Malfermi langeton..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Trovi ĉenon"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Trovi & AnstataÅ­igi"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ne uzata"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Grafika interfaco ne uzeblas. Ne eblas plenumi gvim.exe"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas eble "
+"neÄustaj"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Tiparoj de tiuj signaroj mankas en aro de tiparo %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nomo de tiparo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Tiparo '%s' ne estas egallarÄa"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nomo de tiparo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Font%d ne estas duoble pli larÄa ol font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "LarÄo de font0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "LarÄo de font%d: %d"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
+
+# DP: mi ne scias, kio estas "preedit"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaÅ­redaktan tipon"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nevalida tiparo specifita"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Forlasi"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "Neniu specifa kongruo"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Elektilo de tiparo"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Montri grandon en punktoj"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodoprezento:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Tiparo:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stilo:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Grando:"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Mankas dupunkto"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Nevalida komponento"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: cifero atendita"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "PaÄo %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Neniu presenda teksto"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Presas paÄon %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopio %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Presis: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Presado ĉesigita"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Eraro dum skribo de PostSkripta eliga dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ne eblas legi dosieron de PostSkripta rimedo \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" ne estas dosiero de PostSkripta rimedo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" ne estas subtenata dosiero de PostSkripta rimedo"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" dosiero de rimedo havas neÄustan version"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Nekongrua plurbajta kodoprezento kaj signaro."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: printmbcharset ne rajtas esti malplena kun plurbajta kodoprezento."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Neniu defaÅ­lta tiparo specifita por plurbajta presado."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ne eblas malfermi eligan PostSkriptan dosieron"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"prolog.ps\" ne troveblas"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"cidfont.ps\" ne troveblas"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"%s.ps\" ne troveblas"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Ne eblas konverti al la presa kodoprezento \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sendas al presilo..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Laboro de presado sendita."
+
+# This message should *so* be E42!
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ne paniku!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: BedaÅ­rinde estas neniu helpo '%s' por %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: BedaÅ­rinde estas neniu helpo por %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "BedaÅ­rinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Neniu kongruo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreÄimo"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ne eblas malfermi %s en legreÄimo"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Miksaĵo de kodoprezento de helpa dosiero en lingvo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursia buklo dum Åargo de syncolor.vim"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Nevalida valoro: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Nekonata malfona koloro"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Nekonata fona koloro"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Nekonata koloro de UL"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kolora nomo aÅ­ nombro nerekonita: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: kodo de terminalo estas tro longa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: emfaza grupo netrovita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Nesufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neatendita egalsigno: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: mankas egalsigno: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: mankas argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Nevalida argumento: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Aldoni novan datumbazon"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Serĉi Åablonon"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Montri tiun mesaÄon"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ĉesigi konekton"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Repravalorizi ĉiujn konektojn"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Montri konektojn"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Uzo: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tiu ĉi komando de cscope ne subtenas dividon de fenestro.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Uzo: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: etikedo netrovita"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Eraro de stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ne estas dosierujo aÅ­ valida datumbazo de cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Aldonis datumbazon de cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nekonata tipo de serĉo de cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ne eblis krei duktojn de cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ne eblis forki cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid malsukcesis"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "plenumo de cs_create_connection malsukcesis"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp malsukcesis"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: neniu konekto al cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nevalida flago cscopequickfix %c de %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: neniu kongruo trovita por serĉo per cscope %s de %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komandoj de cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Trovi valorizojn al tiu simbolo\n"
+" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
+" d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n"
+" e: Trovi tiun egrep-Åablonon\n"
+" f: Trovi tiun dosieron\n"
+" g: Trovi tiun difinon\n"
+" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
+" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
+" t: Trovi tiun ĉenon\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: ripetita datumbazo de cscope ne aldonita"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: konekto cscope %s netrovita"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "konekto cscope %s fermita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: neriparebla eraro en cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Etikedo de cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" nro linio"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "dosiernomo / kunteksto / linio\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Eraro de cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "ReÅargo de ĉiuj datumbazoj de cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "neniu konekto de cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La biblioteko Lua no Åargeblis."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: BedaÅ­rinde, tiu komando estas malÅaltita, ne eblis Åargi la "
+"bibliotekojn."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: BedaÅ­rinde, tiu komando estas malÅaltita, ne eblis Åargi la modulon de "
+"MzScheme racket/base."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "nevalida esprimo"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "esprimoj malÅaltitaj dum kompilado"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "kaÅita opcio"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nekonata opcio"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ne eblis malfermi bufron"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ne eblas forviÅi linion"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ne eblas anstataÅ­igi linion"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ne eblas enmeti linion"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ĉeno ne rajtas enhavi liniavancojn"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "eraro dum konverto de Scheme-valoro al Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Eraro de Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Eraro de Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufro estas nevalida"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fenestro estas nevalida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numero de linio ekster limoj"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nepermesebla en sabloludejo de Vim"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Vim ne povas plenumi :python post uzo de :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: BedaÅ­rinde tiu komando estas malÅaltita: la biblioteko de Pitono ne "
+"Åargeblis."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887` BedaÅ­rinde tiu komando estas malÅaltita: la biblioteko de Pitono ne "
+"Åargeblis."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ devas esti apero de Ĉeno"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: BedaÅ­rinde tiu komando estas malÅaltita, la biblioteko Ruby ne "
+"Åargeblis."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" neatendita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" neatendita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" neatendita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" neatendita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" ekster klaÅ­zo \"rescue\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: netraktita escepto"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "nevalida numero de bufro"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ankoraÅ­ ne realigita"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ne eblas meti la linio(j)n"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nevalida nomo de marko"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marko ne estas metita"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "linio %d kolumno %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ne eblas enmeti/postaldoni linion"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numero de linio ekster limoj"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nekonata flago: "
+
+# DP: ĉu traduki vimOption
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nekonata vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "klavara interrompo"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ne eblas krei komandon de bufro/fenestro: objekto estas forviÅiÄanta"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"ne eblas registri postalvokan komandon: bufro/fenestro estas jam forviÅiÄanta"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: NERIPAREBLA TCL-ERARO: reflist difekta!? Bv. retpoÅti al vim-dev@vim."
+"org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"ne eblas registri postalvokan komandon: referenco de bufro/fenestro ne "
+"troveblas"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: BedaÅ­rinde tiu komando estas malÅaltita: la biblioteko Tcl ne "
+"Åargeblis."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: elira kodo %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ne eblas akiri linion"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Nevalida identigilo de servilo uzita: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. ForviÅita!"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld krommarÄenendaj linioj... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld linio krommarÄenita "
+msgstr[1] "%ld linioj krommarÄenitaj "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de Ålosilvorto (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ReÄimo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de tuta linio (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de dosiernomo (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de etikedo (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de Åablona dosierindiko (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de difino (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de tezaÅ­ro (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Kompletigo difinita de uzanto (^U^N^P)"
+
+# DP: Ĉu eblas trovi pli bonan tradukon?
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Kompletigo Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Sugesto de literumo (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Kompletigo loka de Ålosilvorto (^N/^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Atingis finon de alineo"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviÅis tekston"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "La opcio 'thesaurus' estas malplena"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Analizas vortaron: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (enmeto) Rulumo (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (anstataÅ­igo) Rulumo (^E/^Y)"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reÄimo"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Analizas: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Analizas etikedojn."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "kongruo en dosiero"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Aldonanta"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Serĉanta..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Reveninta al originalo"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Vorto el alia linio"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "La sola kongruo"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "kongruo %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "kongruo %d"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: dosiero _io bezonas _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf aÅ­ in_name"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: bufro devas esti Åargita: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: nevalida tasko"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: eraro dum json-malkodado: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Ripetita Ålosilo en JSON: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argumento de %s devas esti Listo aÅ­ BLOB-o"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ne povas esti negativa nombro"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argumento de flatten()"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argumento de sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento de uniq()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento de map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argumento de mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento de filter()"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento de add()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argumento de extendnew()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento de insert()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argumento de remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argumento de reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuala %slingvo: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ne eblas ÅanÄi la lingvon al \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nekonata argumento de opcio"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Tro da argumentoj de redakto"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumento mankas post"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Forĵetindaĵo post argumento de opcio"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" aÅ­ \"--cmd komando\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Nevalida argumento por"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ne uzeblas: malÅaltita dum kompilado\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ne eblas malfermi en lega reÄimo: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Eraro: malsukcesis lanĉi gvim el NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Eraro: Tiu versio de Vim ne ruliÄas en terminalo Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Averto: Enigo ne estas el terminalo\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "komanda linio pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ne eblas legi el \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pliaj informoj per: \"vim -h\"\n"
+
+# DP: tajpu "vim --help" por testi tiujn mesaÄojn
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[dosiero...] redakti specifita(j)n dosiero(j)n"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- legi tekston el stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etikedo redakti dosieron kie etikedo estas difinata"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [erardosiero] redakti dosieron kun unua eraro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" uzo:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentoj] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" aÅ­:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kie uskleco estas ignorita antaÅ­aldonu / por igi flagon majuskla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentoj:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistri tiun gvim al OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tMalregistri gvim de OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tRuli per grafika interfaco (kiel \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f aŭ --nofork\tMalfono: ne forki kiam lanĉas grafikan interfacon"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tReÄimo Vi (kiel \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tReÄimo Ex (kiel \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tPlibonigita Ex-reÄimo"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tSilenta (stapla) reÄimo (nur por \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tKompara reÄimo (kiel \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tFacila reÄimo (kiel \"evim\", senreÄima)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tNurlegebla reÄimo (kiel \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tLimigita reÄimo (kiel \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tÅœanÄoj (skribo al dosieroj) nepermeseblaj"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tÅœanÄoj al teksto nepermeseblaj"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tDuuma reÄimo"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tReÄimo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKongrua kun Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNe tute kongrua kun Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][dosiernomo]\tEsti babilema [nivelo N] [konservi mesaÄojn al dosiernomo]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tSencimiga reÄimo"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNeniu permutodosiero .swp, uzas nur memoron"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tListigi permutodosierojn .swp kaj eliri"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (kun dosiernomo)\tRestaÅ­ri kolapsintan seancon"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tKiel -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNe uzi newcli por malfermi fenestrojn"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <aparatdosiero>\t\tUzi <aparatdosiero>-n por eneligo"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tKomenci en araba reÄimo"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tKomenci en hebrea reÄimo"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tEliri se la eniro aÅ­ eliro ne estas terminalo"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataÅ­ iun ajn .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUzi <gvimrc> anstataÅ­ iun ajn .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNe Åargi kromaĵajn skriptojn"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tMalfermi N langetojn (defaŭlto: po unu por ĉiu dosiero)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tMalfermi N fenestrojn (defaŭlto: po unu por ĉiu dosiero)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tKiel -o sed dividi vertikale"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tKomenci ĉe la fino de la dosiero"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<numL>\t\tKomenci ĉe linio <numL>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <komando>\tPlenumi <komando>-n antaÅ­ ol Åargi iun ajn dosieron vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komando>\t\tPlenumi <komando>-n post kiam la unua dosiero ÅargiÄis"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <seanco>\t\tRuli dosieron <seanco>-n post kiam la unua dosiero ÅargiÄis"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripto>\t\tLegi komandojn en Normala reÄimo el dosiero <skripto>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <eligaskripto>\tPostaldoni ĉiujn tajpitajn komandojn al dosiero "
+"<eligaskripto>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <eligaskripto>\tSkribi ĉiujn tajpitajn komandojn al dosiero <eligaskripto>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRedakti ĉifradan dosieron"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <ekrano>\tKonekti Vim al tiu X-servilo"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi Äis dosieroj estas "
+"redaktitaj"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <dosieroj> Kiel --remote sed uzi langeton por "
+"ĉiu dosiero"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klavoj> Sendi <klavoj>-n al Vim-servilo kaj eliri"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <espr>\tKomputi <espr> en Vim-servilo kaj afiÅi rezulton"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tListigi haveblajn nomojn de Vim-serviloj kaj eliri"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nomo>\tSendu al/iÄi la Vim-servilo <nomo>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <dosiero> Skribi mesaÄojn de komenca tempomezurado al "
+"<dosiero>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUzi <viminfo> anstataÅ­ .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', defaÅ­ltaj agordoj de Vim, neniu viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h aÅ­ --help\tAfiÅi Helpon (tiun mesaÄon) kaj eliri"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tAfiÅi informon de versio kaj eliri"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi Vim sur <ekrano>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tLanĉi Vim piktograme"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <koloro>\tUzi <koloro>-n por la fona koloro (ankaÅ­: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <koloro>\tUzi <koloro>-n por la malfona koloro (ankaÅ­: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por normala teksto (ankaÅ­: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por grasa teksto"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por kursiva teksto"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUzi <geom> kiel komenca geometrio (ankaÅ­: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larÄo>\tUzi <larÄo>-n kiel larÄo de bordero (ankaÅ­: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <larÄo> Uzi <larÄo>-n kiel larÄo de rulumskalo (ankaÅ­: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <alto>\tUzi <alto>-n kiel alto de menuzona alto (ankaÅ­: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUzi inversan videon (ankaÅ­: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (ankaÅ­: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi Vim sur tiu <ekrano> (ankaŭ: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rolo>\tDoni unikan rolon por identigi la ĉefan fenestron"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestraĵo"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afiÅi la identigilon de fenestro sur stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplikaĵo"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestraĵo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: malloka mapo jam ekzistas por %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: mallongigo jam ekzistas por %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: mapo jam ekzistas por %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Neniu mallongigo trovita"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Neniu mapo trovita"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Nevalida reÄimo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mankas eroj en vortara argumento de mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Neniu marko"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Neniu marko kongruas kun \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark linio kol dosiero/teksto"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt linio kol dosiero/teksto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÅanÄo linio kol teksto"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aÅ­ pli granda ol 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID jam uzata: %d"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Listo aÅ­ nombro bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aÅ­ pli granda ol 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID netrovita: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Nevalida kodpaÄo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: bloko ne estis Ålosita"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Eraro de enpoziciigo dum lego de permutodosiero .swp"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Eraro de lego en permutodosiero .swp"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Eraro de enpoziciigo dum skribo de permutodosiero .swp"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skriberaro en permutodosiero .swp"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Permutodosiero .swp jam ekzistas (ĉu atako per simbola ligilo?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Eraro dum Äisdatigo de ĉifrada permutodosiero .swp"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ve, perdis la permutodosieron .swp!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Ne eblis renomi la permutodosieron .swp"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Ne eblas malfermi permutodosieron .swp de \"%s\", restaÅ­ro neeblas"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ne akiris blokon 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Neniu permutodosiero .swp trovita por %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Entajpu la uzendan numeron de permutodosiero .swp (0 por eliri): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ne eblas malfermi %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ne eblas legi blokon 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Eble neniu ÅanÄo estis farita aÅ­ Vim ne Äisdatigis la permutodosieron .swp."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ne uzeblas per tiu versio de vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Uzu version 3.0 de Vim\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ne uzeblas per tiu komputilo.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "La dosiero estas kreita je "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"aÅ­ la dosiero estas difekta."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s estas ĉifrita kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " difektiÄis (paÄa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Uzado de permutodosiero .swp \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Originala dosiero \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble ÅanÄiÄis"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Permutodosiero .swp estas ĉifrita: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vi tajpis novan Ålosilon de ĉifrado sed ne skribis la tekstan dosieron,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"tajpu la novan Ålosilon de ĉifrado."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vi skribis la tekstan dosieron post ÅanÄo de la Ålosilo de ĉifrado, premu "
+"enenklavon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"por uzi la saman Ålosilon por la teksta dosiero kaj permutodosiero .swp"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ne eblas legi blokon 1 de %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MULTAJ LINIOJ MANKAS"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???NOMBRO DE LINIOJ NE ÄœUSTAS"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???MALPLENA BLOKO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINIOJ MANKANTAJ"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr ""
+"E310: Nevalida identigilo de bloko 1 (ĉu %s ne estas permutodosiero .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???MANKAS BLOKO"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ekde tie Äis ???FINO linioj estas eble difektaj"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ekde tie Äis ???FINO linioj estas eble enmetitaj/forviÅitaj"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FINO"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: RestaÅ­ro interrompita"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Eraroj dum restaÅ­ro; rigardu liniojn komencantajn per ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vidu \":help E312\" por pliaj informoj."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "RestaÅ­ro finiÄis. Indus kontroli ĉu ĉio estas en ordo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Indas konservi tiun dosieron per alia nomo\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "kaj lanĉi diff kun la originala dosiero por kontroli la ÅanÄojn)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"RestaÅ­ro finiÄis. La enhavo de la bufro samas kun la enhavo de la dosiero."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"La dosiero .swp nun forviÅindas."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Noto: procezo ANKORAŬ RULIĜAS: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Uzas Ålosilon de ĉifrado el permutodosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Permutodosiero .swp trovita:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " En la aktuala dosierujo:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Uzado de specifita nomo:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " En dosierujo "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nenio --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " posedata de: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dato: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dato: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [de Vim versio 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " dosiernomo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifita: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JES"
+
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" uzantonomo: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " komputila nomo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" komputila nomo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proceza ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ANKORAŬ RULIĜAS)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ne uzebla per tiu versio de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [neuzebla per tiu komputilo]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nelegebla]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nemalfermebla]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ne eblas konservi, ne estas permutodosiero .swp"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Dosiero konservita"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Konservo malsukcesis"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %ld en bufro %d %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx devus esti 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Ĉu Äisdatigis tro da blokoj?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "ĉu forviÅita bloko 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ne eblas trovi linion %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count estas nul"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numero de linio ekster limoj: %ld preter la fino"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: nevalida nombro de linioj en bloko %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stako pligrandiÄas"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Buklo de simbolaj ligiloj por \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENTO"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trovis permutodosieron .swp kun la nomo \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Dum malfermo de dosiero \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " NETROVITA"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " PLI NOVA ol permutodosiero .swp!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Alia programo eble redaktas la saman dosieron. Se jes, estu singarda\n"
+" por ne havi du malsamajn aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros\n"
+" ÅanÄojn. Eliru aÅ­ daÅ­rigu singarde.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se veras, uzu \":recover\" aÅ­ \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" por restaÅ­ri la ÅanÄojn (vidu \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se vi jam faris Äin, forviÅu la permutodosieron .swp \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" por eviti tiun mesaÄon.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "ForviÅis neutilan permutodosieron"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Permutodosiero .swp \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" jam ekzistas!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENTO"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Permutodosiero .swp jam ekzistas!"
+
+# AM: ĉu Vim konvertos la unuliterajn respondojn de la uzulo?
+# DP: jes, la '&' respondoj bone funkcias (mi kontrolis)
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Malfermi nurlegreÄime\n"
+"Tamen &redakti\n"
+"Res&taÅ­ri\n"
+"&Eliri\n"
+"Ĉe&sigi"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Malfermi nurlegreÄime\n"
+"Tamen &redakti\n"
+"Res&taÅ­ri\n"
+"&ForviÅi\n"
+"&Eliri\n"
+"Ĉe&sigi"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Tro da dosieroj trovitaj"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Parto de vojo de menuero ne estas sub-menuo"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Neniu menuo \"%s\""
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Malplena nomo de menuo"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Aldono de menueroj direkte al menuzono estas malpermesita"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Disigilo ne rajtas esti ero de vojo de menuo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menuoj ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Disigi tiun menuon"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menuo ne estas difinita por reÄimo %s"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Vojo de menuo devas konduki al menuero"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menuo netrovita: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Vojo de menuo devas konduki al sub-menuo"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menuo ne trovita - kontrolu nomojn de menuoj"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linio %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nevalida nomo de reÄistro: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Flegado de mesaÄoj: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrompo: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premu ENEN-KLAVON aÅ­ tajpu komandon por daÅ­rigi"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linio %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pli --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACETO/d/j: ekrano/paÄo/sub linio, b/u/k: supre, q: eliri "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Demando"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Jes\n"
+"&Ne"
+
+# AM: ĉu Vim konvertos unuliterajn respondojn?
+# DP: jes, '&' bone funkcias (mi kontrolis)
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Jes\n"
+"&Ne\n"
+"&Konservi Ĉion\n"
+"&Forlasi Ĉion\n"
+"&Rezigni"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aÅ­ alklaku per la muso (q aÅ­ malpleno "
+"rezignas): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (q aÅ­ malpleno rezignas): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld plia linio"
+msgstr[1] "%ld pliaj linioj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld malplia linio"
+msgstr[1] "%ld malpliaj linioj"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrompita)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Alvokas Åelon por plenumi: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Mankas dupunkto"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ReÄimo nepermesata"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: cifero atendata"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Nevalida procento"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: nebeans jam konektata"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Neniu ĉeno sub la kursoro"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Ne eblas forviÅi faldon per aktuala 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Listo de ÅanÄoj estas malplena"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ĉe komenco de ÅanÄlisto"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ĉe fino de ÅanÄlisto"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por forlasi ĉiujn ÅanÄojn kaj eliri el "
+"Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por eliri el Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld linio %sita %d foje"
+msgstr[1] "%ld linio %sita %d foje"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld linioj %sitaj %d foje"
+msgstr[1] "%ld linioj %sitaj %d foje"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ne eblas kopii; tamen forviÅi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld linio ÅanÄita"
+msgstr[1] "%ld linioj ÅanÄitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d linio ÅanÄita"
+msgstr[1] "%d linioj ÅanÄitaj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumnoj; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; "
+"%lld de %lld Bajtoj"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Bajto %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; "
+"Bajto %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld por BOM)"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena"
+
+# DP: ĉu Eval devas esti tradukita?
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nekonata opcio"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcio ne subtenata"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nepermesebla en reÄimlinio"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Nepermesebla en reÄimlinio kiam 'modelineexpr' estas malÅaltita"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Klavkodo ne agordita"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nombro bezonata post ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Netrovita en termcap"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Ne eblas igi modifebla terminalon kun aktiva tasko"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: AntaÅ­vida fenestro jam ekzistas"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\""
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bitaj koloroj ne estas subtenataj en tiu sistemo"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Bezonas almenaÅ­ %d liniojn"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Bezonas almenaÅ­ %d kolumnojn"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nekonata opcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nombro bezonata: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kodoj de terminalo ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mallokaj opcioj ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valoroj de lokaj opcioj ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcioj ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERARO get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Nevalida signo <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Por opcio %s"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: '}' mankas"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: misekvilibraj grupoj"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Ne eblas agordi 'term' al malplena ĉeno"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: term ne ÅanÄeblas en grafika interfaco"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Uzu \":gui\" por lanĉi la grafikan interfacon"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' kaj 'patchmode' estas egalaj"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Ne ÅanÄeblas en la grafika interfaco GTK+ 2"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ne eblas konverti de %s al %s"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Mankas dupunkto"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ĉeno de nula longo"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Mankas komo"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devas specifi ' valoron"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' enhavas nepreseblan aÅ­ plurĉellarÄan signon"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Nevalida tiparo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ne eblas elekti larÄan tiparon"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Nevalida larÄa tiparo"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komo bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' devas esti malplena aÅ­ enhavi %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ne eblas malfermi "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ne eblas malfermi fenestron!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados aÅ­ pli novan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Bezonas %s-on de versio %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ne eblas krei "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim eliras kun %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ne eblas ÅanÄi reÄimon de konzolo?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ne estas konzolo??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ne eblas plenumi Åelon kun opcio -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ne eblas plenumi "
+
+msgid "shell "
+msgstr "Åelo "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " liveris\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tro malgranda."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO"
+
+msgid "Message"
+msgstr "MesaÄo"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "al %s de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nekonata tiparo de presilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Eraro de presado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Presas '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nevalida nomo de signaro \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nevalida nomo de kvalito \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nevalida signo '%c' en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Malfermo de vidigo X daÅ­ris %ld msek"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Alvenis X eraro\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "restaÅ­ro de vidigo %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne povis akiri kuntekston de sekureco por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne povis Åalti kuntekston de sekureco por "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Ne povis Åalti kuntekston de sekureco %s por %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+"Ne povis akiri kuntekston de sekureco %s por %s. Äœi nun estas forigata!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas plenumi Åelon sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Åelo liveris "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas krei duktojn\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas forki\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas plenumi Åelon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komando terminigita\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdis la konekton ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Malfermo de vidigo X malsukcesis"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP: malfermo de konekto"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Ĉe linio"
+
+# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj ĉenoj
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Kaptis eventon %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "fermo"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "elsaluto"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sistemfermo"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Netrovebla komando"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ne troveblas en via $PATH.\n"
+"Eksteraj komandoj ne paÅ­zos post kompletigo.\n"
+"Vidu :help win32-vimrun por pliaj informoj."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Averto de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "la Åelo liveris %d"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Ne eblas malfermi duan Åprucfenestron kun terminalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: numero de bufro, teksto aÅ­ listo bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Langeto netrovita: %d"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: fenestro %d ne estas Åprucfenestro"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Nepermesebla en Åprucfenestro"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Nepermesebla por terminalo en Åprucfenestro"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\""
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ne plu estas eroj"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Aktuala listo de rapidriparo ÅanÄiÄis"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ÅanÄiÄis"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Tro da %%%c en formata ĉeno"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neatendita %%%c en formata ĉeno"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Mankas ] en formata ĉeno"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Nesubtenata %%%c en formata ĉeno"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nevalida %%%c en prefikso de formata ĉeno"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nevalida %%%c en formata ĉeno"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' enhavas neniun Åablonon"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas aÅ­ estas malplena"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuala fenestro fermiÄis"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (forviÅita linio)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%slisto de eraroj %d de %d; %d eraroj"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Ĉe la subo de stako de rapidriparo"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Ĉe la supro de stako de rapidriparo"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Neniu ano"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Erara Dosiero"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dosiernomo mankas aÅ­ nevalida Åablono"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ne eblas havi ambaÅ­ Liston kaj argumenton \"what\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufro ne estas Åargita"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Ĉeno aŭ Listo atendita"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Mankas ] post %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Inversa amplekso en klaso de signoj"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: tro larÄa amplekso de klaso de signoj"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( estas nepermesebla tie"
+
+# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al.
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Mankas ] post %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Malplena %s%%[]"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Ne eblas uzi Åablonon rekursie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: mankas disigilo post Åablono de serĉo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aÅ­ 2. La aÅ­tomata motoro de "
+"regulesprimo estos uzata "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "ÅœanÄas al malavanca motoro de regulesprimo por Åablono: "
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Nevalida retro-referenco"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: nevalida uzo de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c sekvas nenion"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Nevalida signo post \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Ingita %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Ingita %s%c"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Åœablono tro longa"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %d"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: tro larÄa valoro de \\%"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Nekonata operatoro '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFS-regulesprimo) Eraro dum legado de limoj de ripeto"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr ""
+"E871: (NFA-regulesprimo) Ne povas havi mult-selekton tuj post alia mult-"
+"selekto"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA-regulesprimo) tro da \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA-regulesprimo) propra end-eraro"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Ne povis malfermi provizoran protokolan dosieron por skribi, nun montras sur "
+"stderr..."
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Ne povis elpreni de la staplo!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA-regulesprimo) (dum konverto de postmeto al NFA), restas tro da "
+"statoj en la staplo"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) nesufiĉa spaco por enmemorigi la tutan NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Neniu reÄistro antaÅ­e uzata"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "malokupas %ld liniojn"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " en \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "bloko de %ld linio kopiita%s"
+msgstr[1] "bloko de %ld linioj kopiitaj%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld linio kopiita%s"
+msgstr[1] "%ld linioj kopiitaj%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Nenio en reÄistro %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipo Nomo Enhavo"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: serĉa Åablono kaj esprima reÄistro ne povas enhavi du aÅ­ pliajn liniojn"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ANSTATAŬIGO"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ANSTATAŬIGO"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERSI"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ENMETO"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (enmeto)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (anstataÅ­igo)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-anstataÅ­igo)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrea"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " araba"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (algluo)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIDUMA"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VIDUMA LINIO"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VIDUMA BLOKO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " APARTIGO"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " APARTIGITA LINIO"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " APARTIGITA BLOKO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "registrado"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Serĉado de \"%s\" en \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Serĉado de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ruli Vim-skripton"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ne eblis ruli \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linio %ld: ne eblis ruli \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "rulas \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linio %ld: rulas \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "finis ruli %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "daÅ­rigas en %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "reÄimlinio"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argumento"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argumento"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "medivariablo"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "erartraktilo"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "ÅanÄis grandon de fenestro"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Averto: NeÄusta disigilo de linio, ^M eble mankas"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nevalida serĉenda ĉeno: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: serĉo atingis SUPRON sen trovi: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Atendis '?' aÅ­ '/' post ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (enhavas antaÅ­e listigitajn kongruojn)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluzivitaj dosieroj "
+
+msgid "not found "
+msgstr "netrovitaj "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "en serĉvojo ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Jam listigita)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NETROVITA"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Skanado de inkluzivitaj dosieroj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Serĉado de inkluzivitaj dosieroj %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Kongruo estas ĉe aktuala linio"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Ĉiuj inkluzivitaj dosieroj estis trovitaj"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Neniu inkluzivita dosiero"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Ne eblis trovi difinon"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Ne eblis trovi Åablonon"
+
+# DP: mi ne certas pri superflugo
+msgid "Save View"
+msgstr "Konservi superflugon"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Konservi seancon"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Konservi agordaron"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[ForviÅita]"
+
+# DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign"
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Emfazaj simbolaĵoj ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grupo=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " linio=%ld id=%d%s nomo=%s prioritato=%d"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Tro da simboloj estas difinitaj"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Nevalida teksto de simbolo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nekonata simbolo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ne eblas ÅanÄi simbolon %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Mankas numero de simbolo"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %d"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Mankas nomo de simbolo"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NETROVITA)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (nesubtenata)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aÅ­ \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aÅ­ \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: AÅ­tokomando SpellFileMissing forviÅis bufron"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Neniu antaÅ­a literuma anstataÅ­igo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Netrovita: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Trunkita literuma dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Vosta teksto en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nomo de afikso tro longa en %s linio %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Eraro de formato en afiksa dosiero FOL, LOW aÅ­ UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Signo en FOL, LOW aÅ­ UPP estas ekster limoj"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Densigas arbon de vortoj..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Legado de literuma dosiero \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Tio ne Åajnas esti literuma dosiero"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Malnova literuma dosiero, Äisdatigo bezonata"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Literuma dosiero estas por pli nova versio de Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nesubtenata sekcio en literuma dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Tio ne Åajnas esti dosiero .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas Äisdatigon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Legado de afiksa dosiero %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konverto en %s nesubtenata: de %s al %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG post flagoj en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Difino de COMPOUNDFORBIDFLAG post ano PFX povas doni neÄustajn rezultojn en "
+"%s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Difino de COMPOUNDPERMITFLAG post ano PFX povas doni neÄustajn rezultojn en "
+"%s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDRULES en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDWORDMAX en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDMIN en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDSYLMAX en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Malsama flago de kombino en daÅ­ra bloko de afikso en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Ripetita afikso en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afikso ankaÅ­ uzata por BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST en "
+"%s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y aÅ­ N atendita en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida kondiĉo en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Neatendita nombro REP(SAL) en %s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Neatendita nombro de MAPen %s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Ripetita signo en MAP en %s linio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Neagnoskita aÅ­ ripetita ano en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Mankas linio FOL/LOW/UPP en %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX uzita sen SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Tro da kunmetitaj flagoj"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj kaj/aÅ­ kunmetitaj flagoj"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Mankas SOFO%s-aj linioj en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "AmbaÅ­ SAL kaj SOFO linioj en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flago ne estas nombro en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida flago en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Valoro de %s malsamas ol tiu en alia dosiero .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Legado de vortardosiero %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ne estas nombro de vortoj en %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "linio %6d, vorto %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ripetita vorto en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Unua ripetita vorto en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d ripetita(j) vorto(j) en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d ignorita(j) vorto(j) kun neaskiaj signoj en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Legado de dosiero de vortoj %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Tro da regionoj en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Linio / ignorita en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nekonata flago en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignoris %d vorto(j)n kun neaskiaj signoj"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nesufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta."
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Densigis %s: %ld de %ld nodoj; %ld (%ld%%) restantaj"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Relegas la dosieron de literumo..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Fonetika analizado..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombro de vortoj post fonetika analizado: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totala nombro de vortoj: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skribado de dosiero de sugesto %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Evaluo de memoro uzata: %d bajtoj"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Nomo de eliga dosiero ne devas havi nomon de regiono"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Nur Äis %d regionoj subtenataj"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Nevalida regiono en %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Averto: ambaÅ­ NOBREAK kaj NOBREAK specifitaj"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Skribado de literuma dosiero %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Farita!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %d rikordojn"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Vorto '%.*s' forigata el %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Eraro de enpoziciigo en literumila dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Vorto '%.*s' aldonita al %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "BedaÅ­rinde ne estas sugestoj"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "BedaÅ­rinde estas nur %ld sugestoj"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "AnstataÅ­igi \"%.*s\" per:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Nesufiĉaj argumentoj por printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Nevalida argumento: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' transpasita, sintaksa emfazo malÅaltita"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "sintakso de conceal Åaltata"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "sintakso de conceal malÅaltita"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "sintakso ignoras usklecon"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "sintakso konsideras usklecon"
+
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel start»"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel minimum»"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "sen literumado en teksto sen sintaksa grupo"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr ""
+"literumado en teksto sen sintaksa grupo, nur se ne estas @Spell aÅ­ @NoSpell"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» Åaltita"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» neÅaltita"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nenia sintaksa fasko: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sinkronigo per C-stilaj komentoj"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "neniu sinkronigo"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "sinkronigo ekas ĉe la unua linio"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "sinkronigo ekas "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linioj antaÅ­ supra linio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Eroj de sintaksa sinkronigo ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sinkronigo per eroj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sintakseroj ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nenia sintaksa fasko: %s"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ekde la unua linio"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimuma "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimuma "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; kongruo "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " liniavancoj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: La argumento \"contains\" ne akcepteblas tie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: nevalida valoro de cchar"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: La argumento \"group[t]here\" ne akcepteblas tie"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Ne trovis regionan elementon por %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dosiernomo bezonata"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Tro da sintaksaj inkluzivoj"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Mankas ']': %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Mankas '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nesufiĉaj argumentoj: sintaksa regiono %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Tro da sintaksaj grupoj"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Neniu fasko specifita"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Disigilo de Åablono netrovita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Forĵetindaĵo post Åablono: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: Åablono de linia daÅ­rigo specifita dufoje"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Nevalidaj argumentoj: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Mankas egalsigno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Malplena argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ne estas permesebla tie"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s devas esti la unua ano de la listo \"contains\""
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nekonata nomo de grupo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Nevalida \":syntax\" subkomando: %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTALO NOMBRO KONGRUO PLEJ MALRAPID MEZA NOMO ÅœABLONO"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ĉe subo de stako de etikedoj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ĉe supro de stako de etikedoj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: ne eblas ÅanÄi stakon de etikedoj en 'tagfunc'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: nevalida liveraĵo el 'tagfunc'"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ne eblas iri antaÅ­ la unuan kongruan etikedon"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: etikedo netrovita: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Estas nur unu kongrua etikedo"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ne eblas iri preter lastan kongruan etikedon"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "La dosiero \"%s\" ne ekzistas"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etikedo %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " aÅ­ pli"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Uzo de etikedo kun malsama uskleco!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Dosiero \"%s\" ne ekzistas"
+
+# DP: "pri" estas "priority"
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr "nro pri tipo etikedo"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "dosiero\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"nro AL etikedo DE linio en dosiero/teksto"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Serĉado de dosiero de etikedoj %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Eraro de formato en etikeda dosiero \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "AntaÅ­ bajto %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etikeda dosiero ne estas ordigita: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Neniu etikeda dosiero"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ne eblas trovi Åablonon de etikedo"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Ne eblis trovi etikedon, nur divenas!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Ripetita kamponomo: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nekonata. Haveblaj terminaloj estas:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "defaÅ­lto al '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ne eblas malfermi la dosieron termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Ne trovis rikordon de terminalo terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Ne trovis rikordon de terminalo en termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Neniu rikordo \"%s\" en termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: kapablo de terminalo \"cm\" bezonata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klavoj de terminalo ---"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Nevalida atributo: %s"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: BedaÅ­rinde ++shell ne estas subtenata en tiu sistemo"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu ĉesigi taskon en \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminalo-finiÄis"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiva"
+
+msgid "running"
+msgstr "ruliÄas"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finiÄis"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Tasko jam finiÄis"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Dosiero jam ekzistas: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ne estas bufro de terminalo"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ne disponeblas"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Tipo de eco %s ne ekzistas"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Nevalida numero de kolumno: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Nevalida numero de linio: %ld"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Ne eblas aldoni econ de teksto al malÅaltita bufro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: nomo de tipo de eco mankas"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: difekta informo de eco de teksto"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Bezonas almenaÅ­ 'id' aÅ­ 'type'"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'id' kaj 'type' kun 'both' bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: tipo de eco %s jam difinita"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nekonata nomo de emfaza grupo: '%s'"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Nevalida)"
+
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M;%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "antaÅ­ %ld sekundo"
+msgstr[1] "antaÅ­ %ld sekundoj"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Uzo de Speciala valoro kiel Nombro"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Uzo de Funcref kiel Ĉeno"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Uzo de Listo kiel Ĉeno"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Uzo de BLOB-o kiel Ĉeno"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Mankas citilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Mankas citilo: %s"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nova Åelo lanĉita\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Nombro de linioj ÅanÄiÄis neatendite"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Malfaro neebla; tamen daÅ­rigi"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Ne eblas malfermi la malfaran dosieron por skribi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Difektita malfara dosiero (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Ne eblis skribi malfaran dosieron en iu dosiero ajn de 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Ne superskribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Ne superskribos, tio ne estas malfara dosiero: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Preterpasas skribon de malfara dosiero, nenio por malfari"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Skribas malfaran dosieron: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Skriberaro en malfara dosiero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Ne legas malfaran dosieron, posedanto malsamas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Legado de malfara dosiero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Ne eblas malfermi malfaran dosieron por legi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ne estas malfara dosiero: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Ne ĉifrita dosiero havas ĉifritan malfaran dosieron: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Malfara dosiero estas ĉifrita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Malkongrua malfara dosiero: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Enhavo de dosiero ÅanÄiÄis, ne eblas uzi malfarajn informojn"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Finis legi malfaran dosieron %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Jam al la plej malnova ÅanÄo"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Jam al la plej nova ÅanÄo"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Malfara numero %ld netrovita"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: nevalidaj numeroj de linioj"
+
+msgid "more line"
+msgstr "plia linio"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "pliaj linioj"
+
+msgid "line less"
+msgstr "malpli linio"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "malpli linioj"
+
+msgid "change"
+msgstr "ÅanÄo"
+
+msgid "changes"
+msgstr "ÅanÄoj"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "antaÅ­"
+
+msgid "after"
+msgstr "post"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nenio por malfari"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "numero ÅanÄoj tempo konservita"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: linio de malfaro mankas"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nomo Argumentoj Adreso Kompleto Difino"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Neniu komando difinita de uzanto trovita"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Nevalida valoro de tipo de adreso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Nevalida valoro de kompletigo: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de "
+"uzanto"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Neniu atributo specifita"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Nevalida nombro de argumentoj"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Kvantoro ne povas aperi dufoje"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Nevalida defaÅ­lta valoro de kvantoro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argumento bezonata por -complete"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: argumento bezonata por -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstataÅ­igi Äin: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nevalida komanda nomo"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataÅ­igi Äin)"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Ne defaÅ­lta argumento post defaÅ­lta argumento"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Teksto trovita post :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Atendis }: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "alvokas %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ĉesigita"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s liveras #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s liveras %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Tro da argumentoj"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Ne eblas uzi funkcion kiel metodo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aÅ­ per \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: listo de funkcioj ÅanÄiÄis"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mankas '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ne eblas forviÅi funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, kompilita %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " kun subteno de OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio makOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio makOS sen ebloj de darwin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Flikaĵoj inkluzivitaj: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstraj flikaĵoj: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifita de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilita "
+
+msgid "by "
+msgstr "de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Grandega versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Granda versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normala versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malgranda versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malgrandega versio "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sen grafika interfaco."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "sen grafika interfaco."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ebloj inkluzivitaj (+) aÅ­ ne (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " sistema dosiero vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " dosiero vimrc de uzanto: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-a dosiero vimrc de uzanto: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-a dosiero vimrc de uzanto: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " dosiero exrc de uzanto: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-a dosiero exrc de uzanto: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " sistema dosiero gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " dosiero de defaÅ­ltoj: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " dosiero de sistema menuo: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " defaÅ­lto de $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " defaÅ­lto de VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilado: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompililo: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Ligado: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " SENCIMIGA MUNTO"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi plibonigita"
+
+msgid "version "
+msgstr "versio "
+
+# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al.
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "de Bram Moolenaar kaj aliuloj"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim estas libera programo kaj disdoneblas libere"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Helpu malriĉajn infanojn en Ugando!"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tajpu :help iccf<Enenklavo> por pliaj informoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tajpu :q<Enenklavo> por eliri "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tajpu :help<Enenklavo> aÅ­ <F1> por aliri la helpon "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "tajpu :help version9<Enenklavo> por informo de versio"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "RuliÄas en reÄimo kongrua kun Vi"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tajpu :set nocp<Enenklavo> por Vim defaÅ­ltoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tajpu :help cp-default<Enenklavo> por pliaj informoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "RuliÄas senreÄime, tajpita teksto estas enmetita"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan ReÄimon"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid " for two modes "
+msgstr " por du reÄimoj "
+
+# DP: tiu ĉeno pli longas (mi ne volas igi ĉiujn aliajn ĉenojn
+# pli longajn)
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi ReÄimon Kongruan kun Vi"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " por defaÅ­ltoj de Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Subtenu la programadon de Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "IÄu registrita uzanto de Vim!"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "tajpu :help sponsor<Enenklavo> por pliaj informoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> por pliaj informoj "
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj "
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fino de linioj]"
+
+msgid "global"
+msgstr "malloka variablo"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "bufro"
+
+msgid "window"
+msgstr "fenestro"
+
+msgid "tab"
+msgstr "langeto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Listo de bufroj:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historio %s (de plej nova al plej malnova):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komanda linio"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Serĉa ĉeno"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Esprimo"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Eniga linio"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Sencimiga linio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Linioj komencantaj per |, kopiitaj sen ÅanÄo:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s en linio: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Tro da eraroj, nun ignoras la reston de la dosiero"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# mallokaj variabloj:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lasta anstataŭigita ĉeno:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lasta serĉa Åablono %s:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "AnstataÅ­igi "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nevalida nomo de reÄistro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ReÄistroj:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nekonata tipo de reÄistro %d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historio de markoj en dosieroj (de plej nova al plej malnova):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Markoj de dosiero:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Saltlisto (plej novaj unue):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Mankas '>'"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nevalida eka signo"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tiu dosiero viminfo estis kreita de Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Vi povas redakti Äin se vi estas singarda.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informo"
+
+msgid " marks"
+msgstr " markoj"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " malnovaj dosieroj"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " MALSUKCESIS"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Dosiero viminfo ne skribeblas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Tro da provizoraj dosieroj viminfo, kiel %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Ne eblas malfermi dosieron viminfo en lega reÄimo"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Jam nur unu fenestro"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Bufro %ld ne trovita"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ne estas antaÅ­vida fenestro"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de alia"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ne eblas dividi supralivan kaj subdekstran samtempe"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aÅ­tokomandoj restus"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ÅanÄojn"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Ne eblas eniri Åprucfenestron"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Ne eblis Åargi bibliotekon %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"BedaÅ­rinde tiu komando estas malÅaltita: la biblioteko de Perl ne Åargeblis."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Plenumo de Perl esprimoj malpermesata en sabloludejo sen la modulo Safe"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Redakti per Vim kun &langetoj"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Redakti per unuopa &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Kompari per Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Redakti per &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Redakti per ekzistanta Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Redakti per ekzistanta Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redakti la apartigita(j)n dosiero(j)n per Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Eraro dum kreo de procezo: Kontrolu ĉu gvim estas en via serĉvojo!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Eraro de gvimext.dll"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ devus esti sekvita de /, ? aÅ­ &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Nevalida en fenestro de komanda linio; <CR> plenumas, CTRL-C eliras"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Nepermesebla komando el exrc/vimrc en aktuala dosierujo aŭ etikeda serĉo"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Nevalida esprimo: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Nevalida amplekso"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\""
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Neatenditaj signoj en atribuo"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marko havas nevalidan numeron de linio"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marko ne estas agordita"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ne eblas fari ÅanÄojn, 'modifiable' estas malÅaltita"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Tro profunde ingitaj skriptoj"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Neniu alterna dosiero"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ne estas tia mallongigo"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: MalÅaltita dum kompilado"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: MalÅaltita dum kompilado\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Persa reÄimo estis forigata\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Neniu grupo de emfazo kiel: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: AnkoraÅ­ neniu enmetita teksto"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Neniu antaÅ­a komanda linio"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Neniu tiel mapo"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Neniu dosiernomo"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Neniu antaÅ­a regulesprimo de anstataÅ­igo"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Neniu antaÅ­a komando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Neniu antaÅ­a regulesprimo"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nesufiĉe da spaco"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ÅanÄo"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ÅanÄo (aldonu ! por transpasi)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nula argumento"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nombro atendita"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ne eblas malfermi eraran dosieron %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ne plu restas memoro!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Neniu eraro"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Difekta kongruenda ĉeno"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas Åaltita '(aldonu ! por transpasi)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ne eblas ÅanÄi nurlegeblan variablon \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Tro da \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Tro da %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Neekvilibra \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Neekvilibra %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Neekvilibra %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Neekvilibra %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: nevalida signo post %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Tro da kompleksaj %s{...}-oj"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Nedifinita variablo: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Neniu komando difinita de uzanto kiel: %s"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Neniu duliteraĵo en tiu versio"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Ambigua uzo de komando difinita de uzanto"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Nevalida komando"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Nevalida komando: %s"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Lista valoro havas pli da eroj ol la celo"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Konfliktoj kun la valoro de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Konfliktoj kun la valoro de 'fillchars'"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: dua argumento de \"assert_fails()\" devas esti ĉeno aŭ listo kun unu "
+"aŭ du ĉenoj"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Ne eblas indeksi specialan variablon"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Nesubtenata komando en Vim9-skripto (mankas :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variablo ne trovita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Sintaksa eraro en %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Mankas liveraĵo"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Spaceto bezonata antaŭ kaj post '%s' ĉe \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Tro da tipoj de argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Deviga argumento post nedeviga argumento"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Mankas <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Mankas > post tipo"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipo nerekonita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nomo tro longa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Nevalida Ålosilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nomo atendita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Ne eblas deklari %s-variablon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ne eblas deklari medivariablon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variablo jam deklarita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Ne eblas valorizi konstanton: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Nur eblas kunmeti al ĉeno"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Ne eblas uzi operatoron kun nova variablo: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Konstanto bezonas valoron"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tipo aÅ­ pravalorizo bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uzo de Nombro kiel Bulea valoro: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uzo de Nombro kiel Ĉeno"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Uzo de } ekster amplekso de kodbloko"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Mankas }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Mankas revenordono"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Traduko de funkcio :def malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Uzo de Ĉeno kiel Nombro: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Mankas :catch aÅ­ :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Ne eblas uzi rezervitan nomon %s"
+
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % bezonas numerajn argumentojn"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c bezonas numera aÅ­ glitpunktnombran argumentojn"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Ne eblas uzi \"%s\" kun %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \":vim9script\" nur uzeblas en skripto"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \":vim9script\" devas esti la unua komando en skripto"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Ne eblas uzi :scriptversion post :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Redifino de skriptero %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Eksporto nur uzeblas en vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Nevalida komando post :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Eksporto kun nevalida argumento"
+
+msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
+msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *"
+
+msgid "E1046: Missing comma in import"
+msgstr "E1046: Mankas komo en importo"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Ero ne trovita en skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Ero ne estas eksportita en skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Dupunkto bezonata antaÅ­ amplekso: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Nevalida tipo de argumento por +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Ne eblas deklari opcion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variablo jam deklarita en la skripto: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Mankas nomo post ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Atendis tipon: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Mankas :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Ingado de funkcio tro profunda"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla antaÅ­ dupunkto: %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Atendis punkton post nomo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Ne eblas trovi funkcion: %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Ne eblas indeksi Nombron"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Nekongrua tipo por v:-variablo"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Ne eblas deklari reÄistron: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Nekongrua disigilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Neniu spaceto permesebla antaÅ­ '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Spaceto bezonata post '%s': %s"
+
+msgid "E1070: Missing \"from\""
+msgstr "E1070: Mankas \"from\""
+
+msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
+msgstr "E1071: Nevalida ĉeno post \"from\""
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Ne eblas kompari %s kun %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nomo jam difinita: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Neniu spaceto permesebla post punkto"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Nomspaco nesubtenata: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Mankas tipo de argumento por %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ne eblas uzi \"unlet %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
+msgstr "E1082: ne eblas uzi variablon en nomspaco: %s"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Mankas malapostrofo"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Ne eblas forviÅi funkcion de Vim9-skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Ne estas alvokebla tipo: %s"
+
+msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
+msgstr "E1086: Ne eblas uzi \":function\" en \":def\""
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ne eblas uzi indekson en deklaro de variablo"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Nekonata variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Ne eblas valorizi argumenton %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Netradukita funkcio: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
+msgstr "E1092: Ne eblas uzi liston por deklaro"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Atendis %d eroj sed ricevis %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Importo nur uzeblas en skripto"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Neatingebla fontkodo post :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: liveraĵo en funkcio sen tipo de liveraĵo"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Nekompleta linio"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Ĉeno, Listo aŭ BLOB-o bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Nekonata eraro dum plenumo de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Ne eblas deklari skriptvariablon en funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambdo-funkcio ne trovita: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Vortaro ne estas pravalorizita"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Mankas >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Ne eblas konverti %s al ĉeno"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: unu troa argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d troaj argumentoj"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Ĉeno, Listo, Vortaro aŭ BLOB-o bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Ero netrovita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Listero %d ne estas Listo"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Listero %d ne enhavas 3 nombojn"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Listero %d havas nevalidan amplekson"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Nur valoroj 0x80 kaj pli altaj estas subtenataj"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: la 4-a argumento de \"assert_fails()\" devas esti nombro"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: la 5-a argumento de \"assert_fails()\" devas esti ĉeno"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Ne eblas uzi ! kun ingita :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change list"
+msgstr "E1118: Ne eblas ÅanÄi liston"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Ne eblas ÅanÄi listeron"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Ne eblas ÅanÄi vortaron"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ne eblas ÅanÄi vortareron"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variablo estas Ålosita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Mankas komo antaÅ­ argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" ne uzeblas en malnova vim-skripto"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Ne eblas uzi :let en Vim8-skripto"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Mankas nomo post punkto"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } sen {"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Ne eblas aldoni al nul-listo"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Ne eblas aldoni al nul-BLOB-o"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Mankas argumento de funkcio"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Ne eblas etendi nul-vortaron"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Ne eblas etendi nul-liston"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Uzo de Ĉeno kiel Bulea valoro: \"%s\""
+
+msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1135: <Cmd>-mapo devas finiÄi kun <CR>"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd>-mapo devas finiÄi kun <CR> antaÅ­ dua <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd>-mapo devas enhavi %s-Ålosilon"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Uzo de Bulea valoro kiel Nombro"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Mankas kongrua krampo post Ålosilo de vortaro"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: argumento de :for devas esti sinsekvo de listoj"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Indeksebla tipo bezonata"
+
+msgid "E1142: Non-empty string required"
+msgstr "E1142: Nemalplena Ĉeno bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Malplena esprimo: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Komando \"%s\" ne estas sekvita per spaceto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Nerekonita komando: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Listo ne estas pravalorizita"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Ne eblas indeksi %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Skript-variablo ne plu estas valida post rerulado de funkcio %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Tipo de skript-variablo ÅanÄiÄis"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Nekongruaj \"endfunction\""
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Nekongruaj :enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Nevalida operacio por %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Divido per nulo"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Ne eblas difini aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Ne eblas ÅanÄi la liston de argumentoj rekursie"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Mankas tipo de revenordono"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
+msgstr "E1158: Ne eblas uzi flatten() en Vim9-skripto"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de bufro"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Ne eblas uzi defaÅ­ltajn valorojn kun varivalentaj argumentoj"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Ne eblas JSON-konverti %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Nomo de reÄistro devas esti unuopa signo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Variablo %d: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variablo %d: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s en %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd devas esti sekvita per komando"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Ne eblas uzi amplekson kun atribuo: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Ne eblas uzi amplekson kun vortaro"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Nomo de argumento eklipsas ekzistan variablon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argumento jam deklarita en la skripto: %s"
+
+msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
+msgstr "E1169: 'import * as {nomo}' ne estas subtenata ĉi tie"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Ne eblas uzi #{ por komenci komenton"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Mankas } post enteksta funkcio"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Ne eblas uzi defaÅ­ltajn valorojn en lambdo-funkcio"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
+msgstr "E1173: Teksto trovita post \":enddef\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Ĉeno bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Nemalplena ĉeno bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Nombrila iteracio ne estas subtenata kun %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Ne eblas Ålosi aÅ­ malÅlosi lokan variablon"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Tipo de varivalentaj argumentoj devas esti listo: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Ne eblas uzi substrekon ĉi tie"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: BLOB-o bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Ne eblas uzi amplekson kun atribuilo: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: BLOB-o ne estas pravalorizita"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: Ne eblas ingi :redir"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Mankas \":redir END\""
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Esprimo ne liveras valoron: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Rulado de defaults.vim malsukcesis"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Ne eblas malfermi terminalon ekde fenestro de komanda linio"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Ne eblas uzi :legacy kun tiu komando: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: unu troa argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d troaj argumentoj"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Alvoko de funkcio, kiu estis malsukcese tradukita: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Malplena nomo de funkcio"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: metodo de ĉifrado xchacha20 ne haveblas en tiu Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ne blas ĉifri kapon, nesufiĉa spaco"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Ne eblas ĉifri bufron, nesufiĉa spaco"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Ne eblas maĉifri kapon, nesufiĉa spaco"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Malĉifrado malsukcesis: nekompleta kapo!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Ne eblas malĉifri la bufron, nesufiĉa spaco"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Malĉifrado malsukcesis!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Malĉifrado malsukcesis: antaŭtempe atingis la finon de dosiero"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Neniu spaceto permesebla post '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Punkto nur uzeblas kun vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Neniu Nombro permesebla post .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Neniu spaceto permesebla inter opcio kaj"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Vortaro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Esprimo sen efiko: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete uzita sen permesi argumentojn"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Nevalida valoro por numero de linio: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Nombro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Listo bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Bulea valoro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Redifino de importita ero \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Duliteraĵo devas havi nur du signojn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Duliteraĵo devas esti unuopa signo: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: argumento de digraph_setlist() devas esti listo aÅ­ listoj kun du eroj"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Kanalo aÅ­ Tasko bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Tasko bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Glitpunktnombro aÅ­ Nombro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Ĉeno aŭ Nombro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: ĉeno aŭ BLOB-o bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Ĉeno aŭ Listo bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Ĉeno aŭ Vortaro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Ĉeno, Nombro aŭ Listo bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Ĉeno, Listo aŭ Vortaro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Listo aÅ­ BLOB-o bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Listo aÅ­ Vortaro bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Listo, Vortaro aÅ­ BLOB-o bezonata por argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Atendis vortaron por uzo de Ålosilo \"%s\", sed ricevis %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Ĉifrado: sodium_mlock() malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Ne eblas uzi vertikalan strekon por apartigi komandojn ĉi tie: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: Argumento de exists_compiled() devas esti literala ĉeno"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() nur uzeblas en :def funkcio"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: :legacy devas esti sekvita kun komando"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Referenco de funkcio ne estas pravalorizita"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'"
+msgstr "E1236: Ne eblas uzi %s, Äi estas importita kun '*'"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Neniu kongrua komando difinita de uzanto en la nuna bufro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: BLOB-o bezonas argumenton %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Nevalida valoro de BLOB-o: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Rezulta teksto estas tro longa"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Nesubtenata disigilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Neniu spaceto permesebla antaÅ­ disigilo: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: askia kodo ekster la amplekso 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Nevalida ĉeno de koloro: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Neniu linio en bufro--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: komando ĉesigita"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumento bezonata"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Mankas \":endif\""
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\""
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: pluraj \":finally\""
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Mankas \":endtry\""
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: \":endtry\" sen \":try\""
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Mankas \":endwhile\""
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Mankas \":endfor\""
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: \":endwhile\" sen \":while\""
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: \":endfor\" sen \":for\""
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La komando malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nekonata familio de tiparo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nekonata tiparo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallarÄa"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Interna eraro"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interna eraro: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompita"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Nevalida argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Nevalida argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Ripetita argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento %s: %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: malpermesata literumilo"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\""
+
+# AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando)
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Ne eblis Åargi bibliotekon %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ne eblis Åargi bibliotekan funkcion %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Neniu ! permesebla"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: La araba ne uzeblas: MalÅaltita dum kompilado\n"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Neniu kongruo"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Neniu kongruo: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Amplekso nepermesebla"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Åœablono ne trovita"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Åœablono ne trovita: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: La argumento devas esti pozitiva"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ne eblas reiri al antaÅ­a dosierujo"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Neniu listo de lokoj"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Ne eblas ÅanÄi ekzistantan variablon"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\""
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Ĉeno bezonata"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Nombro bezonata"
+
+msgid "E839: Bool required"
+msgstr "E839: Bulea valoro bezonata"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan Ålosilon de Vortaro"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Vortaro bezonata"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Indekso de BLOB-o ekster limoj: %ld"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Nevalida operacio de BLOB-o"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Nesufiĉe da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: funkcio estis forviÅita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Åœlosilo ne ekzistas en Vortaro: \"%s\""
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Listo bezonata"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Listo aÅ­ BLOB-o bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aÅ­ Vortaro"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Argumento de %s devas esti Listo, Vortaro aÅ­ BLOB-o"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Ne eblas Ålosi opcion"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nekonata opcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Redukto de malplena %s sen komenca valoro"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Åœlosilo \"%s\" de vortaro bezonata"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nepermesebla tie"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: ÅanÄo de teksto nepermesebla tie"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Ne eblas ÅanÄi tekston aÅ­ fenestron"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ReÄimo de ekrano ne subtenata"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: La opcio 'shell' estas malplena"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: malplena stako de etikedo"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komando tro kompleksa"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nomo tro longa"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Tro da ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Tro da dosiernomoj"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Vostaj signoj"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Vostaj signoj: %s"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nekonata marko"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ne eblas malvolvi ĵokerojn"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ne rajtas esti malpli ol 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Eraro dum skribado"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Pozitiva kvantoro bezonata"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Mankas ')'"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Ripetita Ålosilo en la vortaro: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ÅanÄi"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ne permesas ÅanÄojn en nurlegeblaj dosieroj"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Åablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: malplena bufro"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: La bufro %ld ne ekzistas"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Nevalida serĉa Åablono aÅ­ disigilo"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Dosiero estas Åargita en alia bufro"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas Åaltita"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nevalida nomo de reÄistro"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: AÅ­tokomandoj kaÅ­zis rekursian konduton"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Ne eblas fermi la Åprucfenestron aÅ­ fenestron de aÅ­tokomandoj"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reÄimo"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Nevalida numero de fenestro"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Mankas ':' post '?'"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\""
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Mankas ']'"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: \":else\" sen \":if\""
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: \":elseif\" sen \":if\""
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: \":endif\" sen \":if\""
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: \":continue\" sen \":while\" aÅ­ \":for\""
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" aÅ­ \":for\""
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Neniu spaceto permesebla antaÅ­ komenca krampo"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Ne eblas Ålosi aÅ­ malÅlosi variablon %s"
+
+msgid "E706: Channel or Job required"
+msgstr "E706: Kanalo aÅ­ Tasko bezonata"
+
+msgid "E693: Job required"
+msgstr "E693: Tasko bezonata"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO"
+
+msgid " line "
+msgstr " linio "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Ŝlosilo de ĉifrado bezonata por \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "malplenaj Ålosiloj nepermeseblaj"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "vortaro estas Ålosita"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "listo estas Ålosita"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "aldono de Ålosilo '%s' al vortaro malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indekso devas esti 'int' aÅ­ 'slice', ne %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "atendis aperon de str() aÅ­ unicode(), sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "atendis aperon de bytes() aÅ­ str(), sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "atendis int(), long() aÅ­ ion konverteblan al long(), sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "atendis int() aÅ­ ion konverteblan al int(), sed ricevis %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valoro estas tro grada por C-tipo 'int'"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valoro estas tro malgranda por C-tipo 'int'"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "nombro devas esti pli granda ol nul"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "nombro devas esti egala aÅ­ pli granda ol nul"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ne eblas forviÅi atributojn de OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "nevalida atributo: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "malsukcesis ÅanÄi dosierujon"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %d-opon"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "interna eraro: imp.find_module liveris opon kun NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "ne eblas forviÅi atributojn de 'vim.Dictionary'"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ne eblas ÅanÄi fiksan vortaron"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ne eblas agordi atributon %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hakettabelo ÅanÄiÄis dum iteracio"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "atendis 2-longan sekvencon, sed ricevis %d-longan sekvencon"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruilo de listo ne akceptas Ålosilvortajn argumentojn"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indekso de listo ekster limoj"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d malsukcesis"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "paÅo de sekco ne povas esti nul"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "provis valorizi sekvencon kun pli ol %d eroj en etendita sekco"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "interna eraro: neniu vim-a listero %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "interna eraro: n sufiĉaj listeroj"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "interna eraro: aldono de listero malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "provis valorizi sekvencon kun %d eroj al etendita sekco kun %d eroj"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "aldono de listero malsukcesis"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "ne eblas forviÅi atributojn de 'vim.List'"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ne eblas ÅanÄi fiksan liston"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "sennoma funkcio %s ne ekzistas"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcio %s ne ekzistas"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "malsukcesis ruli funkcion %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "malsukcesis akiri valoron de opcio"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problemo dum salto al fenestroj"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "ne povis malÅalti mallokan opcion %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ne povis malÅalti opcion %s, kiu ne havas mallokan valoron"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "provo de referenco al forviÅita langeto"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "ne estas tia langeto"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "provo de referenco al forviÅita fenestro"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "nurlegebla atributo: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "kursoro poziciita ekster bufro"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ne estas tia fenestro"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "provo de referenco al forviÅita bufro"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "malsukcesis renomi bufron"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nomo de marko devas esti unuopa signo"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.Buffer, sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "salto al la bufro %d malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.window, sed ricevis %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "malsukcesis trovi fenestron en la nuna langeto"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ne saltis al la specifita fenestro"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.TabPage, sed ricevis %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "ne saltis al la specifita langeto"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "malsukcesis ruli la kodon"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-vortaro"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-listo"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-strukturo"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "interna eraro: NULL-referenco argumento"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Valorizo de sys.path_hooks malsukcesis: sys.path_hooks ne estas listo\n"
+"Vi nun devas fari tion:\n"
+"- postaldoni vim.path_hook al sys.path_hooks\n"
+"- postaldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Agordo de serĉvojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n"
+"Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Dosierioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n"
+"Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
+"Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Fonto VB (*.bas, *.frm)\t.bas;*.frm\n"
+"Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Dosierioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n"
+"Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
+"Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstoredaktilo"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Redakti tekstajn dosierojn"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Teksto;redaktilo;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(loka en fenestro)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(loka en bufro)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(malloka aÅ­ loka en bufro)"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "Igi ĉiujn fenestroj havi saman grandon dum aldono/forfiÅo de fenestroj"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "konservi la alton de la fenestro"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "konservi la grandon de la fenestro"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "nova fenestro estas metita sub la nuna fenestro"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "esprimo uzita por obteni diferencodosieron"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "legado kaj skribado de dosieroj"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "la permutodosiero .swp"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "redakto de komanda linio"
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..3cbafbb
--- /dev/null
+++ b/src/po/es.po
@@ -0,0 +1,10221 @@
+# Vim7/src/po/vim.pot translation to Spanish.
+#
+# Translation project homepage:
+# vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es
+#
+# Last translators:
+# Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com> 2009
+#
+# Pedro A. López-Valencia <vorbote@users.sourceforge.net>, 2003-06,2009.
+# victorhck <victorhck@mailbox.org>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7.2.284 (rev 1692)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 22:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-24 22:18+1000\n"
+"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: octect-stream\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] total liberados por alloc: %lu-%lu, en uso: %lu, uso máximo: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[llamadas] total re/malloc(): %lu, total libre(): %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Eliminado--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Auto-eliminando comando automático: %s <búfer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Eliminación de augroup que todavía está en uso"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-órdenes ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "No coincide ninguna auto-orden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto-órdenes para \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ejecutando %s"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "auto-orden %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista de ubicaciones]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista de cambios rápidos]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d búfer descargado"
+msgstr[1] "%d búferes descargados"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d búfer eliminado"
+msgstr[1] "%d búferes eliminados"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d búfer borrado"
+msgstr[1] "%d búferes borrados"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advertencia: La lista de nombres de archivos es muy larga"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "línea %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificado]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Sin editar]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errores de lectura]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Sólo lectura]"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%ld line --%d%%--"
+#~ msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+#~ msgstr[0] "%ld línea --%d%%--"
+#~ msgstr[1] "%ld líneas --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "línea %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Sin nombre]"
+
+# must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "ayuda"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ayuda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Vista previa]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Final"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Comienzo"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Preguntar]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Mostrar]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[De cero]"
+
+# don't overwrite messages here
+# must give this prompt
+# don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVERTENCIA: ¡¡¡El archivo ha cambiado desde que se leyó!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "¿Desea realmente escribir al archivo?"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuevo]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Archivo nuevo]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERROR DE CONVERSIÓN"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " en la línea %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO se ha convertido]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertido]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " añadido"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " escritos"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el archivo original puede haberse perdido o dañado\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"¡no salga del editor hasta que el archivo se haya escrito correctamente!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advertencia: cambiando un archivo de sólo lectura"
+
+msgid "No display"
+msgstr "No hay una ventana"
+
+# Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Falló el envío.\n"
+
+# Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+": Falló el inicio de sesión remota (\"send\"). Intentado una ejecución "
+"local\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d editados"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "No hay una ventana en el destino: El envío de la expresión falló.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Falló el envío de la expresión.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Se ha usado \"CUT_BUFFER0\" en vez de una selección vacía"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "Nombre de la etiqueta (\"tagname\")"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo de archivo\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "La opción 'history' (historia) es cero"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Advertencia: uso de un método de cifrado débil. Consultar :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Nota: No se admite el cifrado del archivo de intercambio, se deshabilita el "
+"archivo de intercambio"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Introduzca la clave de cifrado: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "¡Las claves de cifrado no coinciden!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[cifrado]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Iniciando modo de depuración. Escriba \"cont\" para continuar."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "línea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "El \"frame\" es cero"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "\"frame\" en el nivel más alto: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"Breakpoint\" en \"%s%s\" línea %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "No se han definido \"breakpoints\""
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s línea %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr ""
+"No hay suficiente memoria para usar la diferencia interna para el búfer \"%s"
+"\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Archivo de parches"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Suplemento latino"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griego y copto"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ãrabe"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latín extendido"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Griego extendido"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Puntuación"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Super y subíndices"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Números romanos"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flechas"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Técnico"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Caja de dibujo"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Formas geométricas"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Adornos"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Símbolos CJK y puntuación"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"No hay suficiente memoria para establecer referencias, ¡se canceló la "
+"recolección de elementos no utilizados!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSe definió por última vez en "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Aceptar"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Aceptar\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Se invocó \"inputrestore()\" más veces que \"inputsave()\""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+#~ msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+#~ msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+#~ msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%ld line moved"
+#~ msgid_plural "%ld lines moved"
+#~ msgstr[0] "%ld línea movida"
+#~ msgstr[1] "%ld líneas movidas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld líneas filtradas"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[No se ha escrito nada al disco desde el último cambio]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "¿Escribir un archivo parcial?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "¿Escribir sobre el archivo existente \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr ""
+"El archivo de intercambio \"%s\" existe, ¿sobrescribirlo de todos modos?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Se ha activado la opción de solo lectura ('readonly') para %s.\n"
+"¿Desea escribir de todos modos?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Los permisos del archivo \"%s\" son de\n"
+"sólo lectura. Cabe la posibilidad de escribir\n"
+"en él. ¿Desea intentarlo?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar archivo"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "¿Reemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrumpido) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld coincidencia en %ld línea"
+msgstr[1] "%ld coincidencias en %ld línea"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld sustitución en %ld línea"
+msgstr[1] "%ld sustituciones en %ld línea"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld coincidencia en %ld líneas"
+msgstr[1] "%ld coincidencias en %ld líneas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld sustitución en %ld líneas"
+msgstr[1] "%ld sustituciones en %ld líneas"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Patrón encontrado en cada línea: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Patrón no encontrado: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "No hay archivos antiguos"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "¿Guardar los cambios en \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Advertencia: se ha entrado en otro búfer de forma inesperada (verifique las "
+"auto-órdenes)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: La versión 2.x de Python requerida no es compatible, se ignora el "
+"archivo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: La versión 3.x de Python requerida no es compatible, se ignora el "
+"archivo: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba \"visual\" para ir al modo Normal."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Ejecutando: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fin del archivo de origen"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fin de la función"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Se devolvió un rango invertido, OK para cambiar"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNO: no se puede usar EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d archivo más para editar. ¿Salir de todos modos?"
+msgstr[1] "%d archivos más para editar. ¿Salir de todos modos?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "¡Saludos, usuario de Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Ya solo una página"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Editar archivo en una nueva página"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editar el archivo en una ventana nueva"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "No hay archivo de intercambio"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Añadir archivo"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posición de la ventana: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Guardar redirección"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Excepción lanzada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Excepción terminada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Excepción descartada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, línea %ld"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Excepción detectada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ha pasado a la lista de pendientes"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s reanudado"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s descartado"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepción"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Error e interrupción"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+# if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupción"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Línea de órdenes]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "es un directorio"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nombre de archivo ilegal"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "no es un archivo"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "es un dispositivo (desactivado con la opción 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORIO nuevo]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[El archivo es demasiado grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permiso denegado]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leyendo desde la entrada estándar...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leyendo desde la entrada estándar..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[carácter especial]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Falta un CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[líneas largas divididas]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓN en línea %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE ILEGAL en la línea %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORES DE LECTURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo temporal para la conversión"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Falló la conversión con 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "No se pudo leer el resultado de 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[DOS]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formato DOS]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[Mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formato Mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[UNIX]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[formato UNIX]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld línea, "
+msgstr[1] "%ld líneas, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld byte"
+msgstr[1] "%lld bytes"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[no hay fin de línea]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Última línea incompleta]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advertencia: el archivo \"%s\" ha cambiado y el búfer se modificó "
+"también en Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Consulte \":help W12\" para más información."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Advertencia: el archivo \"%s\" ha cambiado desde que comenzó la edición"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Consulte \":help W11\" para más información."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advertencia: el modo del archivo \"%s\" ha cambiado desde que comenzó "
+"la edición"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Consulte \":help W16\" para más información."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advertencia: el archivo \"%s\" ha sido creado después de que comenzó la "
+"edición"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cargar archivo\n"
+"Cargar archivo &y opciones"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vacio>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "El primer argumento de writefile() debe ser una Lista o un Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Diálogo: Seleccionar directorio"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Diálogo: guardar archivo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Diálogo: abrir archivo"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "sin coincidencias"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld línea plegada "
+msgstr[1] "+--%3ld líneas plegadas "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld línea: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld líneas: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr ""
+"No hay coincidencia en la posición del cursor, encontrando el siguiente"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Métodos de entrada (\"Input Methods\")"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Buscar..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "¿Encontrar qué?:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Reemplazar con:"
+
+# whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Encontrar solo palabra completa"
+
+# match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "La única coincidencia"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+# 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Hacia arriba"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Encontrar siguiente"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Reemplazar todos"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Recibí una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nueva pestaña"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Abrir pestaña..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ayuda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Diálogo de Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Encontrar &Siguiente"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Reemplazar &Todos"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Abrir pestaña..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Encontrar cadena"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Encontrar & Reemplazar"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "No utilizado"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directorio\t*.nada\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Tipo de letra de impresión 0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Tipo de letra de impresión %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr ""
+"La anchura del tipo de letra de impresión %d no es el doble de la de la "
+"tipografía"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Anchura del tipo de letra de impresión 0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Anchura del tipo de letra %d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "La especificación de tipo de letra no es válida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Cerrar"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "no hay una coincidencia específica"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selector de tipos de letra"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostrar el tamaño en puntos"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificación:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "No hay texto que imprimir"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimiendo la página %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Impreso: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impresión interrumpida"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Enviando a la impresora..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Se ha enviado la tarea de impresión."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lo siento, no encuentro el archivo de ayuda \"%s\""
+
+# This is an error, but since there previously was no check only
+# * give a warning.
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Hay un carácter no válido en el nombre del grupo"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Añadir una nueva base de datos"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Consulta de un patrón"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostrar este mensaje"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Matar una conexión"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reiniciar todas las conexiones"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostrar las conexiones"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Esta orden \"cscope\" no admite la división de la ventana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Se ha añadido la base de datos \"cscope\" %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "Falló la ejecución de \"cs_create_connection\""
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "Falló la ejecución de \"cs_create_connection\""
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "\"cs_create_connection\": Falló \"fdopen\" para \"to_fp\""
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "\"cs_create_connection\": Falló \"fdopen\" para \"fr_fp\""
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "órdenes de \"cscope\":\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Modo de uso: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Buscar asignaciones a este símbolo\n"
+" c: Buscar funciones que llamen a esta función\n"
+" d: Buscar funciones llamadas por esta función\n"
+" e: Encontrar este patrón egrep\n"
+" f: Encontrar este archivo\n"
+" g: Encontrar esta definición\n"
+" i: Encontrar archivo que #incluyan este archivo\n"
+" s: Encontrar este símbolo C\n"
+" t: Encontrar esta cadena de texto\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Conexión \"cscope\" %s cerrada"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Etiqueta de \"cscope\": %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # línea"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nombre del archivo / contexto / línea\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Se han vaciado todas las bases de datos de \"cscope\""
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "no hay conexiones \"cscope\"\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " nº pid nombre de base de datos prefijo ruta\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La biblioteca Lua no se puede cargar"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "No se pudo guardar la información de deshacer"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expresión no válida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expresiones desactivadas al compilar"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opción oculta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opción desconocida"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "índice de ventana fuera del rango"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "no se pudo abrir el búfer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "no se puede borrar linea"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "no se puede reemplazar la linea"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "no se puede insertar la línea"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la cadena no puede contener saltos de línea"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "error al convertir los valores de Scheme a Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Error de Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Error de Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "el búfer no es válido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "la ventana no es válida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "el número de la línea está fuera del rango"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "no permitido en la \"sandbox\" de Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "número de búfer no válido"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "aún no implementado"
+
+# ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "no se puede(n) definir la/s línea/s"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nombre de marca no válido"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca sin definir"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "fila %d columna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "no se puede insertar/añadir línea"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "el número de la línea está fuera del rango"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "indicador desconocido: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "\"vimOption\" desconocida"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrupción desde el teclado"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "no se pudo crear la orden de búfer/ventana: el objeto se suprimirá"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"no se pudo registrar el orden \"callback\": El búfer o la ventana ya se "
+"eliminó"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"no se pudo registrar la orden de retorno de llamada: No se pudo encontrar la "
+"referencia al búfer o la ventana"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "no puedo obtener la línea"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "incapaz de registrar un nombre de servidor de órdenes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld líneas para sangrar..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld línea sangrada "
+msgstr[1] "%ld líneas sangradas "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palabra clave (^N^P)"
+
+# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completar toda la línea (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completar nombre de archivo (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completar etiquetas (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completar patrón de ruta (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completar definición (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completar palabras con Thesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completar línea de órdenes (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completar definido por usuario (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completar con método Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Sugerencia de ortografía (s^N^P)"
+
+# Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Se llegó al final del párrafo"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "La opción 'dictionary' está vacía"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "La opción 'thesaurus' está vacía"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Buscando en el diccionario: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insertar) Desplazamiento (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (reemplazar) Desplazamiento (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Buscando: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Buscando etiquetas."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "coincidencia en el archivo"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Añadiendo"
+
+# showmode might reset the internal line pointers, so it must
+# * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+# * longer needed. -- Acevedo.
+#
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Buscando..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "De vuelta al original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Palabra proveniente de otra línea"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "La única coincidencia"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "coincidencia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "coincidencia %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argumento flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argumento sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argumento mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argumento extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argumento remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argumento reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma actual %s: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Opción de argumento desconocida"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Demasiados argumentos de edición"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Falta el argumento después de"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Basura después del argumento de la opción"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" o \"--cmd orden\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argumento no válido para"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d archivos que editar\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans no es compatible con esta GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' no se puede usar: no se ha activado al compilar\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Este Vim no se ha compilado con la opción \"diff\"."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Intento de abrir de nuevo el archivo de órdenes: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "No se pudo abrir para leer: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "No se pudo abrir para escribir la salida del archivo de órdenes: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Error: Imposible iniciar gvim desde NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: esta versión de Vim no se ejecuta en una terminal Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es un terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n"
+
+# just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "Línea de órdenes previa a \"vimrc\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Más información con: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[archivo ..] Editar el/los archivos/s especificado/s"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- Leer texto de la entrada estándar"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiqueta Editar el archivo donde está definida la etiqueta"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [fich. err.] Editar el archivo con el primer error"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentos]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" o:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cuando mayúscula y minúscula son ignoradas anteponga \"/\" para cambiar la "
+"marca (\"flag\") a mayúscula"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSolo nombres de archivos a partir de aquí"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrar este \"gvim\" para \"OLE\""
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de \"gvim\" para \"OLE\""
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando la GUI (como \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse (\"fork\") cuando se inicia la "
+"interfaz gráfica (GUI)"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModo vi (como \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModo ex (como \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tModo Ex mejorado"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModo silencioso de ejecución por lotes (solo para \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModo de diferencias (como \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", sin modo)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModo de solo lectura (como \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModificaciones (escritura de archivos) no permitidas"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModificaciones en texto no permitidas"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModo binario"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatible con VI: \"compatible\""
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatible con Vi: \"nocompatible\""
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][nombre_archivo]\t\tCon detalle [nivel N] [registrar mensajes en "
+"nombre_archivo]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModo de depuración"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tSin archivo de intercambio, usa solo la memoria"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los archivo de intercambio y salir"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (con nombre de archivo\tRecuperar sesión fallida"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tIgual que \"-r\""
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNo usar \"newcli\" para abrir ventanas"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsar <dispositivo> para I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo árabe"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tEstablecer el tipo de salida visual a <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tOmitir advertencia de entrada/salida que no es una terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tExit si la entrada o salida no es una terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> en lugar de otro \".vimrc\""
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> en lugar de otro \".gvimrc\""
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNo cargar los scripts de complementos"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAbrir N pestañas (valor predeterminado: una por archivo)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAbrir N ventanas (valor predeterminado: una por archivo)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tComo \"-o\" pero divide las ventanas verticalmente"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tComenzar al final del archivo"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<número_de_línea>\tComienza en la línea <número_de_línea>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <orden>\tEjecutar la <orden> antes de cargar algún archivo vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <orden>\t\tEjecutar <orden> después de cargar el primer archivo"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sesión>\t\tEjecutar las órdenes del archivo <sesión> después de cargar "
+"el primer archivo"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeer las órdenes en modo Normal del archivo <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tAñadir todas las órdenes escritas al archivo <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tEscribir todas las órdenes escritas al archivo <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditar archivos cifrados"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <pantalla>\tConectar Vim a este servidor X en particular"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tEvitar la conexión al servidor X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <archivos>\tEditar <archivos> en un servidor Vim si es posible"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <archivos> Lo mismo pero no se queja si no existe un "
+"servidor disponible"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <archivos> Como --remote pero espera a que los archivos "
+"terminen de editarse"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <archivos> Lo mismo, pero no se queja si no hay un "
+"servidor disponible"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <archivos> Como \"--remote\" pero usa una "
+"pestaña por página"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <teclas>\tEnvíar <teclas> a un servidor Vim y salir"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tEvaluar <expr> en un servidor Vim e imprimir el "
+"resultado"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tEmitir una lista de los servidores Vim disponibles y salir"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <nombre>\tEnvíar a/se convierte en el servidor Vim con <nombre>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"-- startuptime <archivo>\tGuardar los mensajes de tiempo de inicio en "
+"<archivo>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <archivo>\tIniciar registro en <archivo> pronto"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> en lugar de \".viminfo\""
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', valores predeterminados de Vim, sin complementos, "
+"sin viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h o --help\tMuestra la ayuda (este mensaje) y sale"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tMuestra la información de la versión y sale"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versión Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta Vim en <pantalla>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tArranca Vim \"iconizado\""
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (también: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (también: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fuente>\t\tUsa <fuente> para el texto normal (también: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fuente>\tUsa <fuente> para el texto en negrita"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fuente>\tUsa <fuente> para texto en cursiva"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tUsa <geom> para la geometría inicial (también: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (también: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <ancho>\tUsa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> "
+"(también: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa vídeo inverso (también: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNo usa vídeo inverso (también: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versión GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta Vim en <pantalla> (también: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <role>\tDefine un rol único para identificar la ventana principal"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAbre Vim dentro de otro \"widget\" GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr ""
+"--echo-wid\t\tHacer que gvim haga eco del ID de la ventana en la salida "
+"estándar"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <título ventana padre>\tAbre Vim dentro de la aplicación padre"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tAbre Vim dentro de otro objeto de win32"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "No se encontró ninguna abreviatura"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "No se encontró ninguna asociación de teclado"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "No se han fijado marcas"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marca línea col archivo/texto"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salto línea col archivo/texto"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"cambio línea col texto"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Introduzca el número del archivo de intercambio a usar (0 para salir): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "No se puede leer el bloque 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tal vez no se realizaron cambios o Vim no actualizó el archivo de "
+"intercambio."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " no puede usarse con esta versión de Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Use la versión 3.0 de Vim.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "El archivo se creó el "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o el archivo ha sido dañado."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" ha sido dañado (el tamaño de la página es menor que el valor mínimo).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Usando el archivo de intercambio \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Archivo original \"%s\""
+
+# use msg() to start the scrolling properly
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "El archivo de intercambio está cifrado: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si ingresó una nueva clave de cifrado pero no escribió el archivo de texto,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"introduzca la nueva clave de cifrado."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si escribió el archivo de texto después de cambiar la clave de cifrado, "
+"presione intro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"para usar la misma clave para el archivo de texto y el archivo de intercambio"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???FALTAN MUCHAS LÃNEAS"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RECUENTO DE LÃNEAS EQUIVOCADO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOQUE VACÃO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???FALTAN LÃNEAS"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???FALTA UN BLOQUE"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden estar desordenadas"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido insertadas/borradas"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FIN"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Consulte \":help E312\" para más información."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recuperación completa. Ud. debería comprobar que todo está bien."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Podría querer guardar este archivo con otro nombre\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr ""
+"y ejecutar \"diff\" con el archivo original para comprobar los cambios)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Recuperación completada. El contenido del búfer es igual al contenido del "
+"archivo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Es posible que desee eliminar ahora el archivo .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota: el proceso SIGUE EN EJECUCIÓN: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Usando la clave de cifrado del archivo de intercambio para el archivo de "
+"texto.\n"
+
+# use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Se han encontrado los siguientes archivos de intercambio:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " En el directorio actual:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usando el nombre especificado:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " En el directorio "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ninguno --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " propiedad de: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " de fecha: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " de fecha: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [desde la versión 3.0 de Vim]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [no parece un archivo de intercambio de Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nombre del archivo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificado: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "SI"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nombre del usuario: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nombre del servidor: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nombre del servidor: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del proceso: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (TODAVÃA EN EJECUCIÓN)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no se puede usar con esta versión de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no se puede usar en este ordenador]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [no se puede leer]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [no se puede abrir]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Archivo preservado"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "\"stack_idx\" debería ser 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "¿bloque 1 suprimido?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "\"pe_line_count\" es cero"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "El tamaño de la pila aumenta"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Se ha encontrado un archivo de intercambio con el nombre \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Al abrir el archivo \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " NO PUDO SER ENCONTRADO"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " MÃS NUEVO que el archivo de intercambio!\n"
+
+# Some of these messages are long to allow translation to
+# * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Puede que otro programa esté editando el mismo archivo. De ser así,\n"
+" tenga cuidado de no acabar con dos ejemplares diferentes del mismo\n"
+" archivo al hacer cambios. Salga del programa o continúe con precaución.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Falló una sesión de edición de este archivo.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Si es así, use \":recover\" o \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para recuperar los cambios (consulte \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, borre el archivo de intercambio \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para evitar este mensaje.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Encontrado un archivo de intercambio que no es útil, eliminándolo"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "¡El archivo de intercambio \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ya existe!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENCIÓN"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "¡Ya existe un archivo de intercambio!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir como solo lectura\n"
+"&Editar de todas formas\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Salir\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir como solo lectura\n"
+"&Editar de todas formas\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Borrar\n"
+"&Salir\n"
+"&Cancelar"
+
+# Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menús ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Desprender este menú"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Se ha detectado un error al compilar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "línea %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Traducción: Proyecto vim-doc-es <https://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-"
+"es>, Victorhck <victorhck@opensuse.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrupción: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pulse INTRO o escriba una orden para continuar"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s en la línea %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Más --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ESPACIO/d/j: pantalla/página/línea abajo, b/u/k: arriba, q: salir "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No\n"
+"&Guardar todo\n"
+"&Descartar todo\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Escriba un número e <Intro> o pulse con el ratón (q u omisión cancela): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Escriba un número e <Intro> (q u omisión cancela): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld más línea"
+msgstr[1] "%ld más líneas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld línea menos"
+msgstr[1] "%ld líneas menos"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrumpido)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "¡Bip!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Invocando al intérprete de órdenes para ejecutar: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advertencia: la terminal no puede resaltar el texto"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Escriba :qa! y presione <Intro> para abandonar todos los cambios y salir "
+"de Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Escriba :qa y pulse <Intro>\" para salir de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld línea %sed %d vez"
+msgstr[1] "%ld línea %sed %d veces"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld líneas %sed %d vez"
+msgstr[1] "%ld líneas %sed %d veces"
+
+# must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "No se pudo copiar (\"yank\"); eliminar de todos modos"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld línea cambiada"
+msgstr[1] "%ld líneas cambiadas"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d línea cambiada"
+msgstr[1] "%d líneas cambiadas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cols; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selección %s%ld de %ld Líneas; %lld de %lld Palabras; %lld de %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selección %s%ld de %ld Líneas; %lld de %lld Palabras; %lld de %lld "
+"Caracteres; %lld de %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s de %s; Línea %ld de %ld; Palabra %lld de %lld; Byte %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s de %s; Línea %ld de %ld; Palabra %lld de %lld; Carácter %lld de %lld "
+"Byte %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld para BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: La opción árabe necesita de UTF-8, use \":set encoding=utf-8\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Códigos de terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de las opciones globales ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de las opciones locales ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opciones ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Para opción %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "No se pudo abrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ¡No se pudo abrir la ventana!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Necesito Amigados 2.04 o una versión posterior\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Necesito %s versión %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "No se pudo abrir NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "No se pudo crear "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Saliendo de Vim con %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "¡¿No se pudo cambiar el modo de la consola?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "\"mch_get_shellsize\": ¿No es una consola?\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "No se puede ejecutar "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " devolvió\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "\"ANCHOR_BUF_SIZE\" demasiado pequeño."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERROR I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "para %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Imprimiendo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Abrir la pantalla X tomó %ld mseg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Hay un error de X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "restaurando la pantalla %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "La prueba de la pantalla X falló"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Se agotó el tiempo de apertura de la pantalla X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo obtener el contexto de seguridad para "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo definir el contexto de seguridad para "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "No se pudo definir el contexto de seguridad %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "No se pudo obtener el contexto de seguridad %s para %s. ¡Eliminándolo!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo ejecutar el intérprete de órdenes \"sh\"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"El intérprete de órdenes devolvió "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo crear \"pipes\"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo crear proceso secundario \"fork\"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"No se pudo ejecutar el intérprete de órdenes "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La orden fue terminada\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdió la conexión ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la biblioteca gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Falló la apertura de la pantalla de X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP maneja la solicitud de salvarse a sí mismo"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP está abriendo una conexión"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP Falló el supervisión de la conexión ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection falló: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "En la línea"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Capté el evento %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "cerrar"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "cerrar la sesión"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE no se encuentra en su $PATH.\n"
+"Las órdenes externas no harán una pausa al finalizar.\n"
+"Consulte \":help win32-vimrun\" para más información."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Advertencia de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "El intérprete de órdenes ha devuelto %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (línea borrada)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s lista de errores %d de %d: %d errores"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Sin entradas"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Archivo de error"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "No se pudo abrir el archivo \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "no puede tener una lista y un argumento \"what\""
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Cambiar al motor RE de retroceso para el patrón:"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sub-coincidencias externas:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo de registro temporal para escribir, mostrar en "
+"stderr..."
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " en \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "bloque de %ld línea copiada%s"
+msgstr[1] "bloque de %ld líneas copiadas%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld línea copiada%s"
+msgstr[1] "%ld líneas copiadas%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipo de nombre contenido"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " REEMPLAZO VIRTUAL"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REEMPLAZAR"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTIR"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERTAR"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insertar)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (reemplazar)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (reemplazo virtual)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreo"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Ãrabe"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (pegar)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " LÃNEA VISUAL"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " BLOQUE VISUAL"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECCIONAR"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELECCIONAR LÃNEA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELECCIONAR BLOQUE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "grabando"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Buscando \"%s\" en \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Buscando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "no encontrado en '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ejecutar script de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "No se pudo ejecutar un directorio: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "No pude ejecutar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "línea %ld: no se pudo ejecutar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ejecutando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "línea %ld: ejecutando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "La ejecución de %s ha terminado"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuando en %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd [argumento]"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c [argumentos]"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variable de entorno"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "administrador de errores"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "tamaño de ventana cambiado"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advertencia: separador de línea incorrecto, puede que falte ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)"
+
+# cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Archivos incluidos "
+
+msgid "not found "
+msgstr "no encontrado "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "en la ruta ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ya está listado)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NO ENCONTRADO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Explorando el archivo incluido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Buscando en el archivo incluido: %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Se encontraron todos los archivos incluidos"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "No hay archivos incluidos"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Guardar vista"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Guardar sesión"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Guardar configuración"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Suprimido]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signos ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Signos para %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grupo=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " línea=%ld id=%d%s nombre=%s prioridad=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NO ENCONTRADO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (no compatible)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s_%s.spl\" o "
+"\"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" o \"%s."
+"ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Advertencia: la región %s no es compatible"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Texto sobrante en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nombre de afijo demasiado largo en %s línea %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimiendo el árbol de palabras..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Leyendo archivo de ortografía \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Leyendo el archivo de afijos %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "La conversión falló para la palabra en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "La conversión en %s no es posible: de %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "El valor para \"FLAG\" no es válido en la %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "\"FLAG\" después de usar parámetros en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG después de un elemento PFX puede dar resultados "
+"erróneos en %s línea %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDPERMITFLAG después de un ítem PFX puede dar resultados "
+"erróneos en %s línea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDRULES %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDWORDMAX en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDMIN en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de COMPOUNDSYLMAX en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor equivocado de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo en %s línea "
+"%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Afijo duplicado en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afijo usado también para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Esperaba Y o N en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condición inválida en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Esperaba conteo REP(SAL) en %s línea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Esperaba conteo MAP en %s línea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carácter duplicado en MAP en %s línea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Elemento no reconocido o duplicado en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Falta una línea FOL/LOW/UPP en %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sin SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Hay demasiados prefijos pospuestos"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Demasiados parámetros compuestos"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Demasiados prefijos pospuestos y/o \"flags\" compuestos"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Falta una línea SOFO%s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Líneas SAL y SOFO en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "La marca no es un número en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Marca ilegal en %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "El valor %s difiere de los que se usa en otro archivo .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Leyendo el archivo de diccionario %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "línea %6d, palabra %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Palabra duplicada en %s línea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Primera palabra duplicada en %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d palabra(s) duplicada(s) en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorando %d palabra(s) con caracteres no-ASCII en %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Leyendo archivo de palabras %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "La conversión falló para la palabra en %s línea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Duplicado /encoding= línea ignorada en %s line %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= línea después de palabra ignorada en %s línea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/regions duplicada= línea ignorada en %s línea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Demasiadas regiones en %s línea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ línea ignorada en %s línea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Región nr no válida en %s línea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Parámetros no reconocidos en %s línea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorando %d palabras con caracteres no-ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Comprimiendo %s: %ld de %ld nodos; faltan %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Releyendo el archivo de ortografía ..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Ejecutando compresión fonética..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Número de palabras después de la compresión fonética: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Número total de palabras: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Escribiendo el archivo de sugerencias %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Uso de memoria estimado al usar: %d bytes"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Advertencia: Se especificó \"compounding\" y NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Escribiendo archivo de ortografía %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "¡Listo!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Palabra '%.*s' eliminada de %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Buscar error en el archivo de ortografía"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Palabra '%.*s' agregada a %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Lo siento, no hay sugerencias"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Lo siento, solo hay %ld sugerencias"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Cambiar \"%.*s\" a:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "No hay elementos sintácticos definidos para este búfer"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' excedido, resaltado de sintaxis deshabilitado"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "sintaxis iskeyword no establecida"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Sincronizando con los comentarios de estilo \"C\""
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "no hay sincronización"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la sincronización comienza en la primera línea"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "comenzando sincronización "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " líneas antes de la línea superior"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos de sincronización de sintaxis ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronizando con los elementos"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos sintácticos ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "desde la primera línea"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "mínimo "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "máximo "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; coincide "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " salto de líneas"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL NÚMERO COINCIDENCIA MÃS LENTA MEDIA NOMBRE PATRÓN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "No existe el archivo \"%s\""
+
+# Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiqueta %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " o más"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr ""
+" ¡Está usando una etiqueta con mayúsculas y minúsculas que no coinciden!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # etiqueta tipo \"pri\""
+
+msgid "file\n"
+msgstr "archivo\n"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A etiqueta DESDE la línea en el archivo/texto"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignorando la línea larga en el archivo de etiquetas"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Antes del byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Buscando el archivo de etiquetas %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Nombre de campo duplicado: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' desconocido. Los terminales incorporados disponibles son:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "Usando ' por defecto"
+
+# Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Teclas de la terminal ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "¿Matar el trabajo en \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal finalizado"
+
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+msgid "running"
+msgstr "en ejecución"
+
+# close all memfiles, without deleting
+msgid "finished"
+msgstr "finalizado"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(No es válido)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "hace %ld segundo"
+msgstr[1] "hace %ld segundos"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "Iniciado nuevo intérprete de órdenes\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: error al leer la entrada, saliendo...\n"
+
+# must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"No se puede escribir el archivo de deshacer en ningún directorio en 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "No se sobrescribirá con el archivo de deshacer, no se puede leer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "No se sobrescribirá, este no es un archivo de deshacer: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Omitiendo deshacer la escritura del archivo, nada que deshacer"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Escribiendo archivo deshacer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "No lee el archivo de deshacer, el propietario difiere: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Leyendo archivo de deshacer: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"El contenido del archivo cambió, no se puede usar la información de deshacer"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Finalizada la lectura del archivo de deshacer %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Este ya es el cambio más antiguo"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Este ya es el cambio más nuevo"
+
+msgid "more line"
+msgstr "una línea más"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "unas líneas más"
+
+msgid "line less"
+msgstr "una línea menos"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "unas líneas menos"
+
+msgid "change"
+msgstr "cambio"
+
+msgid "changes"
+msgstr "cambios"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "antes"
+
+msgid "after"
+msgstr "después"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nada que deshacer"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "número de cambios cuando se guardó"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nombre Args Dirección Completar Definición"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "No se han encontrado órdenes definidas por el usuario"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Texto encontrado después de :endfunction: %s"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "invocando %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s cancelado"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s devuelve #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s devuelve %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compilado %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión de 64 bits para GUI/consola de MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión de 32 bits para GUI/consola de MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión de interfaz gráfica de 64 bits para MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión de interfaz gráfica de 32 bits para MS-Windows"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " con compatibilidad con OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión de 64 bits para consola de MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión de 32 bits para consola de MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión para macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"versión macOS sin darwin feat."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión para OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parches incluidos: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parches adicionales: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificado por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilado "
+
+msgid "by "
+msgstr "por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión \"enorme\" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión \"grande\" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión \"normal\" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión \"pequeña\" "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versión \"diminuta\" "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sin interfaz gráfica (GUI)."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "con interfaz gráfica de GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "con interfaz gráfica para GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "con interfaz gráfica de GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "con interfaz gráfica para X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "con interfaz gráfica Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "con interfaz gráfica Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "con interfaz gráfica."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Características incluidas (+) o no (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " archivo \"vimrc\" del sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " archivo \"vimrc\" del usuario: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2º archivo \"vimrc\" del usuario: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3er archivo \"vimrc\" del usuario: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " archivo \"exrc\" del usuario: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2º archivo \"exrc\" del usuario: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " archivo \"gvimrc\" del sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " archivo \"gvimrc\" del usuario: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2º archivo \"gvimrc\" del usuario: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3er archivo \"gvimrc\" del usuario: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " archivos predeterminados: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " archivo de menú del sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " predefinido para $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " predefinido para $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilación: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Enlazado: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " COMPILACIÓN CON SÃMBOLOS DE DEPURACIÓN"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - VI Mejorado"
+
+msgid "version "
+msgstr "versión "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "por Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim es código abierto y se puede distribuir libremente"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "¡Ayude a los niños pobres de Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help iccf<Intro> para obtener más información "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "escriba :q<Intro> para salir "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "escriba :help<Intro> o <F1> para obtener ayuda "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "escriba :help version9<Intro> para obtener información de la versión"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ""
+"escriba :set nocp<Intro> para usar los valores predefinidos de Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "escriba :help cp-default<Intro> para más información sobre esto"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menú Ayuda->Ayude a los niños huérfanos para más información "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Ejecución no modal, el texto escrito se inserta directamente"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menú Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserción "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " para dos modos "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr ""
+"menú Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr ""
+" para los valores predeterminados de Vim"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "¡Patrocine el desarrollo de Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "¡Conviértase en un usuario registrado de Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help sponsor<Intro> para más información "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help register<Intro> para más información "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menú Ayuda->Benefactor/Regístrese para más información"
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "búfer"
+
+msgid "window"
+msgstr "ventana"
+
+msgid "tab"
+msgstr "Pestaña"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[final de líneas]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de búfers:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia de %s (de lo más nuevo a lo más antiguo):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de órdenes"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Cadena de búsqueda"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Línea de entrada"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Línea de depuración"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Líneas, copiadas textualmente:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s en la línea: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variables globales:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Última cadena de sustitución:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Último %sPatrón de búsqueda:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Sustitución "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registros:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia de las marcas en los archivos (de la más reciente a la más "
+"antigua):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marcas en el archivo:\n"
+
+# Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de saltos (el más reciente va primero):\n"
+
+# Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Vim %s generó este archivo \"viminfo\".\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Puede editarlo, ¡sólo si tiene cuidado!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 'encoding' cuando se escribió este archivo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Leyendo el archivo \"viminfo\" \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcas"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " archivos antiguos"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALLÓ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Escribiendo archivo \"viminfo\" \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ya solo hay una ventana"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Lo siento, esta orden está desactivada: no se pudo cargar la biblioteca de "
+"Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Editar con Vim utilizando pes&tañas"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editar con un solo &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff con Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editar con &Vim"
+
+# Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Editar con un Vim en ejecución"
+
+# Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editar con un Vim en ejecución - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editar el(los) archivo(s) seleccionado(s) con Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Error al crear el proceso: ¡Compruebe si gvim esta en su ruta de acceso!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "error de \"gvimext.dll\""
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrumpido"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ Debería ir seguido de /, ? o &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Inválido en la ventana de la línea de órdenes: <CR> ejecuta, CTRL-C "
+"cierra"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Orden no permitida desde exrc/vimrc en el directorio en uso o al buscar "
+"etiquetas"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: El archivo ya existe (añada ! para sobreescribir)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: La expresión no es válida: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: El rango no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" es un directorio"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caracteres inesperados en :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Caracteres inesperados en la asignación"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: El número de línea de la marca no es válido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: No se ha colocado una marca"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: No se pudo modificar, 'modifiable' está desactivado"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Demasiados archivos de órdenes anidados"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: No hay un archivo alterno"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: No existe esa abreviatura"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: No se puede usar la interfaz gráfica de usuario: No se activó al "
+"compilar"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: No se pudo usar el hebreo: no se activó al compilar\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Se eliminó la compatibilidad con Farsi\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: No existe un grupo de resaltado de nombre: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Aún no ha insertado texto"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: No hay una línea de órdenes previa"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: No existe tal asociación"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: No hay un nombre de archivo"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: No existe una expresión regular de sustitución previa"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: No existe una orden previa"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: No existe una expresión regular previa"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: No hay espacio suficiente"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: No se ha escrito nada desde el último cambio"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: No guardó el archivo desde el último cambio (añada ! para sobreescribir)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argumento nulo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Se esperaba un número"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: No se pudo abrir el archivo de errores %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ¡Memoria agotada!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: No hay errores"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Cadena de coincidencia dañada"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: El programa \"regexp\" está corrupto"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: La opción 'readonly' está activada (añada ! para sobreescribir)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: No puede cambiar la variable de solo lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: No puede cambiar la variable de solo lectura \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Error al leer el archivo de errores"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: No se permite en el sandbox"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: La longitud de desplazamiento no es válida"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Demasiados \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Hay demasiados %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( sin pareja"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( sin pareja"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( sin pareja"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) sin pareja"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carácter inválido después de %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Hay demasiados %s{...}s complejos"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Anidado %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Anidado %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Uso inválido de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c no sigue a nada"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Referencia inversa ilegal"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: No se permite \\z( aquí"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 no se permiten aquí"
+
+# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] válido" pues "inválido" no es lo suficientemente claro. Además, no es políticamente correcto :-) ALV
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Hay un carácter no válido después de \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Falta ] después de %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vacío"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carácter ilegal después de %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Error de cierre en el archivo de intercambio"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: La pila de etiquetas ('tagstack') está vacía"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: La orden es demasiado compleja"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: El nombre es demasiado largo"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Hay demasiados ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Hay demasiados nombres de archivos"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marca desconocida"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: No se pudo expandir los comodines"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Error al escribir el archivo"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de archivo de órdenes"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: No se pudo asignar memoria para ningún búfer, saliendo..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: No se pudo asignar memoria para el búfer, usando otro..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: No se encontró ningún búfer modificado"
+
+# back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: No hay búfers en la lista"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: El búfer %ld no existe"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: No se pudo ir más allá del último búfer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: No se pudo regresar antes del primer búfer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: No se guardó el archivo desde el último cambio del búfer %d (añada !\" "
+"para sobreescribir)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: No se pudo descargar el último búfer"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: La opción 'shell' (intérprete de órdenes) está vacía"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Búfer %d no encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Hay más de una coincidencia para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: No hay un búfer que coincida con %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ya existe un búfer con este nombre"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: No se puede usar \"diff\" con más de %d búfers"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: No se pudieron crear las \"diffs\" (diferencias)"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: No se pudo leer la salida de \"diff\""
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: El búfer actual no está en modo de diferencias"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ningún otro búfer está en modo de diferencias"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Más de dos búfers en modo de diferencias, no se cual usar"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: No se pudo encontrar el búfer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: El búfer \"%s\" no está en modo de diferencias"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: El código de escape no se permite en un dígrafo"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Usando \":loadkeymap\" en el archivo suministrado"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Faltan paréntesis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: No existe la variable: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Falta un \":\" después de \"?\""
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Falta un \")\""
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Falta un \"]\""
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Falta el nombre de la opción: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opción desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Faltan las comillas dobles: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Faltan las comillas simples: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argumentos inválidos para la función: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Función desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Demasiados argumentos para la función: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: No hay suficientes argumentos para la función: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de \"script\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable sin definir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variable sin definir: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La función %s ya existe, añada \"!\" para reemplazarla"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Función indefinida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Falta un \"(\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argumento ilegal: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Falta un \":endfunction\""
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: No se puede redefinir la función %s: Está en uso"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: El nombre de una función debe empezar con mayúscula o \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Se requiere el nombre de la función"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: No se pudo eliminar la función %s: Está en uso"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: La profundidad de la llamada de función es mayor que \"maxfuncdepth\""
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: \":return\" no está dentro de una función"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: No se puede mover un rango de líneas dentro de sí mismo"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filtro* Las auto-órdenes no deben cambiar el búfer en uso"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Demasiados errores, omitiendo el resto del archivo"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: No hay permisos de escritura para el archivo \"viminfo\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: ¡No se pudo escribir el archivo \"viminfo\" %s!"
+
+# Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+# * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: El archivo ya se ha cargado en otro búfer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Use ! para escribir un búfer parcial"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: No existe un nombre de archivo para el búfer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por la opción "
+"'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Las auto-órdenes han eliminado al nuevo búfer %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argumento no numérico para :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: No se permiten órdenes de consola y algunas funcionalidades en rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: No se puede hacer un :global: recursivo con un rango"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Falta una expresión regular en :global"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: No es un directorio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: No coincide: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: No se pudo abrir %s para escritura"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Etiqueta \"%s\" duplicada en el archivo %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Signo desconocido: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Falta el nombre del signo"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: El ID del signo no es válido: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: El nombre del búfer no es válido: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Falta el número del signo"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Orden de signo desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: No se ha encontrado el \"breakpoint\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el último cambio en el búfer \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Hay sólo un archivo para editar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: No se pudo regresar antes del primer archivo"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: No se pudo ir más allá del último archivo"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: No se pudo abrir el archivo enlazado para escribir"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr ""
+"E167: Ha usado \":scriptencoding\" fuera de un archivo de instrucciones "
+"ejecutables"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr ""
+"E168: Ha usado \":finish\" fuera de un archivo de instrucciones ejecutables"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Orden demasiado recursiva"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Falta \":endwhile\""
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Falta \":endfor\""
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Falta \":endif\""
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Falta marcador"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d archivo más para editar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d archivos más para editar"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Ya existe esa orden. Añada ! para reemplazarla: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: No se ha especificado el atributo"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: El número de argumentos no es válido"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Se necesita un argumento para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: El valor para completar no es válido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Valor de tipo de dirección no válido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: El atributo no es válido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: El nombre de la orden no es válido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Las órdenes definidas por el usuario deben comenzar con mayúscula"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: No existe esa orden definida por el usuario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: No se pudo encontrar el esquema de colores '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: No hay un directorio previo"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Directorio desconocido"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Obtener la posición de la ventana no está implementado en esta "
+"plataforma"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ya existe (añada ! para sobreescribir)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: No se pudo abrir \"%s\" para escribir"
+
+# set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: El argumento debe ser una letra o una comilla hacia adelante/atrás"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Excesivo uso recursivo de \":normal\""
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s no está dentro de una función"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: No hay un nombre de archivo alterno que sustituya a '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: No se pudo abrir el archivo \"viminfo\" para lectura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: No hay dígrafos en esta versión"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: No se pudo establecer la opción del idioma a \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Se borró la ventana o el búfer activo"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Las auto-órdenes \"*ReadPre\" hicieron ilegible el archivo"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Las auto-órdenes \"*ReadPre\" no deben cambiar el búfer en uso"
+
+# Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: ¡La conversión ha hecho ilegible el archivo!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Las auto-órdenes fueron suprimidas o el búfer se descargó para ser "
+"grabado en disco"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: La auto-orden ha cambiado el número de líneas en forma inesperada"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Modo de parcheo: No se puede guardar el archivo original"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Modo de parcheo: No se puede tocar el archivo original vacío"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: No se pudo borrar el archivo de respaldo"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Error al escribir a \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Error al cerrar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Error al leer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: El archivo \"%s\" ya no está disponible"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: No se pudo abrir el archivo para escribir en él"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: No se pudo convertir (añada ! para escribir el archivo sin conversión)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: No se pudo encontrar el archivo temporal para escribir en él"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carácter ilegal después de *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: No existe tal evento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: No se pueden ejecutar las auto-órdenes para TODOS los eventos"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: La auto-orden se anida en exceso"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Falta un {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Falta un }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: El marcador no puede comenzar con letra minúscula"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Agregar al búfer interno que ya se leyó"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Asociación recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Ya existe una abreviatura global para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Ya existe una asociación global para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Ya existe una abreviatura para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Ya existe una asociación para %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: \"makemap\": modo ilegal"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: No se pudo iniciar la interfaz gráfica"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: No se pudo leer desde \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no es válido"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: No se pudo crear un \"BalloonEval\" que contenga tanto el mensaje como "
+"la llamada de retorno"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: No se pudo abrir la pantalla"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunto de tipos de letra de impresión desconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Tipo de letra de impresión desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: El tipo de letra de impresión \"%s\" no es de ancho fijo"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Falló la selección de impresora"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Error de impresión: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: El texto de signo no es válido: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: No hay conexión al servidor X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: No se puede dividir una ventana mientras se cierra otra"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumento no admitido: \"-%s\"; use la versión OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nombre de %s ilegal \"%s\" en el nombre de tipo de letra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E245: Carácter '%c' ilegal en el nombre del tipo de letra de impresión %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: La auto-orden \"FileChangedShell\" ha borrado el búfer"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: El servidor llamado \"%s\" no está registrado"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: No pude enviar la orden al programa de destino"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: El diseño de la ventana cambió inesperadamente"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Faltan los tipos de letras para los siguientes conjuntos de caracteres "
+"en el conjunto de fuentes %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: La propiedad de registro de VIM es incorrecta. ¡Eliminada!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr ""
+"E252: La tipografía de impresión de nombre: %s - el tipo de letra '%s' no es "
+"de ancho fijo"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nombre del conjunto de fuentes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: No se pudo asignar el color %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: No se pudieron leer los datos de la señal"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: etiqueta no encontrada"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr ""
+"E259: No se encontraron coincidencias para la búsqueda \"cscope\" %s de %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Falta el nombre después de ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: No se ha encontrado la conexión \"cscope\" %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Error al leer la conexión %d con \"cscope\""
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Python"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: error de iniciación de los objetos de I/O"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ debe ser una instancia de \"String\""
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Ruby"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" inesperado"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" inesperado"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" inesperado"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" fuera de una cláusula \"rescue\""
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Excepción sin manejar"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: El estado %d de \"longjmp\" es desconocido"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: No se permiten espacios en blanco antes del paréntesis"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: No se puede agregar la propiedad de texto al búfer descargado"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: No se puede usar la función como método: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Lo siento, ++shell no es compatible con este sistema"
+
+# This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERROR FATAL DE TCL: ¿¡\"reflist\" dañada!? Por favor, informe de esto "
+"a vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: No se pudo leer desde \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: No hay marcas que coincidan con \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: No se pudo fijar los valores IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Falló la creación del contexto de entrada"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Falló la apertura del método de entrada"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Advertencia: No pude crear una llamada de retorno de destrucción al IM"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: El método de entrada no admite ningún estilo"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: El método de entrada no soporta mi tipo de pre-edición"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Lista o número requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Recuento no válido para del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Error de búsqueda en la lectura del archivo de intercambio"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Error de lectura en el archivo de intercambio"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Error de búsqueda al escribir en el archivo de intercambio"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Error de escritura en el archivo de intercambio"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque Nº 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque Nº 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque Nº 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: No se permite la evaluación de código Perl en \"sandbox\" sin el uso "
+"del módulo \"Safe\""
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Ya existe un archivo de intercambio (¿ataque de enlace simbólico?)"
+
+# could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: ¡¡¡Vaya, perdí el archivo de intercambio!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: No pude cambiar el nombre del archivo de intercambio"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para \"%s\", recuperación "
+"imposible"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: \"ml_upd_block0()\": ¿No se obtuvo el bloque 0?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: No se encontró el archivo de intercambio para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: No se pudo abrir %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s no parece un archivo de intercambio de Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advertencia: el archivo original puede haber cambiado"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: El ID del bloque 1 es incorrecto (¿No es %s un archivo .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recuperación interrumpida"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que empiecen "
+"con ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: No se pudo preservar, no existe un archivo de intercambio"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Falló la preservación del archivo"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: \"ml_get\": Número de línea no válido: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: \"ml_get\": No se pudo encontrar la línea %ld en el búfer %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros es incorrecto 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: ¿Demasiados bloques actualizados?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Lo siento, esa orden no está disponible en esta versión"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: No se pudo encontrar la línea %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: No pude recargar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Número de línea fuera de rango: %ld más allá del final"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Recuento de líneas erróneo en el bloque %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: No se pudo abrir el archivo PostScript de salida"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENCIÓN"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Se han encontrado demasiados archivos de intercambio"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Parte de la ruta del item del menú no es un sub-menú"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: El menú solo existe en otro modo de operación"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: No existe el menú \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: La ruta del menú no debe conducir a un sub-menú"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: No se deben añadir elementos del menú directamente a la barra del menú"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de menú"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: La ruta del menú debe conducir a un item del menú"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: No se ha encontrado el menú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: El menú no está definido para el modo %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: La ruta del menú debe conducir a un sub-menú"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: No se ha encontrado el menú - compruebe los nombres de los menús"
+
+# TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lo siento, no hay navegador de archivos en el modo de consola"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Patrón demasiado largo"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Error interno: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ¡Memoria agotada! (al asignar %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ruta no válida: '**[número]' debe estar al final de la ruta o seguido "
+"de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: No se pudo encontrar el directorio \"%s\" en \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: No se pudo encontrar el archivo \"%s\" en la ruta"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios \"%s\" en \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: No se han encontrado mas archivos \"%s\" en la ruta"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: No hay ningún identificador bajo el cursor"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: No se puede crear el pliegue con el 'foldmethod' actual activo"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: No se puede borrar el pliegue con el 'foldmethod' activo"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: No se pudo borrar pliegues con el 'folmethod' actual"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: No hay nada en el registro %s"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nombre de registro no válido: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opción desconocida: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERROR en \"get_varp\""
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: \"langmap\": falta carácter coincidente para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: \"langmap\": caracteres extra después del punto y coma: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: La configuración de la pantalla no es válida"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: No se pudo ejecutar el intérprete de órdenes con la opción -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uso de un valor booleano como un flotante"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: El patrón usa más memoria que 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Falló la llamada a la biblioteca para \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Falló la impresión del archivo PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: No se permite ingresar a una ventana emergente"
+
+# the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: No existe el grupo: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Obtuve SIG%s en libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: El elemento en %s%%[] no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: No se encontró la orden"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Demasiados %%%c en la cadena de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperado en la cadena de formato"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Falta ] en la cadena de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c no admitido en cadena de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c no es válido en el prefijo de una cadena de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c no es válido en una cadena de formato"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' no contiene un patrón"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Falta el nombre del directorio o está vacío"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al final de la pila de corrección rápida"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Al principio de la pila de corrección rápida"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: No se pudo escribir, la opción \"buftype\" está activa"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: La cadena de búsqueda no es válida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidir con: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: La búsqueda ha llegado al FINAL sin coincidir con: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Esperaba \"?\" o \"/\" después de \";\""
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: La coincidencia está en la línea actual"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: La definición no se encontró"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: El patrón no se encontró"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argumento ilegal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sintáctico: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: No existe tal agrupamiento sintáctico: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"grouphere\" y \"groupthere\" no son válidos aquí"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: No se encuentra el elemento de la región para %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: El contenido del argumento no se acepta aquí"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Debe proporcionar un nombre de archivo"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Falta un '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentos insuficientes: región de sintaxis %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: No se ha especificado una agrupación"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: No hay un delimitador de patrón: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Basura después del patrón: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un patrón de "
+"continuación de línea"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argumentos ilegales: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Falta el signo igual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argumento vacío: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s no se permite aquí"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s debe ser el primero en la lista de contenido"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Suborden \":syntax\" no válido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Grupo de resaltado no encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Demasiados argumentos: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: El grupo tiene configuraciones, enlace resaltado ignorado"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Falta el signo igual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Falta el argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valor ilegal: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Color en primer plano desconocido"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Color de fondo desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nombre o número de color desconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Código de terminal demasiado largo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argumento ilegal: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Demasiados atributos de resaltado diferentes en uso"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: No se pudo ir antes de la primer etiqueta coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: No se encontró la etiqueta: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Sólo coincide una etiqueta"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: No se pudo ir más allá de la última etiqueta coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: El archivo \"%s\" no existe"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: La ruta del archivo de etiquetas %s está truncada\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Error de formato en el archivo de etiquetas \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Archivo de etiquetas sin ordenar: %s"
+
+# never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: No hay archivo de etiquetas"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: No se pudo encontrar el patrón de la etiqueta"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: No se pudo encontrar la etiqueta, ¡solo estaba adivinando!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: La entrada \"%s\" no existe en \"termcap\""
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Se necesita la capacidad \"cm\" en el terminal"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: \"u_undo\": Números de línea erróneos"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: La lista de deshacer se ha dañado"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Falta la línea deshacer"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: No hay una ventana de vista previa"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: No se puede dividir arriba izq. y abajo der. al mismo tiempo"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: No se puede rotar cuando otra ventana está dividida"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: No se puede cerrar la última ventana"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: No hay un nombre de archivo bajo el cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: No se pudo encontrar el archivo \"%s\" en la ruta"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: No pude cargar la biblioteca de funciones %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Se recibió una expresión inválida"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Se necesita un número de búfer, texto o una lista"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Esperado }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Duplicado ; en la lista de variables"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Color en primer plano desconocido"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: La lista de funciones fue modificada"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Error escribiendo al archivo PostScript de salida"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: No se pudo abrir el archivo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: No se encontró el archivo de recursos PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: No se pudo leer el archivo de recursos de PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: No se puede asignar la entrada del mapa de colores, algunos colores "
+"pueden ser incorrectos"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: No se pudo regresar al directorio previo"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Faltan entradas en el argumento dict mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nombre ilegal para una variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: No pude prepararme para recargar \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: La región está protegida, no se puede modificar"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo de una orden definida por el usuario"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Uso ambiguo de la orden definida por el usuario: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: \":winsize\" requiere dos argumentos numéricos"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: \":winpos\" requiere dos argumentos numéricos"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Los completados personalizados requieren un argumento de función"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: El argumento de completado solo se permite en completados "
+"personalizados"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: La marca \"cscopequickfix\" %c para %c no es válida"
+
+#
+# * The error messages that can be shared are included here.
+# * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: La orden se ha interrumpido"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Es necesario un argumento"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La orden falló"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Error interno en regexp"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: El argumento no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: El argumento no es válido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: El valor del argumento no es válido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: El valor del argumento %s no es válido: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: La orden no es válida"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: La orden no es válida: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: \"!\" no está permitido"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ¡No entre en pánico!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: No hay coincidencia"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: No coincide: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: El rango no está permitido"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: No se pudo crear el archivo %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: No se pudo obtener el nombre del archivo temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: No se pudo abrir el archivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: No se pudo leer el archivo %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Patrón no encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Patrón no encontrado: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: El argumento debe ser positivo"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la línea"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la línea: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: No hay pila de llamadas para sustituir \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: No se encontró ningún pliegue"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Error de decodificación JSON en '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: No es una orden del editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Use \"w\" o \"w>>\""
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: No se ha dado un nombre de archivo de auto-órdenes para sustituir a "
+"\"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: No existe un búfer de auto-órdenes para sustituir por \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Ningún nombre de auto-orden concuerda para sustituir \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: No hay un nombre de archivo \":source\" que sustituya a \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: Un nombre de archivo vacío para \"%\" o \"#\" solo funciona con \":p:h"
+"\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: La expresión evalúa a una cadena vacía"
+
+# must be at EOF
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Estoy al final del archivo"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "no es un archivo o dispositivo en el que se pueda escribir"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr ""
+"E503: \"%s\" no es un archivo o dispositivo en el que se pueda escribir"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "es de solo lectura (añada \"W\" en \"cpoptions\" para sobreescribir)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "es de solo lectura (añada ! para sobreescribir)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" es de solo lectura (añada ! para sobreescribir)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación (añada ! para forzar "
+"la orden)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Error de cierre del archivo de copia de seguridad (agregue ! para "
+"escribir de todos modos)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: No se puede leer el archivo para la copia de seguridad (agregue ! para "
+"escribir de todos modos)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: No se pudo crear el archivo para la copia de seguridad (añada ! para "
+"forzar la orden)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: No se puede hacer el archivo de copia de seguridad (agregue ! para "
+"escribir de todos modos)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans ya conectado"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Falló el cierre del archivo"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Error de escritura, la conversión falló (vacíe 'fenc' para forzar)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Error de escritura, la conversión falló en la línea %ld(vacíe 'fenc' "
+"para forzar)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Error de escritura (¿Sistema de archivos lleno?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: No se descargó ningún búfer"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: No se borró ningún búfer"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: No se eliminó ningún búfer"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opción desconocida"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opción no admitida"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: No permitido en una \"modeline\""
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Debe introducir un número después de \"=\""
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Debe introducir un número: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: No lo encontré en el \"termcap\""
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: No se permite aquí"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Falta un símbolo de dos puntos"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Falta el número después de <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Falta una coma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Debe especificar un valor"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: No se pudo definir \"term\" como una cadena de caracteres vacía"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: No se pudo cambiar \"term\" en la interfaz gráfica"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar la interfaz gráfica"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Nombre del color de resaltado demasiado largo en defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr ""
+"E533: No se pudo seleccionar el tipo de letra \"ancho\" (de \"byte\" doble)"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Tipo de letra \"ancho\" inválida"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carácter ilegal después de <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Necesita una coma"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' debe estar vacío o contener %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Patrón encontrado en cada línea: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carácter ilegal <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Secuencia de expresión sin cerrar"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Grupos sin equilibrar"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: No es una página de código válida"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: No se encontró el archivo \"keymap\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Falta un símbolo de dos puntos"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modo de operación ilegal"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: El \"mouseshape\" no es válido"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Se esperaba un dígito"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Porcentaje ilegal"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Falta un símbolo de dos puntos"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente ilegal"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Se esperaba un dígito"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: No hay más elementos"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Error de sintaxis en %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: En el final de la pila de etiquetas"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: En el principio de la pila de etiquetas"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: No se pudo abrir el archivo \"termcap\""
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: No he encontrado la definición del terminal en \"terminfo\""
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: No he encontrado la definición del terminal en \"termcap\""
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Tipo de búsqueda desconocido para \"cscope\""
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Forma de uso: cstag <identificador>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Error en stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: \"%s\" no es un directorio ni una base de datos válida de cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: No se permite cambiar texto o cambiar ventana"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Falló la conexión \"pipe\" para comunicarse con \"cscope\""
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: No hay conexiones con \"cscope\""
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Intentó añadir una base de datos de \"cscope\" duplicada"
+
+# should not reach here
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Error fatal en \"cs_manage_matches\""
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Lo siento, esta orden está desactivada pues no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Tcl"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Código de salida %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: El ID de usuario no es válido en el servidor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Registro desconocido de tipo %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carácter de comienzo ilegal"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Falta \">\""
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nombre de registro ilegal"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: No se permite cambiar el texto aquí"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: \":if\" anidado en exceso"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Anidado de bloque en exceso"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: \":endif\" sin un \":if\""
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: \":else\" sin un \":if\""
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: \":elseif\" sin un \":if\""
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: \":else\" múltiple"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: \":elseif\" después de \":else\""
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: \":while\" anidado en exceso"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: \":continue\" sin un \":while\" o \":for\""
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: \":break\" sin \":while\" o \":for\""
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: \":endwhile\" sin \":while\""
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: \":endfor\" sin un \":for\""
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: \"backupext\" y \"patchmode\" son iguales"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualización previa"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: \"winheight\" no puede ser más pequeño que \"winminheight\""
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: \"winwidth\" no puede ser más pequeño que \"winminwidth\""
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Necesita al menos %d líneas"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr ""
+"E595: \"showbreak\" contiene un carácter no imprimible o de más de un byte"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: La/s fuente/s no es/son válida/s"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: No se pudo seleccionar ese \"fontset\""
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: El conjunto de tipos de letra no es válido"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no es válido"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Falta \":endtry\""
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: \":try\" anidado en exceso"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: \":endtry\" sin un \":try\""
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: \":catch\" sin un \":try\""
+
+# Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+# * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: \":catch\" después de \":finally\""
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Excepción no detectada: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: \":finally\" sin un \":try\""
+
+# Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: \":finally\" múltiple"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: No se pudo lanzar (':throw') excepciones si tienen el prefijo 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Error de \"cscope\": %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: No hay argumento para eliminar"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Usando un \"Special\" como \"Number\""
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Demasiados signos definidos"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fuente de impresora desconocida: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: No puede cambiarse en la interfaz gráfica de GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: El archivo \"%s\" no es un archivo de recursos PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr ""
+"E619: El archivo \"%s\" no es un archivo de recursos de PostScript compatible"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: No se pudo convertir a la codificación de impresión \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La versión del archivo de recursos \"%s\" es incorrecta"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr ""
+"E622: No se pudo crear un nuevo proceso (\"fork\") para usar \"cscope\""
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: No se pudo crear un nuevo proceso (\"spawn\") de \"cscope\""
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: No se pudo abrir el archivo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: No se pudo abrir la base de datos \"cscope\": %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr ""
+"E626: No se pudo obtener información acerca de la base de datos \"cscope\""
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Escribir mientras no está conectado"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Error de escritura"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Delimitador faltante después del patrón de búsqueda: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Demasiados enlaces simbólicos (¿referencia circular?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre búfers sin modificar"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "No se permite la escritura parcial de los búfers de NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Se perdió la conexión NetBeans para el búfer %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: No se puede invocar a Python de manera recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Lo siento, no hay ayuda '%s' para %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Al final de la lista de cambios"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: La lista de cambios está vacía"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: No se pudo iniciar la interfaz gráfica (GUI), no se encontró ninguna "
+"tipografía válida"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: El compilador no es compatible: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Falló \"fsync\" (sincronización de archivo)"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modo de acceso incorrecto para el archivo de información de conexión "
+"de NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carácter no imprimible en el nombre del grupo"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr ""
+"E670: Mezcla de codificaciones en archivos de ayuda dentro de un lenguaje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: No se pudo encontrar el título de la ventana \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: No se puede abrir la ventana dentro de la aplicación MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Conjunto de caracteres y codificación multibyte incompatibles"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: \"printmbcharset\" no puede estar vacío en una codificación multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión multi-"
+"byte."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: No coincide ninguna auto-orden para \"acwrite\"en el búfer"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Error al escribir el archivo temporal"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Carácter no válido después de %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Bucle recursivo al cargar \"syncolor.vim\""
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: número de búfer no válido"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: El búfer no está cargado"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patrón de búsqueda o delimitador no válido"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Falta el nombre del archivo o el patrón no es válido"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Ãndice de lista fuera de rango: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Error interno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: El argumento de %s debe ser una lista"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Menos objetivos que elementos de la lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Más objetivos que elementos de la lista"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Solo se puede indexar una lista, un diccionario o un \"blob\""
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Falta \"in\" después de :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Solo se puede comparar una lista con otra lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operación inválida para lista"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operación inválida para \"Funcrefs\""
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: No se puede crear un índice de un \"Funcref\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Falta una coma en la lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Falta una marca de final de lista ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variable anidada demasiado profunda para hacer una copia"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Demasiados argumentos"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Función desconocida: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: No es un tipo válido para len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: La función de comparación de clasificación falló"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Usando una función de referencia como \"Number\""
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: El nombre de una variable de Función de referencia debe empezar con "
+"mayúscula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nombre de variable en conflicto con una función existente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: El nombre de la función entran en conflicto con la variable: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] debe ir al final"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] requiere un valor de la lista o \"blob\""
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: El valor de la lista tiene más elementos que destinos"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: El valor de la lista no tiene suficientes elementos"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: El argumento de %s debe ser una lista o un diccionario"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: No se puede usar una clave vacía para el diccionario"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Se requiere una lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Se requiere de un diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Clave no presente en diccionario: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Esta entrada ya existe en el diccionario"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Se requiere una referencia de función"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: No se puede segmentar un diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Falta una signo de dos puntos en el diccionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Clave duplicada en el diccionario: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Falta una coma en el diccionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Falta una marca de cierre '}' en el diccionario: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variable anidada demasiado profunda para mostrar"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Llamando una función \"dict\" sin un diccionario: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: El paso es cero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: El inicio está más allá del final"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Usando un Diccionario como \"Number\""
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Usando una \"Funcref\" como \"String\""
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Usando una \"List\" como \"String\""
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Usando un Diccionario como \"String\""
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Usando \":endfor\" con \":while\""
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Usando \":endwhile\" con \":for\""
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipo de variable incorrecta para %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Solo se puede comparar un diccionario con otro diccionario"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operación inválida para diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ya existe una clave: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: No se pueden listar variables para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: No se pudo crear directorio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Demasiados argumentos para la función: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: El valor está bloqueado"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: El valor está bloqueado: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor de %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variable anidada demasiado profunda para (des)bloquear"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans no permite cambios a archivos de sólo lectura"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Usando una \"Lista\" como \"Number\""
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nombre de función no concuerda con el nombre de archivo: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: No se pudo cambiar de directorio, el búfer fue modificado (añada ! "
+"para forzar la orden)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ningún registro utilizado anteriormente"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Búfer vacío"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Primero use \":profile start {fname}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr ""
+"E751: El nombre del archivo de salida no debe contener un nombre de región"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: No hay un reemplazo de ortografía previo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: No se encontró: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Solo se pueden usar hasta %d regiones"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Región no válida en %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: La revisión ortográfica no es posible"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Esto no parece un archivo de ortografía"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Archivo de ortografía truncado"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Error de formato en el archivo de ortografía"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: No hay cuenta de palabras en %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Error de formato en el archivo de afijos FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: El carácter en FOL, LOW o UPP está fuera de rango"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr ""
+"E763: Los caracteres de la palabra difieren entre archivos de ortografía"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: No se ha definido la opción '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' no tiene %d entradas"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Demasiados argumentos para printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr ""
+"E768: El archivo de intercambio ya existe: %s (\":silent!\" para "
+"sobreescribir)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Falta ] después de %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Sección no compatible en el archivo de ortografía"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Archivo de ortografía obsoleto, debe actualizarlo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: El archivo de ortografía es para una versión de Vim más reciente"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Bucle de symlinks para \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' está vacío"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: La característica \"eval\" no está disponible"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: No hay una lista de posiciones"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Se esperaba una lista o una cadena de caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Esto no se parece a un archivo .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Archivo .sug obsoleto, necesita una actualización: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: El archivo .sug es para una versión más reciente de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: El archivo .sug no corresponde al archivo .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Error al leer archivo .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Carácter duplicado en entrada MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: No se pudo cerrar la última ventana"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() solo se puede usar en modo Insertar"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: El rango no está permitido"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: El búfer cambió inesperadamente"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: No se permite editar otro búfer en este momento"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Falta un ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: \"undojoin\" no está permitido después de \"undo\""
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Definición de \"keymap\" vacía"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nombre de menú vacío"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ningún otro búfer está en modo de diferencias"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: No se puede definir la variable en el \"sandbox\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: No se puede definir la variable en el \"sandbox\": \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: No se puede eliminar la variable"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: No se puede eliminar la variable %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr ""
+"Se ha desactivado la escritura en dispositivo con la opción 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: La auto-orden \"SpellFileMissing\" ha borrado el búfer"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID no válido: %d (debe ser mayor o igual a 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: No se pudo usar el árabe: no se activó al compilar\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID ya tomado: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID no válido: %d (debe ser mayor o igual a 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID no encontrado: %d"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: No se puede usar '%' con \"Float\""
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Usando \"Float\" como un \"Number\""
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\""
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Se esperaba un argumento \"Float\" para printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Se requiere \"Number\" o \"Float\""
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< no está disponible sin la característica \"+eval\""
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: No se puede leer o escribir en archivos temporales"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: No se permite cambiar la información del búfer en este momento"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr ""
+"E812: Los comandos automáticos cambiaron el búfer o el nombre del búfer"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: No se puede cerrar autocmd o ventana emergente"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: No se pudo cerrar la ventana, solo quedará la ventana de autocmd"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Lo siento, esta orden está desactivada, no se pudo cargar las "
+"bibliotecas de MzScheme"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: No se pudo leer la salida del parche"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Uso incorrecto de Blowfish big/little endian"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Prueba sha256 fallida"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Falló la prueba Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: El archivo está cifrado con un método desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: No se puede abrir el archivo de deshacer para leer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: No es un archivo de deshacer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Archivo de deshacer incompatible: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Archivo de deshacer dañado (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Error al descifrar el archivo deshacer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: El archivo de deshacer está cifrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: No se puede abrir el archivo de deshacer para escribir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Error de escritura en archivo de deshacer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Deshacer número %ld no encontrado"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() llamado con contraseña vacía"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: El archivo no cifrado tiene un archivo de deshacer cifrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s está cifrado y esta versión de Vim no admite cifrado"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflictos con el valor de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflictos con el valor de 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Este Vim no puede ejecutar :python después de usar :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Este Vim no puede ejecutar :py3 después de usar :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans no es compatible con esta interfaz gráfica (GUI)"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Texto eliminado de la función de completado"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nombre reservado, no se puede usar para el comando definido por el "
+"usuario"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: No hay número de línea para usar para \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Error al actualizar el cifrado del archivo de intercambio"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Valor de cchar no válido"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Memoria insuficiente, la lista de palabras estará incompleta"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Código clave no establecido"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Demasiadas sintaxis incluidas"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Demasiados clústeres de sintaxis"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Demasiados grupos de resaltado y sintaxis"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nombre de registro no válido"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Error al crear un nuevo proceso para la interfaz gráfica (GUI)"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: El proceso secundario no pudo iniciar la interfaz gráfica (GUI)"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nombre de argumento duplicado: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Ruta demasiado larga para completar"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Los comandos automáticos provocaron la cancelación del comando"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: El segundo argumento \"assert_fails()\" debe ser una cadena o una "
+"lista con una o dos cadenas"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Se requiere la clave de diccionario \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval no devolvió un objeto python válido"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: No se pudo convertir el objeto python devuelto a un valor de Vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Necesita 'id' y 'type' con 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: No se puede abrir una segunda ventana emergente con una terminal"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: No se puede usar g: aquí"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: No permitido para una terminal en una ventana emergente"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= solo puede ir seguido de 0, 1 o 2. El motor automático será "
+"utilizado"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fin de Regexp encontrado prematuramente"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuera de lugar"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) Operador desconocido '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) Operador desconocido '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: ¡Error al construir NFA con clase de equivalencia!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) Operador desconocido '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Error al leer los límites de repetición"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr ""
+"E871: (NFA regexp) No se puede hacer que un \"multi\" siga a un \"multi\""
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Demasiados '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) error de terminación adecuado"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) ¡No se pudo abrir la pila!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Al convertir de postfix a NFA), quedan demasiados "
+"estados en la pila"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr ""
+"E876: (NFA regexp) No hay suficiente espacio para almacenar todo el NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Clase de carácter no válida: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) ¡No se pudo asignar memoria para el cruce de ramas!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Demasiados \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: No se puede manejar SystemExit de la excepción de python en Vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: El recuento de líneas cambió inesperadamente"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Falló la función de comparación de Uniq"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: El patrón de búsqueda y el registro de expresión no pueden contener "
+"dos o más líneas"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E884: El nombre de una función no debe contener el signo de dos puntos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: No es posible cambiar el signo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: ¡No se puede cambiar el nombre del archivo \"viminfo\" a %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Lo siento, este comando está deshabilitado, el módulo del sitio de "
+"Python no pudo ser cargado."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) no se puede repetir %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Número requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Carácter final después de ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Usando una función de referencia como \"Float\""
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Usando una \"String\" como \"Float\""
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Usando una \"Lista\" como \"Float\""
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Usando un Diccionario como \"Float\""
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Lo sentimos, este comando está deshabilitado, el módulo racket/base de "
+"MzScheme no pudo ser cargado."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E896: El argumento de %s debe ser una lista un diccionario o un \"blob\""
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Se requiere una lista o \"blob\""
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() en channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: El argumento de %s debe ser una lista o \"blob\""
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: \"maxdepth\" debe ser un número no negativo"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: No se puede conectar al puerto"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Comando recibido con argumento que no es una cadena"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: El último argumento para expr/call debe ser un número"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: El tercer argumento para la llamada debe ser una lista"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Comando desconocido recibido: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: No es un canal abierto"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uso de un valor especial como \"Float\""
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Uso de un valor no válido como \"String\": %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: No se puede indexar una variable especial"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Usando \"Job\" como un \"Number\""
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Usando \"Job\" como un \"Float\""
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: No se puede usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() con un canal raw o nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Usando \"Channel\" como \"Number\""
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Usando \"Channel\" como \"Float\""
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: El búfer in_io requiere que se configure in_buf o in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: No es un \"Job\" válido"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: No se puede usar una devolución de llamada con %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Se debe cargar el búfer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Directorio no encontrado en '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: El archivo _io requiere que se configure _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argumento de devolución de llamada no válido"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Esperaba un \"dict\""
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: El segundo argumento de function() debe ser una lista o un \"dict\""
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Se cerró la ventana actual"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Se cambió la lista de soluciones rápidas (quickfix) actual"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Se cambió la lista de ubicación actual"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Acción inválida: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Cadena requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: ¡Demasiados archivos temporales de viminfo, como %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: No se puede usar :redir dentro de execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: No se puede registrar el búfer"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: La función de cierre no debe estar en el nivel superior: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Se borró la función: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: No se puede saltar a un búfer que no tiene nombre"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Número de subcoincidencia no válido: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: No se puede eliminar el grupo actual"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Intento de eliminar un búfer que está en uso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Clave duplicada en el JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Recuento positivo requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: No se puede bloquear o desbloquear la variable %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Ya inició un servidor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: Característica \"+clientserver\" no disponible"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: La tabla de comandos debe actualizarse, ejecute 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Rango inverso en la clase de caracteres"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Rango demasiado grande en la clase de caracteres"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: No se puede modificar un terminal con un trabajo en ejecución"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: El trabajo todavía se está ejecutando en el búfer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Trabajo aún en ejecución"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Trabajo aún en ejecución (añada ! para finalizar el trabajo)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Archivo cambiado mientras se estaba escribiendo"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: No se puede convertir entre %s y %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% valor demasiado grande"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Comando automático provocó un comportamiento recursivo"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: El archivo existe: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Los colores de 24 bits no son compatibles con este entorno"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: No es un búfer terminal"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: No se puede usar el patrón recursivamente"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Número de ventana no válido"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Trabajo ya terminado"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Formato de diferencia no válido."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problema al crear el \"diff\" interno"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: No hay número de línea para usar para \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Acción inválida: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: Configuración de %s en valor con tipo incorrecto"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Número de columna no válido: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Falta el nombre del tipo de propiedad"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Número de línea no válido: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Información de propiedad de texto corrupta"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Necesita al menos uno de 'id' o 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Tipo de propiedad %s ya definido"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nombre de grupo de resaltado desconocido: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: El tipo de propiedad %s no existe"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: El valor del \"blob\" no tiene el número correcto de bytes"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: El literal del \"blob\" debe tener un número par de caracteres "
+"hexadecimales"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Usando \"Blob\" como un \"Number\""
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Usando \"Blob\" como un \"Float\""
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Usando \"Blob\" como \"String\""
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Solo se puede comparar un \"Blob\" con un \"Blob\""
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Operación no válida para \"Blob\""
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Ãndice de \"Blob\" fuera de rango: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Entrada de bajo nivel no admitida"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Comando no permitido en rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY no está disponible"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argumento duplicado: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion usado fuera de un archivo fuente"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= no es compatible con la versión de script >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: No se puede modificar la pila de etiquetas dentro de \"tagfunc\""
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Valor de retorno no válido de \"tagfunc\""
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr ""
+"E988: No se puede utilizar la interfaz gráfica (GUI). No se puede ejecutar "
+"gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: El argumento no predeterminado sigue al argumento predeterminado"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Falta el marcador final '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: No se puede usar =<< aquí"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: No permitido en una \"modeline\" cuando \"modelineexpr\" está "
+"desactivado"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: La ventana %d no es una ventana emergente"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: No permitido en una ventana emergente"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: No se puede modificar la variable existente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: No se puede bloquear un rango"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: No se puede bloquear una opción"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: No se puede bloquear una lista o \"dict\""
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: No se puede bloquear una variable de entorno"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: No se puede bloquear un registro"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Pestaña no encontrada: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Reducción de un %s vacío sin valor inicial"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: Versión de script no admitida: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variable no encontrada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Error de sintaxis en %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Falta el valor de retorno"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Espacio en blanco requerido antes y después de '%s' en \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Demasiados tipos de argumentos"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s se usa como argumento"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argumento obligatorio tras argumento opcional"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Falta <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Falta > después del tipo"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipo no reconocido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nombre demasiado largo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tipo no coincidente; esperaba %s pero obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tipo no coincidente; esperaba %s pero obtuvo %s en %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argumento %d: tipo no coincidente, se esperaba %s pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argumento %d: tipo no coincidente, se esperaba %s pero se obtuvo %s "
+"en %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Clave no válida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Se esperaba un nombre: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: No se puede declarar una variable %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: No se puede declarar una variable de entorno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variable ya declarada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: No se puede asignar a una constante: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Solo se puede concatenar a una cadena"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: No se puede usar un operador en una nueva variable: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: \"Const\" requiere un valor"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tipo o inicialización requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uso de un \"Number\" como \"Bool\": %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uso de un \"Number\" como \"String\""
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Uso de } fuera de un ámbito de bloque"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Falta un }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Declaración de devolución faltante"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Error al compilar la función :def"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Se esperaba %s pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Usando una \"String\" como \"Number\": \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: No se puede usar el valor nulo"
+
+# Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+# * Just parse.
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Falta :catch o :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: \"Catch\" inalcanzable después de \"catch-all\""
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: No se puede usar el nombre reservado %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % requiere argumentos numéricos"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c requiere argumentos numéricos o flotantes"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: No se puede usar \"%s\" con %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" solo se puede usar en un script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" debe ser el primer comando en un script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: No se puede usar :scriptversion después de :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Redefiniendo elemento de script: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: La exportación solo se puede usar en vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Comando no válido después de :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Exportar con argumento no válido"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Error de sintaxis en la importación: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Elemento no encontrado en el script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Elemento no exportado en script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Se requieren dos puntos antes de un rango: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Tipo de argumento incorrecto para +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: No se puede declarar una opción: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: No se pudo importar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variable ya declarada en el script: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Falta el nombre después de ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Se esperaba un tipo: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Falta \":enddef\""
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Anidamiento de función demasiado profundo"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: No se permiten espacios en blanco antes de los dos puntos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Punto esperado después del nombre: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: No se puede encontrar la función %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: No se puede indexar un \"Number\""
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Tipo no coincidente para v: variable"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: El registro de copia (\"Yank\") cambió mientras lo usaba"
+
+# * The error messages that can be shared are included here.
+# * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: El comando no se puede acortar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: No se puede declarar un registro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: No coincide tipo del separador: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: No se permiten espacios en blanco antes de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Espacio en blanco requerido después de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Cadena no válida para :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: No se puede comparar %s con %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nombre ya definido: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: No se permiten espacios en blanco después del punto"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Espacio de nombres no admitido: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Este Vim no está compilado con soporte flotante"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Falta el tipo de argumento para %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Comando no válido \"nested\", ¿quiso decir \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: No se puede declarar una variable en la línea de comando"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Asignación no válida"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: No se puede deshabilitar %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Modificador de comando sin comando"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Falta una comilla"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr ""
+"E1084: No se puede eliminar la función de secuencia de comandos de Vim9 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: No es un tipo invocable: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: No se puede usar un índice al declarar una variable"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: El script no puede importarse a sí mismo"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Variable desconocida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: No se puede asignar al argumento %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: La función no está compilada: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: No se puede anidar: redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Se esperaban %d artículos pero se obtuvieron %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: La importación solo se puede usar en un script"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Código inalcanzable después de :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Devolver un valor en una función sin un tipo de retorno"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Línea incompleta"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Se requiere \"String, \"List\" o \"Blob\""
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Error desconocido al ejecutar %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Comando no admitido en el script de Vim9 (¿falta :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: No se puede declarar una variable de script en una función: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Función Lambda no encontrada: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Diccionario no establecido"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Falta un \">\""
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: No se puede convertir %s a cadena"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Un argumento de más"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d argumentos de más"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Se requiere \"String\", \"List\", \"Diccionario\" o \"Blob\""
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Elemento no encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: El elemento de lista %d no es una lista"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: El elemento de lista %d no contiene 3 números"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Elemento %d de lista, rango no válido"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Elemento %d de lista, ancho de celda no válido"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Rangos superpuestos para 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Solo se admiten valores de 0x80 y superiores"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: El cuarto argumento \"assert_fails()\" debe ser un número"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: El quinto argumento \"assert_fails()\" debe ser una cadena"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: No se puede usar \"!\" con :def anidado"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: No se puede cambiar la lista bloqueada"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: No se puede cambiar el elemento de la lista bloqueada"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: No se puede cambiar el diccionario"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: No se puede cambiar el elemento del diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variable bloqueada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Falta una coma antes del argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" no se puede usar en el script de Vim heredado"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final requiere un valor"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: No se puede usar :let en el script de Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Falta el nombre después del punto"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: \"}\" sin \"{\""
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Lanzamiento con una cadena vacía"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: No se puede agregar a la lista nula"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: No se puede agregar a un \"blob\" nulo"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Argumento de función faltante"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: No se puede extender un diccionario nulo"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: No se puede extender una lista nula"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Uso de una cadena como un \"Bool\": \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: La asignación de <Cmd> debe terminar con <CR> antes del segundo <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: La asignación de <Cmd> no debe incluir la tecla %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Usando un \"Bool\" como un \"Number\""
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr ""
+"E1139: Falta el corchete coincidente después de la clave del diccionario"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: El argumento \":for\" debe ser una secuencia de listas"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Se requiere un tipo indexable"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: Llamada a test_garbagecollect_now() mientras v:testing no está "
+"configurado"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Expresión vacía: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: El comando \"%s\" no va seguido de un espacio en blanco: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Falta el marcador final heredoc: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Comando no reconocido: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Lista no configurada"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: No se puede indexar un %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: La variable del script no es válida después de recargar en la función "
+"%s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Tipo de variable de script cambiado"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Falta un \"endfunction\""
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Falta un \"enddef\""
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operación no válida para %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Dividir por cero"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr ""
+"E1155: No se pueden definir comandos automáticos para TODOS los eventos"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: No se puede cambiar la lista de argumentos recursivamente"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Falta el tipo de devolución"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: No se puede usar flatten() en el script de Vim9, use flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: No se puede dividir una ventana al cerrar el búfer"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: No se puede usar un valor predeterminado para argumentos variables"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s no se pudo codificar JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: El nombre del registro debe tener un carácter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variable %d: tipo no coincidente, se esperaba %s pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variable %d: tipo no coincidente, se esperaba %s pero se obtuvo %s en "
+"%s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: \"vim9cmd\" debe ir seguido de un comando"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: No se puede usar un rango con una asignación: %s"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: No se puede usar un rango con un diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: El nombre del argumento sombrea la variable existente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argumento ya declarado en el script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Expresión demasiado recursiva: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: No se puede usar \"#{\" para iniciar un comentario"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Falta \"}\" después de la función en línea"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: No se pueden usar valores predeterminados en una lambda"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Texto encontrado después de %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Cadena requerida para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Se requiere una cadena no vacía para el argumento %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Modificador de comando fuera de lugar"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: No se admite el bucle For en %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: No se puede bloquear o desbloquear una variable local"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: No se pudo extraer PWD de %s, verifique la configuración de su shell "
+"relacionada con OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: El tipo de argumentos variables debe ser una lista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: No se puede usar un guion bajo aquí"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: No se puede definir una función dict en el script de Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: No se puede usar un rango con un operador de asignación: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: \"Blob\" no establecido"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Falta :redir FIN"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: La expresión no da como resultado un valor: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Error al generar defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr ""
+"E1188: No se puede abrir una terminal desde la ventana de la línea de "
+"comandos"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: No se puede usar :legacy con este comando: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Un argumento de menos"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d argumentos de menos"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Llamada a función que no pudo compilar: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Nombre de función vacío"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 no integrado en este Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: No se puede cifrar el encabezado, no hay suficiente espacio"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: No se puede cifrar el búfer, no hay suficiente espacio"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: No se puede descifrar el encabezado, no hay suficiente espacio"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: No se puede \"allocate_buffer\" para el cifrado"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Error al descifrar: ¡Encabezado incompleto!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: No se puede descifrar el búfer, no hay suficiente espacio"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: ¡Error al descifrar!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Falló el descifrado: ¡finalización prematura del archivo!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: No se permiten espacios en blanco después de '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: El punto solo se puede usar en un diccionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: No se permite ningún número después de .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: No se permiten espacios en blanco entre opción y"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Se requiere un diccionario para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Expresión sin efecto: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: \"-complete\" usado sin permitir argumentos"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Valor no válido para un número de línea: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Número requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Lista requerida para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: \"Bool\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Redefiniendo el artículo importado \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: El dígrafo debe tener solo dos caracteres: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: El dígrafo debe tener un carácter: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: El argumento digraph_setlist() debe ser una lista de listas con dos "
+"elementos"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Se requiere \"Channel\" o \"Job\" para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: \"Job\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: \"Float\" o \"Number\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: \"String\" o \"Number\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: \"String\" o \"Blob\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: \"String\" o \"List\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: \"String\" o \"Dictionary\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1224: \"String\", \"Number\" o \"List\" requeridos para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1225: \"String\", \"Number\" o \"Dictionary\" requeridos para el argumento "
+"%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: \"List\" o \"Blob\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: \"List\" o \"Dictionary\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1228: \"List\", \"Dictionary\" o \"Blob\" requeridos para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Diccionario esperado para usar la tecla \"%s\", pero obtuvo %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Cifrado: sodium_mlock() falló"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: No se puede usar una barra para separar comandos aquí: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: El argumento de exist_compiled() debe ser una cadena literal"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exist_compiled() solo se puede usar en una función :def"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: \"legacy\" debe ir seguido de un comando"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: No se puede usar %s en sí mismo, es importado"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr ""
+"E1237: No existe tal comando definido por el usuario en el búfer actual: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: \"Blob\" requerido para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Valor no válido para \"blob\": %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Texto resultante demasiado largo"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Separador no admitido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: No se permiten espacios en blanco antes del separador: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: El código ASCII no está en el rango 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Cadena de color incorrecta: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: No se puede expandir <sfile> en una función de Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: No se puede encontrar la variable para (des)bloquear: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Número de línea fuera de rango"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Cierre llamado desde un contexto no válido"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Nombre del grupo de resaltado demasiado largo"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: El argumento de %s debe ser \"List\", \"String\", \"Dictionary\" o "
+"\"Blob\""
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1251: \"List\", \"Dictionary\", \"Blob\" o \"String\" requeridos para el "
+"argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: \"String\", \"List\" o \"Blob\" requeridos para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Cadena esperada para el argumento %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: No se puede usar la variable de script en el bucle for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: La asignación <Cmd> debe terminar con <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: \"String\" o función requerida para el argumento %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: El script importado debe usar \"as\" o terminar en .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Sin '.' después del nombre importado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Falta el nombre después del nombre importado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: No se puede realizar \"unlet\" en un elemento importado: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: No se puede importar .vim sin usar \"as\""
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: No se puede importar el mismo script dos veces: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: No se puede usar el nombre con \"#\" en el script de Vim9, use "
+"exportar en su lugar"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: La importación \"Autoload\" no puede usar la ruta absoluta o "
+"relativa: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: No se puede usar un parcial aquí"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Error crítico en la inicialización de python3, verifique su "
+"instalación de python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: El nombre de la función debe comenzar con mayúscula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: No se puede usar \"s:\" en el script de Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1269: No se puede crear una variable de script de Vim9 en una función: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: No se puede usar :s\\/sub/ en el script de Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Compilando cierre sin contexto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Uso de tipo no en un script de contexto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA regexp) valor faltante en '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: No hay nombre de archivo de script para sustituir \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Cadena o función requerida para ->(expr)"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--No hay líneas en el búfer--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "La búsqueda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO"
+
+msgid " line "
+msgstr " línea "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Necesita clave de cifrado para \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "no se permiten claves vacías"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "el diccionario esta bloqueado"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "la lista está bloqueada"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "no se pudo agregar la clave '%s' al diccionario"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "el índice debe ser \"int\" o \"slice\", no %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "se esperaba una instancia de str() o unicode(), pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "se esperaba Instancia de bytes() o str(), pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"se esperaba int(), long() o algo que admita la coacción a long(), pero "
+"obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"se esperaba int() o algo que admitiera la coacción a int(), pero obtuvo %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "el valor es demasiado grande para caber en el tipo C \"int\""
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "el valor es demasiado pequeño para caber en el tipo C \"int\""
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "el número debe ser más grande que cero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "el número debe ser más grande o igual a cero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "no se pueden borrar los atributos de \"OutputObject\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "atributo no válido: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "esperaba 3 tuplas como resultado de imp.find_module(), pero obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"se esperaba una tupla de 3 como resultado de imp.find_module(), pero obtuvo "
+"una tupla de tamaño %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "error interno: imp.find_module devolvió una tupla con NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "no se pueden eliminar los atributos de vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "no se puede modificar el diccionario fijo"
+
+# ???
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "no se puede establecer el atributo %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "\"hashtab\" cambió durante la iteración"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"elemento de secuencia esperado de tamaño 2, pero se obtuvo una secuencia de "
+"tamaño %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "constructor de listas no acepta argumentos de palabras clave"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "índice de lista fuera de rango"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "error interno: no se pudo obtener el elemento de la lista de Vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "el paso de corte no puede ser cero"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"intente asignar una secuencia de tamaño mayor que %d a un segmento extendido"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "error interno: ningún elemento de la lista de Vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "error interno: no hay suficientes elementos de lista"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "error interno: no se pudo agregar el elemento a la lista"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"intente asignar una secuencia de tamaño %d a una porción extendida de tamaño "
+"%d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "no se pudo agregar el elemento a la lista"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "no se pueden eliminar los atributos de vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "no se puede modificar la lista fija"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la función sin nombre %s no existe"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la funcion %s no existe"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "no se pudo ejecutar la función %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "no se puede obtener el valor de la opción"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "error interno: tipo de opción desconocido"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problema al cambiar de ventanas"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "no se puede desactivar la opción global %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "no se puede desactivar la opción %s que no tiene un valor global"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "intentó hacer referencia a la pestaña eliminada"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "no existe tal pestaña"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Intento de referirse a una ventana suprimida"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atributo de solo lectura: búfer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posición del cursor fuera del búfer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "no existe tal ventana"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "intento de referirse a un búfer suprimido"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre del búfer"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "el nombre de la marca debe ser un solo carácter"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "se esperaba el objeto vim.Buffer, pero se obtuvo %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "no se pudo cambiar al búfer %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "se esperaba el objeto vim.Window, pero se obtuvo %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "no se pudo encontrar la ventana en la página de la pestaña actual"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "no cambió a la ventana especificada"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "se esperaba el objeto vim.TabPage, pero se obtuvo %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "no cambió a la página de pestaña especificada"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "no se pudo ejecutar el código"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "no se puede convertir %s a un diccionario Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "no se puede convertir %s a una lista de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "no se puede convertir %s a una estructura Vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "error interno: se pasó la referencia NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "error interno: tipo de valor no válido"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"No se pudo establecer el \"hook\" de ruta: sys.path_hooks no es una lista\n"
+"Ahora debe hacer lo siguiente:\n"
+"- agregar vim.path_hook a sys.path_hooks\n"
+"- agregar vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"No se pudo establecer la ruta: sys.path no es una lista\n"
+"Ahora debe agregar vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Archivos de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Todos los archivos (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos (*.*)\t*.*\n"
+"Fuente C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Fuente C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Código VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Archivos Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Archivos de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Todos los archivos (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Todos los archivos (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos (*)\t*\n"
+"Fuente C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Fuente C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Archivos Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Editar archivos de texto"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Texto;editor;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(local a ventana)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(local a búfer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(global o local a búfer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Cada línea \"set\" muestra el valor actual de una opción (a la izquierda)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Pulse <Intro> en una línea \"set\" para ejecutarla."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Se alternará una opción booleana."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Para otras opciones, puede editar el valor antes de pulsar "
+"<Intro>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Pulse <Intro> en una línea de ayuda para abrir una ventana de ayuda de "
+"esta opción."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Pulse <Intro> en una línea del índice para saltar allí."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Pulse <Espacio> en una línea \"set\" para actualizarla."
+
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "comportarse muy compatible con Vi (no aconsejable)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "lista de indicadores para especificar la compatibilidad con Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "usar el modo Insertar como el modo predeterminado"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "modo pegar, inserta el texto escrito literalmente"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "secuencia de teclas para alternar el modo de pegado"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"lista de directorios utilizados para archivos \"runtime\" y complementos"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "lista de directorios utilizados para paquetes de complementos"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "nombre del archivo de ayuda principal"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "moverse, buscar y patrones"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"lista de indicadores que especifican qué comandos se ajustan a otra línea"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"muchos comandos de salto mueven el cursor al primer carácter de una línea\n"
+"que no sea un carácter en blanco"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nroff nombres de macros que separan párrafos"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "nroff nombres de macros que separan secciones"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "lista de nombres de directorio utilizados para la búsqueda de archivos"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd sin argumento va al directorio \"home\""
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "lista de nombres de directorio usados ​​para :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "cambiar al directorio del archivo en el búfer"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "cambiar a \"pwd\" de \"Shell\" en el búfer de terminal"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "los comandos de búsqueda se ajustan al final del búfer"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "mostrar coincidencias para el comando de búsqueda escrito parcialmente"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"cambiar la forma en que se usan las barras invertidas en los patrones de "
+"búsqueda"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "seleccionar el motor \"regexp\" predeterminado utilizado"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas cuando se usa un patrón de búsqueda"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "anular 'ignorecase' cuando el patrón tiene caracteres en mayúsculas"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "qué método usar para cambiar mayúsculas y minúsculas"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
+"cantidad máxima de memoria en Kbyte utilizada para la coincidencia de "
+"patrones"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "patrón para una línea de definición de macro"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "patrón para una línea de \"include-file\""
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"expresión utilizada para transformar una línea de inclusión en un nombre de "
+"archivo"
+
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "usar búsqueda binaria en archivos de etiquetas"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "número de caracteres significativos en un nombre de etiqueta o cero"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "lista de nombres de archivo para buscar etiquetas"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"cómo manejar mayúsculas y minúsculas al buscar en archivos de etiquetas:\n"
+"\"followic\" para seguir 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"los nombres de archivo en un archivo de etiquetas son relativos al archivo "
+"de etiquetas"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "un comando :tag usará la pila de etiquetas (tagstack)"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "al completar etiquetas en el modo Insertar mostrar más información"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "una función que se utilizará para realizar búsquedas de etiquetas"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "comando para ejecutar \"cscope\""
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "use \"cscope\" para comandos de etiquetas"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 o 1; el orden en que \":cstag\" realiza una búsqueda"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "dar mensajes al agregar una base de datos \"cscope\""
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "cuántos componentes de la ruta mostrar"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cuándo abrir una ventana \"quickfix\" para \"cscope\""
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"los nombres de archivo en un archivo \"cscope\" son relativos a ese archivo"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "mostrando texto"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "número de líneas para desplazarse para CTRL-U y CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "número de líneas de pantalla para mostrar alrededor del cursor"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "se han dividido las líneas largas"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "divididas las líneas largas en un carácter en 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "preservar el sangrad en el texto dividido"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "ajustar el comportamiento \"breakindent\""
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "qué caracteres pueden causar un salto de línea"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "cadena para poner antes de las líneas de pantalla divididas"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "número mínimo de columnas para desplazarse horizontalmente"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"número mínimo de columnas para mantener la izquierda y la derecha del cursor"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"incluya \"lastline\" para mostrar la última línea incluso si no encaja\n"
+"incluya \"uhex\" para mostrar caracteres no imprimibles como un número "
+"hexadecimal"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"caracteres a utilizar para la línea de estado, los pliegues y las líneas de "
+"relleno"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "número de líneas utilizadas para la línea de comandos"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ancho de la pantalla"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "número de líneas en la pantalla"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "número de líneas para desplazarse para CTRL-F y CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "no redibujar mientras se ejecutan macros"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "tiempo de espera para el resaltado 'hlsearch' y :match en mseg"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"retraso en ms por cada carácter escrito en la pantalla\n"
+"(para la depuración)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "mostrar <Tab> como ^I y fin de línea como $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "lista de cadenas utilizadas para el modo de lista"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "mostrar el número de línea para cada línea"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "mostrar el número de línea relativo para cada línea"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "número de columnas a usar para el número de línea"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "controla si el texto ocultable está oculto"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "modos en los que se puede ocultar el texto en la línea del cursor"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sintaxis, resaltado y ortografía"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" o \"light\"; el brillo del color de fondo"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tipo de archivo; desencadena el evento FileType cuando se establece"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "nombre del resaltado de sintaxis utilizado"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "columna máxima para buscar elementos de sintaxis"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "qué resaltado usar para varias ocasiones"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr ""
+"resaltar todas las coincidencias para el último patrón de búsqueda utilizado"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "grupo de resaltado a usar para la ventana"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "usar colores de la interfaz gráfica (GUI) para la terminal"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "resaltar la columna de la pantalla del cursor"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "resaltar la línea de pantalla del cursor"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "especifica qué área resalta 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "columnas para resaltar"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "resaltar errores ortográficos"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "lista de idiomas aceptados"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "archivo al que \"zg\" añade las palabras correctas"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "patrón para ubicar el final de una frase"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "opciones para cambiar cómo funciona la revisión ortográfica"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "métodos utilizados para sugerir correcciones"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "cantidad de memoria usada por :mkspell antes de comprimir"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "ventanas múltiples"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 o 2; cuándo usar una línea de estado para la última ventana"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "formato alternativo que se utilizará para una línea de estado"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"hace que todas las ventanas tengan el mismo tamaño al agregar/eliminar "
+"ventanas"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "en qué dirección funciona 'equalalways': \"ver\", \"hor\" o \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "número mínimo de líneas utilizadas para la ventana actual"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "número mínimo de líneas utilizadas para cualquier ventana"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "mantener la altura de la ventana"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "mantener el ancho de la ventana"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "número mínimo de columnas utilizadas para la ventana actual"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "número mínimo de columnas utilizadas para cualquier ventana"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "altura inicial de la ventana de ayuda"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "usar una ventana emergente para la vista previa"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "altura predeterminada para la ventana de vista previa"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifica la ventana de vista previa"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "no descargue un búfer cuando ya no se muestra en una ventana"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" y/o \"dividir\"; qué ventana usar al saltar\n"
+"a un búfer"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "una nueva ventana se pone debajo de la actual"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "una nueva ventana se pone a la derecha de la actual"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "esta ventana se desplaza junto con otras ventanas vinculadas"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" y/o \"jump\"; lista de opciones para 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "el cursor de esta ventana se mueve junto con otras ventanas enlazadas"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "tamaño de la ventana de la terminal"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "tecla que precede a los comandos de Vim en una ventana de terminal"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"número máximo de líneas a mantener para el desplazamiento hacia atrás en una "
+"ventana de terminal"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "tipo de \"pty\" a usar para una ventana de terminal"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "varias pestañas"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 o 2; Cuándo usar una línea con pestañas"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "número máximo de páginas de pestañas para abrir para -p y \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "línea de páginas de pestañas personalizadas"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr ""
+"etiqueta de página de pestaña personalizada para la interfaz gráfica (GUI)"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr ""
+"información sobre herramientas de página de pestaña personalizada para la "
+"interfaz gráfica (GUI)"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "nombre de la terminal utilizada"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "alias para 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "verifique primero los \"termcaps\" incorporados"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "la conexión del terminal es rápida"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "solicitar códigos de clave de terminal cuando se detecta un xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "terminal que requiere un rediseño adicional"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "reconocer teclas que comienzan con <Esc> en el modo Insertar"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "número mínimo de líneas para desplazarse a la vez"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"número máximo de líneas para usar el desplazamiento en lugar de volver a "
+"dibujar"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "especifica cómo se ve el cursor en diferentes modos"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "mostrar información en el título de la ventana"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "porcentaje de 'columnas' utilizadas para el título de la ventana"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "cuando no está vacío, cadena que se usará para el título de la ventana"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "cadena para restaurar el título al salir de Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "establecer el texto del icono para esta ventana"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "cuando no está vacío, texto para el icono de esta ventana"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "restaurar el contenido de la pantalla al salir de Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "utilizar el ratón"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "lista de opciones para usar el ratón"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "la ventana con el puntero del ratón se convierte en la actual"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "la ventana con el puntero del ratón se desplaza con la rueda del ratón"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "ocultar el puntero del ratón mientras se escribe"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "reportar eventos de movimiento del ratón"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; para qué es utilizado\n"
+"el botón derecho del ratón"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "tiempo máximo en mseg para reconocer un doble clic"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo de ratón"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "aspecto del puntero del ratón en diferentes modos"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "Interfaz gráfica (GUI)"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "lista de nombres de fuentes que se utilizarán en la GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "par de fuentes a utilizar, para edición multibyte"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr ""
+"lista de nombres de fuentes que se utilizarán para caracteres de doble ancho"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "usar fuentes suavizadas y \"antialiased\""
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "lista de opciones que especifican cómo funciona la GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" y/o \"tooltips\"; como mostrar la barra de herramientas"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "espacio (en píxeles) que queda arriba/abajo de la ventana"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "lista de caracteres ASCII que se pueden combinar en formas complejas"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "opciones para el renderizado de texto"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "usar una pseudo-tty para E/S a comandos externos"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" o \"current\": qué directorio se utilizará para el "
+"navegador de archivos"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "idioma que se utilizará para los menús"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "número máximo de elementos en un menú"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; cómo usar la tecla ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "número de líneas de píxeles para usar entre caracteres"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "retraso en milisegundos antes de que aparezca un mensaje"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "utilizar mensajes de evaluación en la GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "utilizar mensajes de evaluación en la terminal"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "expresión a mostrar en el mensaje de evaluación"
+
+msgid "printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "lista de elementos que controlan el formato de salida :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "nombre de la impresora que se utilizará para :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "expresión utilizada para imprimir el archivo PostScript para :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "nombre de la fuente que se utilizará para :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "formato del encabezado utilizado para :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"codificación utilizada para imprimir el archivo PostScript para :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"el conjunto de caracteres CJK que se usará para la salida CJK de :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"lista de nombres de fuentes que se utilizarán para la salida CJK de :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "mensajes e información"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
+"añadir la opción 's' en 'shortmess' (no mostrar el mensaje de búsqueda)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "lista de opciones para hacer los mensajes más cortos"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "mostrar (parcialmente) las teclas de comandos en la línea de estado"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "mostrar el modo actual en la línea de estado"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "mostrar la posición del cursor debajo de cada ventana"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "formato alternativo que se utilizará para la regla"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "umbral para informar el número de líneas modificadas"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "cuanto más alto, más mensajes se dan"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "archivo en el que escribir los mensajes"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "pausar los listados cuando la pantalla este llena"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "iniciar un cuadro de diálogo cuando falla un comando"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "reproducir un sonido para mensajes de error"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "utilizar una alerta visual en vez de un sonido"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "no reproducir un sonido para estos motivos"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "lista de idiomas preferidos para buscar ayuda"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "seleccionar texto"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; cómo se comporta la selección de "
+"texto"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" y/o \"cmd\"; cuando comenzar el modo de Selección\n"
+"en vez del modo Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" para utilizar el registro * como el registro sin nombre\n"
+"\"autoselect\" para poner siempre el texto seleccionado en el portapapeles"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" y/o \"stopsel\"; qué pueden hacer las teclas especiales"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "editar texto"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "número máximo de cambios que se pueden deshacer"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "guardar y restaurar el historial de deshacer de manera automática"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "lista de directorios para archivos de deshacer"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"número máximo de líneas para guardar para deshacer en una recarga de búfer"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "se han realizado cambios y no se han guardado en un archivo"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "el búfer no no se guardará"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "los cambios en el texto son posibles"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "longitud de línea por encima de la cual hacer romper una línea"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "margen desde la derecha en el que romper una línea"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr ""
+"especifica lo que <Retroceso>, CTRL-W, etc. pueden hacer en el modo Insertar"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "definición de cómo se ven las líneas de comentario"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "lista de opciones que indican cómo funciona el formateo automático"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "patrón para reconocer una lista numerada"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "expresión utilizada para \"gq\" para formatear líneas"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"especifica cómo funciona el completado del modo Insertar para CTRL-N y CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "si usar un menú emergente para el completado del modo Insertar"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr ""
+"opciones para la ventana emergente de información del completado del modo "
+"Insertar"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "altura máxima del menú emergente"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "ancho mínimo del menú emergente"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "función definida por el usuario para el completado del modo Insertar"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"función para el completado del modo Insertar para tipos de archivos "
+"específicos"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "lista de archivos de diccionario para el completado de palabras clave"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr ""
+"lista de archivos de \"thesaurus\" para el completado de palabras clave"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "función utilizada para el completado \"thesaurus\""
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr ""
+"ajustar las mayúsculas y minúsculas de una coincidencia de palabra clave "
+"para el completado"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "habilitar el ingreso de dígrafos con c1 <Retroceso> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "el comando \"~\" se comporta como un operador"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "función llamada para el operador \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "al insertar un corchete, saltar brevemente a su pareja"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "décimas de segundo para mostrar una coincidencia para 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "lista de pares que coinciden con el comando \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "usar dos espacios después de '.' al unir una línea"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" y/o \"unsigned\"; formatos de "
+"números\n"
+"reconocidos para los comandos CTRL-A y CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulaciones y márgenes"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "número de espacios que representa un <Tab> en el texto"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "número de espacios utilizados para cada paso de (auto)sangría"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "lista del número de espacios para los que cuenta una tabulación"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "lista del número de espacios para los que cuenta un \"soft tabsstop\""
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "un <Tab> en una sangría inserta espacios 'shiftwidth'"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "si no es cero, número de espacios para insertar para un <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "redondear a 'shiftwidth' para \"<<\" y \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "expandir <Tab> a espacios en el modo Insertar"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "establecer automáticamente la sangría de una nueva línea"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "hacer sangría automática inteligente"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "habilitar la sangría específica para el código C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "opciones para la sangría C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "Teclas que activan la sangría C en el modo Insertar"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "lista de palabras que causan más sangría C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "lista de nombres de declaración de alcance utilizados por \"cino-g\""
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "expresión utilizada para obtener la sangría de una línea"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "teclas que activan la sangría con 'indentexpr' en el modo Insertar"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "copiar los espacios en blanco para sangrar desde la línea anterior"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "preservar el tipo de espacio en blanco al cambiar la sangría"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "habilitar el modo lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "palabras que cambian cómo funciona la sangría lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "plegar"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "desactivado para mostrar todos los pliegues abiertos"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "los pliegues con un nivel superior a este número se cerrarán"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "valor para 'foldlevel' al comenzar a editar un archivo"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "ancho de la columna utilizada para indicar los pliegues"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "expresión utilizada para mostrar el texto de un pliegue cerrado"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "establecer en \"all\" para cerrar un pliegue cuando el cursor lo deja"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "especifica para qué comandos se abrirá un pliegue"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "número mínimo de líneas de pantalla para que se cierre un pliegue"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "plantilla para comentarios; utilizado para poner el marcador"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"tipo de plegado: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" o \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "expresión utilizada cuando 'foldmethod' es \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "se usa para ignorar líneas cuando 'foldmethod' es \"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "marcadores utilizados cuando 'foldmethod' es \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"profundidad de pliegue máxima cuando 'foldmethod' es \"indent\" o \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "modo diff (diferencia)"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "utilizar el modo diff para la ventana actual"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "opciones para utilizar el modo diferencia"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "expresión utilizada para obtener un archivo \"diff\""
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "expresión utilizada para parchear (patch) un archivo"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "asignación de teclas (mapping)"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "profundidad máxima de asignación"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "reconocer asignaciones en teclas asignadas"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "permitir el tiempo de espera (timeout) a la mitad de una asignación"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "permitir el tiempo de espera (timeout) a la mitad de un código clave"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "tiempo en mseg para 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "tiempo en mseg para 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "leer y guardar archivos"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"habilitar el uso de configuraciones de \"modelines\" al leer un archivo"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "permitir configurar opciones de expresión desde una \"modeline\""
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "número de líneas a comprobar para \"modeline\""
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "edición de archivos binarios"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "la última línea del archivo tiene un final de línea"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "corrige la falta de final de línea al final del archivo de texto"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "anteponer una marca \"Byte Order Mark\" al archivo"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "formato de fin de línea: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "lista de formatos de archivo para buscar al editar un archivo"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "obsoleto, utilizar 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "obsoleto, utilizar 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "guardado de archivos permitido"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr ""
+"guardar un archivo de copia de seguridad antes de sobrescribir un archivo"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "mantener una copia de seguridad después de sobrescribir un archivo"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr ""
+"patrones que especifican para qué archivos no se realiza una copia de "
+"seguridad"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"hacer la copia de seguridad como una copia o cambiar el nombre del archivo "
+"existente"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr ""
+"lista de directorios en los que poner los archivos de copia de seguridad"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "extensión de nombre de archivo para el archivo de copia de seguridad"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "escribir automáticamente un archivo al salir de un búfer modificado"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "como 'autowrite', pero funciona con más comandos"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "guarda siempre sin pedir confirmación"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "leer automáticamente un archivo cuando se modificó fuera de Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"mantener la versión más antigua de un archivo; especifica la extensión del "
+"nombre del archivo"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "sincronizar a la fuerza el archivo en el disco después de escribirlo"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "usar nombres de archivo 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr ""
+"método de cifrado para la escritura de archivos: zip, blowfish o blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "el archivo de intercambio (swap)"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "lista de directorios para el archivo de intercambio"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "usar un archivo de intercambio para este búfer"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" o vacío; cómo vaciar un archivo de intercambio en el "
+"disco"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr ""
+"número de caracteres escritos para provocar una actualización del archivo de "
+"intercambio"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr ""
+"tiempo en mseg después del cual se actualizará el archivo de intercambio"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "cantidad máxima de memoria en Kbyte utilizada para un búfer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "cantidad máxima de memoria en Kbyte utilizada para todos los búferes"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "edición de línea de comando"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "cuántas líneas de comando recordar"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "tecla que desencadena la expansión de la línea de comandos"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "como 'wildchar' pero también se puede usar en una asignación"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "especifica cómo funciona el completado de la línea de comando"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr ""
+"vacío o \"tagfile\" para enumerar el nombre de archivo de las etiquetas "
+"coincidentes"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr ""
+"lista de extensiones de nombre de archivo que tienen una prioridad más baja"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr ""
+"lista de extensiones de nombre de archivo agregadas al buscar un archivo"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr ""
+"lista de patrones para ignorar archivos para completar el nombre del archivo"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas al usar nombres de archivo"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas al completar nombres de archivos"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr ""
+"el completado de la línea de comandos muestra una lista de coincidencias"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "tecla utilizada para abrir la ventana de línea de comandos"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "altura de la ventana de la línea de comandos"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "ejecutando comandos externos"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "nombre del programa shell utilizado para comandos externos"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "cuándo usar la shell o ejecutar directamente un comando"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "carácter(es) con los que encerrar un comando de shell"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "como 'shellquote' pero incluye la redirección"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "caracteres para escapar cuando 'shellxquote' es ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argumento para 'shell' para ejecutar un comando"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "se utiliza para redirigir la salida del comando a un archivo"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"usar un archivo temporal para los comandos de shell en lugar de usar una "
+"tubería (pipe)"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "programa utilizado para el comando \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "programa utilizado para formatear líneas con el comando \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "programa utilizado para el comando \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "advertir cuando se usa un comando de shell y un búfer tiene cambios"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "ejecutar \"make\" y saltar a los errores (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "nombre del archivo que contiene mensajes de error"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "lista de formatos para mensajes de error"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "programa utilizado para el comando \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr ""
+"cadena utilizada para poner la salida de \":make\" en el archivo de error"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "nombre del archivo de error para el comando 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "programa utilizado para el comando \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "lista de formatos para la salida de 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "codificación de la salida \":make\" y \":grep\""
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "función para mostrar texto en la ventana \"quickfix\""
+
+msgid "system specific"
+msgstr "específico del sistema"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"utilizar barras diagonales en los nombres de archivo; para shells tipo Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "especifica la barra invertida utilizada para completar"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "específico del idioma"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "especifica los caracteres en un nombre de archivo"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "especifica los caracteres en un identificador"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "especifica los caracteres en una palabra clave"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "especifica caracteres imprimibles"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "especifica caracteres de escape en una cadena"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "mostrar el búfer de derecha a izquierda"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "cuándo editar la línea de comandos de derecha a izquierda"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "insertar caracteres al revés"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"permitir CTRL-_ en el modo Insertar y Línea de comando para alternar 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "el código ASCII de la primera letra del alfabeto hebreo"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usar la asignación de teclado hebreo"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usar la asignación fonética del teclado hebreo"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "prepararse para editar texto en árabe"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "realizar la formación de caracteres árabes"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "la terminal realizará el manejo de bidi"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "nombre de una asignación de teclado"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "lista de caracteres que se traducen en modo Normal"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "aplicar 'langmap' a los caracteres asignados"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"cuando está configurado, no utilizar nunca IM; anula las siguientes opciones "
+"de IM"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "en el modo Insertar: 1: utilizar :lmap; 2: utilizar IM; 0: ninguno"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "estilo de método de entrada, 0: \"on-the-spot\", 1: \"over-the-spot\""
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"introducir un patrón de búsqueda: 1: utilizar :lmap; 2: utilizar IM; 0: "
+"ninguno"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"cuando está configurado, siempre use IM cuando comience a editar una línea "
+"de comando"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "función para obtener el estado IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "función para habilitar/deshabilitar IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "caracteres multi bytes"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"codificación de caracteres utilizada en Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "codificación de caracteres para el archivo actual"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "codificaciones de caracteres detectadas automáticamente"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "codificación de caracteres utilizada por la terminal"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "expresión utilizada para la conversión de codificación de caracteres"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "eliminar la combinación (composición) de caracteres por sí solos"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "número máximo de caracteres combinados (compuestos) mostrados"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "tecla que activa el método de entrada X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "ancho de caracteres de ancho ambiguo"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "los caracteres emoji son de ancho completo"
+
+msgid "various"
+msgstr "varios"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"cuándo usar la edición virtual: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"y/o \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "lista de eventos de autocomando que deben ignorarse"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "cargar scripts de complementos al iniciar"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "habilitar la lectura de .vimrc/.exrc/.gvimrc en el directorio actual"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "trabajo más seguro con archivos de script en el directorio actual"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "usa la opción 'g' para \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "Las opciones 'g' y 'c' de \":substitute\" alternan la función"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "permitir dispositivos de lectura/escritura"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "profundidad máxima de las llamadas a funciones"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "lista de palabras que especifica qué poner en un archivo de sesión"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "lista de palabras que especifica para qué guardar :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "directorio donde almacenar archivos con :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "lista que especifica qué escribir en el archivo viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "nombre de archivo utilizado para el archivo viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "qué sucede con un búfer cuando ya no está en una ventana"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "vacío, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipo de búfer"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "si el búfer se muestra en la lista de búfer"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "establecer en \"msg\" para ver todos los mensajes de error"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "mostrar la columna de signos"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "intervalo en milisegundos entre encuestas para subprocesos MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica de Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "usar Python 2 o 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica de Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "nombre del directorio de inicio de Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica de Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "nombre del directorio de inicio de Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "nombre de la biblioteca dinámica MzScheme GC"
+
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..569591d
--- /dev/null
+++ b/src/po/fi.po
@@ -0,0 +1,10017 @@
+# Finnish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# 2007-2018, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
+#
+# Jargonia ei ole yritetty suotta kotoperäistää missä teknisempi lainasanasto
+# tulee paremmin kyseeseen.
+#
+# Sanastosta:
+# * Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla
+# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup.
+# analogian mukaan
+# * source, v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
+# * dictionary (dict) on vaihtelevasti sanakirja tai tietorakenne
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-17 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "VIRHE: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Poistettu--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommandit ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Ei täsmäävää autocommandsia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Suoritetaan %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add()-argumentti"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert()-argumentti"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Sijaintiluettelo]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d puskuri ladattu pois muistista"
+msgstr[1] "%d puskuria ladattu pois muistista"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d puskuri poistettu"
+msgstr[1] "%d puskuria poistettu"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d puskuri pyyhitty"
+msgstr[1] "%d puskuria pyyhitty"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "rivi %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Muokattu]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Muokkaamaton]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lukuvirheitä]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Luku]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[kirjoitussuojattu]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld rivi --%d %%--"
+msgstr[1] "%ld riviä --%d %%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Nimetön]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ohje"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ohje]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Esikatselu]"
+
+# sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
+# 4 merkkiä sais riittää
+msgid "All"
+msgstr "Kaik"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Loppu"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Alku"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Kehote]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Popup]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Raapust]"
+
+# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Kirjoitetaanko"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Uusi]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Uusi tiedosto]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " MUUNNOSVIRHE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " rivillä %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[EI muunnettu]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[muunnettu]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Laite]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lisätty"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " kirjoitettu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen."
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ei näyttöä"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d muokattu"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "täginimi"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " -tiedostotyyppi\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "history-asetus on nolla"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Varoitus: Käytetään heikkoa salausmenetelmää, ks. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Huom: Swap-tiedoston salaustuki puuttuu, swap poistetaan käytöstä"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Anna salausavain: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Anna sama avain uudestaan: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Avaimet eivät täsmää!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[salattu]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "vanha-arvo = %s"
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Uusarvo = â€%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rivi %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmnt: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "kehys on nolla"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ei katkaisukohtia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d ilm. %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend()-argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Muisti ei riittänyt puskurin %s sisäiseen diffiin"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-tiedosto"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Latinalainen lisäysosa"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Kreikkalainen ja kopti"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillinen"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprealainen"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabialainen"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latinalainen jatko-osa"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Kreikkalainen jatko-osa"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Välimerkit"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Ylä- ja alaindeksit"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuutat"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Roomalaiset numeraalit"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nuolet"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Matemaattiset operaattorit"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Tekniset"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Laatikkoviivat"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Lohkoelementit"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometriset kuviot"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolit"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Lisämerkit"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK-symbolit ja välimerkit"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tViimeksi asetettu kohteesta "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Peru"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
+
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o, digraafi %s"
+
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o, digraafi %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o, digraafi %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld rivi siirretty"
+msgstr[1] "%ld riviä siirretty"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld riviä suodatettu"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
+"Kirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
+"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
+"Yritetäänkö?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Muokkaa tiedostoa"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Keskeytetty)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld täsmäys %ld rivillä"
+msgstr[1] "%ld täsmäystä %ld rivillä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld korvaus %ld rivillä"
+msgstr[1] "%ld korvausta %ld rivillä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld täsmäys %ld rivillä"
+msgstr[1] "%ld täsmäystä %ld rivillä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld korvaus %ld rivillä"
+msgstr[1] "%ld korvausta %ld rivillä"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Kuviota ei löydy: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Ei vanhoja tiedostoja"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Suoritetaan: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Funktion loppu"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"Sisäinen: Ei voi käyttää EX_DFLALLia yhdessä ADDR_NONEn, ADDR_UNSIGNEDin tai"
+"ADDR_QUICKFIXin kanssa"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "vielä %d tiedosto muokattavana, lopetetaanko silti?"
+msgstr[1] "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä."
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Muokkaa uudessa tabissa"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tabisivu %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ei swap-tiedostoa"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Lisää tiedostoon"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, rivi %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s odotutettu"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s palautettu"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s poistettu"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Poikkeus"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Virhe ja keskeytys"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Keskeytys"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Komentorivi]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "on hakemisto"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ei ole tiedosto"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Liian iso tiedosto]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Lupa kielletty]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Luetaan vakiosyötteestä"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soketti]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[merkki erikoinen]"
+
+# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF)
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR puuttuu]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[pitkät rivit hajotettu]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-muoto]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-muoto]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-muoto]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld rivi, "
+msgstr[1] "%ld riviä, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld tavu"
+msgstr[1] "%lld tavua"
+
+# ei rivinvaihtoja
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[eiriviv.]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
+"tiedostoon"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
+"jälkeen"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+# yllä olevien varoitusten ratkaisut
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avaa tiedosto uudelleen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tyhjä>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile()-funktion ensimmäisen argumentin on oltava List tai Blob "
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Tallennusikkuna"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Avausikkuna"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "ei täsmäyksiä"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld rivi taiteltu"
+msgstr[1] "+--%3ld riviä taiteltu"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+--%s%3ld rivi: "
+msgstr[1] "+--%s%3ld riviä: "
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ei voi avata> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Polku:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-ikkuna"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei\n"
+"&Peru"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Syöte_menetelmät"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Etsi..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Etsi:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Korvaa:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Kirjaintaso"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Korvaa kaikki"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Uusi välilehti"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Avaa välilehti..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Suodata"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peru"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Hakemistot"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatus"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valinta"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Hae &seuraava"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ko&rvaa"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Korvaa k&aikki"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Kumoa"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Avaa välilehti..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Etsi merkkijono"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Fontti0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Fontti%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Fontti%d:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Fontti0:n leveys: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Fontti%d:n leveys: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Virheellinen fonttimääritys"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ohita"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ei tarkkaa täsmäystä"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - fonttivalitsin"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Näytä koko pisteinä"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koodaus:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fontti:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sivu %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopio %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Tulostettu: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tulostus peruttu"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Lähetetään tulostimelle..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tulostustyö lähetetty."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Lisää uusi tietokanta"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hae kuviota"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Näytä tämä viesti"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Tapa yhteys"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Näytä yhteydet"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection epäonnistui"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-komennot:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Etsi sijotukset tähän symboliin\n"
+" c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n"
+" d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n"
+" e: Etsi tämä egrep-lauseke\n"
+" f: Etsi tämä tiedosto\n"
+" g: Etsi tämä määritys\n"
+" i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n"
+" s: Etsi tämä C-symboli\n"
+" t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tägi: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # rivi"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "virheellinen ilmaus"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "piilotettu asetus"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "tuntematon asetus"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ei voitu avata puskuria"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ei voitu poistaa riviä"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ei voitu korvata riviä"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ei voitu lisätä riviä"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "virhe Schemestä Vimiin konversiossa"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-virhe: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-virhe"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "puskuri on virheellinen"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ikkuna on virheellinen"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ei toteutettu"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ei voi asettaa rivejä"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "virheellinen merkin nimi"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merkko ei ole asetettu"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rivi %d sarake %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "rivin lisäys ei onnistu"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "tuntematon asetus: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "tuntematon vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "näppäimistökeskeytys"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ei voida hakea riviä"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld rivi sisennetty "
+msgstr[1] "%ld riviä sisennetty "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "dictionary-asetus on tyhjä"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Luetaan: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Luetaan tägejä."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "täsmäys tiedostossa"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Lisätään"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Haetaan..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Takaisin lähtöpisteessä"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sana toisella rivillä"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Ainoa täsmäys"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "täsmäys %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "täsmäys %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten()-argumentti"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort()-argumentti"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq()-argumentti"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map()-argumentti"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew()-argumentti"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter()-argumentti"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew()-argumentti"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove()-argumentti"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse()-argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Liikaa muokkausargumentteja"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Roskaa argumentin perässä"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Väärä argumentti valitsimelle"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Virhe: Tämä versio Vimistä ei toimi Cygwinin terminaalissa\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisätietoja: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lue vakiosyötteestä"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"käyttö:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentit] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" tai:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta "
+"suuraakkosia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentit:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä "
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinääritila"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-tila"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr ""
+"--ttyfail\t\tLopeta jos syöttö tai tuloste ei tule terminaalista tai "
+"terminaaliin vastaavasti"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä Vim tiettyyn X-palvelimeen"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
+"palvelimesta"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
+"muokkaamista"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
+"palvelimesta"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa "
+"välilehti joka tiedostolle"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja lopeta"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,ei liitännäisiä tai viminfoa"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <näyttö>\tSuorita Vim <näytössä>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) "
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) "
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <näyttö>\tSuorita Vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)"
+
+# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat
+# tunnistetaan rooliresursseista
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Lyhennettä ei löydy"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Kuvausta ei löydy"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ei asetettuja merkkejä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merkki rivi sarake tiedosto/teksti"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"muutos rivi sarake teksti"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ei toimi tällä koneella.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Tiedosto luotiin "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"tai tiedosto on vahingoittunut."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"anna uusi salausavain."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TYHJÄ LOHKO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???LOPPU"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Voit poistaa .swp-tiedoston nyt."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huom: prosessi on vielä käynnissä: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Tässä hakemistossa:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Määritellyllä nimellä:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Hakemistossa "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ei mitään --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " omistaja: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ajalta: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ajalta:"
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " tiedostonimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" muokattu: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "KYLLÄ"
+
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" käyttäjänimi: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " laitenimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" laitenimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosessin tunniste: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (VIELÄ KÄYNNISSÄ)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ei toimi tämän Vim-version kanssa]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ei toimi tällä koneella]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ei voi lukea]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ei voi avata]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Tiedosto säilytetty"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx pitää olla 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "poistettu lohko 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count on nolla"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Pinon koko kasvaa"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Swap-tiedosto löytyi: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Avattaessa tiedostoa "
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " EI LÖYTYNYT"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n"
+" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n"
+" kahta instanssia yhtä aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" välttääksesi tämän viestin.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Swap-tiedosto löytyi mutta on käyttökelvoton joten se poistetaan"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap-tiedosto "
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr " on jo olemassa"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
+"&Muokkaa\n"
+"&Palauta\n"
+"&Lopeta\n"
+"P&eru"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
+"&Muokkaa\n"
+"&Palauta\n"
+"P&oista\n"
+"&Lopeta\n"
+"P&eru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valikot ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Repäise valikko irti"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Virhe käännettäessä %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "rivi %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Keskeytys: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi "
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s rivi %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Lisää --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei\n"
+"&Tallenna kaikki\n"
+"T&uhoa kaikki\n"
+"&Peru"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (q tai tyhjä peruu): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Valitse numero ja <Enter> (q tai tyhjä peruu): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld rivi lisää"
+msgstr[1] "%ld riviä lisää"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld rivi vähemmän"
+msgstr[1] "%ld riviä vähemmän"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Keskeytetty)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "Kirjoita :qa! ja <Enter> niin hylkäät muutokset ja lopetat Vimin"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Kirjoita :qa! ja <Enter> niin lopetat Vimin"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa"
+msgstr[1] "%ld riviä %s %d kertaa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa"
+msgstr[1] "%ld riviä %s %d kertaa"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld rivi muuttui"
+msgstr[1] "%ld riviä muuttui"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d rivi muuttui"
+msgstr[1] "%d riviä muuttui"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld saraketta, "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkkiä, %lld/%lld tavua"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
+
+# Unicode Byte Order Mark
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld BOMista)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaalikoodit ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globaalit asetukset ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Paikalliset asetukset ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Asetukset ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Asetukselle %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ei voi avata "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ei voi avata NILiä:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ei voi luoda "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ei voi suorittaa "
+
+msgid "shell "
+msgstr "kuori "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " palautti\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "IO-virhe"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tulostetaan %s"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X-virhe\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "palautetaan näyttö %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X-näytön testaus epäonnistui"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin"
+
+# mikä security context?
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s"
+
+# mikä security context?
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"kuoren palautusarvo "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Putkia ei voi tehdä\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei voi haarauttaa\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuoren suoritus ei onnistu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komento loppui\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = %s"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X-näytön avaus epäonnistui"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP avaa yhteyttä"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Rivillä"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "sulkeminen"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "uloskirjautuminen"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sammutus"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n"
+"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n"
+"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-varoitus"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "kuori palautti arvon %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (rivi poistettu)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Ei kenttiä"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Virhetiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ei voida käyttää sekä list- ja what-argumenttia yhtä aikaa"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: "
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten virheet "
+"näytetään vakiovirhevirrassa. "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " kohteeksi \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "lohkollinen %ld riviltä kopioitu%s"
+msgstr[1] "lohkollinen %ld riviltä kopioitu%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld rivi kopioitu%s"
+msgstr[1] "%ld riviä kopioitu%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tyyppi Nimi Sisältö"
+
+# tiloja
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VKORVAUS"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " KORVAUS"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " KÄÄNTEIS"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " SYÖTTÖ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (syöttö)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (korvaus)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vkorvaus)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Heprea"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabia"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (liitos)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VALINTA"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VALINTARIVI"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VALINTALOHKO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " WALINTA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " WALINTARIVI"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " WALINTALOHKO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "tallennetaan"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lataa vim-skripti"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ladattu %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "jatkaa kohdassa %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "mode-rivi"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argumentti"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argumentti"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ympäristömuuttuja"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "virhekäsittelin"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "ikkunan koko muutettu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ei löytynyt "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "polusta ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Jo lueteltu)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " EI LÖYTYNYT"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Tallenna näkymä"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Tallenna sessio"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Tallenna asetukset"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Poistettu]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Merkit ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Merkit kohteelle %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " ryhmä=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " rivi=%ld id=%d%s nimi=%s prioriteetti=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (EI LÖYTYNYT)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ei tuettu)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Tiivistetään sanapuuta..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
+"rivillä %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
+"rivillä %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai "
+"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "rivi %6d, sana %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Tiivistetty %s: %ld/%ld noodia. %ld (%ld %%) jäljellä"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Sanoja yhteensä: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Valmista."
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Hakuvirhe spell-tiedostoa luettaessa"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "ei ehdotuksia"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "vain %ld ehdotusta"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Muuta %.*s:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < %.*s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "’redrawtime’ ylitetty joten syntaksinkorostus poistettiin käytöstä"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "syntaksin piilotus päällä"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "syntaksin piilotus pois"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "syntaksin merkkitason ohitus "
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "syntaksin merkkitason täsmäys"
+
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "syntaksin taittotaso minimi"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku ei-päätasolla"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku oletusarvolla"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword asettamatta"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ei synkkausta"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "synkkaus aloitettu ensimmäiseltä riviltä"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkkaus aloitettu "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riviä ennen alkua"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync -kohteet ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkataan kohteisiin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-kohteet ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ensimmäiseltä riviltä"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "vähintään "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "enitntään "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; täsmää "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " rivinvaihdot"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" KAIKKI MÄÄRÄ TÄSMÄYS HITAIN KEKSIARVO NIMI ILMAUS"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tägi %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " tai useammasta"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Tägissä eri kirjaintaso"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # arvo tyyppi tägi"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "tiedosto\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TILL tagg FRÃ…N LINJE i fil/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Ennen tavua %ld"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "oletusarvona "
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaalinäppäimet ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Tapetaanko komento kohteessa %s"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminaali"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminaali-lopetettu"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiivinen"
+
+msgid "running"
+msgstr "suoritetaan"
+
+msgid "finished"
+msgstr "lopetettu"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Virheellinen)"
+
+# Mon Oct 28 16:20:00 2020 =>
+# maanantai 28.8.2022 16.20.00
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A %d.%m.%Y %H.%M.%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld sekunti sitten"
+msgstr[1] "%ld sekuntia sitten"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uusi kuori avattu\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
+
+msgid "more line"
+msgstr "rivi lisää"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "riviä lisää"
+
+msgid "line less"
+msgstr "rivi vähemmän"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "riviä vähemmän"
+
+msgid "change"
+msgstr "muutos"
+
+msgid "changes"
+msgstr "muutosta"
+
+# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s, %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "ennen muutosta"
+
+msgid "after"
+msgstr "jälkeen muutoksen"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ei kumottavaa"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "numero muutoksia aika tallennettu"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nimi Argumentit Osoite Valmis Määritelmä"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Ylimääräistä tekstiä :endfunction jälkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kutsutaan funktiota %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s keskeytettiin"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s palaa kohdassa %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, käännetty %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bittinen GUI/konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen GUI/konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen GUI-version"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE-tuella"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS-versio ilman darwinia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pätsit: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Muita pätsejä: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Muokannut "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kääntänyt "
+
+msgid "by "
+msgstr ": "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge-versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big-version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal-versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small-versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny-versio "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ilman GUIta."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "GTK3-GUIlla."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2-GUIlla."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif-GUIlla."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena-GUIlla."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "Haiku-GUIlla."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon-GUIlla."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUIlla."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " järjestelmän vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " käyttäjän exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2. käyttäjän exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " järjestelmän gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults-tiedosto: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " järjestelmävalikko: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIMin fallback: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Käännös: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Käännin: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkitys: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG-versio"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "versio "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "kirjoita :help version9<Enter> versiotietoja varten "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " kahta tilaa varten "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim-oletuksia varten"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Tue Vimin kehitystä"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi."
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten"
+
+msgid "global"
+msgstr "globaali"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "puskuri"
+
+msgid "window"
+msgstr "ikkuna"
+
+msgid "tab"
+msgstr "välilehti"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[rivien lopussa]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Puskuriluettelo:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komentorivi"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Hakujono"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ilmaus"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Syöterivi"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Vianetsintärivi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s rivillä: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globaalit muuttujat:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Edellinen %sHakulauseke:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Korvaa "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rekisterit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedoston merkit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Muokkaa varovasti!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkit"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " vanhaatiedostoa"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " EPÄONNISTUI"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Muokkaa Vimillä &tabisivujen kanssa"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diffi Vimillä"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Muokkaa &Vimillä"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll-virhe"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai "
+"tägihaussa"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: %s on hakemisto"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä sijoituksessa"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsin tuki on poistettu käytöstä\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Ei tiedostonimeä"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ei edellistä komentoa"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Tila ei riitä"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argumentti"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Pitää olla numero"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Muisti loppui"
+
+# ;-)
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ei virheitä"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa ei voi muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Pariton \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Pariton %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Pariton %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Pariton %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tägipino tyhjä"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Liian pitkä nimi"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Liian monta [:a"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Tuntematon merkki"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Puskurin %d muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Puskuria %d ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %d puskuria"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ) puuttuu"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ] puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Puuttuva kaksoislainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Puuttuva yksinkertainen lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Rivialuetta ei voi siirtää itsensä päälle"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Kuoren komennot ja muut toiminnot eivät toimi rvimissä"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu :global-komennosta"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Ei täsmää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor puuttuu"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif puuttuu"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: vielä %d tiedostoa muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: vielä %d tiedostoa muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s vaatii argumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Hakemisto tuntematon"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s ei ole funktion sisällä"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr ""
+"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
+"kirjoittaa"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { puuttuu."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } puuttuu."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Merkintä ei voi alkaa pienaakkosella"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Lisäys sisäiseen puskuriin josta on jo luettu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ei yhteyttä X-palvelimeen"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ei voida halkaista ikkunaa kun toista suljetaan"
+
+# OLE on object linking and embedding på windowska
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Virheellinen %s-nimi %s fontin nimessä %s"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: ikkunan asettelu vaihtui odottamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Fonttisetin nimi: %s -- fontti %s ei ole tasavälinen"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Nimi puuttuu perästä ->"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: virhe luettaessa cscope-yhteyttä %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Tyhjeet ei sallittu sulkeissa"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Tekstiominaisuutta ei voi lisätä poisladattuun puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Funktiota %s ei voi käyttää metodina"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell ei toimi tällä järjestelmällä"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
+"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Virheellinen lukumäärä funktiolle del_bytes(): %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy puskurist %d %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: HUOMAA"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp-virhe"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Käytettiin totuusarvoa Floattina"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Ponnahdusikkunaan ei voi mennä"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: saatiin SIG%s kutsusta libcall()"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komentoa ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: kuvio ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ei sovi tähän"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: edustaväri tuntematon"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: taustaväri tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ei tägitiedostoja"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: kumouslista rikki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: )-merkki puuttuu: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Kaksi ;:ttä muuttujalistassa"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL-väri tuntematon"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: funktioluettelo on muuttunut"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset()-kutsun dict-argumentista puuttuu kenttiä"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komento peruttu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komento epäonnistui"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Sisäinen virhe regexpissä"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Virheellinen arvo argumentille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Virheellinen arvo argumentille: %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Virheellinen komento"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Virheellinen komento: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ei sallittu"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Älä panikoi."
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ei täsmää"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Kuviota ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: ei kutsupinokorvausta kohteessa <stack>"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: taitos puuttuu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: json-dekoodaus-virhe kohteessa %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: %s ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "on kirjoitussuojattu (ei voida ohittaa koska W on cpoptionsissa)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc "
+"ohittaaksesi)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Tuntematon asetus"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ei sallittu täällä"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: '-arvo pitää antaa"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: korostusvärin nimi on liian pitkä defineAnnoTypessä"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: pilkku puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Virheellinen tila"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: pitää olla numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: pitäisi olla numero"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ei enää kohteita"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: tägipinon pohja"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: tägipinon huippu"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: ei voi vaihtaa tekstiä tai ikkunaa"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: palautusarvo %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "> puuttuu"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Ei voi vaihtaa tekstiä täällä"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: liian monta kerrosta"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: :else monta kertaa"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: showbreak sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Viallisia fontteja"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Viallinen fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry puuttuu"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally monta kertaa"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: ei poistettavia argumenttejä"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special ei käy Numberista"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK-GUIssa"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: erotin puuttuu hakuilmauksen perästä: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s"
+
+# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Vain listaa, sanakirjaa tai blobia voi indeksoida"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] toimii vain listalla tai blobilla"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteita"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista tarvitaan"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi lohkoa"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride on nolla"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Lista ei käy Numberista"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tyhjä puskuri"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ei löytynyt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Enintään %d aluetta tuetaan"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole mahdollinen"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Muotovirhe spell-tiedostossa"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: spellfile ei sisällä %d kohtaa"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ] puuttuu: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Muuttujaa ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID on varattu kohteelle \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Käyttökelvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID jo käytössä: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID:tä ei löydy: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd- tai ponnahsdusikkunaa"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Liikaa syntax includeja"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: assert_fails()-funktion toisen argumentin pitää olla merkkijono tai "
+"lista jossa on yksi tai kaksi merkkijonoa"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Sanakirjassa pitää olla avain %s"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: tarvitaan id ja type parametrillä both"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Ei voi avata toista ponnahdusta terminaaliin"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: ei toimi täällä"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Ei sallittu terminaalille ponnahdusikkunassa"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään "
+"automaattista masiinaa"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA-regexp) Ei voida poistaa pinosta"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja "
+"jäljellä pinossa"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA-regexp) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Vim ei voi käsitellä SystemExit-poikkeusta pythonilta"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa "
+"riviä"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Number vaaditaan"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String ei käy Floatista"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Lista ei käy Floatista"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata."
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Argumentin %s pitää olla lista, sanakirja tai blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Lista tai blob tarvitaan"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() funktiossa channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argumentin %s pitää olla lista tai blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepthin pitää olla ei-negatiivinen luku"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() funktiossa channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: tuntematon komento: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job ei käy Floatista"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
+"kanavan kanssa"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel ei käy Numberista"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ei ole job"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: odotettiin dictiä"
+
+# datarakenteita
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Merkkijono puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Sulkeumafunktion ei pitäisi olla uloimmalla tasolla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Nykyistä ryhmää ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Kaksi samaa avainta JSONissa: %s"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Komento on vielä käynnissä"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Komento on kesken (lisää loppuun ! lopettaaksesi komennon)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Tiedosto muuttui kirjoittamisen jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ei voi konvertoida %s <-> %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\%-arvo liian suuri"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autocommand rekursiivinen"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Tiedosto on jo olemassa: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bittiset värit eivät toimi tässä järjestelmässä"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: ei ole terminaalipuskuri"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Ilmaus ei toimi rekursiivisesti"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Viallinen ikkunanumero"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Komento on jo lopettanut"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Viallinen diff-formaatti."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Ongelma sisäisen diffin teossa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: ei rivinumeroa kohteelle <sflnum>"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Viallinen toiminto: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: väärä tyyppi asetuksen %s arvoksi"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Virheellinen sarakenumero: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Puuttuva ominaisuustyyppinimi"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: virheellinen rivinumero: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: tekstiarvo info korruptoitunut"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Tarvitaan ainakin id tai type"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Arvotyyppi %s on jo määritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Tuntematon korostusryhmän nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Ominaisuustyyppiä %s ei ole"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blobin arvossa on väärä määrä tavuja"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob-literaalilla pitää olla parillinen määrä heksakirjaimia"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob ei käy Numberista"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob ei käy Floatista"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blobia voi verrata vain Blobiin"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Virheellinen toiminto Blobille"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blobin indeksi %ld rajojen ulkopuolella"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: matalan tason syötettä ei tueta"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: komennot eivät toimi rvimissä"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ei ole saatavilla"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= ei tuettu skriptiversiössa >=2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagipinoa ei voi muokata tagfuncissa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: väärä palautusarvo tagfuncissa"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUIta ei voi käyttää eli gvim.exe ei toimi."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Oletusarvoton argumentti oletusarvollisen jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Lopetusmerkki %s puuttuu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: =<< ei toimi täällä"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Ei sallitu modeline-rivillä kun modelineexpr on pois päältä"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ikkuna %d ei ole popup"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Ei sallittu ponnahdusikkunassa"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Olemassaolevaa muuttujaa ei voi muuttaa"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Arvoaluetta ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Asetusta ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Listaa tai sanakirjaa ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ympäristömuuttujaa ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Rekisteriä ei voi lukita"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Välilehtisivua ei löytynyt: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Vähennys tyhjästä %s ilman aloitusarvoa"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: skriptiversiota ei tueta: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Muuttujaa ei löydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Syntaksivirhe kohdassa %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Palautusarvo puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Välilyöntejä pitää olle ennen ja jälkeen kohteen "
+"’%s’ kohteessa â€%sâ€"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Liikaa argumenttityyppejä"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s on käytetty argumenttina"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Pakollinen argumentti valinnaisen jälkeen"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> puuttuu"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: > puuttuu tyypin jäljestä"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tyyppiä ei tunnistettu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Liian pitkä nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tyyppivirhe; odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tyyppivirhe: odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s "
+"kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Virheellinen avain: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Tyypin %s muuttujaa ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ympäristömuuttujaa ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Muuttuja on jo määritelty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Vakioon ei voi sijoittaa: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Vain merkkijonoon voi konkatenoida"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Operaattoria ei voi käyttää uuteen muuttujaan: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Vakio tarvitsee arvon"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tyyppi tai alkuarvo pakollinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Numeroa käytetään totuusarvona: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Numeroa käytetään merkkijonona"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } lohkon ulkopuolella"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } puuttuu"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return puuttuu"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Ei voitu kääntää :def-funktiota"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Odotettiin merkintää %s mutta vastaan tulikin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Merkkijono ei käy numerosta: %s"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Void-arvoa ei voi käyttää"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch tai :finally puuttuu"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Ulottumaton catch kaikenkattavan catch-allin jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Varattua nimeä %s ei voi käyttää"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % vaatii numeroargumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c vaatii numeron tai liukuluvun"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Ei voi käyttää juttua %s jutun %s kanssa"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: vim9script toimii vain skriptissä"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: â€vim9script†on oltava skriptin ensimmäinen komento"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion ei toimi :vim9scriptin jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Uudelleenmärittely skriptin kohteelle %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export toimii vain vim9scriptissä"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Virheellinen komento :exportin jälkeen"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Exportin argumentti viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Importin syntaksivirhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Kohdetta ei löydy skriptistä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Kohdetta %s ei ole viety skriptissä"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Kaksoispiste puuttuu arvoalueesta: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Väärä argumenttityyppi merkinnälle +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Asetusta ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Import %s ei toiminut"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Muuttuja on jo määritelty skriptissä: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Nimi puuttuu merkinnän ... jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Odotettiin tyyppiä: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef puuttuu"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: liian monta tasoa funktioita"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Välilyönti ei sallittu ennen kaksoispistettä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Nimen jälkeen tarvitaan piste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Funktiota %s ei löydy"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Numeroa ei voi indeksoida"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v:-muuttujan tyyppi ei täsmää"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Yank-rekisteri muuttui käytön aikana"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Rekisteriä ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Erotin ei täsmää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Välilyönnit ei sallittu ennen merkintää %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Välilyönti pakollinen jälkeen merkinnän %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Väärä merkkijono :importille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Vertailu ei toimi: %s ja %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nimi on jo määritetty: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Pisteen jälkeen ei voi käyttää välilyöntejä"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Nimiavaruutta ei tueta: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Tähän Vimiin ei ole käännetty liukulukutoimintoja mukaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: puuttuva argumenttityyppi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ei voi suorittaa komentoa unlet %s"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: takapilkku puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9-skriptiunktiota %s ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ei ole kutsutyyppiä: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: Funktioviite on viallinen"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ei voi käyttää indeksia muuttujan julistuksessa"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Tuntematon muuttuja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Argumenttiin %s ei voi sijoittaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Funktiota ei ole käännetty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Odotettiin %d kohdetta mutta saatiin %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import toimii vain skriptissä"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Koodi :returnin jälkeen on ulottumattomissa"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Palautetaan arvo funktiossa ilman palautustyyppiä"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Keskeneräinen rivi"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Merkkijono, lista tai blob vaaditaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Tuntematon virhe suoritettaessa koodia %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Komentoa ei tueta Vim0-skriptissä (puuttuuko :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Skriptimuuttujaa ei voi julistaa funktiossa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambdafunktiota ei löydy: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Sanakirja on asettamatta"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Ei voida konvertoida juttua %s merkkijonoksi"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Yksi argumentti on liikaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d liian monta argumenttia"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Merkkijono, lista, sanakirja tai blob tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Kuviota ei löydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Listan alkio %d ei ole lista"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Listan kohta %d ei sisällä 3:a numeroa"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Listan kohdan %d arvoalue on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Listan kohdan %d soluleveys on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Päällekkäiset arvoalueet osoitteessa 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Vain arvot 0x80:sta eteenpäin kelpaavat"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: assert_fails()-funktion neljännen argumentin tulee olla numero"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: â€assert_fails()â€-funktion viidennen argumentin on oltava "
+"merkkijono"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! ei toimi sisäkkäistetyissä :def-määrittelyissä"
+
+msgid "E1118: Cannot change list"
+msgstr "E1118: Ei voi muuttaa listaa"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Ei voi vaihtaa listan alkiota"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Ei voi muuttaa sanakirjaa"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ei voi muuttaa sanakirjan alkiota"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Muuttuja on lukittu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Pilkku ennen argumenttia puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: %s ei toimi vanhantyyppisessä vim-skriptissä"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final vaatii arvon"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Komento :let ei toimi Vim9-skriptissä"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Nimi puuttuu pisteen perästä"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } ilman vastaavaa {:ta"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw tyhjällä merkkijonolla"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Ei voi lisätä null-listaan"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Null blobiin ei voi lisätä"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Funktioargumentti puutuu"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Null-sanakirjaa ei voi laajentaa"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Ei voida laajentaa null-listaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Merkkijonoa käytetään totuusarvona: %s"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd>-kuvauksen pitää loppua <CR>:ään ennen toista <Cmd>:tä"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd>-kuvaus ei saa sisältää %s-avainta"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Totuusarvoa käytetään numerona"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Sulkeva sulje puutuu dictin avaimen jälkeen"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for-rakenteen argumentin pitää olla listasekvenssi"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Indeksoitava tyyppi tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Tyhjä ilmaus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Komento %s ei ole ennen välilyöntiä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Heredocin lopetusmerkki puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Tuntematon komento: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Lista asettamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Kohdetta %s ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Skriptimuuttuja on käyttökelvoton uudelleenlatauksen jälkeen "
+"funktiossa %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Skriptimuuttujan tyyppi muuttui"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: :endfunction ilman alkua"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef ilman alkua"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operaatio kohteelle %s ei toimi"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Nollalla jakaminen"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Autocommandseja ei voi määritellä kaikille tapahtumille"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Argumenttilistan rekursiivinen muutos ei toimi"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Palautustyyppi puuttuu"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
+msgstr "E1158: Flatten() ei toimi vim9-skriptissä"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Ikkunaa ei voi halkaista kun puskuria suljetaan"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Ei voi käyttää oletusta muuttuja-argumenteille"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Json-koodaus ei toimi kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Rekisterin nimen on oltava yksimerkkinen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odottettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s"
+" kohteessa %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd:tä pitää seurata komento"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Arvoaluetta ei voi käyttää sijoituksessa: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Arvoaluetta ei voi käyttää sanakirjassa"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Argumentin nimi varjostaa olemassaolevaa muuttujaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argumentti on jo määritelty tässä skriptissä: %s"
+
+msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
+msgstr "E1169: import * as {name] ei toimi täällä"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: #( ei ole sallittu kommentin alussa"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: } puuttuu inline-funktion lopusta"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Oletusarvoja ei voi käyttää lambdassa"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Tekstiä jälkeen kohteen %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Merkkijono vaaditaan argumentille %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Epätyhjä merkkijono tarvitaan argumentille %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Väärin sijoitettu komentomuuttaja"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: For-luuppia kohteelle %s ei tueta"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Ei voi lukita tai avata paikallista muuttujaa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Ei saatu PWD:tä kohteesta %s, koeta tarkistaa komentoriviasetukset "
+"liittyen OSC 7:ään"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Muuttuja-argumenttityypin tulee olla lista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Alaviiva ei ole sallittu tässä"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: Blob tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Ei voi käyttää arvoaluetta sijoitusoperaattorille: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob asettamatta"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: Ei voi sisäkkäistää :redir-komentoja"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ilmaus ei johda arvoon: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ei voitu suorittaa komentoa source defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Ei voitu avata terminaalia komentorivi-ikkunasta"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: :legacy ei toimi tälle komennolle: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Yksi argumentti liian vähän"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d puuttuvaa argumenttia"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Funktiokutsu ei kääntynyt: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Tyhjä funktionimi"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod-asetus xchacha20 ei ole mukana tässä Vimissä"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ei voida salata otsakkete koska tila ei riitä"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Ei voida salata puskuria, koska tila ei riitä"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Otsaketta ei voi purkaa, koska tila ei riitä"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: allocate_buffer salausta varten ei toiminut"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Purku epäonnistui: otsake on puutteellinen."
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Ei voitu purkaa puskuria, koska tila loppui kesken"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Purku epäonnistui"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Purku epäonnistui: tiedosto loppui kesken."
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Välilyöntjeä ei saa olla kohteen %s jälkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Piste toimii vain sanakirjalle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Numeroa ei saa olla .:n jälkeen: \\%%%c"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Välilyöntiä ei saa olla asetuksen välissä ja"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Sanakirja tarvitaan argumentille %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Ilmauksella ei ole vaikutusta: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete ilman argumenttejä"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Viallinen arvo rivinumerolle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Totuusarvo vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Uudelleenmääritelty kohta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Digraafin on oltava tasan kaksi merkkiä: %s"
+
+# ???
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Digraafin pitää olla yksi merkki: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist()-funktion argumentin pitää olla lista kaksikohtaisia "
+"listoja"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Kanava tai työ vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Job tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Float tai numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Merkkijono tai numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Merkkijono tai Blob vaaditaan arugmentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Merkkijono tai lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Merkkijono tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Merkkijono, numero tai lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Merkkijono, lista tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Lista tai Blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Lista tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Lista, dict tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Odotettu dict jossa on avain %s mutta tässä on %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Salaus: sodium_mlock() ei toiminut"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Tässä ei voi käyttää pystyviivaa komentojen erottamiseen: %s"
+
+# datarakenteita
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() vaatii merkkijonoliteraaliargumentin"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() toimi vain :def-funktioissa"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacyn jälkeen pitää tulla komento"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Funktioviite on asettamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Kohdetta %s ei voi käyttää itseensä, joten se importoidaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Käyttähän määrittelemää komentoa ei löydy tästä puskurista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Blob tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Blobin arvo on viallinen: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Liian pitkä tekstitulos"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Erotinta ei tueta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Välilyönti puuttuu ennen erotinta: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII-koodi ei ole arvovälillä 32–127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Viallinen väri: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Ei voida laajentaa kohdetta <sfile> vim9-funktiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Muuttujaa ei löydy lukitusta tai avaamista varten: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Sulkeuma kutsuttiin väärästä kontekstista"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: korostusryhmän nimi on liian pitkä"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: Argumentin %s on oltava lista, merkkijono sanakirja tai blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Lista, dict, blob tai merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Merkkijono, lista tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Skriptimuuttujaa ei voi käyttää for-silmukassa"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd>-kuvauksen pitää päättyä merkintään <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Merkkijono tai funktio tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Tuodun skriptin pitää käyttää komentoa as tai loppua "
+"merkkijonoon .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: . puuttuu tuodun nimen perästä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Nimi puuttuu tuodun nimen perästä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Tuotua alkiota ei voi vapauttaa: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Ei voida tuoda .vim-tiedostoa ilman komentoa as"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Ei voida tuoda samaa skriptiä kahdesti: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory"
+msgstr "E1263: Käytetään autoloadia skriptissä joka ei ole autoload-hakemistossa"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Autoload-tuonti ei voi käyttää absoluuttista tai "
+"suhteellista polkua: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Partial ei toimi tässä"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ei rivejä puskurissa--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
+
+msgid " line "
+msgstr " rivi "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionary on lukittu"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "luettelo on lukittu"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "avaimen %s lisääminen sanakirjaan ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka "
+"muuntuisi tyyppiin long(), ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "odotettiin tyyppiä int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "luvun on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "virheellinen attribuutti: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko "
+"onkin %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "sisäinen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sisältää nullin"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ei voida muuttaa kiinnitettyä sanakirjaa"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "sekvenssin elementin koon pitäisi olla 2, ei %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrejä"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "sisäinen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksiä %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "slicen askel ei voi olla nolla"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "yritettiin sijoittaa sekvenssiä jonka koko on enemmän kuin %d sliceen"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "sisäinen virhe: ei vim-listan indeksiä %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "sisäinen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "nimetöntä funktiota %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funktiota %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "sisäinen virhe: tuntematon asetustyyppi"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ei voi tyhjentää asetusta %s jolla ei ole yleistä arvoa"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun välilehteen"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "välilehteä ei ole"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ikkunaa ei ole"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "ei voitu löytää ikkunaa nykyiselle välilehtisivulle"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "ei voitu suorittaa koodia"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "sisäinen virhe: huono arvotyyppi"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n"
+"Koeta seuraavaa:\n"
+"- lisää vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n"
+"- lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n"
+"Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vimin makrotiedostot (*.vim)\t.vim\n"
+"Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+"C-lähdekoodit (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-lähdekoodit (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB-lähdekoodit (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim-tiedostot (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim-makrot (*.vim)\t*.vim\n"
+"Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+"C-lähdekoodit (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-lähdekoodit (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim-tiedostot (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstinmuokkain"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Muokkaa tekstitiedostoja"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Teksti;muokkain;editori;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(paikallinen ikkunalle)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(paikallinen puskurille)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(globaali tai paikallinen puskuri"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" jokainen \"set\"-rivi näyttää asetuksen arvon (vasemmalla)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Paina <Enter> \"set\"-rivillä niin se suoritettaan"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" totuusarvoa muutetaan."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Muita asetuksia voi muokata ennen <Enter>-napin painamista."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Painamalla <Enter>-näppäintä ohjerivillä avataan ohjeikkuna "
+"asetukselle."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Painamalla <Enter>-näppäintä siirrytään kohteeseen."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Painamalla <Space> \"set\"-rivillä se päivitetään."
+
+msgid "important"
+msgstr "tärkeä"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "käyttäydy tarkalleen kuin vi (ei suositella)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "asetukset jotka määrittävät vi-yhteensopivuuden"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "käytä syöttötilaa oletuksena"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "liittämistila, lisää kirjoitetunt tekstin sellaisenaan"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "näppäinyhdistelmä jolla siirrytään liittämistilaan ja pois"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "hakemistot joita käytetään ajonaikaisiin tiesotoihin ja liitännäisiin"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "hakemistot joita käytetään liitännäispaketeille"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "pääohjetiedoston nimi"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "liikkumin, hakeminen ja kuviot"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "asetukset joilla määritellään mikä komento rivittää uudelleen"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"monet siirtymiskomennot siirtävät kursorin rivin \n"
+"ensimmäiseen ei-välilyöntimerkkiin"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nroff-makrot jotka erottavat kappaleita"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "nroff-makrot jotka erottavat osioita"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "hakemistot joita käytetään tiedostohakuihin"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd ilman argumenttia palaa kotihakemistoon"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "hakemistot joita käytetään komennolle :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "vaihda puskuritiedostonhakemisto"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "vaihda komentorivin pwd terminaalipuskurissa"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "hakukomento palaa lopusta alkuun"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "näytä osittain täsmäävät haun osat"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "vaihda takakenoviivojen merkitystä ha’uissa"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "valitse oletusregexp-murre jota käytetään"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ohita kirjaintaso hakulausekkeissa"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "sivuuta 'ignorecase' kun hakulausekkeessa on isoja kirjaimia"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "mitä metodia käytetään kirjaintason vaihtamiseen"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa hakuja varten"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "lauseke makromäärittelyriville"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "kuvio include-tiedostoriveille"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "ilmaus jota käytetään muuntamaan include-rivi tiedostonimeksi"
+
+msgid "tags"
+msgstr "tägit"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "käytä binäärihakua tägitiedostoille"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "merkittävin merkkien määrä tägin nimessä tai nolla"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tiedostonimet joista etsitään tägejä"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"miten merkkitasot käsitellän tägitiedostoissa:\n"
+"followic (toimii kuin ignorecase), ignore tai match"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tiedostonimet tägitiedostossa ovat suhteellisia tiedostoon"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag-koento käyttää tägipinoa"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "kun tägejä täydennetään lisäystilassa näytä lisää tietoja"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "funktio jota käytetään tägihakuihin"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "komento jolla cscope suoritetaan"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "käytä cscope-tägikomentoja"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 tai 1, missä järjestyksess :cstag tekee haun"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "anna viestejä kun lisätään cscope-tietokantaan"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "montako komponenttia polusta näytetään"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "milloin avatan quickfix-ikkuna cscopelle"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "tiedostonimet cscope-tiedostossa ovat suhteellisia"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "tekstin näyttö"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "rivivieritysmäärä näppäilyille CTRL-U ja CTRL-d"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "rivien määrä joka näytetään kursorin ympärille"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "pitkien rivien rivitys"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "rivitä pitkät rivit merkeistä breakat"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "säilytä sisennys rivitetyssä tekstissä"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "muuta breakindent-asetusta"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "mitkä merkit voivat hajottaa rivin"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "merkkijono joka lisätään rivitettyihin riveihin"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita vaakavieritykselle"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita kursorin vasemmalla ja oikealla puolella"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"lisäasetus \"lastline\" näyttää viimeisen rivin vaikka se ei mahtuisi\n"
+"lisäasetus \"uhex\" näyttää tulostumattomat merkit heksalukuina"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "merkit joita käytetään tilarivillä, taitoksissa ja täyterivillä"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "komentorivin rivimäärä"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "näytön leveys"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "näytön rivimäärä"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "vieritysrivimäärä näppäilyille CTRL-F ja CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "ei uudelleenpiirtoa makroja suoritettaessa"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "aikakatkaisu komennoille hlsearch ja :match korostettaessa "
+"millisekunneissa"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"viive millisekunneissa ennen kuin merkit piirretään näytölle\n"
+"(vianetsintää varten)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "näytä <Tab> merkinnällä ^I ja rivinloppu merkinnällä $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "merkkijonot joita käytetään lista-tilassa"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "näytä rivinumerot joka riville"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "näytä suhteellinen rivinumero joka rivillä"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "sarakkeiden määrä rivinumerointia varten"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "määrittelee josko piilotettavat tekstit piilotetaan"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "tilat joissa teksti kursoririvillä voidaan piilottaa"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "syntaksi, korostus ja oikaisuluku"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "dark tai light, taustavärin kirkkaus"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tiedostotyyppi, suorittaa FileType-tapahtuman jos päällä"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "syntaksikorostuksen nimi"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "suurin sarakenumero joka syntaksijäsennetään"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "mitä korostusta käytetään eri tilanteissa"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "korosta kaikki viimeisen haun täsmäykset"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "korostusryhmä tälle ikkunalle"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "käytä GUI-värejä terminaalissa"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "korosta kursorisarake"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "korosta kursoririvi"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "määritä alue cursorline-korostuksesta"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "sarakkeet jotka korostetaan"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "korosta kirjoitusvirheet"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "sallittujen kielten lista"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "tiedosto johon zg lisää sallittavat sanat"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "ilmaus joka määrittää lauseen lopun"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "asetukset joilla säädetään oikaisulukua"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "metodit joita kirjoitusvirheiden korjauksessa käytetään"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "muisti joka käytetään komennolle :mkspell ennen tiivistämistä"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "monta ikkunaa"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 tai 2, milloin tilarivi näytetään viimeiselle ikkunalle"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "vaihtoehtoinen formaatti tilariville"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "tee kaikista ikkunoista saman kokoisia lisätessä tai poistettaessa"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "mihin suuntaan equalalways toimii: ver, hor tai both"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "vähimmäismäärä rivejä nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "vähimmäismäärä rivejä kaikille ikkunoille"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "säilytä ikkunan korkeus"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "säilytä ikkunan leveys"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita kaikille ikkunoille"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "ohjeikkunan aloituskoko"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "käytä popup-ikkunaa esikatseluun"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "oletuskorkeus esikatseluikkunalle"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "esikatseluikkunan tunnistus"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "älä poista puskuria muistista vaikka se ei näy enää ikkunassa"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"useopen ja tai split, mihin ikkunaan siirrytään puskurin siirrossa"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "uusi ikkuna pannaan nykyisen alle"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "uusi ikkuna luodaan oikealle puolelle nykyistä"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "tämä ikkuna vierittää yhdessä yhdistettyjen ikkunoiden kanssa"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "ver, hor ja tai jump, arvot asetukselle scrollbind"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "tämän ikkunan kursori liikkuu yhdessä muiden liitettyjen ikkunoiden "
+"kanssa"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "terminaali-ikkunan koko"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "näppäin jota käytetään ennen vim-komentoja terminaali-ikkunassa"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "enimmäismäärä rivejä terminaali-ikkunan vieritysmuistissa"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "pty-tyyppi terminaali-ikkunalle"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "monta tabisivua"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 tai 2, milloin tabit näytetään rivillä"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "enimmäimäärä tabisivuja avattaessa -p ja tab all"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "mukautettu välilehtirivi"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "mukautetta tabisivun nimi GUIlle"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "mukautette tabisivun ponnahdusohje GUIlle"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminaali"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "terminaalin nimi"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "alias komennolle term"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "tarkasta sisäänrakennettu termcaps ensin"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "nopea terminaaliyhteys"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "kutsu terminaalikoodit kun xterm on havaittu"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "terminaali joka tarviaa enemmän uudelleenpiirtämistä"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "tunnista näppäimet jotka alkavat merkillä <Esc> syöttötilassa"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "vähimmäismäärä rivienvieritykselle"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "enimmäismäärä rivien vieritykselle uudelleenpiirtämisen sijaan"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "määrittää miltä kursori näyttää eri tiloissa"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "näytä tietoja ikkunan otsikkorivillä"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "sarakkeiden prosenttiosuus ikkunan otsikosta"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "kun epätyhjä, merkkijono ikkunan otsikkorivillä"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "merkkijono joksi otsikko palautetaan Vimin lopettaessa"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "aseta teksti kuvakkeelle tässä ikkunassa"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "kun epätyhjä, teksti kuvakkeelle tässä ikkunassa"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "palauta ruudun sisältö vimin lopettaessa"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "hiiren käyttö"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "asetukset hiirelle"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "ikkuna johon hiiri osoittaa on nykyinen"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "ikkuna johon hiiri osoittaa vierittää hiiren rullalla"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "piilota hiiren osoitin kun kirjoitetaan"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"extend, popup tai popup_setpos, mihin hiiren\n"
+"oikeaa nappia käytetään"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "enimmäisaika millisekunneissa kaksoisnapsautukselle"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "xterm, xterm2, sgr jne., hiirentyyppi"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "miltä osoitin näyttää eri tiloissa"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "fonttinimet joita käytetään GUIssa"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "Fonttipari monitavuiselle muokkaukselle"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "fonttinimet joita käytetään kaksoisleveille merkeille"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "käytä antialiasoituja fontteja"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "asetukset GUIn toiminnoille"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "icons, text ja tai tooltips, miltä työkalupalkki näyttää"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "kuvakkeiden koko työkalupalkissa"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "pikselien määrä ikkunan alla ja yllä"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "ASCII-merkit jotka voidaan yhdistää monimutkaisiksi muodostelmiksi"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "tekstinäyttöasetukset"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "käytä pseudo-tty:tä ulkoisten komentojen syötteeseen ja tulosteeseen"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"last, buffer tai current, mitä hakemistoa käytetään tiedostoselaimessa"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "valikkojen kieli"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "valikkokohtien enimmäismäärä"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "no, yes tai menu, miten alt-näppäintä käytetään"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "pikselien määrä merkkien välissä"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "viive millisekunneissa ennen kuin pallo puhkeaa"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "käytä palloevaluaatioita GUIssa"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "käytä palloevaluaatioita terminaalissa"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "komento palloevaluaatiolle"
+
+msgid "printing"
+msgstr "tulostus"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "asetukset jotka määrittävät :hardcopu-tulostusta"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "tulostin jota asetetaan :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "ilmaus jota käytetään postscript-tiedostoon :harcopy-komennossa"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "fontin nimi :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "otsakkeen muoto :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "koodaus jota käytetään kommenon :hardcopy postscript-tiedostossa"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "CJK-merkisttö CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "fontit joita käytetään CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "viestit ja info"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "lisää s-asetus shortmess-komennolle (älä näytä hakuviestiä)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "asetukset viestin lyhennykseen"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "näytä (osittaiset) komentonäppäimet tilarivillä"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "näytä nykyinen tila tilarivillä"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "näytä kursori jokaisen ikkunan alla"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "vaihtele viivottimeen muotoa"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "kynnys muuttuneiden rivien ilmoittamiselle"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "korkeampi numero lisää viestien määrää"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "tiedosto johon viestit kirjoitetaan"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "tauota listaus kun ruutu on täynnä"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "aloita dialogi kun komento epäonnistuu"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "soita kelloa virheviestien kanssa"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "visuaalinen kello piippauksen sijaan"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "älä soita kelloa näille syille"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "suositut kielet ohjeiden haussa"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "tekstin valinta"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "old inclusive tai exclusive, miten tekstin valinta toimii"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"mouse, key ja tai cmd, milloin valintatila aloitetaan\n"
+"näyttötilan sijaan"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"unnamed käyttää *-rekisteriä nimettömän lailla\n"
+"autoselect käyttää aina leikepöytää valinnalle"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "startsel ja tai stopsel, mitäerikoismerkit tekevät"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "muokataan tekstiä"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "enimmäismäärä muutoksia jotka voidaan perua"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "automaattisest tallenna ja palauta perumishistoria"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "hakemistot perumistiedostoille"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "enimmäismäärä rivejä jotka tallenetaan perumista varten puskurin "
+"uudelleenavaukselle"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "muutokset jotka tehtiin eikä kirjoitettu tiedostoon"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "puskuri jota ei kirjoiteta"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "muutokset tekstiin eivät ole mahdollisia"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "rivin pituus jonka jälkeen rivi katkaistaan"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "marginaali jonka oikealta puolelta katkaistaan rivi"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "määrittää mitä <BS>, CTRL-W jne. voi tehdä syöttötilassa"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "määrittää miltä kommentirivit näyttävät"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "asetukset joiden mukaan automaattinen formatointi toimii"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "kuvio jolla numeroidut rivit tunnistetaan"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "ilmaus jolla gq formatoi rivejä"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "määrittää miten syöttötilantäydennys toimii näppäiyille "
+"CTRL-N ja CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "käytetäänkö ponnahdusvalikkoa syöttötilantäydennyksessä"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "asetukset syöttötilantäydennysinfoponnahdusvalikoille"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "enimmäiskorkeus ponnahdusvalikolle"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "vähimmäisleveys ponnahdusvalikoille"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "käyttäjän funktio syöttötilantäydennykselle"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "funktio tiedostotyyppispesifiselle syöttötilantäydennykselle"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "hakemistot avainsanatäydennykselle"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "tesaurus-tiedostot avainsanatäydennykselle"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "funktio jota tesaurustäydennykseen käytetään"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "vaihda merkkitasoa avainsanatäydennystäsmäykselle"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "mahdollista digraafit näppäilemällä c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "komento ~ toimii kuin operaattor"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funktio jota g@-operaattori kutsuu"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "kun lisätään suljetta, hyppää hetkeksi sen pariin"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "kymmenesosasekunti showmatch-asetuksen näytölle"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "parit jotka täsmäävät komennolla %"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "käytä kahta välilyöntiä pisteen jälkeen rivejä yhdistellessä"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ja/tai \"unsigned\"; numeroformaatit\n"
+"jotka CTRL-A ja CTRL-X tunnistavat"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulaattorit ja sisennys"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "välien määrä joka vastaa <Tab>-merkkiä tekstissä"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "välien määrä jokaisen automaattisen sisennystason"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "välien määrä tabulaattorille"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "välien määrä pehmeälle tabulaattorille"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> sisennyksessä lisää shiftwidth väliä"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "jos epänolla, välien määrä näppäilylle <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "pyöristä shiftwidth komennoille \"<<\" ja \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "laajenna <Tab> väleiksi syöttötilassa"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "automaattisesti sisennä uudet rivit"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "älykäs automaattinen sisennys"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "spesifinen sisennys C-koodille"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C-sisennysasetukset"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "näppäimet joiden mukaan C-sisenns toimii syöttötilassa"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "sanat jotka aiheuttavat C-sisennyksen"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "ilmaus jolla selvitetään rivin sisennys"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "näppäimet jotka käynnistävät siennyksen indentexpr-asetuksen "
+"syöttötilassa"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "kopioi tyhjeet sisennystä varten edelliseltä riviltä"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "säilytä tyhjeen tyyppi kun muutetaan sisennystä"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "salli lisp-tila"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "sanat joiden mukaan lisp-sisennys toimii"
+
+msgid "folding"
+msgstr "taittelu"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "poista käytöstä niin taitokset avataan"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "taitostaso jota suuremmat taitokset suljetaan"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "taitostaso tiedoston avauksessa"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "sarakkeen leveys taitoksen merkitsemiseen"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "ilmaus jonka mukaan näytetään suljettu taitos"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "asetus all sulkee kaikki taitokset kun kursori poistuu niistä"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "komento jonka mukaan taitokset avataan"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "vähimmäismäärä rivejä taitoksen sulkemiseen"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "malline kommenteille, käytetään merkintään"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"taitostyyppi: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" tai \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "ilmaus kun foldmethod on expr"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "ohitetaan rivit kun foldmethod on indent"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "merkinnät kun foldmethod on marker"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "enimmäistaitossyvyys kun foldmethod on indent tai syntax"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "diff-tila"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "käytä diff-tilaa nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "asetukset diff-tilalle"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "ilmaus jolla saadaan aikaan diff-tiedosto"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "ilmaus jolla saadaan aikaan patch-tiedosto"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "kuvaus"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "enimmäissyvyys kuvaukselle"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "tunnista kuvaukset näppäinasetteluissa"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "salli aikakatkaisu kesken kuvauksen"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "salli aikakatkaisu kesken näppäinkoodin"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "aika millisekunneissa asetukselle timeout"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "aika millisekunneissa asetukselle ttimeout"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "tiedostojen luku ja kirjoitus"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "salli asetukset modelines-riveistä tiedostoa luettaessa"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "salli asetusilmausasetus modeline-riveistä"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "rivien määrä joista etsitään modelinejä"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "binääritiedoston muokkaus"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "tiedoston viimeisellä rivillä on rivinvaihto"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "korjaa puuttuvat rivinvaihdot tiedoston lopussa"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "lisää tavujärjestysmerkki bom tiedoston alkuun"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "rivinloppuformaatti: dos, unix tai mac"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "tiedostoformaatit joita katsotaan tiedostoa muokatessa"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "vanhentunut, käytä fileformat-asetusta"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "vanhentunut, käytä fileformats-asetusta"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "tiedostojen kirjoittaminen sallitaan"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "kirjoita varmuuskopio ennen tiedoston korvausta"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "säilytä varmuuskopio ylikirjoittamisen jälkeen"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "kuviot joiden mukaan varmuuskopioita ei tehdä"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "tehdäänkö varmuuskopio kopioimalla tai uudelleennimeämällä"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "hakemistot joiin varmuuskopiot lisätään"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "tiedostonimenlopuke varmuuskopiolle"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "automaattisesti kirjoitetaan tiedosto kun poistutaan puskurista"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "kuten autowrite, mutta toimii useamman komennon kanssa"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "aina kirjoita kysymättä vahvistusta"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "automaattisesti lue tiedosto kun sitä muokattiin vimin ulkopuolella"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "säilytä vanhat versiot, määritä tiedoston tarkenne"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "pakota tiedosto kovalevylle kirjoittamisen jälkeen"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "käytä 8.3-tiedostonimiä"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "salausmenetelmä tiedoston kirjoitukselle: zip, blowfish tai blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "swap-tiedosto"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "hakemistot swap-tiedostolle"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "kätä swap-tiedostoa tälle puskurille"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "sync, fsync tai tyhjä, miten heittovaihtotiedosto siirretään levylle"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "merkkien määrä joka kirjoitetaan ennen swap-tiedoston päivitystä"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "aika millisekunneissa jonka jälkeen swap-tiedosto päivitetään"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa yhdelle puskurille"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa kaikille puskureille"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "komentorivin muokkaus"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "montako riviä pidetään muistissa"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "näppäin jonka perusteella komentorivilaajennus suoritetaan"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "kuten wildchar mutta voidaan kuvata"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "määrittelee kuinka komentorivitäydennys toimii"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "tyhjä tai tagfile, tiedostonimi tägejä varten"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "tiedostnimipäätteet joilla on matalampi prioriteetti"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "tiedostonimipäätteet joista etsitään tiedostoja"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "kuviot jotka ohitetaan tiedostonimitäydennyksessä"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ohita merkkitaso tiedostonimissä"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ohita merkkitaso tiedostonimitäydennyksissä"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "komentorivitäydennys näyttää luettelon täsmäyksistä"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "näppäin jolla avataan komentorivi-ikkuna"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "komentorivi-ikkunan korkeus"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "ulkoisten komentojen suoritus"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "komentorivisovellus ulkoisille komennoille"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "milloin kuorta käytetään suoraan komentojen suoritukseen"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "merkit joilla komento ympäröidään"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "kuten shellquote mutta uudelleenohjaus sisältyy"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "merkit jotka lainaataan kun shellxquote on ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argumentti komennolle shell komennon suorittamiseen"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "käytetään komennon uudelleenohjaamiseen tiedostoon"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "käytä väliaikaistiedostoa komentorivikomennoille putken sijaan"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "komento komennolle ="
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "ohjelma jolla formatoidaan gq-rivit"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "ohjelma komennolle K"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "varoita kun komentorivikomentoa käytetään ja puskurissa on muutoksia"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "suoritetaan make ja hypätään virheisiin (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "tiedostonimi virheviesteille"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "virheviestien formaatit"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "ohjelma jota :make-komento käyttää"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "merkkijono jolla :make-komennon tuloste pannaan virhetiedostoon"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "virhetiedoston nimi makeprg-komennolle"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "ohjelma jota :grep-komento käyttää"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "formaatit grepprg-asetuksen tulosteelle"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "koodaus jota :make ja :grep käyttävät tulosteessa"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funktio jolla näytetään tekstiä quickfix-ikkunassa"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "järjestelmäspesifit"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "käytä vinoviivoja teidostonimissä, unix-tyyppisille komentoriveille"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "määrit vinoviiva/takakenoviiv täydennykselle"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "kielispesifi"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "määrittää tiedostonimimerkit"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "määritä tunnisteen merkit"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "määritä avainsanan merkit"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "määrittää tulostettavat merkti"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "määritä lainausmerkit merkkijonossa"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "näytä puskuri oikealta vasemmalle"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "milloin komentorivimuokkaus on oikealta vasemmalle"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "lisää merkkejä takaperin"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "salli CTRL_ ja insert ja komentorivitilan muuttaa asetusta revins"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII-koodi heprealaisten aakkosten ensimmäiselle merkille"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "käytä heprealaista näppäinkarttaa"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "käytä foneettista heprealaista näppäinkarttaa"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "valmistele arabialaisen tekstin muokkausta"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "suorita arabialaisten merkkien muotoilu"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "terminaali suorittaa kaiken kaksisuuntaisen tekstin käsittelyn"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "näppäinkartan nimi"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "merkit jotka käännetään normaalitilassa"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "suorita langmap kuvatuile merkeille"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "kun IM on pois käytöstä, ohittaa IM-asetukset"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "syöttötilassa 1: käytä :lmap-asetusta 2: käytä IM:ää, 0 ei kumpikaan"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "syöttötilatyyli 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "hakukuvion syöttö: 1 käytä :lmap-asetusta, 2 käytä IM:ää, 0 ei kumpikaan"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "kun asetettu, käytetään aina IM:ää kun aloitetaan komentorivin muokkaus"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funktio joka hakee IME-tilan"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funktio jolla aloitetaan tai lopetetaan IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "monitavuiset merkit"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vimin merkistöt: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", jne."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "merkistökoodaus tälle tiedostolle"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "tunnista automaattisesti merkistökoodaus"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "terminaalin merkistökoodaus"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "ilmaus jolla merkistökoodaus muunnetaan"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "poista yhdistyvät merkit yksin"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "enimmäismäärä yhdistyviä merkkejä joka näytetään"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "näppäin jolla X-syötetila aloitetaan"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "moniselitteisesti leveiden merkkien leveys"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "emojit ovat täysleveitä"
+
+msgid "various"
+msgstr "vaihtelevia"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"virtuaalinen muokkaus: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"ja/tai \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "autocommand-tapahtumat jotka ohitetaan"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "lataa liitännäisskriptit alussa"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "lue .vimrc/.exrc/.gvimrc nykyisestä hakemistostsa"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "turvallisempi tila skripteille nykyisessä hakemistossa"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "käytä g-asetusta komennolle :substitute"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "asetukset g ja c komennolle :substitute käyttöön / pois"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "salli laitteiden luku ja kirjoitus"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "funktiokutsujen enimmäismäärä"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "sanat jotka määrittävät mitä istuntotiedostoon pannaan"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "sanat jotka määrittävät mitä :mkview tallentaa"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "hakemisto johon :mkview tallentaa tiedostoja"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "mitä viminfoon tallennetaan"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "tiedostonimi viminfo-tiedostolle"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "mitä tapahtuu puskurille joka ei ole enää ikkunassa"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", jne., puskurityypit"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "näkyykö puskuri puskurilistassa"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "asetuksella msg näytetään kaikki virheviestit"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "milloin merkkisarake näytetään"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "millisekunteja MzScheme-säikeiden kutsujen välissä"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Luan dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perlin dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "käytetäänkö pythonia 2 vai 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2:n kotihakemisto"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3:n kotihakemist"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Rubyn dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzSchemen dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzSchemen GC:n dynaamisen kirjaston nimi"
diff --git a/src/po/fixfilenames.vim b/src/po/fixfilenames.vim
new file mode 100644
index 0000000..04bc079
--- /dev/null
+++ b/src/po/fixfilenames.vim
@@ -0,0 +1,13 @@
+" Invoked with the name "vim.pot" and a list of Vim script names.
+" Converts them to a .js file, stripping comments, so that xgettext works.
+
+set shortmess+=A
+
+for name in argv()[1:]
+ let jsname = fnamemodify(name, ":t:r") .. ".js"
+ exe "%s+" .. jsname .. "+" .. substitute(name, '\\', '/', 'g') .. "+"
+endfor
+
+write
+last
+quit
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..866b0f9
--- /dev/null
+++ b/src/po/fr.po
@@ -0,0 +1,8355 @@
+# French Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
+# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
+# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
+# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-25 13:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Aucun argument à supprimer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: l'arrangement de fenêtre a été changé inopinément"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Effacé--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Autocommandes marquées pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Impossible de supprimer le groupe courant"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Effacement d'augroup toujours en usage"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Caractère non valide après * : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Aucun événement %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Aucun événement ou groupe %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-commandes ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d> : numéro de tampon invalide"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr ""
+"E217: Impossible d'exécuter les autocommandes pour TOUS les événements (ALL)"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Aucune autocommande correspondante"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommandes trop imbriquées"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Autocommandes %s pour \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Exécution de %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommande %s"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() appelée avec un mot de passe vide"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: petit/gros boutisme incorrect dans blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: le test de sha256 a échoué"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: le test de blowfish a échoué"
+
+# DB - TODO : Trouver une traduction valable et attestée pour "location".
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Liste des emplacements]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Liste Quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Des autocommandes ont causé la terminaison de la commande"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Aucun tampon ne peut être alloué, Vim doit s'arrêter"
+
+# AB - La situation est probablement plus grave que la version anglaise ne le
+# laisse entendre (voir l'aide en ligne). La version française est plus
+# explicite.
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr ""
+"E83: L'allocation du tampon a échoué : arrêtez Vim, libérez de la mémoire"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Le tampon ne peut pas être enregistré"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Tentative de suppression d'un tampon en cours d'utilisation : %s"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Aucun tampon n'a été déchargé"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Aucun tampon n'a été effacé"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Aucun tampon n'a été détruit"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d tampon a été déchargé"
+msgstr[1] "%d tampons ont été déchargés"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d tampon a été effacé"
+msgstr[1] "%d tampons ont été effacés"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d tampon a été détruit"
+msgstr[1] "%d tampons ont été détruits"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Impossible de décharger le dernier tampon"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifié"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Aucun tampon n'est listé"
+
+# AB - Je ne suis pas sûr que l'on puisse obtenir ce message.
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Impossible d'aller après le dernier tampon"
+
+# AB - Je ne suis pas sûr que l'on puisse obtenir ce message.
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: Le tampon %d n'a pas été enregistré (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Tâche en cours d'exécution (ajouter ! pour terminer la tâche)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Modifications non enregistrées (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Tâche en cours d'exécution"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Modifications non enregistrées"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Alerte : La liste des noms de fichier déborde"
+
+# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
+# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Le tampon %d n'existe pas"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Plusieurs tampons correspondent à %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond à %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "ligne %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Un tampon porte déjà ce nom"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[Modifié]"
+
+# AB - "[Inédité]" est plus correct, mais sonne faux.
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Non édité]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Erreurs de lecture]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+# AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle être traduite par "[LS]" ?
+# Il faudrait faire un sondage auprès des utilisateurs francophones.
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[lecture-seule]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld ligne --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld lignes --%d%%--"
+
+# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
+# DB - Mon avis : oui.
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ligne %ld sur %ld --%d%%-- col "
+
+# DB - Je trouvais [Aucun fichier] (VO : [No file]) plus naturel
+# lors du lancement de Vim en mode graphique (ce message
+# apparaît notamment dans le titre de la fenêtre).
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Aucun nom]"
+
+msgid "help"
+msgstr "aide"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Aide]"
+
+# AB - "Prévisualisation" prend beaucoup de place. "Prévision" est une
+# traduction littérale et brève, mais qui risque fort d'être mal comprise.
+# J'ai finalement choisi d'utiliser une abréviation, mais cela ne me
+# satisfait pas.
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Prévisu]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bas"
+
+# AB - Attention, on passe de trois à quatre lettres.
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Écriture impossible, l'option 'buftype' est activée"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Invite]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Contextuelle]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Brouillon]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ALERTE : Le fichier a été modifié depuis que Vim l'a lu !"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Voulez-vous vraiment écrire dedans"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nouveau]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nouveau fichier]"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Pas d'autocommande correspondante pour le tampon acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Des autocommandes ont effacé ou déchargé le tampon à écrire"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: L'autocommande a modifié le nombre de lignes de manière inattendue"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans interdit l'écriture des tampons non modifiés"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Netbeans interdit l'écriture partielle de ses tampons"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "est un répertoire"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "n'est pas un fichier ou un périphérique inscriptible"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "écriture vers un périphérique désactivé par l'option 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (! pour passer outre)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Impossible de lire le fichier pour la copie de secours (ajoutez ! pour "
+"passer outre)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Impossible de créer la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Impossible de générer la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Impossible de générer un fichier temporaire pour y écrire"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Impossible de convertir (ajoutez ! pour écrire sans convertir)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Impossible d'ouvrir le lien pour y écrire"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Impossible d'ouvrir le fichier pour y écrire"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Fichier modifié après écriture"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Erreur d'écriture, échec de conversion (videz 'fenc' pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Erreur d'écriture, échec de conversion à la ligne %ld (videz 'fenc' "
+"pour passer outre)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: erreur d'écriture (système de fichiers plein ?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERREUR DE CONVERSION"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " à la ligne %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON converti]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[converti]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Périph.]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ajouté(s)"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [e]"
+
+msgid " written"
+msgstr " écrit(s)"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode : impossible d'enregistrer le fichier original"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode : impossible de créer le fichier original vide"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Impossible d'effacer la copie de secours"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ALERTE: Le fichier original est peut-être perdu ou endommagé\n"
+
+# DB - todo : un peu long...
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"ne quittez pas l'éditeur tant que le fichier n'est pas correctement "
+"enregistré !"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Alerte : Modification d'un fichier en lecture seule"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() dans channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() dans channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() dans channel_open()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: commande reçue avec un argument qui n'est pas une chaîne"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: le dernier argument de expr/call doit être un nombre"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: le troisième argument de \"call\" doit être une liste"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: commande inconnue reçue : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: pas un canal ouvert"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s() : écriture sans être connecté"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s() : erreur d'écriture"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut "
+"ou nl"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Aucun display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr " : L'envoi a échoué.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr " : L'envoi a échoué. Tentative d'exécution locale\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d édités sur %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Aucun display : L'envoi de l'expression a échoué.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr " : L'envoi de l'expression a échoué.\n"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: L'envoi au serveur %s a échoué"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Impossible de lire la réponse du serveur"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: serveur déjà démarré"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: La fonctionnalité +clientserver n'est pas disponible"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: La réponse n'a pas pu être envoyée au client"
+
+# DB - Message de débogage.
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "CUT_BUFFER0 utilisé plutôt qu'une sélection vide"
+
+# DB - TODO : Pas compris le message ni comment le déclencher malgré une visite
+# dans le code.
+msgid "tagname"
+msgstr "nom du marqueur"
+
+# DB - TODO : Idem précédent.
+msgid " kind file\n"
+msgstr " type de fichier\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'option 'history' vaut zéro"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Le fichier est chiffré avec une méthode inconnue"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr ""
+"Alerte : utilisation d'une méthode de chiffrage faible ; consultez :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Tapez la clé de chiffrement : "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Tapez la clé à nouveau : "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Les clés ne correspondent pas !"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[chiffré]"
+
+# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas.
+# DB - Suggestion.
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mode débogage activé. Tapez \"cont\" pour continuer."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Ancienneval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Nouvelleval = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmde : %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "le cadre de pile est zéro"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Le point d'arrêt %s est introuvable"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Aucun point d'arrêt n'est défini"
+
+# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse
+# traduire ces mots.
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument de extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: La clé existe déjà : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %d tampons"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire pour utiliser l'outil diff interne pour le tampon \"%s\""
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Impossible de lire ou écrire des fichiers temporaires"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff ne fonctionne pas"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problème lors de la création de l'outil diff interne"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Fichier rustine"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Le fichier intermédiaire produit par patch n'a pu être lu"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Le fichier intermédiaire produit par diff n'a pu être lu"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Format diff invalide."
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Aucun autre tampon en mode diff n'est modifiable"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise, mais elle
+# peut être améliorée.
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Plus de deux tampons sont en mode diff, soyez plus précis"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Le tampon a été modifié inopinément"
+
+# AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape".
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caractère d'échappement"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Supplément latin"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec et copte"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latin étendu"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Grec étendu"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Ponctuation"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Exposants et indices"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Symboles monétaires"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Nombres romains"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flèches"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Opérateurs mathématiques"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Signes techniques"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Filets"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Pavés"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Formes géométriques"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles divers"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Symboles iconographiques"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+# AB - La version française est trop verbeuse.
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap ne peut être utilisé que dans un script Vim"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Entrée du descripteur de clavier (keymap) vide"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Seul une Liste, un Dictionnaire ou un Blob peut être indexé"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ne peut être spécifié qu'en dernier"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] nécessite une Liste ou un blob"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Le Blob n'a pas le bon nombre d'octets"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une plage"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une liste ou un dictionnaire"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Nom manquant après ->"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire pour les références, arrêt du ramassage de miètes !"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variable trop imbriquée pour être affichée"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variable trop imbriquée pour en faire une copie"
+
+# DB - Plus précis ("la dernière fois") ?
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tModifié la dernière fois dans "
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
+
+# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
+# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
+
+# AB - Texte par défaut du bouton de la boîte de dialogue affichée par la
+# fonction confirm().
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: entrée de bas niveau non supportée"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: dictionnaire attendu"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Le second argument de function() doit être une liste ou un dictionnaire"
+
+# AB - Textes des boutons de la boîte de dialogue affichée par inputdialog().
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Annuler"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Type invalide avec len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Le pas est nul"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Début au-delà de la fin"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Action invalide : « %s »"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: numéro de submatch invalide : %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Impossible d'utiliser =<< ici"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Marqueur ne peut pas commencer par une lettre minuscule"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Marqueur manquant"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Marqueur de fin manquant « %s »"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= non supporté avec la version de script >= 2"
+
+# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Moins de destinations que d'éléments dans la Liste"
+
+# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Plus de destinations que d'éléments dans la Liste"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Double ; dans une liste de variables"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une variable d'environnement"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller un registre"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variable trop imbriquée pour la (dé)verrouiller"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: type incorrect lors de l'affectation de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argument de callback invalide"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o"
+
+# AB - La version anglaise est très mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une
+# version française.
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld ligne déplacée"
+msgstr[1] "%ld lignes déplacées"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld lignes filtrées"
+
+# AB - J'ai volontairement omis l'astérisque initiale car je pense que le
+# motif "Filter*" décrit plus clairement les quatre autocommandes liées
+# au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et
+# FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de
+# mise en valeur.
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E135: Les autocommandes Filter* ne doivent pas changer le tampon courant"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas présent,
+# nettement plus.
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistré]\n"
+
+# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version
+# française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant
+# à la troisième.
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer sous - Vim"
+
+# AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte).
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Perdre une partie du fichier ?"
+
+# AB - La version française est nettement meilleure que la version anglaise.
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr ""
+"E140: Une partie du fichier serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Écraser le fichier %s existant ?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Le fichier d'échange \"%s\" existe déjà, l'écraser ?"
+
+# DB - Un peu long à mon avis.
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Le fichier d'échange %s existe déjà (:silent! pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %ld"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: L'option 'nowrite' est activée et empêche toute écriture du fichier"
+
+# AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte).
+# AB - "activée pour" n'est pas une formulation très heureuse.
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"L'option 'readonly' est activée pour \"%s\".\n"
+"Voulez-vous tout de même enregistrer ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Les droits du fichier \"%s\" sont restreints à la lecture seule.\n"
+"Il peut être possible de l'écrire tout de même.\n"
+"Tenter ?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue.
+msgid "Edit File"
+msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - J'hésite à ajouter "à sa création" après le nom du tampon. Ce message
+# devrait n'être affiché qu'après une tentative d'ouverture de fichier,
+# la version actuelle devrait donc suffire.
+# DB - Suggestion : "nouveau tampon" ?
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Une autocommande a effacé le nouveau tampon %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas numérique"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Les commandes shell sont indisponibles dans rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr ""
+"E146: Les expressions régulières ne peuvent pas être délimitées par des "
+"lettres"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrompu) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld correspondance sur %ld ligne"
+msgstr[1] "%ld correspondances sur %ld ligne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld substitution sur %ld ligne"
+msgstr[1] "%ld substitutions sur %ld ligne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld correspondance sur %ld lignes"
+msgstr[1] "%ld correspondances sur %ld lignes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld substitution sur %ld lignes"
+msgstr[1] "%ld substitutions sur %ld lignes"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - Ce message devrait contenir une référence à :vglobal.
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global ne peut pas exécuter :global avec une plage"
+
+# AB - Ce message devrait contenir une référence à :vglobal.
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: :global doit être suivi par une expression régulière"
+
+# AB - Ce message est utilisé lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global
+# ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s"
+# qui est utilisé.
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Motif trouvé dans toutes les lignes : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Motif introuvable : %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Aucun vieux fichier"
+
+# AB - "changes to" est redondant et a été omis de la version française.
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Enregistrer \"%s\" ?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Tâche en cours d'exécution dans le tampon \"%s\""
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - Ce message est similaire au message E89.
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas été enregistré"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Alerte : Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocommandes)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Compilateur %s non supporté"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Python version 2.x non supporté, fichier %s ignoré"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Python 3.x non supporté, fichier %s ignoré"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Mode Ex activé. Tapez \"visual\" pour passer en mode Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: À la fin du fichier"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Exécution de : %s"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Commande trop récursive"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exception non interceptée : %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fin du fichier sourcé"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fin de la fonction"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Utilisation ambiguë d'une commande définie par l'utilisateur"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Commande inconnue"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: commande indisponibles dans rvim"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: La plage spécifiée est inversée"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "La plage spécifiée est inversée, OK pour l'inverser"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Utilisez w ou w>>"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: La table des commandes doit être mise à jour, lancez 'make cmdidxs'"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNE: Impossible d'utiliser EX_DFLALL avec ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ou "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Désolé, cette commande n'est pas disponible dans cette version"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Encore %d fichier à éditer. Quitter tout de même ?"
+msgstr[1] "Encore %d fichiers à éditer. Quitter tout de même ?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: encore %d fichier à éditer"
+msgstr[1] "E173: encore %d fichiers à éditer"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Impossible de trouver le jeu de couleurs '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Bienvenue, utilisateur de Vim !"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Impossible de fermer le dernier onglet"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Il ne reste déjà plus qu'un seul onglet"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Ouvrir un fichier dans un nouvel onglet"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fenêtre - Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Onglet %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Pas de fichier d'échange"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Ajouter fichier"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Tampon modifié : impossible de changer de répertoire (ajoutez ! pour "
+"passer outre)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Pas de répertoire précédent"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Inconnu"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize nécessite deux arguments numériques"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Position de la fenêtre : X %d, Y %d"
+
+# DB : Suggestion, sans doute perfectible.
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Récupérer la position de la fenêtre non implémenté dans cette version"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos nécessite deux arguments numériques"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Impossible d'utiliser :redir dans execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Enregistrer la redirection"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Impossible de créer le répertoire \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existe (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Impossible d'ouvrir \"%s\" pour y écrire"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: L'argument doit être une lettre ou une (contre-)apostrophe"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Appel récursif de :normal trop important"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< n'est pas disponible sans la fonctionnalité +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Aucun nom de fichier alternatif à substituer à '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Aucun nom de ficher d'autocommande à substituer à \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Aucun numéro de tampon d'autocommande à substituer à \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Aucune correspondance d'autocommande à substituer à \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Aucun nom de fichier :source à substituer à \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: aucun numéro de ligne à utiliser pour \"<slnum>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: aucun numéro de ligne à utiliser pour \"<sflnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Évalué en une chaîne vide"
+
+# AB - Si les parenthèses posent problème, il faudra remettre les guillemets
+# ci-dessus.
+msgid "Untitled"
+msgstr "(sans titre)"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossible d'émettre des exceptions avec 'Vim' comme préfixe"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Exception émise : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exception terminée : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exception éliminée : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, ligne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exception interceptée : %s"
+
+# DB - Le c-format est féminin, singulier ou pluriel (cf. 3 messages plus bas).
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s mise(s) en attente"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ré-émise(s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s éliminée(s)"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Exception"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Erreur et interruption"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruption"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Imbrication de :if trop importante"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Il ne peut y avoir qu'un seul :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif après :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Imbrication de :while ou :for trop importante"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Utilisation de :endfor avec :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Utilisation de :endwhile avec :for"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Imbrication de bloc trop importante"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Imbrication de :try trop importante"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch après :finally"
+
+msgid "E193: :enddef not inside a function"
+msgstr "E193: :enddef en dehors d'une fonction"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction en dehors d'une fonction"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: L'édition d'un autre tampon n'est plus permise"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr ""
+"E811: Changement des informations du tampon n'est pas permise maintenant"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Fenêtre ou tampon actif effacé"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Des autocommandes ont changé le tampon ou le nom du tampon"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nom de fichier invalide"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "n'est pas un fichier"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "est un périphérique (désactivé par l'option 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nouveau RÉPERTOIRE]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fichier trop volumineux]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permission refusée]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Les autocommandes *ReadPre ont rendu le fichier illisible"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E201: Autocommandes *ReadPre ne doivent pas modifier le contenu du tampon "
+"courant"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim : Lecture de stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lecture de stdin..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisible !"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[caractère spécial]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR manquant]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lignes longues coupées]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERREUR DE CONVERSION à la ligne %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OCTET INVALIDE à la ligne %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERREURS DE LECTURE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Impossible de générer un fichier temporaire pour la conversion"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "La conversion avec 'charconvert' a échoué"
+
+# DB : Pas de majuscule ?
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Impossible de lire la sortie de 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld ligne, "
+msgstr[1] "%ld lignes, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld octet"
+msgstr[1] "%lld octets"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Dernière ligne incomplète]"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Erreur lors de l'écriture dans \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Erreur lors de la fermeture de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Erreur lors de la lecture de \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'autocommande FileChangedShell a effacé le tampon"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Le fichier \"%s\" n'est plus disponible"
+
+# DB - todo : Suggestion. Bof bof, à améliorer.
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Alerte : Le fichier \"%s\" a été modifié, ainsi que le tampon dans Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Consultez \":help W12\" pour plus d'information."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Alerte : Le fichier \"%s\" a changé depuis le début de l'édition"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Consultez \":help W11\" pour plus d'information."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Alerte : Les permissions de \"%s\" ont changé depuis le début de "
+"l'édition"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Consultez \":help W16\" pour plus d'information."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Alerte : Le fichier \"%s\" a été créé après le début de l'édition"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Charger le fichier"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Impossible de préparer le rechargement de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Impossible de recharger \"%s\""
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { manquant."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } manquant."
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vide>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "le premier argument de writefile() doit être une Liste ou un Blob"
+
+# DB : Les trois messages qui suivent sont des titres de boîtes
+# de dialogue par défaut.
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Sélecteur de répertoire"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Enregistrer un fichier"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Désolé, pas de sélecteur de fichiers en mode console"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "aucune correspondance"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: chemin trop long pour complètement"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chemin invalide : '**[nombre]' doit être à la fin du chemin ou être "
+"suivi de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Répertoire \"%s\" introuvable dans 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Plus de répertoire \"%s\" dans 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Aucun repli trouvé"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Impossible de créer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Impossible de supprimer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld ligne déplacée "
+msgstr[1] "+--%3ld lignes déplacées "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : "
+msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: mappage récursif"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr ""
+"E851: Échec lors de la création d'un nouveau processus pour l'interface "
+"graphique"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr ""
+"E852: Le processus fils n'a pas réussi à démarrer l'interface graphique"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Impossible de démarrer l'interface graphique"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Impossible de lire \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Impossible de démarrer l'IHM graphique, aucune police valide trouvée"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Aucune correspondance sous le curseur, recherche de la suivante"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<impossible d'ouvrir> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile : impossible d'obtenir la police %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile : impossible de revenir dans le répertoire courant"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Chemin :"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile : impossible d'obtenir le répertoire courant"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Widget scrollbar : Impossible d'obtenir la géométrie du pixmap 'thumb'"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Impossible de créer un BalloonEval avec message ET callback"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non\n"
+"&Annuler"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+# todo '_' is for hotkey, i guess?
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Méthodes de saisie"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "Remplacer - Vim"
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "Rechercher - Vim"
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Mots entiers seulement"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Suivant"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Remplacer tout"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim : Une requête \"die\" a été reçue par le gestionnaire de session\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+# DB - todo : un peu long. Cet entrée de menu permet d'ouvrir un fichier
+# dans un nouvel onglet via le sélecteur de fichiers graphique.
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim : Fenêtre principale détruite inopinément\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrer"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Répertoires"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Suiva&nt"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Rempl&acer tout"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "Ann&uler"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Trouver une chaîne"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Trouver & remplacer"
+
+# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
+# paramétrage bidon afin de sélectionner un répertoire plutôt qu'un
+# fichier.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non utilisé"
+
+# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
+# paramétrage bidon afin de sélectionner un répertoire plutôt qu'un
+# fichier.
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Répertoire\t*.rien\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Titre de fenêtre \"%s\" introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument non supporté : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE."
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr ""
+"E988: L'interface graphique ne peut pas être utilisée. Impossible d'exécuter "
+"gvim.exe."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fenêtre dans une application MDI"
+
+# DB - todo : perfectible.
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Erreur d'allocation de couleurs, couleurs possiblement incorrectes"
+
+# DB - todo : La VF est-elle compréhensible ?
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Des polices manquent dans %s pour les jeux de caractères suivants :"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nom du jeu de polices : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "La police '%s' n'a pas une largeur fixe"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nom du jeu de polices : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "La largeur de Font%d n'est pas le double de celle de Font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Largeur de Font0 : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Largeur de Font%d : %d"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Impossible de régler les valeurs IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Échec de la création du contexte de saisie"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Échec de l'ouverture de la méthode de saisie"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Alerte : Impossible d'inscrire le callback de destruction dans la MS"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: la méthode de saisie ne supporte aucun style"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: le type de préédition de Vim n'est pas supporté par la méthode de "
+"saisie"
+
+# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "La spécification de la police est invalide"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "Aban&donner"
+
+# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
+msgid "no specific match"
+msgstr "aucune correspondance particulière"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Choisir une police - Vim"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Afficher la taille en Points"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encodage :"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ':' manquant"
+
+# DB - Il s'agit ici d'un problème lors du parsing d'une option dont le contenu
+# est une liste d'éléments séparés par des virgules.
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: élément invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: chiffre attendu"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Aucun texte à imprimer"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Impression de la page %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copie %d sur %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Imprimé : %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impression interrompue"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Erreur lors de l'écriture du fichier PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Impossible de lire le fichier de ressource PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript supporté"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La version du fichier de ressource \"%s\" est erronée"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Jeu de caractères et encodage multi-octets incompatibles"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: 'printmbcharset' ne peut pas être vide avec un encodage multi-octets"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Aucune police par défaut pour l'impression multi-octets"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Impossible d'ouvrir le fichier PostScript de sortie"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"prolog.ps\" est introuvable"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr ""
+"E456: Le fichier de ressource PostScript \"cidfont.ps\" est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"%s.ps\" est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: La conversion pour imprimer dans l'encodage \"%s\" a échoué"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Envoi à l'imprimante..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: L'impression du fichier PostScript a échoué"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tâche d'impression envoyée."
+
+# This message should *so* be E42!
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Pas de panique !"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Désolé, aucune aide en langue '%s' pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Désolé, aucune aide pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Désolé, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Aucune correspondance : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Impossible d'ouvrir %s en lecture"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Encodages différents dans les fichiers d'aide en langue %s"
+
+# AB - L'étiquette la plus longue fait 27 caractères. Le nom de fichier le plus
+# long fait 12 caractères. Il faudrait donc idéalement faire une
+# traduction de 40 caractères ou moins. Ce qui est loin d'être le cas
+# présent.
+# DB - Suggestion.
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqué dans le fichier %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s n'est pas un répertoire"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: boucle récursive lors du chargement de syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: groupe de surbrillance introuvable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Trop peu d'arguments : \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Trop d'arguments : \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: le groupe a déjà des attributs, lien de surbrillance ignoré"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: signe égal inattendu : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: '=' manquant : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: argument manquant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valeur invalide : %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Couleur de premier plan inconnue"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Couleur d'arrière-plan inconnue"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Couleur d'UL inconnue"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nom ou numéro de couleur non reconnu : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: le code de terminal est trop long : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argument invalide : %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Trop d'attributs de surbrillance différents en cours d'utilisation"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Caractère non imprimable dans un nom de groupe"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Caractère invalide dans un nom de groupe"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Trop de groupes de surbrillance et de syntaxe"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Ajouter une base de données"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Rechercher un motif"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Afficher ce message"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Fermer une connexion"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Réinitialiser toutes les connexions"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Afficher les connexions"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Utilisation : cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Cette commande cscope ne supporte pas le partage de la fenêtre.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Utilisation : cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag : marqueur introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Erreur stat(%s) : %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: Erreur stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s n'est pas un répertoire ou une base de données cscope valide"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Base de données cscope %s ajoutée"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connexion cscope %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Impossible de créer les tuyaux (pipes) cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid a échoué"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "exec de cs_create_connection a échoué"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection : fdopen pour to_fp a échoué"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection : fdopen pour fr_fp a échoué"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Aucune connexion cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Drapeau cscopequickfix %c invalide pour %c"
+
+# DB - todo
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: aucune correspondance trouvée pour la requête cscope %s de %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "commandes cscope :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Utilisation : %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Trouver les affectations à ce symbole\n"
+" c: Trouver les fonctions appelant cette fonction\n"
+" d: Trouver les fonctions appelées par cette fonction\n"
+" e: Trouver ce motif egrep\n"
+" f: Trouver ce fichier\n"
+" g: Trouver cette définition\n"
+" i: Trouver les fichiers qui #incluent ce fichier\n"
+" s: Trouver ce symbole C\n"
+" t: Trouver cette chaîne\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de données cscope %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr ""
+"E626: impossible d'obtenir des informations sur la base de données cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: base de données cscope redondante non ajoutée"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Connexion cscope %s introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "connexion cscope %s fermée"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Marqueur cscope : %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ligne"
+
+# DB - todo : Faut-il respecter l'alignement ici ?
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nom / contexte/ ligne\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Erreur cscope : %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Toutes les bases de données cscope ont été réinitialisées"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "aucune connexion cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nom de la base de données chemin\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La bibliothèque Lua n'a pas pu être chargée."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Désolé, cette commande est désactivée : les bibliothèques MzScheme "
+"n'ont pas pu être chargées."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Désolé, cette commande est désactivée : le module MzScheme racket/base "
+"ne peut pas être chargé."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expression invalide"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expressions désactivées lors de la compilation"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "option cachée"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "option inconnue"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "numéro de fenêtre hors limites"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "impossible d'ouvrir le tampon"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "impossible d'effacer la ligne"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "impossible de remplacer la ligne"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "impossible d'insérer la ligne"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "une chaîne ne peut pas contenir de saut-de-ligne"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "erreur lors de la conversion d'une valeur de Scheme à Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Erreur Vim : ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Erreur Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "tampon invalide"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fenêtre invalide"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numéro de ligne hors limites"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "non autorisé dans le bac à sable"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Vim ne peut pas exécuter :python après avoir utilisé :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Désolé, commande désactivée : la bibliothèque Python n'a pas pu être "
+"chargée."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Désolé, commande désactivée : la bibliothèque Python n'a pas pu être "
+"chargée."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python récursivement"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Vim ne peut pas exécuter :py3 après avoir utilisé :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ doit être une instance de chaîne (String)"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Désolé, commande désactivée : la bibliothèque Ruby n'a pas pu être "
+"chargée."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: « return » inattendu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: « next » inattendu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: « break » inattendu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: « redo » inattendu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: « retry » hors d'une clause « rescue »"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Exception non prise en charge"
+
+# DB - todo
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "numéro de tampon invalide"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "pas encore implémenté"
+
+# DB - TODO : le contexte est celui d'une annulation.
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "Impossible de remettre la/les ligne(s)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nom de marque invalide"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marque non positionnée"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ligne %d colonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "Impossible d'insérer/ajouter de lignes"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numéro de ligne hors limites"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "drapeau inconnu : "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "vimOption inconnue"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruption clavier"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"Impossible de créer commande de tampon/fenêtre : objet en cours d'effacement"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"Impossible d'inscrire la commande de rappel : tampon/fenêtre en effacement"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, SVP."
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"Impossible d'inscrire la commande de rappel : réf. tampon/fenêtre introuvable"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Désolé, commande désactivée: la bibliothèque Tcl n'a pas pu être "
+"chargée."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: code de sortie %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "Impossible d'obtenir la ligne"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Impossible d'inscrire un nom de serveur de commande"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Échec de l'envoi de la commande au programme cible"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Id utilisé pour le serveur invalide : %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Entrée registre de l'instance de Vim mal formatée. Suppression !"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lignes à indenter... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld ligne indentée "
+msgstr[1] "%ld lignes indentées "
+
+# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
+# d'"accrétion".
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Complètement de mot-clé (^N^P)"
+
+# DB - todo : Faut-il une majuscule à "mode" ?
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Complètement de ligne entière (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Complètement de nom de fichier (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Complètement de marqueur (^]^N^P)"
+
+# AB - J'ai dû avoir une bonne raison de faire une version française aussi
+# différente de la version anglaise. Il me faut la retrouver.
+# DB - TODO
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Complètement global de mot-clé (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Complètement de définition (^D^N^P)"
+
+# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
+# DB : proposition : "avec"
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Complètement avec le dictionnaire (^K^N^P)"
+
+# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Complètement avec le thésaurus (^T^N^P)"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+# DB : Suggestion.
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Complètement de ligne de commande (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Complètement défini par l'utilisateur (^U^N^P)"
+
+# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que ça.
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Complètement selon le type de fichier (Omni) (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Suggestion d'orthographe (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Complètement local de mot-clé (^N/^P)"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
+# Il faut éviter de le faire trop long. Je pense que la version française
+# est suffisamment compréhensible dans le contexte dans lequel elle est
+# affichée.
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Fin du paragraphe"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: La fonction de complètement a changé la fenêtre"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: La fonction de complètement a effacé du texte"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "L'option 'dictionary' est vide"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "L'option 'thesaurus' est vide"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Examen du dictionnaire : %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insertion) Défilement (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (remplacement) Défilement (^E/^Y)"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Examen : %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Examen des marqueurs."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "correspondance dans le fichier"
+
+# AB - Cette chaîne de caractères est ajoutée en début de ligne lorsqu'une
+# opération de complétion est répétée (typiquement avec CTRL-X CTRL-N).
+# Que ce soit en anglais ou en français, il y a un problème de majuscules.
+# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale.
+msgid " Adding"
+msgstr " Ajout"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Recherche en cours..."
+
+# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
+# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ?
+# DB : Suggestion.
+msgid "Back at original"
+msgstr "Retour au point de départ"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Mot d'une autre ligne"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
+msgid "The only match"
+msgstr "La seule correspondance"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
+# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
+# DB : Pour moi, non.
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Correspondance %d sur %d"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
+# DB - todo : la VO n'a pas de majuscule.
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Correspondance %d"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: fichier _io nécessite _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: tampon in_io nécessite in_buf ou in_name "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: le tampon doit être chargé : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: tâche invalide"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Erreur de décodage json près de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Clé dupliquée dans le document JSON : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: L'argument de %s doit être une Liste ou un Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth doit être un nombre positif"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argument de flatten()"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument de sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argument de uniq()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a échoué"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a échoué"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument de map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argument de mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument de filter()"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument de add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument de insert()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument de remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument de reverse()"
+
+# DB - Le premier %s est, au choix : "time ", "ctype " ou "messages ",
+# sans qu'il soit possible de les traduire.
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Langue courante pour %s : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Impossible de choisir la langue \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Option inconnue"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Trop d'arguments d'édition"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument manquant après"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "arguments en trop après l'option"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Trop d'arguments \"+command\", \"-c command\" ou \"--cmd command\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argument invalide pour"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d fichiers à éditer\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans n'est pas supporté avec cette interface graphique\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ne peut pas être utilisé : désactivé à la compilation\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ce Vim n'a pas été compilé avec la fonctionnalité diff"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Nouvelle tentative pour ouvrir le script : \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Impossible d'ouvrir en lecture : \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Impossible d'ouvrir pour la sortie script : \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim : Erreur : Impossible de démarrer gvim depuis NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim : Erreur : Cette version de Vim ne fonctionne pas dans un terminal "
+"Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim : Alerte : La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim : Alerte : L'entrée ne se fait pas sur un terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "ligne de commande pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Impossible de lire \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plus d'info avec : \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fichier ...] ouvrir le ou les fichiers spécifiés"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lire le texte à partir de stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t marqueur ouvrir le fichier qui contient le marqueur"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [fichErr] ouvrir à l'endroit de la première erreur"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilisation :"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [args] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ou :"
+
+# DB - todo (VMS uniquement).
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"pour lesquels la casse est indifférente (/ pour que le drapeau soit "
+"majuscule)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments :\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\tSeuls des noms de fichier sont spécifiés après ceci"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\tNe pas développer les métacaractères"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\tDésinscrire gvim de OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f, --nofork\tPremier-plan : ne pas détacher l'interface graphique du "
+"terminal"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\tMode Ex (comme \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tMode Ex amélioré"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\tMode silencieux (batch) (seulement pour \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\tMode diff (comme \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\tMode facile (comme \"evim\", vim sans modes)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\tMode lecture seule (comme \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\tMode restreint (comme \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\tInterdire l'enregistrement des fichiers"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\tInterdire toute modification de texte"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\tMode binaire"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\tMode lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi : 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\tPas totalement compatible avec Vi : 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][<fichier>]\tMode verbeux [niveau N] [dans <fichier>]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\tMode débogage"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\tNe pas utiliser de fichier d'échange, seulement la mémoire"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\tLister les fichiers d'échange et quitter"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r <fichier>\tRécupérer une session plantée"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\tComme -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fenêtres"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <périph>\tUtiliser <périphérique> pour les E/S"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\tDémarrer en mode arabe"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\tDémarrer en mode hébreu"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <term>\tRégler le type du terminal sur <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tAucun avertissement si l'entrée/sortie n'est pas un terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tQuitte si l'entrée ou la sortie ne sont pas un terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\tNe charger aucun greffon"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\tOuvrir N onglets (défaut : un pour chaque fichier)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\tOuvrir N fenêtres (défaut : une pour chaque fichier)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\tComme -o, mais partager verticalement"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\tOuvrir à la fin du fichier"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<numL>\tOuvrir le fichier à la ligne <numL>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <cmde>\tExécuter <commande> avant de charger les fichiers vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <cmde>\tExécuter <commande> une fois le 1er fichier chargé"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <session>\tSourcer le fichier <session> une fois le 1er fichier chargé"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <src>\tLire les commandes du mode Normal à partir du fichier <src>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <dest>\tAjouter toutes les commandes tapées dans le fichier <dest>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <dest>\tÉcrire toutes les commandes tapées dans le fichier <dest>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tÉditer des fichiers chiffrés"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tConnecter Vim au serveur X spécifié"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNe pas se connecter à un serveur X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <fich>\tÉditer les <fichiers> dans un serveur Vim si possible"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent ...\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu'à la fin de l'édition"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet "
+"pour chaque fichier"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> à un serveur Vim puis quitter"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tÉvaluer <expr> dans un serveur Vim, afficher le "
+"résultat"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au/devenir le serveur Vim nommé <nom>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <fich>\tÉcrire les messages d'horodatage au démarrage dans "
+"<fich>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUtiliser <viminfo> au lieu du viminfo habituel"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', réglages par défaut, aucun greffon ni viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tAfficher les informations de version et quitter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version Motif) :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version neXtaw) :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version Athena) :\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <écran>\tLancer Vim sur ce <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au démarrage"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arrière-plan\t (abrv : -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv : -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv : -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <géom>\tUtiliser cette <géométrie> initiale\t (abrv : -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <épais>\tUtiliser cette <épaisseur> de bordure\t (abrv : -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de défil. (abrv: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv : -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vidéo inverse\t\t (abrv : -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vidéo inverse\t (abrv : +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> spécifiée"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version GTK+) :\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <display>\tLancer Vim sur ce <display>\t(également : --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rôle>\tDonner un rôle pour identifier la fenêtre principale"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tGvim affiche l'ID de la fenêtre sur stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: une abréviation globale existe déjà pour %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: un mappage global existe déjà pour %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: une abréviation existe déjà pour %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: un mappage existe déjà pour %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Aucune abréviation trouvée"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Aucun mappage trouvé"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap : mode invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: entrées manquantes dans l'argument dict de mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap' : Aucun caractère correspondant pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap' : Caractères surnuméraires après point-virgule : %s"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Aucune marque positionnée"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Aucune marque ne correspond à \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marq ligne col fichier/texte"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" saut ligne col fichier/texte"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"modif ligne col fichier/texte"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID invalide : %d (doit être plus grand ou égal à 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID déjà pris : %d"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste ou nombre requis"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID invalide : %d (doit être plus grand ou égal à 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID introuvable : %d"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID est réservé pour \":match\" : %d"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Page de codes non valide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: le bloc n'était pas verrouillé"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Erreur de positionnement lors de la lecture du fichier d'échange"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Erreur de lecture dans le fichier d'échange"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Erreur de positionnement lors de l'écriture du fichier d'échange"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Erreur d'écriture dans le fichier d'échange"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Le fichier d'échange existe déjà (attaque par symlink ?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Bloc n°0 non récupéré ?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Bloc n°1 non récupéré ?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Bloc n°2 non récupéré ?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Erreur lors de la mise à jour du fichier d'échange crypté"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Oups, le fichier d'échange a disparu !"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Impossible de renommer le fichier d'échange"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Impossible d'ouvrir fichier .swp pour \"%s\", récup. impossible"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0() : bloc 0 non récupéré ?!"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Aucun fichier d'échange trouvé pour %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Entrez le numéro du fichier d'échange à utiliser (0 pour quitter) : "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Impossible d'ouvrir %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Impossible de lire le bloc 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Il est possible qu'aucune modification n'a été faite ou que Vim n'a pas mis "
+"à jour le fichier d'échange."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ne peut pas être utilisé avec cette version de Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Utilisez Vim version 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ne semble pas être un fichier d'échange de Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ne peut pas être utilisé sur cet ordinateur.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Le fichier a été créé le "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ou le fichier a été endommagé."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s est chiffré et cette version de Vim ne supporte pas le chiffrement"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " a été endommagé (taille de page inférieure à la valeur minimale).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Utilisation du fichier d'échange \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Fichier original \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Alerte : Le fichier original a pu être modifié"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Fichier d'échange chiffré : \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous avez tapé une nouvelle clé de chiffrement mais n'avez pas enregistré "
+"le fichier texte,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"tapez la nouvelle clé de chiffrement."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous avez écrit le fichier texte après avoir changé la clé de "
+"chiffrement, appuyez sur entrée"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"afin d'utiliser la même clé pour le fichier texte et le fichier d'échange"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossible de lire le bloc 1 de %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???DE NOMBREUSES LIGNES MANQUENT"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???NOMBRE DE LIGNES ERRONÉ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOC VIDE"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LIGNES MANQUANTES"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID du bloc 1 erroné (%s n'est pas un fichier d'échange ?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOC MANQUANT"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? d'ici jusqu'à ???FIN des lignes peuvent être corrompues"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? d'ici jusqu'à ???FIN des lignes ont pu être insérées/effacées"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FIN"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Récupération interrompue"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Erreurs lors de la récupération ; examinez les lignes commençant "
+"par ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Consultez \":help E312\" pour plus d'information."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Récupération achevée. Vérifiez que tout est correct."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vous voudrez peut-être enregistrer ce fichier sous un autre nom\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "et lancer diff avec le fichier original pour repérer les changements)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Récupération achevée. Le contenu du tampon est identique au contenu du "
+"fichier."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Il est conseillé d'effacer maintenant le fichier .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Note : processus EN COURS D'EXECUTION : "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation de la clé de chiffrement du fichier d'échange pour le fichier "
+"texte.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Fichiers d'échange trouvés :"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Dans le répertoire courant :\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr "Utilisant le nom indiqué :\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Dans le répertoire "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- aucun --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " propriété de : "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " daté : "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " daté : "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [de Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ne semble pas être un fichier d'échange Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nom de fichier : "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifié : "
+
+msgid "YES"
+msgstr "OUI"
+
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom d'utilisateur : "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nom d'hôte : "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom d'hôte : "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" processus n° : "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (EN COURS D'EXÉCUTION)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inutilisable avec cette version de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inutilisable sur cet ordinateur]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ne peut être lu]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ne peut être ouvert]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Préservation impossible, il n'y a pas de fichier d'échange"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fichier préservé"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Échec de la préservation"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get : numéro de ligne invalide : %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get : impossible de trouver la ligne %ld dans le tampon %d %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx devrait être 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Trop de blocs mis à jour ?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "bloc 1 effacé ?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ligne %ld introuvable"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count vaut zéro"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numéro de ligne hors limites : %ld au-delà de la fin"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: nombre de lignes erroné dans le bloc %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "La taille de la pile s'accroît"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de block 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: cycle de liens symboliques avec \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENTION"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trouvé un fichier d'échange nommé \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Lors de l'ouverture du fichier \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " INTROUVABLE"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " PLUS RÉCENT que le fichier d'échange !\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un autre programme est peut-être en train d'éditer ce fichier.\n"
+" Si c'est le cas, faites attention à ne pas vous retrouver avec\n"
+" deux versions différentes du même fichier en faisant des modifications.\n"
+" Quitter ou continuer avec attention.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Une session d'édition de ce fichier a planté.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pour récupérer le fichier (consultez \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si vous l'avez déjà fait, effacez le fichier d'échange \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pour éviter ce message.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Effacement de fichier d'échange inutile"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Le fichier d'échange \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" existe déjà !"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENTION"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Un fichier d'échange existe déjà !"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Ouvrir en lecture seule\n"
+"&Editer quand même\n"
+"&Récupérer\n"
+"&Quitter\n"
+"&Abandonner"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Ouvrir en lecture seule\n"
+"&Editer quand même\n"
+"&Récupérer\n"
+"Le &supprimer\n"
+"&Quitter\n"
+"&Abandonner"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trop de fichiers d'échange trouvés"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Une partie du chemin de l'élément de menu n'est pas un sous-menu"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Aucun menu \"%s\""
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nom de menu vide"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire à un sous-menu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Ajout d'éléments de menu directement dans barre de menu interdit"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Un séparateur ne peut faire partie d'un chemin de menu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Détacher ce menu"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Le menu n'est pas défini pour le mode %s"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Le chemin du menu doit conduire à un élément de menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu introuvable : %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Le chemin du menu doit conduire à un sous-menu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu introuvable - vérifiez les noms des menus"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Erreur détectée lors de la compilation %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Erreur détectée en traitant %s :"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "ligne %4ld :"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nom de registre invalide : '%s'"
+
+# DB - todo : mettre à jour ?
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Maintenance des messages : Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interruption : "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Appuyez sur ENTRÉE ou tapez une commande pour continuer"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s, ligne %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Plus --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr ""
+"ESPACE/d/j : écran/page/ligne vers le bas, b/u/k : vers le haut, q : quitter"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non\n"
+"Tout &enregistrer\n"
+"Tout aban&donner\n"
+"&Annuler"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Pas assez d'arguments pour printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() attend un argument de type Flottant"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Trop d'arguments pour printf()"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Tapez un nombre et <Entrée> ou cliquez avec la souris (q ou rien annule) :"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Tapez un nombre et <Entrée> (q ou rien annule) :"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld ligne en plus"
+msgstr[1] "%ld lignes en plus"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld ligne en moins"
+msgstr[1] "%ld lignes en moins"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrompu)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip !"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERREUR : "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[octets] total alloué-libéré %lu-%lu, utilisé %lu, pic %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[appels] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Erreur interne : lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Mémoire épuisée ! (allocation de %lu octets)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Appel du shell pour exécuter : \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ':' manquant"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Mode non autorisé"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forme de curseur invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: chiffre attendu"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Pourcentage non autorisé"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Mode d'accès incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %d"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans n'est pas supporté avec cette interface graphique"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans déjà connecté"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur"
+
+# DB : Il est ici question du mode Visuel.
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Alerte : le terminal ne peut pas surligner"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Aucune chaîne sous le curseur"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Impossible d'effacer des replis avec la 'foldmethod' actuelle"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: La liste des modifications (changelist) est vide"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Au début de la liste des modifications"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: À la fin de la liste des modifications"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Tapez :qa! puis <Entrée> pour abandonner tous les changements et quitter "
+"Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Tapez :qa puis <Entrée> pour quitter Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld lignes %sées %d fois"
+msgstr[1] "%ld lignes %sées %d fois"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld lignes %sées %d fois"
+msgstr[1] "%ld lignes %sées %d fois"
+
+# DB - Question O/N.
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "impossible de réaliser une copie ; effacer tout de même"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld ligne modifiée"
+msgstr[1] "%ld lignes modifiées"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d ligne modifiée"
+msgstr[1] "%d lignes modifiées"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Colonnes ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Octets sélectionnés"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Caractères ; %lld "
+"sur %lld octets sélectionnés"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Octet %lld sur "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Caractère %lld "
+"sur %lld ; Octet %lld sur %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld pour le BOM)"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' est vide"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: La fonctionnalité d'évaluation n'est pas disponible"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Option inconnue"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Option non supportée"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Non autorisé dans une ligne de mode"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: Non autorisé dans une ligne de mode avec 'modelineexpr' désélectionnée"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Le code de touche n'est pas configuré"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nombre requis après ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Introuvable dans termcap"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: terminal avec tâche en cours d'exécution ne peut pas être modifiable"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Il existe déjà une fenêtre de prévisualisation"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: L'arabe nécessite l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Couleurs en 24-bits non supportées sur cet environnement."
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Au moins %d lignes sont nécessaires"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Au moins %d colonnes sont nécessaires"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Option inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nombre requis : &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codes de terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valeur des options globales ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valeur des options locales ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERREUR get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Caractère <%s> invalide"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Pour l'option %s"
+
+# DB - Le code est sans ambiguïté sur le caractère manquant.
+# À défaut d'une traduction valable, au moins comprend-on
+# ce qui se passe.
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: '}' manquant"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: parenthèses non équilibrées"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' ne doit pas être une chaîne vide"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Impossible de modifier term dans l'interface graphique"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour démarrer l'interface graphique"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' et 'patchmode' sont égaux"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflits avec la valeur de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflits avec la valeur de 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Non modifiable dans l'interface graphique GTK+ 2"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Impossible de convertir de %s à %s"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ':' manquant"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Chaîne de longueur nulle"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Nombre manquant après <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Virgule manquante"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Une valeur ' doit être spécifiée"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr ""
+"E595: 'showbreak' contient des caractères à largeur double ou non imprimables"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Police(s) invalide(s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Impossible de sélectionner un jeu de polices"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Jeu de polices invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Impossible de sélectionner une police à largeur double"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Police à largeur double invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Caractère invalide après <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: virgule requise"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' doit être vide ou contenir %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "impossible d'ouvrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM : Impossible d'ouvrir la fenêtre !\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados version 2.04 ou ultérieure est nécessaire\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s version %ld est nécessaire\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir NIL :\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Impossible de créer "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim quitte avec %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Impossible de modifier le mode de la console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize : pas une console ?!\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Impossible d'exécuter un shell avec l'option -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Impossible d'exécuter "
+
+msgid "shell "
+msgstr "le shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " a été retourné\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERREUR d'E/S"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: La sélection de l'imprimante a échoué"
+
+# DB - Contenu des c-formats : Imprimante puis Port.
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "vers %s sur %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Police d'imprimante inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Erreur d'impression : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Impression de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Jeu de caractères \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nom de qualité \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Caractère '%c' invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "L'ouverture du display X a pris %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim : Réception d'une erreur X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "restauration du display %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Le test du display X a échoué"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "L'ouverture du display X a dépassé le délai d'attente"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'obtenir le contexte de sécurité pour "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de modifier le contexte de sécurité pour "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de sécurité %s pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir le contexte de sécurité %s pour %s. Il sera supprimé !"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'exécuter le shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"le shell a retourné "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de créer des tuyaux (pipes)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de forker\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'exécuter le shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Commande interrompue\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP a perdu la connexion ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "L'ouverture du display X a échoué"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP : prise en charge d'une requête save-yourself"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP : ouverture de la connexion"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP : échec de la surveillance de connexion ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP : SmcOpenConnection a échoué : %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "À la ligne"
+
+# DB - Les événements en question sont ceux des messages qui suivent.
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim : Événement %s intercepté\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "de fermeture"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "de déconnexion"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "d'arrêt"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Commande introuvable"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE est introuvable votre $PATH.\n"
+"Les commandes externes ne feront pas de pause une fois terminées.\n"
+"Consultez :help win32-vimrun pour plus d'informations."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Alerte Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "le shell a retourné %d"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Impossible d'ouvrir une seconde fenêtre contextuelle avec un terminal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: numéro de tampon, texte ou une liste requis"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Onglet introuvable : %d"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: la fenêtre %d n'est pas une fenêtre contextuelle"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Opération interdite dans une fenêtre contextuelle"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Opération interdite pour un terminal dans une fenêtre contextuelle"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Utilisez d'abord \":profile start {nomfichier}\""
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Plus d'éléments"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: La liste quickfix courante a changé"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La liste d'emplacements courante a changé"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Trop de %%%c dans la chaîne de format"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inattendu dans la chaîne de format"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] manquant dans la chaîne de format"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c non supporté dans la chaîne de format"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c invalide dans le préfixe de la chaîne de format"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c invalide dans la chaîne de format"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' ne contient aucun motif"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nom de répertoire vide ou absent"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: La fenêtre courante doit être fermée"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d sur %d)%s%s : "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ligne effacée)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sliste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: En bas de la pile quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Aucune entrée"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Fichier d'erreurs"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nom de fichier manquant ou motif invalide"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "impossible d'avoir une liste et un argument \"what\" en même temps"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: le tampon n'est pas chargé"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Chaîne ou Liste attendue"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Action invalide : « %s »"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: élément invalide dans %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ']' manquant après %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Classe de caractères inversée"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Plage de classe de caractères trop large"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Pas de correspondance pour %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( ouvrante non fermée"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) fermante non ouverte"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( n'est pas autorisé ici"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autorisés ici"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ']' manquant après %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vide"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Impossible d'utiliser le motif récursivement"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: il manque un délimiteur après le motif de recherche : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (regexp NFA) %s ne peut pas être répété"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= peut être suivi uniquement de 0, 1 ou 2. Le moteur automatique "
+"sera utilisé "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Moteur RE avec backtracking utilisé pour le motif : "
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: post-référence invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: utilisation invalide de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ne suit aucun atome"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Caractère invalide après \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Caractère invalide après %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Caractère invalide après %s%%"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: caractère invalide après %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Trop de %s{...}s complexes"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* imbriqués"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c imbriqués"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Trop de \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Trop de %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z("
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Motif trop long"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sous-correspondances externes :\n"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontrée prématurément"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (regexp NFA) %c au mauvais endroit"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caractère invalide : %d"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: valeur \\% trop grande"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Opérateur inconnu '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Opérateur inconnu '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Erreur lors de la construction du NFA avec classe d'équivalence"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Opérateur inconnu '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (regexp NFA) Erreur à la lecture des limites de répétition"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (regexp NFA) Un multi ne peut pas suivre un multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (regexp NFA) Trop de '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (regexp NFA) Trop de \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) erreur de terminaison"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de log temporaire en écriture, affichage sur "
+"stderr... "
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Impossible de dépiler !"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (regexp NFA) (lors de la conversion de postfix à NFA), il reste trop "
+"d'états sur la pile"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (regexp NFA) Pas assez de mémoire pour stocker le NFA"
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA) Impossible d'allouer la mémoire pour parcourir les branches !"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Aucun registre n'a été précédemment utilisé"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "libération de %ld lignes"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " dans \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "bloc de %ld ligne copié%s"
+msgstr[1] "bloc de %ld lignes copié%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld ligne copiée%s"
+msgstr[1] "%ld lignes copiées%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Le registre %s est vide"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Type nom Contenu"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: le motif de recherche et le registre d'expression ne peuvent pas "
+"contenir deux lignes ou plus"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VREMPLACEMENT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REMPLACEMENT"
+
+# DB - todo
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERTION"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insertion)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (remplacement)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vremplacement)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hébreu"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " arabe"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (collage)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUEL LIGNE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUEL BLOC"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SÉLECTION"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SÉLECTION LIGNE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SÉLECTION BLOC"
+
+msgid "recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Recherche de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "introuvable dans '%s' : \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Sourcer un script - Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Impossible de sourcer un répertoire : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "impossible de sourcer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "ligne %ld : impossible de sourcer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "sourcement \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "fin du sourcement de %s"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "de retour dans %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "ligne de mode"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argument --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argument -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variable d'environnement"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "gestionnaire d'erreur"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Alerte : Séparateur de ligne erroné, ^M possiblement manquant"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding utilisé en dehors d'un fichier sourcé"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion utilisé en dehors d'un fichier sourcé"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion non supporté : %d"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish utilisé en dehors d'un fichier sourcé"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Chaîne de recherche invalide : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: la recherche a atteint le HAUT sans trouver : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: la recherche a atteint le BAS sans trouver : %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' ou '/' attendu après ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclut des correspondances listées précédemment)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Fichiers inclus "
+
+msgid "not found "
+msgstr "introuvables "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "dans le chemin ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Déjà listé)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " INTROUVABLE"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examen des fichiers inclus : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Recherche du fichier inclus %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: La correspondance est sur la ligne courante"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tous les fichiers inclus ont été trouvés"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Aucun fichier inclus"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Impossible de trouver la définition"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Impossible de trouver le motif"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Enregistrer la vue - Vim"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Enregistrer la session - Vim"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Enregistrer les réglages - Vim"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Effacé]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Symboles ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Symboles dans %s :"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " groupe=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " ligne=%ld id=%d%s nom=%s priorité=%d"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Trop de symboles sont définis"
+
+# AB - Cette traduction ne me satisfait pas.
+# DB - Suggestion.
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Le texte du symbole est invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Symbole inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Impossible de changer le symbole %s"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
+
+# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
+# version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Le symbole %d est introuvable"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Impossible de sauter à un tampon sans nom"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Commande inconnue : :sign %s"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Il manque le nom du symbole"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (INTROUVABLE)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (non supporté)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: L'autocommande SpellFileMissing a effacé le tampon"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Alerte : région %s non supportée"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique précédente"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Introuvable : %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Fichier orthographique tronqué"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Texte en trop dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nom d'affixe trop long dans %s ligne %d : %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Erreur de format dans le fichier d'affixe FOL, LOW et UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Un caractère dans FOL, LOW ou UPP est hors-limites"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Compression de l'arbre des mots"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lecture du fichier orthographique \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Le fichier ne ressemble pas à un fichier orthographique"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Fichier orthographique obsolète, sa mise à jour est nécessaire"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Le fichier est prévu pour une version de Vim plus récente"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Section non supportée dans le fichier orthographique"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: %s ne semble pas être un fichier .sug"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Fichier de suggestions obsolète, mise à jour nécessaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Fichier .sug prévu pour une version de Vim plus récente : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Lecture du fichier d'affixes %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Échec de conversion du mot dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "La conversion dans %s non supportée : de %s vers %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de FLAG invalide dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG trouvé après des drapeaux dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Définir COMPOUNDFORBIDFLAG après des PFX peut donner des résultats erronés "
+"dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Définir COMPOUNDPERMITFLAG après des PFX peut donner des résultats erronés "
+"dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de COMPOUNDRULES erronée dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de COMPOUNDWORDMAX erronée dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de COMPOUNDMIN erronée dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de COMPOUNDSYLMAX erronée dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valeur de CHECKCOMPOUNDPATTERN erronée dans %s ligne %d : %s"
+
+# DB - TODO
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Drapeaux de composition différents dans un bloc d'affixes continu dans %s "
+"ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Affixe dupliqué dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affixe aussi utilisée pour BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y ou N attendu dans %s ligne %d : %s"
+
+# DB - todo (regexp impossible à compiler...)
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condition non valide dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Nombre de REP(SAL) attendu dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Nombre de MAP attendu dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Caractère dupliqué dans MAP dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Élément non reconnu ou dupliqué dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Ligne FOL/LOW/UPP manquante dans %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "Utilisation de COMPOUNDSYLMAX sans SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Trop de préfixes reportés (PFXPOSTPONE)"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Trop de drapeaux de composition"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Trop de préfixes reportés et/ou de drapeaux de composition"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Ligne SOFO%s manquante dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Lignes SAL et lignes SOFO présentes dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Le drapeau n'est pas un nombre dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Drapeau non autorisé dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "La valeur de %s est différente de celle d'un autre fichier .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Lecture du fichier orthographique %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Nombre de mots non indiqué dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "ligne %6d, mot %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Mot dupliqué dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Premier mot dupliqué dans %s ligne %d : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d mot(s) dupliqué(s) dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d mot(s) ignoré(s) avec des caractères non-ASCII dans %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Lecture de la liste de mots %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Échec de conversion du mot dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ligne /encoding= en double ignorée dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ligne /encoding= après des mots ignorée dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ligne /regions= en double ignorée dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Trop de régions dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ligne / ignorée dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Numéro de région invalide dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Drapeaux non reconnus dans %s ligne %ld : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "%d mot(s) ignoré(s) avec des caractères non-ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: mémoire insuffisante, liste de mots peut-être incomplète"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Compressé %s : %ld/%ld noeuds ; %ld (%ld%%) restants"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Relecture du fichier orthographique"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Analyse phonétique en cours..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombre de mots après l'analyse phonétique : %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Nombre total de mots : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Écriture du fichier de suggestions %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Estimation de mémoire consommée : %d octets"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Le nom du fichier ne doit pas contenir de nom de région"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: %d régions au maximum supportées"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Région invalide dans %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Alerte : la composition et NOBREAK sont tous les deux spécifiés"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Écriture du fichier orthographique %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Terminé !"
+
+# DB - todo : perfectible.
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' n'a pas %d entrées"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Mot '%.*s' retiré de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Mot '%.*s' ajouté dans %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr ""
+"E763: Les caractères de mots diffèrent entre les fichiers orthographiques"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: caractère dupliqué dans l'entrée MAP"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Désolé, aucune suggestion"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Désolé, seulement %ld suggestions"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :"
+
+# DB - todo : l'intérêt de traduire ce message m'échappe.
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argument invalide : %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Aucun élément de syntaxe défini pour ce tampon"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' écoulé, surbrillance de syntaxe désactivée"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "\"syntax conceal\" activée"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "\"syntax conceal\" désactivée"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "syntaxe ignore la casse"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "syntaxe respecte la casse"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr ""
+"contrôle orthographique dans le texte sans groupe syntaxique, sauf si @Spell/"
+"@NoSpell"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntaxe iskeyword "
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "iskeyword n'est pas activé"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronisation sur les commentaires de type C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "Aucune synchronisation"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la synchronisation débute à la première ligne"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la synchronisation débute "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " lignes avant la ligne du haut"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Éléments de synchronisation syntaxique ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronisation sur éléments"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Éléments de syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Aucune grappe de syntaxe %s"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "à partir de la première ligne"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimum "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximum "
+
+# DB - todo
+msgid "; match "
+msgstr "; correspond avec "
+
+# DB - todo
+msgid " line breaks"
+msgstr " coupures de ligne"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: L'argument « contains » n'est pas accepté ici"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: valeur de cchar invalide"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: L'argument « group[t]here » n'est pas accepté ici"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Aucun élément de type région trouvé pour %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nom de fichier requis"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Trop d'inclusions de syntaxe"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' manquant : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Caractère surnuméraire après ']' : %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' manquant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pas assez d'arguments : syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Trop de grappes de syntaxe"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Aucune grappe spécifiée"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Délimiteur de motif introuvable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: caractères en trop après le motif : %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: synchro syntax : motif de continuation de ligne présent deux fois"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Arguments invalides : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: '=' manquant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argument vide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s n'est pas autorisé ici"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s doit être le premier élément d'une liste « contains »"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nom de groupe inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide : %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL NOMBRE MATCH PLUS LENT MOYEN NOM MOTIF"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: En bas de la pile des marqueurs"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Au sommet de la pile des marqueurs"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: impossible de modifier la pile des marqueurs dans tagfunc"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfunc a retourné une valeur de retour invalide"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Impossible d'aller avant le premier marqueur correspondant"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Marqueur introuvable : %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Il n'y a qu'un marqueur correspondant"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Impossible d'aller au-delà du dernier marqueur correspondant"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "marqueur %d sur %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ou plus"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Utilisation d'un marqueur avec une casse différente !"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Le fichier \"%s\" n'existe pas"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri type marqueur"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fichier\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # VERS marqueur DE ligne dans le fichier/texte"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Examen du fichier de marqueurs %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Chemin de fichiers de marqueurs tronqué pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Erreur de format dans le fichier de marqueurs \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Avant l'octet %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Le fichier de marqueurs %s n'est pas ordonné"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Aucun fichier de marqueurs"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignore longue ligne dans le fichier de marqueurs"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Le motif de marqueur est introuvable"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Marqueur introuvable, tentative pour deviner !"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Nom de champ dupliqué : %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' inconnu. Les terminaux intégrés sont :"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "utilisation par défaut de '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Impossible d'ouvrir le fichier termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: La description du terminal est introuvable dans terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: La description du terminal est introuvable dans termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Aucune entrée \"%s\" dans termcap"
+
+# DB - todo : Comment améliorer ?
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: capacité de terminal \"cm\" requise"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Touches du terminal ---"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attribut invalide : %s"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell non supporté sur cet environnement"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Terminer la tâche d'exécution dans \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-fini"
+
+msgid "active"
+msgstr "actif"
+
+msgid "running"
+msgstr "en cours"
+
+msgid "finished"
+msgstr "fini"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Tâche déjà finie"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Le fichier existe déjà : %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ce n'est pas un tampon de terminal"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY n'est pas disponible"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Le type de propriété %s n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Numéro de colonne invalide : %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Numéro de ligne invalide : %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: nom du type de propriété absent"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr ""
+"E275: Impossible d'ajouter des propriétés de texte à un tampon déchargé"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: information de propriété de texte corrompu"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Au moins « id » ou « type » sont nécessaires"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'id' et 'type' requis avec 'both'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Type de propriété %s déjà défini"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nom de groupe de surbrillance inconnu : « %s »"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Invalide)"
+
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "il y a %ld seconde"
+msgstr[1] "il y a %ld secondes"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Utilisation d'une valeur Spéciale comme Nombre"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Utilisation d'une Tâche comme un Nombre"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Utilisation d'un Blob comme un Nombre"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Utilisation d'une Chaîne comme un Flottant"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Utilisation d'une valeur Booléenne comme un Flottant"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spéciale comme un Flottant"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Utilisation d'une Tâche comme un Flottant"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Utilisation d'un Blob comme un Flottant"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chaîne"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chaîne"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chaîne"
+
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: Utilisation d'un Blob comme une Chaîne"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Un Blob ne peut être comparé qu'avec un Blob"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Une Liste ne peut être comparée qu'avec une Liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Opération invalide avec les Liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut être comparé qu'avec un Dictionnaire"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Opération invalide avec les Dictionnaires"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Opération invalide avec les Funcrefs"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Il manque un nom d'option après %s"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Un littéral de Blob doit avoir un nombre pair de caractères "
+"hexadécimaux"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise, qui est
+# erronée, d'ailleurs : il s'agit d'une "double quote" et non d'une
+# "quote".
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Il manque \" à la fin de %s"
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Il manque ' à la fin de %s"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nouveau shell démarré\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim : Erreur lors de la lecture de l'entrée, sortie...\n"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Le nombre de lignes a été changé inopinément"
+
+# DB - Question O/N.
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Annulation impossible ; continuer"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Impossible d'ouvrir le fichier d'annulations en écriture : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Fichier d'annulations corrompu (%s) : %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier d'annulations dans n'importe quel répertoire "
+"de 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Le fichier d'annulations ne sera pas écrasé, impossible de lire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Fichier ne sera pas écrasé, ce n'est pas un fichier d'annulations : %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Le fichier d'annulations n'est pas écrit, rien à annuler"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Écriture du fichier d'annulations : %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Erreur d'écriture dans le fichier d'annulations : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Le fichier d'annulations n'est pas lu, propriétaire différent : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lecture du fichier d'annulations : %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Impossible d'ouvrir le fichier d'annulations en lecture : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ce n'est pas un fichier d'annulations : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Fichier non chiffré a un fichier d'annulations chiffré : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Déchiffrage du fichier d'annulation a échoué : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Le fichier d'annulations est chiffré : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Fichier d'annulations incompatible : %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"Le contenu du fichier a changé, impossible d'utiliser les informations "
+"d'annulation"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Fin de lecture du fichier d'annulations %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Déjà à la modification la plus ancienne"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Déjà à la modification la plus récente"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Annulation n° %ld introuvable"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo : numéros de ligne erronés"
+
+msgid "more line"
+msgstr "ligne en plus"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "lignes en plus"
+
+msgid "line less"
+msgstr "ligne en moins"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "lignes en moins"
+
+msgid "change"
+msgstr "modification"
+
+msgid "changes"
+msgstr "modifications"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s ; %s #%ld ; %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "avant"
+
+msgid "after"
+msgstr "après"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Rien à annuler"
+
+# DB - Les deux premières colonnes sont alignées à droite.
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "numéro modif. instant enregistré"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin n'est pas autorisé après une annulation"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ligne d'annulation manquante"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nom Args Adresse Complet Définition"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Aucune commande définie par l'utilisateur trouvée"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Valeur de type d'adresse invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valeur invalide pour \"-complete=\" : %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Seul le complètement personnalisé accepte un argument"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Le complètement personnalisé nécessite une fonction en argument"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Pas d'attribut spécifié"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Le quantificateur ne peut être spécifié deux fois"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: La valeur par défaut du quantificateur est invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument requis avec -complete"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: argument requis avec -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: La commande existe déjà : ajoutez ! pour la redéfinir : %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nom de commande invalide"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nom réservé, ne peux pas être utilisé pour une commande utilisateur"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Aucune commande %s définie par l'utilisateur"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La fonction %s existe déjà (ajoutez ! pour la remplacer)"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Une entrée du Dictionnaire porte déjà ce nom"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Référence de fonction (Funcref) requise"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Fonction inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argument invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nom d'argument dupliqué : %s"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr ""
+"E989: Argument sans valeur par défaut ne peut pas suivre un argument avec "
+"valeur par défaut"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: signe } attendu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s"
+
+# AB - Vérifier dans la littérature technique s'il n'existe pas une meilleure
+# traduction pour "function call depth".
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: La profondeur d'appel de fonction est supérieure à 'maxfuncdepth'"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "appel de %s"
+
+# AB - Vérifier.
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s annulée"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s a retourné #%ld"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s a retourné \"%s\""
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Trop d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Impossible d'utiliser une fonction comme méthode : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> utilisé en dehors d'un script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Appel d'une fonction « dict » sans Dictionnaire : %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nom de fonction requis"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Le nom de la fonction doit commencer par une majuscule ou \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caractère deux-points : "
+"%s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: la liste de fonctions a été modifiée"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Fonction non définie : %s"
+
+# AB - La version française est plus consistante que la version anglaise.
+# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Il manque '(' après %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: une fonction fermeture ne devrait pas être au niveau principal : %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Il manque :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "W1001: Text found after :enddef: %s"
+msgstr "W1001: Texte trouvé après :enddef : %s"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Texte trouvé après :endfunction : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Impossible de redéfinir fonction %s : déjà utilisée"
+
+# DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction.
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script"
+
+# AB - Il est difficile de créer une version française qui fasse moins de 80
+# caractères de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
+# expression très dense. Traductions possibles : "elle est utilisée",
+# "elle s'exécute" ou "elle est occupée".
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilisée"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compilé %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version interface graphique/console MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version interface graphique/console MS-Windows 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version graphique MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version graphique MS-Windows 32 bits"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " supportant l'OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version console MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version console MS-Windows 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Version macOS sans fonctionalités darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rustines incluses : "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rustines extra : "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifié par "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilé "
+
+msgid "by "
+msgstr "par "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Énorme version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Grosse version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version normale "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Petite version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version minuscule "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sans interface graphique."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-Athena."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "avec interface graphique Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "avec interface graphique Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "avec une interface graphique."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Fonctionnalités incluses (+) ou non (-) :\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " fichier vimrc système : \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " fichier vimrc utilisateur : \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2e fichier vimrc utilisateur : \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3e fichier vimrc utilisateur : \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " fichier exrc utilisateur : \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2e fichier exrc utilisateur : \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " fichier gvimrc système : \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2e fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 3e fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " fichier de valeurs par défaut : \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " fichier menu système : \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM par défaut : \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME par défaut : \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilation : "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Édition de liens : "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSION DE DÉBOGAGE"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi Amélioré"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "par Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim est un logiciel libre"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Aidez les enfants pauvres d'Ouganda !"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tapez :help iccf<Entrée> pour plus d'informations "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tapez :q<Entrée> pour sortir du programme "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tapez :help<Entrée> ou <F1> pour accéder à l'aide en ligne "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "tapez :help version9<Entrée> pour lire les notes de mise à jour"
+
+# DB - Pour les trois messages qui suivent :
+# :set cp
+# :intro
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Compatibilité avec Vi activée"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tapez :set nocp<Entrée> pour la désactiver"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tapez :help cp-default<Entrée> pour plus d'info"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Les modes sont désactivés, le texte saisi est inséré"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Édition->Réglages Globaux->Insertion Permanente"
+
+# DB - todo
+msgid " for two modes "
+msgstr " pour les modes "
+
+# DB - todo
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Édition->Réglages Globaux->Compatibilité Vi"
+
+# DB - todo
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pour déf. de Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorisez le développement de Vim !"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Devenez un utilisateur de Vim enregistré !"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "tapez :help sponsor<Entrée> pour plus d'informations "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "tapez :help register<Entrée> pour plus d'informations "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Aide->Sponsor/Enregistrement pour plus d'info"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fin des lignes]"
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "tampon"
+
+msgid "window"
+msgstr "fenêtre"
+
+msgid "tab"
+msgstr "onglet"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liste des tampons :\n"
+
+# DB - Messages et les suivants : fichier .viminfo.
+# Pas de majuscule nécessaire pour les messages d'après.
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historique %s (chronologie décroissante) :\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "ligne de commande"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "chaîne de recherche"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "expression"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "ligne de saisie"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Ligne de débogage"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lignes commençant par |, copiées littéralement :\n"
+
+# AB - Le numéro et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "numéro" de ligne
+# sont des chaînes de caractères dont le contenu est à la discrétion de
+# l'appelant de la fonction viminfo_error().
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo : %s à la ligne "
+
+# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: Il y a trop d'erreurs ; interruption de la lecture du fichier viminfo"
+
+# AB - La version française est capitalisée pour être en accord avec les autres
+# commentaires enregistrés dans le fichier viminfo.
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variables globales:\n"
+
+# AB - Ne pas traduire le dollar.
+# AB - Ce message n'est volontairement pas traduit. En effet, il fait partie
+# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis
+# à internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient
+# traduisibles pour traduire celui-ci.
+# DB - TODO : Qu'en est-il à présent ?
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dernières chaînes de substitution :\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dernier motif de recherche %s :\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitue "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nom de registre invalide"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registres :\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Type de registre %d inconnu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historique des marques dans les fichiers (les plus récentes en premier) :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marques dans le fichier :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liste de sauts (le plus récent en premier) :\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' manquant"
+
+# AB - Ce texte est passé en argument à la fonction viminfo_error().
+# AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût.
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Caractère initial non valide"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ce fichier viminfo a été généré par Vim %s.\n"
+
+# AB - Les deux versions, bien que différentes, se valent.
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Vous pouvez l'éditer, mais soyez prudent.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a été écrit\n"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
+# DB - ... dont les valeurs possibles sont les messages
+# qui suivent.
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
+# DB - Voir ci-dessus.
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
+# DB - Voir ci-dessus.
+msgid " marks"
+msgstr " marques"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " vieux fichiers"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
+# DB - Voir ci-dessus.
+msgid " FAILED"
+msgstr " ÉCHEC"
+
+# AB - J'espère que la plupart des utilisateurs aura l'idée d'aller vérifier
+# ses droits d'accès.
+# AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80
+# caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: L'écriture dans le fichier %s est interdite"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Trop de fichiers temporaires viminfo, comme %s!"
+
+# AB - Le point d'exclamation est superflu.
+# AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80
+# caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Impossible d'écrire le fichier %s"
+
+# AB - Ce texte est un message de débogage.
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Écriture du fichier viminfo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Impossible de renommer viminfo en %s"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Impossible d'ouvrir le viminfo en lecture"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Il n'y a déjà plus qu'une fenêtre"
+
+# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
+# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Il n'y a pas de fenêtre de prévisualisation"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Impossible de partager une fenêtre et fermer une autre"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Impossible de partager topleft et botright en même temps"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Rotation impossible quand une autre fenêtre est partagée"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Impossible de fermer la dernière fenêtre"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Impossible de fermer la fenêtre, seule la fenêtre des autocommandes "
+"resterait"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Les modifications de l'autre fenêtre n'ont pas été enregistrées"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Interdit d'entrer dans une fenêtre contextuelle"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Impossible de charger la bibliothèque %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Désolé, commande désactivée : la bibliothèque Perl n'a pas pu être chargée."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Évaluation Perl interdite dans bac à sable sans le module Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Éditer dans &plusieurs Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Éditer dans un seul &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "&Comparer avec Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Éditer dans &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Éditer dans le Vim existant"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Éditer dans le Vim existant - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Édites le(s) fichier(s) sélectionné(s) avec Vim"
+
+# DB - MessageBox win32, la longueur n'est pas un problème !
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Erreur de création du processus : vérifiez que gvim est bien dans votre "
+"chemin !"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Erreur de gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Le chemin est trop long !"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable non définie : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variable non définie : %c:%s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Commande invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Commande invalide : %s"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: La Liste a plus d'éléments que la destination"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: La Liste n'a pas assez d'éléments"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr "E856: le second argument d'\"assert_fails()\" doit être une chaîne ou une liste avec une ou deux chaînes"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Impossible d'indexer une variable spéciale"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Missing :var: %s"
+msgstr "E1100: Il manque :var: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variable introuvable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Erreur de syntaxe dans %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Valeur de retour manquante"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s'"
+msgstr "E1004: Espace requise avant et après '%s'"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Trop de types d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s est utilisé comme argument"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argument obligatoire après un argument optionnel"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> manquant"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Il manque > après type"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Type non reconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nom trop long : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Type inconsistant ; attendu %s mais reçu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Argument %d : type inconsistant, attendu %s mais reçu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: clé invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nom attendu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Impossible de déclarer variable %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Impossible de déclarer une variable d'environnement : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variable déjà déclarée : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Impossible d'assigner à une constante : %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Seules les chaînes peuvent être concaténées"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Impossible d'utiliser un opérateur sur une nouvelle variable : %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const nécessite une valeur"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Type ou initialisation requis"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d"
+msgstr "E1023: Utilisation d'un Nombre comme un Booléen : %d"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Utilisation d'un Nombre comme une Chaîne"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Utilisation de } hors d'un bloc de portée"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } manquant"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: commande 'return' manquante"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Compilation de function :def a échoué"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s attendu mais %s reçu"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Utilisation d'une Chaîne comme Nombre : \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Impossible d'utiliser une valeur 'void'"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch ou :finally manquant"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Impossible d'utiliser le nom réservé %s"
+
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % nécessite des arguments numériques"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c nécessite des arguments numériques ou flottants"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Impossible d'utiliser \"%s\" avec %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" ne peut être utilisé que dans un script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" doit être la première commande dans un script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Impossible d'utiliser :scriptversion après :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Redéfinition de l'élément de script %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export ne peut être utilisé que dans vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Commande invalide après :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Export avec argument invalide"
+
+msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
+msgstr "E1045: \"as\" manquant après *"
+
+msgid "E1046: Missing comma in import"
+msgstr "E1046: virgule manquante dans import"
+
+msgid "E1047: Syntax error in import"
+msgstr "E1047: Erreur de syntaxe dans import"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Élément non trouvé dans le script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Élément non exporté dans le script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Impossible de déclarer un option : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Impossible d'importer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variable déjà déclarée dans le script : %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Nom manquant après ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Type attendu : %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef manquant"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Fonctions trop imbriquées"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Espace interdite avant les deux-points : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: point attendu après le nom : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Impossible de trouver la fonction : %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Impossible d'indexer un Nombre"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Type inconsistant pour la variable v:"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Impossible déclarer un registre : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Séparateur inconsistant : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s'"
+msgstr "E1068: Espace interdite avant '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s'"
+msgstr "E1069: Espace interdite après '%s'"
+
+msgid "E1070: Missing \"from\""
+msgstr "E1070: \"from\" manquant"
+
+msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
+msgstr "E1071: Chaîne invalide après \"from\""
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Impossible de comparer %s avec %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nom déjà défini : %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Espace interdite après un point"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Impossible de supprimer la fonction %s du script vim9"
+
+msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
+msgstr "E1086: Impossible d'utiliser :function dans :def"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Impossible de changer un élément de liste"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Impossible de changer un dictionnaire"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Impossible de changer un élément de dictionnaire"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variable verrouillée : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Virgule manquante avant un argument : %s"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Nom manquant après un point"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } sans {"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Impossible d'ajouter à une liste nulle"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Impossible d'ajouter à un Blob nul"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Argument de fonction manquant"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Impossible d'étendre un dictionnaire nul"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Utilisation d'une Chaîne comme un Booléen : \"%s\""
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Utilisation d'un Booléen comme un Nombre"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Type indexable requis"
+
+msgid "E1142: Non-empty string required"
+msgstr "E1142: Chaîne non vide requise"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Expression vide : \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Commande non reconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Impossible d'indexer %s"
+
+# DB - todo : ou encore : msgstr "--Aucune ligne dans le tampon--"
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Le tampon est vide--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Commande annulée"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument requis"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ devrait être suivi de /, ? ou &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Invalide dans la fenêtre ligne-de-commande ; <CR> exécute, CTRL-C quitte"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: commande non autorisée depuis un exrc/vimrc dans répertoire courant ou "
+"une recherche de marqueur"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif manquant"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sans :try"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sans :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry manquant"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sans :try"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile manquant"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor manquant"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sans :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sans :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Le fichier existe déjà (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La commande a échoué"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Jeu de police inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Police inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La police \"%s\" n'a pas une chasse (largeur) fixe"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Erreur interne"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Erreur interne : %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompu"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argument invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argument invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argument dupliqué : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Valeur d'argument invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Valeur d'argument invalide %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Expression invalide : %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Plage invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" est un répertoire"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: La vérification orthographique n'est pas possible"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: L'appel à la bibliothèque a échoué pour \"%s()\""
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsynch a échoué"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Impossible de charger la fonction %s de la bibliothèque"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: La marque a un numéro de ligne invalide"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marque non positionnée"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Impossible de modifier, 'modifiable' est désactivé"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Trop de récursion dans les scripts"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Pas de fichier alternatif"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Cette abréviation n'existe pas"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Le ! n'est pas autorisé"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas été compilée dans cette version"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Le support de l'hébreu n'a pas été compilé dans cette version\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: support du farsi a été supprimé\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Le support de l'arabe n'a pas été compilé dans cette version\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Aucun nom de groupe de surbrillance %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Pas encore de texte inséré"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Aucune ligne de commande précédente"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappage inexistant"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Aucune correspondance"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Aucune correspondance : %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Aucun nom de fichier"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Aucune expression régulière de substitution précédente"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Aucune commande précédente"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Aucune expression régulière précédente"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Les plages ne sont pas autorisées"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Pas assez de place"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: aucun serveur nommé \"%s\" n'est enregistré"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Impossible de créer le fichier %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Impossible d'obtenir un nom de fichier temporaire"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argument null"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nombre attendu"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Impossible d'ouvrir le fichier d'erreurs %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ouverture du display impossible"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Mémoire épuisée"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Motif introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Motif introuvable : %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argument doit être positif"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Impossible de retourner au répertoire précédent"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Aucune erreur"
+
+# DB - TODO : trouver une traduction valable et attestée pour "location".
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Aucune liste d'emplacements"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: La chaîne de recherche est endommagée"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: L'automate de regexp est corrompu"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: L'option 'readonly' est activée (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Type de variable erroné avec %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nom de variable invalide : %s"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Impossible de modifier une variable existante"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\""
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Chaîne requis"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Impossible d'utiliser une clé vide dans un Dictionnaire"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionnaire requis"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: index de Blob hors limites : %ld"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Opération invalide avec un Blob"
+
+# DB : Suggestion
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: La fonction %s a reçu trop d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La fonction %s n'a pas reçu assez d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: La fonction a été effacée : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: La clé n'existe pas dans le Dictionnaire : \"%s\""
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste requise"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste ou Blob requis"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Il manque ']' à la fin de la Liste %s"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argument de %s doit être une Liste ou un Dictionnaire"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: L'argument de %s doit être une Liste, Dictionnaire ou un Blob"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chaîne"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Impossible de verrouiller une option"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Option inconnue : %s"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caractères inattendus avant '='"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Clé de Dictionnaire \"%s\" requis"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Opération interdite dans le bac à sable"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Interdit ici"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Interdit de changer le texte ici"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Interdit de changer le texte ou la fenêtre"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Choix du mode d'écran non supporté"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Valeur de défilement invalide"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: L'option 'shell' est vide"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Impossible de lire les données du symbole !"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'échange"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: La pile des marqueurs est vide"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Commande trop complexe"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nom trop long"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Trop de ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Trop de noms de fichiers"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caractères surnuméraires"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Caractères surnuméraires : %s"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marque inconnue"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Impossible de développer les métacaractères"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ne peut pas être plus petit que 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ne peut pas être plus petit que 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Erreur lors de l'écriture"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Quantificateur positif requis"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> utilisé en dehors d'un script"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Parenthèses manquantes : %s"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' manquant"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Clé dupliquée dans le Dictionnaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Il manque '}' à la fin du Dictionnaire : %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Expression invalide reçue"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Cette zone est verrouillée et ne peut pas être modifiée"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr ""
+"E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: le motif utilise plus de mémoire que 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tampon vide"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Le tampon %ld n'existe pas"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Délimiteur ou motif de recherche invalide"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Le fichier est chargé dans un autre tampon"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activée"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nom de registre invalide"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Répertoire introuvable dans '%s' : \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Une autocommande a causé une récursivité"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr ""
+"E813: Impossible de fermer la fenêtre des autocommandes ou contextuelle"
+
+# DB - todo : J'hésite avec
+# msgstr "E328: Le menu n'existe pas dans ce mode"
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: numéro de fenêtre invalide"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argument de %s doit être une Liste"
+
+# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Il manque ':' après '?'"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" manquant après :for"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Fonction inconnue : %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' manquant"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sans :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sans :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sans :if"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue sans :while ou :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break sans :while ou :for"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: espace interdite avant une parenthèse"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Impossible de (dé)verrouiller la variable %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
+
+msgid " line "
+msgstr " ligne "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Besoin de la clé de chiffrement pour \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "les clés vides ne sont pas autorisées"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionnaire est verrouillé"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste verrouillée"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "l'ajout de clé '%s' au dictionnaire a échoué"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "index doit être int ou slice, et non %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "attendu instance de str() ou unicode(), mais reçu %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "attendu instance de bytes() ou str(), mais reçu %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"attendu int(), long() ou quelque chose qui peut être transformé en long(), "
+"mais reçu %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"attendu int() ou quelque chose qui peut être transformé en int(), mais reçu "
+"%s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valeur trop grande pour être stockée dans le type C int"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valeur trop petite pour être stockée dans le type C int"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "le nombre doit être plus grand que zéro"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "le nombre doit être plus grand ou égal à zéro"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "attribut invalide : %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "changement de répertoire a échoué"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "attendu un 3-tuple comme résultat de imp.find_module(), mais reçu %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"attendu un 3-tuple comme résultat de imp.find_module(), mais reçu un tuple "
+"de taille %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "erreur interne : imp.find_module a retourné un tuple contenant NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "impossible de modifier un dictionnaire fixe"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "impossible d'initialiser l'attribut %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "la table de hachage a été changée pendant une itération"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"attendu une séquence d'éléments de taille 2, mais reçu une séquence de "
+"taille %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "le constructeur de liste n'accepte pas les arguments nommés"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "index de liste hors limites"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "erreur interne : accès à un élément %d de liste a échoué"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "le pas du découpage en tranche ne peut pas être zéro"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"tentative d'assigner une séquence de taille plus grande que %d à un "
+"découpage en tranche étendu "
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "erreur interne : pas d'élément %d de liste vim"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "erreur interne : pas assez d'éléments de liste"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "erreur interne : ajout d'élément à la liste a échoué"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"tentative d'assigner une séquence de taille %d à un découpage en tranche "
+"étendu de taille %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "ajout à la liste a échoué"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "impossible de modifier une liste fixe"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la fonction sans nom %s n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "exécution de la fonction %s a échoué"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'une option"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "erreur interne : type d'option inconnu"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problème lors du changement de fenêtres"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "impossible de désactiver une option globale %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "impossible de désactiver l'option %s qui n'a pas de valeur globale"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tentative de référencer un onglet effacé"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "cet onglet n'existe pas"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentative de référencer une fenêtre effacée"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "attribut en lecture seule : tampon"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "curseur positionné en dehors du tampon"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "Cette fenêtre n'existe pas"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentative de référencer un tampon effacé"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "impossible de renommer le tampon"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "le nom de marque doit être un seul caractère"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.Buffer, mais reçu %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "impossible de se déplacer au tampon %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.Window, mais reçu %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "impossible de trouver une fenêtre dans l'onglet courant"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ne s'est pas déplacé à la fenêtre spécifiée"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.TabPage, mais reçu %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "impossible de se déplacer à l'onglet spécifié"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "exécution du code a échoué"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval n'a pas retourné un objet python valide"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Conversion d'objet python à une valeur de vim a échoué"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "impossible de convertir %s à un dictionnaire vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "impossible de convertir %s à une liste de vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "impossible de convertir %s à une structure de vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "erreur interne : référence NULL passée"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "erreur interne : type de valeur invalide"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser sys.path_hook qui n'est pas un liste\n"
+"Vous devez maintenant :\n"
+"- ajouter vim.path_hook à sys.path_hooks\n"
+"- ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH à sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le chemin : sys.math n'est pas une liste\n"
+"Vous devez maintenant ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH à sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Fichiers de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tous les fichiers (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tous les fichiers (*.)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers (*.*)\t*.*\n"
+"Source C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Source C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Code VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Fichiers Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Fichiers de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tous les fichiers (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tous les fichiers (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers (*)\t*\n"
+"Source C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Source C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Fichiers Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Éditeur de texte"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Éditer des fichiers texte"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Texte;éditeur;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(local au tampon)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(global ou local au tampon)"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "nombre de lignes utilisée pour la ligne de commande"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "ne pas rafraîchir l'écran lors de l'exécution des macros"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "montrer ^I pour <Tab> et $ pour la fin de ligne"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "montrer le numéro de chaque ligne"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "activer le mode lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "repli"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "liste des répertoires des copies de secours dans"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "le fichier d'échange"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "liste des répertoires du fichier d'échange"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "édition de ligne de commande"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "caractères multi-octets"
+
+msgid "various"
+msgstr "divers"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nom de la bibliothèque dynamique Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nom de la bibliothèque dynamique Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "utilisation de Python 2 ou 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nom de la bibliothèque dynamique Python 2"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nom de la bibliothèque dynamique Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nom de la bibliothèque dynamique Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nom de la bibliothèque dynamique MzScheme"
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..4044c3e
--- /dev/null
+++ b/src/po/ga.po
@@ -0,0 +1,9994 @@
+# Irish translations for vim.
+# This file is distributed under the same license as the vim package.
+# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-29 15:33-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-19 15:41-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
+"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "EARRÁID: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[beart] iomlán dáilte-saor %lu-%lu, in úsáid %lu, buaic %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[glaonna] re/malloc(): %lu, free(): %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Scriosta--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "uathordú á bhaint go huathoibríoch: %s <maolán=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Iarracht ar augroup atá fós in úsáid a scriosadh"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Uathorduithe ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Níl aon uathordú comhoiriúnach ann: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Uathorduithe do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s á rith"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "uathordú %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argóint add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argóint insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Liosta Suíomh]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Liosta Mearcheartúchán]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "Díluchtaíodh %d mhaolán"
+msgstr[1] "Díluchtaíodh %d mhaolán"
+msgstr[2] "Díluchtaíodh %d mhaolán"
+msgstr[3] "Díluchtaíodh %d maolán"
+msgstr[4] "Díluchtaíodh %d maolán"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "Scriosadh %d mhaolán"
+msgstr[1] "Scriosadh %d mhaolán"
+msgstr[2] "Scriosadh %d mhaolán"
+msgstr[3] "Scriosadh %d maolán"
+msgstr[4] "Scriosadh %d maolán"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "Bánaíodh %d mhaolán"
+msgstr[1] "Bánaíodh %d mhaolán"
+msgstr[2] "Bánaíodh %d mhaolán"
+msgstr[3] "Bánaíodh %d maolán"
+msgstr[4] "Bánaíodh %d maolán"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Rabhadh: Liosta ainmneacha comhaid thar maoil"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "líne %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Athraithe]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Gan athrú]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Earráidí léimh]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[L-A]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[inléite amháin]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld líne --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld líne --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld líne --%d%%--"
+msgstr[3] "%ld líne --%d%%--"
+msgstr[4] "%ld líne --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "líne %ld as %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Gan Ainm]"
+
+msgid "help"
+msgstr "cabhair"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Cabhair]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Réamhamharc]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Uile"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bun"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Barr"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Leid]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Preabfhuinneog]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Sealadach]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "RABHADH: Athraíodh an comhad ó léadh é!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat é a scríobh"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nua]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Comhad Nua]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " EARRÁID TIONTAITHE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " ar líne %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[GAN tiontú]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[tiontaithe]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Gléas]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " iarcheangailte"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " scríofa"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"RABHADH: D'fhéadfadh sé gur cailleadh nó damáistíodh an bunchomhad\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ná scoir den eagarthóir go dtí go scríobhfar an comhad!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Rabhadh: Comhad inléite amháin á athrú"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Gan taispeáint"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Theip ar sheoladh.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Theip ar sheoladh. Ag baint triail as go logánta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d as %d curtha in eagar"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Gan taispeáint: Theip ar sheoladh sloinn.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Theip ar sheoladh sloinn.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Úsáideadh CUT_BUFFER0 in ionad roghnúcháin fholaimh"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "clibainm"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " cineál comhaid\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Cuireadh an rogha 'history' ag náid"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Rabhadh: Criptiúchán lag; féach :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Nóta: Ní féidir an comhad babhtála a chriptiú; comhad babhtála á dhíchumasú"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Cuir isteach eochair chriptiúcháin: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Cuir isteach an eochair arís: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Ní ionann an dá eochair!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[criptithe]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" le dul ar aghaidh."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Seanluach = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Luach nua = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ordú: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "is náid é an fráma"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "fráma ag an leibhéal is airde: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Níl aon bhrisphointe socraithe"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s líne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d slonn %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argóint extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Níl go leor cuimhne ar fáil chun diff inmheánach a dhéanamh ar mhaolán \"%s\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Comhad paiste"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Forlíonadh Laidineach"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Gréagach agus Coptach"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Coireallach"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Eabhrach"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabach"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Laidineach breisithe"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Gréagach breisithe"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Poncaíocht"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "For- agus foscripteanna"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Airgeadra"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Uimhreacha Rómhánacha"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Saigheada"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Oibreoirí matamaiticiúla"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Teicniúil"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Líníocht boscaí"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Bloc-eilimintí"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Cruthanna geoiméadracha"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Siombailí"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Smísteoga"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Siombailí agus poncaíocht CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hireagánach"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Catacánach"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Níl go leor cuimhne ann le tagairtí a shocrú; bailiú dramhaíola á thobscor!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSocrú is déanaí ó "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cealaigh"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Glaodh inputrestore() níos minice ná inputsave()"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Heics %02x, Ocht %03o, Déghr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Heics %02x, Ocht %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Heics %04x, Ocht %o, Déghr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Heics %08x, Ocht %o, Déghr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Heics %04x, Ocht %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Heics %08x, Ocht %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Bogadh %ld líne"
+msgstr[1] "Bogadh %ld líne"
+msgstr[2] "Bogadh %ld líne"
+msgstr[3] "Bogadh %ld líne"
+msgstr[4] "Bogadh %ld líne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Scagadh %ld líne"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Níor sábháladh ón athrú is déanaí]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Sábháil Mar"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Scríobh comhad neamhiomlán?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Forscríobh comhad \"%s\" atá ann cheana?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Tá comhad babhtála \"%s\" ann cheana; forscríobh é mar sin féin?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"tá an rogha 'readonly' socraithe do \"%s\".\n"
+"An bhfuil fonn ort scríobh air mar sin féin?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Tá comhad \"%s\" inléite amháin.\n"
+"Seans gurbh fhéidir scríobh air mar sin féin.\n"
+"An bhfuil fonn ort triail a bhaint as?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Cuir Comhad in Eagar"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "cuir %s ina ionad (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Idirbhriste) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld rud comhoiriúnach ar %ld líne"
+msgstr[1] "%ld rud chomhoiriúnacha ar %ld líne"
+msgstr[2] "%ld rud chomhoiriúnacha ar %ld líne"
+msgstr[3] "%ld rud chomhoiriúnacha ar %ld líne"
+msgstr[4] "%ld rud comhoiriúnach ar %ld líne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ionadú ar %ld líne"
+msgstr[1] "%ld ionadú ar %ld líne"
+msgstr[2] "%ld ionadú ar %ld líne"
+msgstr[3] "%ld n-ionadú ar %ld líne"
+msgstr[4] "%ld ionadú ar %ld líne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld rud comhoiriúnach ar %ld líne"
+msgstr[1] "%ld rud chomhoiriúnacha ar %ld líne"
+msgstr[2] "%ld rud chomhoiriúnacha ar %ld líne"
+msgstr[3] "%ld rud chomhoiriúnacha ar %ld líne"
+msgstr[4] "%ld rud comhoiriúnach ar %ld líne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ionadú ar %ld líne"
+msgstr[1] "%ld ionadú ar %ld líne"
+msgstr[2] "%ld ionadú ar %ld líne"
+msgstr[3] "%ld n-ionadú ar %ld líne"
+msgstr[4] "%ld ionadú ar %ld líne"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Aimsíodh an patrún i ngach uile líne: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Patrún gan aimsiú: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Gan seanchomhaid"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Sábháil athruithe ar \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile gan súil leis (seiceáil na huathorduithe)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Níl leagan 2.x de Python ar fáil; ag déanamh neamhaird de %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Níl leagan 3.x de Python ar fáil; ag déanamh neamhaird de %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Mód Ex á thosú. Clóscríobh \"visual\" le filleadh ar an ngnáthmhód."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Á rith: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Críoch an chomhaid fhoinsithe"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Críoch na feidhme"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Raon droim ar ais, babhtáil"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INMHEÁNACH: Ní féidir EX_DFLALL a úsáid i gcomhar le ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED nó ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d chomhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin féin?"
+msgstr[1] "%d chomhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin féin?"
+msgstr[2] "%d chomhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin féin?"
+msgstr[3] "%d gcomhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin féin?"
+msgstr[4] "%d comhad eile le cur in eagar. Scoir mar sin féin?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Dia duit, a úsáideoir Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Níl ach cluaisín amháin ann cheana féin"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Cuir comhad in eagar i gcluaisín nua"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Cluaisín %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Níl aon chomhad babhtála ann"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Ceangail Comhad ag an Deireadh"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Sábháil Atreorú"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gan Teideal"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Gineadh eisceacht: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Eisceacht curtha i gcrích: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Eisceacht curtha i leataobh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, líne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Láimhseáladh eisceacht: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ar feitheamh anois"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "atosaíodh %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "cuireadh %s i leataobh"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Eisceacht"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Earráid agus idirbhriseadh"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Idirbhriseadh"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Líne na nOrduithe]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "is comhadlann é"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ainm comhaid neamhcheadaithe"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ní comhad é"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "is gléas é seo (díchumasaithe le rogha 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[COMHADLANN nua]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Comhad rómhór]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Cead Diúltaithe]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Ag léamh ón ionchur caighdeánach...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Ag léamh ón ionchur caighdeánach..."
+
+# `TITA' ?! -KPS
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soicéad]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[comhad speisialta den chineál carachtar]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ar iarraidh]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[línte fada deighilte]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[EARRÁID TIONTAITHE i líne %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BEART NEAMHCHEADAITHE i líne %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[EARRÁIDÍ LÉIMH]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ní féidir comhad sealadach a aimsiú le haghaidh tiontaithe"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Theip ar thiontú le 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ní féidir an t-aschur ó 'charconvert' a léamh"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formáid dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formáid mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[formáid unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld líne, "
+msgstr[1] "%ld líne, "
+msgstr[2] "%ld líne, "
+msgstr[3] "%ld líne, "
+msgstr[4] "%ld líne, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld bheart"
+msgstr[1] "%lld bheart"
+msgstr[2] "%lld bheart"
+msgstr[3] "%lld mbeart"
+msgstr[4] "%lld beart"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ganEOL]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Is neamhiomlán an líne dheireanach]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" agus athraíodh an maolán i Vim freisin"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W12\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Rabhadh: Athraíodh mód an chomhaid \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W16\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Rabhadh: Cruthaíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Luchtaigh Comhad"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<folamh>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "Ní mór don chéad argóint ar writefile() bheith ina Liosta nó Bloba"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialóg `Roghnaigh Comhadlann'"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialóg `Sábháil Comhad'"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialóg `Oscail Comhad'"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "níor aimsíodh aon rud"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld líne fillte "
+msgstr[1] "+--%3ld líne fillte "
+msgstr[2] "+--%3ld líne fillte "
+msgstr[3] "+--%3ld líne fillte "
+msgstr[4] "+--%3ld líne fillte "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld líne: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld líne: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld líne: "
+msgstr[3] "+-%s%3ld líne: "
+msgstr[4] "+-%s%3ld líne: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Níl a leithéid ag an gcúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ní féidir a oscailt> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Cosán:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr ""
+"Giuirléid Scrollbharra: Ní féidir céimseata an mhapa picteilíní a fháil."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialóg Vim"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sábháil"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tá\n"
+"&Níl\n"
+"&Cealaigh"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Tá"
+
+msgid "No"
+msgstr "Níl"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Modhanna Ionchuir"
+
+# in OLT --KPS
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Cuardaigh agus Athchuir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cuardaigh..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Aimsigh:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Le cur ina ionad:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Focal iomlán amháin"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Meaitseáil an cás"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Treo"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Suas"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Síos"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "An Chéad Cheann Eile"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Athchuir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Athchuir Uile"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" ó bhainisteoir an tseisiúin\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Dún an cluaisín"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Cluaisín nua"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Oscail Cluaisín..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Scriosadh an phríomhfhuinneog gan súil leis\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Scagaire"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cealaigh"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Comhadlanna"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Scagaire"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Cabhair"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Comhaid"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnú"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "An Chéad Chea&nn Eile"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Athchuir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Athchuir &Uile"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cealaigh"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Oscail cluaisín..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Aimsigh teaghrán"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Aimsigh agus Athchuir"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Gan Úsáid"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Comhadlann\t*.neamhní\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Cló0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Cló%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Níl Cló%d dhá uair chomh leathan le cló0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Leithead Cló0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Leithead Cló%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Sonrú cló neamhbhailí"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ruaig"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "níl a leithéid ann"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Roghnú Cló"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Taispeáin méid (Pointí)"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Ionchódú:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Cló:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stíl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Méid:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Leathanach %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Níl aon téacs le priontáil"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Leathanach %d (%d%%) á phriontáil"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Cóip %d as %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Priontáilte: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Priontáil tobscortha"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Á sheoladh chuig an bprintéir..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Seoladh an jab priontála."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Ár leithscéal, níor aimsíodh comhad cabhrach \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Carachtar neamhbhailí in ainm an ghrúpa"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Bunachar sonraí nua"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Iarratas ar phatrún"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Maraigh ceangal"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Atúsaigh gach ceangal"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Taispeáin ceangail"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ní féidir fuinneoga a scoilteadh leis an ordú cscope seo.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Bunachar sonraí nua cscope: %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "theip ar setpgid do cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "theip ar rith cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "Orduithe cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Úsáid: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Aimsigh ráitis sannacháin leis an tsiombail seo\n"
+" c: Aimsigh feidhmeanna a chuireann glaoch ar an bhfeidhm seo\n"
+" d: Aimsigh feidhmeanna a gcuireann an fheidhm seo glaoch orthu\n"
+" e: Aimsigh an patrún egrep seo\n"
+" f: Aimsigh an comhad seo\n"
+" g: Aimsigh an sainmhíniú seo\n"
+" i: Aimsigh comhaid a #include-áil an comhad seo\n"
+" s: Aimsigh an tsiombail C seo\n"
+" t: Aimsigh an teaghrán téacs seo\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Dúnadh ceangal cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Clib cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # líne"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ainm comhaid / comhthéacs / líne\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Athshocraíodh gach bunachar sonraí cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "níl aon cheangal cscope ann\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid ainm bunachair cosán tosaigh\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Ní féidir an leabharlann Lua a luchtú."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ní féidir eolas cealaithe a shábháil"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "slonn neamhbhailí"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "díchumasaíodh sloinn nuair a tiomsaíodh an clár"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "rogha fholaithe"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "rogha anaithnid"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "innéacs fuinneoige as raon"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ní féidir maolán a oscailt"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ní féidir an líne a scriosadh"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ní féidir an líne a athchur"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ní féidir líne a ionsá"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ní cheadaítear línte nua sa teaghrán"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "earráid agus luachanna Scheme á dtiontú go Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "earráid Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "earráid Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "maolán neamhbhailí"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fuinneog neamhbhailí"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "líne-uimhir as raon"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ní cheadaítear é seo i mbosca gainimh Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "uimhir neamhbhailí mhaoláin"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "níl ar fáil fós"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ní féidir lín(t)e a shocrú"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ainm neamhbhailí ar mharc"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marc gan socrú"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "líne %d colún %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ní féidir líne a ionsá/iarcheangal"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "líne-uimhir as raon"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "bratach anaithnid: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "vimOption anaithnid"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "idirbhriseadh méarchláir"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ní féidir ordú maoláin/fuinneoige a chruthú: réad á scriosadh"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "ní féidir ordú aisghlaoch a chlárú: maolán/fuinneog á scriosadh cheana"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"ní féidir ordú aisghlaoch a chlárú: tagairt mhaolán/fhuinneoige gan aimsiú"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ní féidir an líne a fháil"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Ní féidir ainm fhreastalaí ordaithe a chlárú"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld líne le heangú... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "Eangaíodh %ld líne "
+msgstr[1] "Eangaíodh %ld líne "
+msgstr[2] "Eangaíodh %ld líne "
+msgstr[3] "Eangaíodh %ld líne "
+msgstr[4] "Eangaíodh %ld líne "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Comhlánú lorgfhocal (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " mód ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Comhlánú línte ina n-iomláine (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Comhlánú ainmneacha comhaid (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Comhlánú clibeanna (^]/^N/^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Comhlánú cosáin (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Comhlánú sainmhínithe (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Comhlánú foclóra (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Comhlánú teasárais (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Comhlánú ar líne na n-orduithe (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Comhlánú saincheaptha (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Comhlánú Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Moladh litrithe (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Comhlánú logánta lorgfhocal (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Sroicheadh críoch an pharagraif"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "tá an rogha 'dictionary' folamh"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "tá an rogha 'thesaurus' folamh"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Foclóir á scanadh: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ionsá) Scrollaigh (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (athchur) Scrollaigh (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "%s á scanadh"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Clibeanna á scanadh."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "meaitseáil sa chomhad"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Méadú"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ag Cuardach..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ar ais ag an mbunáit"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Focal as líne eile"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "An teaghrán comhoiriúnach amháin"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "comhoiriúnú %d as %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "comhoiriúnú %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argóint flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argóint sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argóint uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argóint map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argóint mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argóint filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argóint extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argóint remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argóint reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "%sTeanga faoi láthair: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argóint anaithnid rogha"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "An iomarca argóintí eagarthóireachta"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argóint ar iarraidh i ndiaidh"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Dramhaíl i ndiaidh argóinte rogha"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"An iomarca argóintí den chineál \"+ordú\", \"-c ordú\" nó \"--cmd ordú\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argóint neamhbhailí do"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d comhad le cur in eagar\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "Ní thacaítear le netbeans sa GUI seo\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "Ní féidir '-nb' a úsáid: níor cumasaíodh é ag am tiomsaithe\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Níor tiomsaíodh an leagan seo de Vim leis an ngné `diff'."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Iarracht ar oscailt na scripte arís: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ní féidir é a oscailt chun léamh: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ní féidir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Earráid: Theip ar thosú gvim ó NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim: Earráid: Ní féidir an leagan seo de Vim a rith i dteirminéal Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Rabhadh: Níl an t-aschur ag dul chuig teirminéal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Rabhadh: Níl an t-ionchur ag teacht ó theirminéal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "líne na n-orduithe pre-vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tuilleadh eolais: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[comhad ..] cuir na comhaid ceaptha in eagar"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- léigh téacs ó stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag cuir an comhad inar sainmhíníodh an chlib in eagar"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [comhadearr] cuir an comhad ina bhfuil an chéad earráid in eagar"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"úsáid:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argóintí] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" nó:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nuair nach cásíogair é, cuir '/' ag tosach na brataí chun í a chur sa chás "
+"uachtair"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argóintí:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tNí cheadaítear ach ainmneacha comhaid ina dhiaidh seo"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNá leathnaigh saoróga"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tCláraigh an gvim seo le haghaidh OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDíchláraigh an gvim seo le haghaidh OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tRith agus úsáid an GUI (ar nós \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f nó --nofork\tTulra: Ná déan forc agus an GUI á thosú"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tMód Vi (ar nós \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tMód Ex (ar nós \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tMód Ex feabhsaithe"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tMód ciúin (baiscphróiseála) (do \"ex\" amháin)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tMód diff (ar nós \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tMód éasca (ar nós \"evim\", gan mhód)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tMód inléite amháin (ar nós \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tMód srianta (ar nós \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tNí cheadaítear athruithe (.i. scríobh na gcomhad)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tNí cheadaítear an téacs a athrú"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tMód dénártha"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tMód Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tComhoiriúnach le Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNeamh-chomhoiriúnach le Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][fname]\t\tBí foclach [leibhéal N] [logáil teachtaireachtaí i fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tMód dífhabhtaithe"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNá húsáid comhad babhtála .i. ná húsáid ach an chuimhne"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tTaispeáin comhaid bhabhtála agus scoir"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (le hainm comhaid)\tAthshlánaigh ó chliseadh"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tAr comhbhrí le -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNá húsáid newcli chun fuinneog a oscailt"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <gléas>\t\tBain úsáid as <gléas> do I/A"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tTosaigh sa mhód Araibise"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tTosaigh sa mhód Eabhraise"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <teirminéal>\tSocraigh cineál an teirminéil"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tNá bac le rabhadh faoi ionchur/aschur gan a bheith ón "
+"teirminéal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tScoir mura bhfuil ionchur nó aschur ina theirminéal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tÚsáid <vimrc> in ionad aon .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain úsáid as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNá luchtaigh breiseáin"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOscail N cluaisín (réamhshocrú: ceann do gach comhad)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (réamhshocrú: ceann do gach comhad)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCosúil le -o, ach roinn go hingearach"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tTosaigh ag deireadh an chomhaid"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tTosaigh ar líne <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <ordú>\tRith <ordú> sula luchtaítear aon chomhad vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <ordú>\t\tRith <ordú> i ndiaidh an chéad chomhad a luchtú"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <seisiún>\t\tLéigh comhad <seisiún> i ndiaidh an chéad chomhad a léamh"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <script>\tLéigh orduithe gnáthmhóid ó chomhad <script>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <script>\tIarcheangail gach ordú clóscríofa le comhad <script>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <aschur>\tScríobh gach ordú clóscríofa i gcomhad <aschur>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <freastalaí>\tCeangail Vim leis an bhfreastalaí X seo"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNá ceangail leis an bhfreastalaí X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <comhaid>\tCuir <comhaid> in eagar le freastalaí Vim más féidir"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <comhaid> Mar an gcéanna, ná déan gearán mura bhfuil "
+"freastalaí ann"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <comhaid> Mar --remote ach fan leis na comhaid a bheith "
+"curtha in eagar"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gcéanna, ná déan gearán mura bhfuil "
+"freastalaí ann"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <comhaid> Cosúil le --remote ach oscail "
+"cluaisín do gach comhad"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastalaí Vim agus scoir"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <slonn>\tLuacháil <slonn> le freastalaí Vim agus taispeáin an "
+"toradh"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tTaispeáin freastalaithe Vim atá ar fáil agus scoir"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/Bí i do fhreastalaí Vim <ainm>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <comhad>\tScríobh faisnéis maidir le tréimhse tosaithe i "
+"<comhad>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tÚsáid <viminfo> in ionad .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', réamhshocruithe Vim, gan breiseáin, gan viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h nó --help\tTaispeáin an chabhair seo agus scoir"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tTaispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argóintí a aithníonn gvim (leagan Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argóintí a aithníonn gvim (leagan neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argóintí a aithníonn gvim (leagan Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <scáileán>\tRith Vim ar <scáileán>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tTosaigh Vim sa mhód íoslaghdaithe"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <dath>\tBain úsáid as <dath> don chúlra (-bg freisin)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáth-théacs (-fg freisin)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáth-théacs (-fn freisin)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <cló>\tBain úsáid as <cló> do chló trom"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <cló>\tÚsáid <cló> le haghaidh téacs iodálaigh"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geoim>\tÚsáid <geoim> le haghaidh na céimseatan tosaigh (-geom freisin)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <leithead>\tSocraigh <leithead> na himlíne (-bw freisin)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <leithead> Socraigh leithead na scrollbharraí le bheith "
+"<leithead> (-sw freisin)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <airde>\tSocraigh airde an bharra roghchláir le bheith <airde> "
+"(-mh freisin)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tÚsáid fís aisiompaithe (-rv freisin)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNá húsáid fís aisiompaithe (+rv freisin)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <acmhainn>\tSocraigh an acmhainn sainithe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argóintí a aithníonn gvim (leagan GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <scáileán>\tRith Vim ar <scáileán> (--display freisin)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <ról>\tSocraigh ról sainiúil chun an phríomhfhuinneog a aithint"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim laistigh de ghiuirléid GTK eile"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tTaispeánann gvim aitheantas na fuinneoige ar stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <máthairchlár>\tOscail Vim laistigh den mháthairchlár"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim laistigh de ghiuirléid win32 eile"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Níor aimsíodh aon ghiorrúchán"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Níor aimsíodh aon mhapáil"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Níl aon mharc socraithe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marc líne col comhad/téacs"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" léim líne col comhad/téacs"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"athrú líne col téacs"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Cuir isteach uimhir an chomhaid babhtála le húsáid (0 = scor): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ní féidir bloc 0 a léamh ó "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"B'fhéidir nár athraíodh aon rud, nó níor nuashonraigh Vim an comhad babhtála."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " níl ar fáil leis an leagan seo de Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Bain úsáid as Vim, leagan 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " níl ar fáil ar an ríomhaire seo.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Cruthaíodh an comhad seo ar "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"is é sin nó rinneadh dochar don chomhad."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " rinneadh dochar dó (méid an leathanaigh níos lú ná an íosmhéid).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Comhad babhtála \"%s\" á úsáid"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Bunchomhad \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Tá an comhad babhtála criptithe: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Má chuir tú eochair nua chriptiúcháin isteach, ach mura scríobh tú an "
+"téacschomhad,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"cuir isteach an eochair nua chriptiúcháin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Má scríobh tú an téacschomhad tar éis duit an eochair chriptiúcháin a athrú, "
+"brúigh Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"chun an eochair chéanna a úsáid don téacschomhad agus an comhad babhtála"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???GO LEOR LÍNTE AR IARRAIDH"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???TÁ LÍON NA LÍNTE MÍCHEART"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOC FOLAMH"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LÍNTE AR IARRAIDH"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOC AR IARRAIDH"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? is féidir go ndearnadh praiseach de línte ó anseo go ???END"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? is féidir go bhfuil línte ionsáite/scriosta ó anseo go ???END"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???DEIREADH"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Bain triail as \":help E312\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Athshlánaíodh. Ba chóir duit gach rud a sheiceáil uair amháin eile."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(B'fhéidir nár mhiste duit an comhad seo a shábháil le hainm eile\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "agus déan comparáid leis an mbunchomhad chun athruithe a lorg)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Athshlánú curtha i gcrích. Is ionann an t-ábhar sa mhaolán agus an t-ábhar sa "
+"chomhad."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"B'fhéidir nár mhiste duit an comhad .swp a scriosadh anois."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nóta: próiseas FÓS AR SIÚL: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Eochair chriptiúcháin ón gcomhad babhtála á húsáid ar an téacschomhad.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Comhaid bhabhtála a aimsíodh:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Sa chomhadlann reatha:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Ag baint úsáid as ainm socraithe:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Sa chomhadlann "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- neamhní --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " úinéir: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dátaithe: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dátaithe: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [ó leagan 3.0 de Vim]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [níl sé cosúil le comhad babhtála Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ainm comhaid: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" athraithe: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "IS SEA"
+
+msgid "no"
+msgstr "ní hea"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" úsáideoir: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " óstainm: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" óstainm: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" PID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (FÓS AR SIÚL)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [níl sé inúsáidte leis an leagan seo de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [níl sé inúsáidte ar an ríomhaire seo]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ní féidir léamh]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ní féidir oscailt]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Caomhnaíodh an comhad"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "ba chóir do stack_idx a bheith 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "bloc a haon scriosta?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "is 0 pe_line_count\""
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Méadaíonn an chruach"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fuarthas comhad babhtála darb ainm \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Agus an comhad seo á oscailt: \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " AR IARRAIDH"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NÍOS NUAÍ ná comhad babhtála!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Seans go bhfuil an comhad seo á chur in eagar ag clár eile. Má tá,\n"
+" bí cúramach nach bhfuil dhá leagan den chomhad céanna agat nuair\n"
+" a athraíonn tú é. Scoir anois, nó lean ort go faichilleach.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Thuairteáil seisiún eagarthóireachta.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Más amhlaidh, bain úsáid as \":recover\" nó \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" chun na hathruithe a fháil ar ais (féach \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Má tá sé seo déanta agat cheana féin, scrios an comhad babhtála \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" chun an teachtaireacht seo a sheachaint.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Aimsíodh comhad babhtála gan tairbhe; á scriosadh anois"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Comhad babhtála \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" tá sé ann cheana!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - AIRE"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Tá comhad babhtála ann cheana!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Oscail Inléite Amháin\n"
+"&Eagraigh mar sin féin\n"
+"&Athshlánaigh\n"
+"&Scoir\n"
+"&Tobscoir"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Oscail Inléite Amháin\n"
+"&Eagraigh mar sin féin\n"
+"&Athshlánaigh\n"
+"S&crios é\n"
+"&Scoir\n"
+"&Tobscoir"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Roghchláir ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Bain an roghchlár seo"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Earráid agus %s á thiomsú:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Earráid agus %s á phróiseáil:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "líne %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Cothaitheoir na dteachtaireachtaí: Kevin P. Scannell <kscanne@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Idirbhriseadh: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Brúigh ENTER nó cuir ordú isteach le dul ar aghaidh"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s líne %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Tuilleadh --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPÁS/d/j: scáileán/leathanach/líne síos, b/u/k: suas, q: scoir "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Ceist"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tá\n"
+"&Níl"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tá\n"
+"&Níl\n"
+"&Sábháil Uile\n"
+"Cuileáil &Uile\n"
+"&Cealaigh"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Clóscríobh uimhir agus <Enter> nó cliceáil leis an luch (q nó folamh le "
+"cealú): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Clóscríobh uimhir agus <Enter> (q nó folamh le cealú): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld líne eile"
+msgstr[1] "%ld líne eile"
+msgstr[2] "%ld líne eile"
+msgstr[3] "%ld líne eile"
+msgstr[4] "%ld líne eile"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld líne níos lú"
+msgstr[1] "%ld líne níos lú"
+msgstr[2] "%ld líne níos lú"
+msgstr[3] "%ld líne níos lú"
+msgstr[4] "%ld líne níos lú"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Idirbhriste)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bíp!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Ag baint úsáide as an mblaosc len é seo a rith: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Rabhadh: ní féidir leis an teirminéal aibhsiú a dhéanamh"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Clóscríobh :qa! agus brúigh <Enter> le scor ó Vim gan athruithe a "
+"shábháil"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr ""
+"Clóscríobh :qa agus brúigh <Enter> le scor ó Vim"
+
+# ouch - English -ed ?
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d uair"
+msgstr[1] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d uair"
+msgstr[2] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d huaire"
+msgstr[3] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d n-uaire"
+msgstr[4] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d uair"
+
+# ouch - English -ed ?
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d uair"
+msgstr[1] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d uair"
+msgstr[2] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d huaire"
+msgstr[3] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d n-uaire"
+msgstr[4] "Aistríodh %ld líne i dtreo %s %d uair"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ní féidir a sracadh; scrios mar sin féin"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "Athraíodh %ld líne"
+msgstr[1] "Athraíodh %ld líne"
+msgstr[2] "Athraíodh %ld líne"
+msgstr[3] "Athraíodh %ld líne"
+msgstr[4] "Athraíodh %ld líne"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "Athraíodh %d líne"
+msgstr[1] "Athraíodh %d líne"
+msgstr[2] "Athraíodh %d líne"
+msgstr[3] "Athraíodh %d líne"
+msgstr[4] "Athraíodh %d líne"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Colún; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Beart"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Carachtar; "
+"%lld as %lld Beart"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Beart %lld as %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Carachtar %lld as %lld; "
+"Beart %lld as %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld do BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: Tá UTF-8 ag teastáil le haghaidh Araibise, socraigh é le ':set "
+"encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Cóid teirminéil ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Luachanna na roghanna uilíocha ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Luachanna na roghanna logánta ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Roghanna ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Le haghaidh rogha %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ní féidir a oscailt: "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ní féidir fuinneog a oscailt!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Tá gá le Amigados leagan 2.04 nó níos déanaí\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Tá gá le %s, leagan %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ní féidir NIL a oscailt:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ní féidir a chruthú: "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim á scor le stádas %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ní féidir mód consóil a athrú ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nach consól é seo??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ní féidir é seo a rith: "
+
+msgid "shell "
+msgstr "blaosc "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " aischurtha\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE róbheag."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "EARRÁID I/A"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Teachtaireacht"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "go %s ar %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' á phriontáil"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Thóg sé %ld ms chun an scáileán X a oscailt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fuarthas earráid ó X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "scáileán %s á athchóiriú"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Theip ar thástáil an scáileáin X"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Oscailt an scáileáin X thar am"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a fháil le haghaidh "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a shocrú le haghaidh "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála %s a shocrú le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála %s a fháil le haghaidh %s. Á bhaint!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ní féidir an bhlaosc sh a rith\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"d'aischuir an bhlaosc "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ní féidir píopaí a chruthú\n"
+
+# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ní féidir forc a dhéanamh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ní féidir blaosc a rith "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cuireadh deireadh leis an ordú\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "Chaill XSMP an ceangal ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Theip ar oscailt an scáileáin X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "Iarratas sábháil-thú-féin á láimhseáil ag XSMP"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "Ceangal á oscailt ag XSMP"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Theip ar fhaire ceangail ICE XSMP"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "Theip ar XSMP SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Ag líne"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fuarthas teagmhas %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "dún"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logáil amach"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "múchadh"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"Níor aimsíodh VIMRUN.EXE i do $PATH.\n"
+"Ní mhoilleoidh orduithe seachtracha agus iad curtha i gcrích.\n"
+"Féach ar :help win32-vimrun chun níos mó eolas a fháil."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Rabhadh Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "d'aischuir an bhlaosc %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d as %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (líne scriosta)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sliosta earráidí %d as %d; %d earráid "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Gan iontráil"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Comhad earráide"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Ní féidir comhad \"%s\" a oscailt"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ní cheadaítear liosta agus \"what\" mar argóintí"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr ""
+"Ag athrú go dtí an t-inneall rianaithe siar le haghaidh an phatrúin seo: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Fo-mheaitseálacha seachtracha:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir logchomhad sealadach a oscailt le scríobh ann, á thaispeáint "
+"ar stderr..."
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " isteach i \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "sracadh bloc de %ld líne%s"
+msgstr[1] "sracadh bloc de %ld líne%s"
+msgstr[2] "sracadh bloc de %ld líne%s"
+msgstr[3] "sracadh bloc de %ld líne%s"
+msgstr[4] "sracadh bloc de %ld líne%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "sracadh %ld líne%s"
+msgstr[1] "sracadh %ld líne%s"
+msgstr[2] "sracadh %ld líne%s"
+msgstr[3] "sracadh %ld líne%s"
+msgstr[4] "sracadh %ld líne%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cineál Ainm Ábhar"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ATHCHUR"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ATHCHUR"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " TIONTÚ"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " IONSÁ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ionsá)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (athchur)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-athchur)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Eabhrais"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Araibis"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (greamú)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " RADHARCACH"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " LÍNE RADHARCACH"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " BLOC RADHARCACH"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ROGHNÚ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " LÍNE A ROGHNÚ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " BLOC A ROGHNÚ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "á thaifeadadh"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "gan aimsiú in '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Cuir script Vim i bhfeidhm"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Ní féidir comhadlann a léamh: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "níorbh fhéidir \"%s\" a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "líne %ld: níorbh fhéidir \"%s\" a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" á chur i bhfeidhm"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "líne %ld: \"%s\" á chur i bhfeidhm"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s curtha i bhfeidhm"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "ag leanúint i %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "módlíne"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argóint --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argóint -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "athróg thimpeallachta"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "láimhseálaí earráidí"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "athraíodh méid na fuinneoige"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: Rabhadh: Deighilteoir línte mícheart, b'fhéidir go bhfuil ^M ar iarraidh"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (tá an teaghrán comhoiriúnach roimhe seo san áireamh)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Comhaid cheanntáisc "
+
+msgid "not found "
+msgstr "gan aimsiú"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i gcosán ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Liostaithe cheana féin)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " AR IARRAIDH"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Comhad ceanntáisc á scanadh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Comhad ceanntáisc %s á chuardach"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Aimsíodh gach comhad ceanntáisc"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Gan comhaid cheanntáisc"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Sábháil an tAmharc"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sábháil an Seisiún"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Sábháil an Socrú"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Scriosta]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Comharthaí ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Comharthaí do %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grúpa=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " líne=%ld id=%d%s ainm=%s tosaíocht=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (AR IARRAIDH)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (níl an rogha seo ar fáil)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s_%s.spl\" nó \"%s_ascii.spl\" a aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s.%s.spl\" nó \"%s.ascii.spl\" a aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Rabhadh: ní thacaítear le réigiún %s"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Téacs chun deiridh i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Ainm foircinn rófhada i %s líne %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Crann focal á chomhbhrú..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Comhad litrithe \"%s\" á léamh"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Comhad foircinn %s á léamh..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Theip ar thiontú focail i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Tiontú i %s gan tacaíocht: ó %s go %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach neamhbhailí ar FLAG i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG i ndiaidh bratacha in úsáid i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"D'fhéadfadh sé go bhfaighfeá torthaí míchearta dá gcuirfí COMPOUNDFORBIDFLAG "
+"tar éis PFX i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"D'fhéadfadh sé go bhfaighfeá torthaí míchearta dá gcuirfí COMPOUNDPERMITFLAG "
+"tar éis PFX i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDRULES i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDWORDMAX i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDMIN i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDSYLMAX i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar CHECKCOMPOUNDPATTERN i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratach dhifriúil cheangail i mbloc leanta foircinn i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Clib dhúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Foirceann in úsáid le haghaidh BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST freisin i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Bhíothas ag súil le Y nó N i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Coinníoll briste i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Bhíothas ag súil le líon na REP(SAL) i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Bhíothas ag súil le líon na MAP i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carachtar dúblach i MAP i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Mír anaithnid nó dhúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Líne FOL/LOW/UPP ar iarraidh i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX in úsáid gan SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "An iomarca bratach comhfhocail"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar agus/nó bratacha comhfhocal"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Líne SOFO%s ar iarraidh i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Línte SAL agus SOFO araon i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Ní uimhir í an bhratach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratach neamhcheadaithe i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Tá difear idir luach %s agus an luach i gcomhad .aff eile"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Foclóir %s á léamh..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "líne %6d, focal %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Focal dúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "An chéad fhocal dúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d focal dúblach i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal a bhfuil carachtair neamh-ASCII iontu i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Comhad focal %s á léamh..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Theip ar thiontú focail i %s líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne dhúblach /encoding= i %s líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr ""
+"Rinneadh neamhshuim ar líne /encoding= i ndiaidh focail i %s líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne dhúblach /regions= i %s líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "An iomarca réigiún i %s líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne / i %s líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Uimhir neamhbhailí réigiúin i %s líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Bratacha anaithnide i %s líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal a bhfuil carachtair neamh-ASCII iontu"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Comhbhrúdh %s: %ld as %ld nód; %ld (%ld%%) fágtha"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Comhad litrithe á léamh arís..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Fuaimfhilleadh..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Líon na bhfocal tar éis fuaimfhillte: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Líon iomlán na bhfocal: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Comhad moltaí %s á scríobh..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Cuimhne measta a bheith in úsáid le linn rite: %d beart"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Rabhadh: sonraíodh comhfhocail agus NOBREAK araon"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Comhad litrithe %s á scríobh..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Críochnaithe!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Baineadh focal '%.*s' ó %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Earráid chuardaigh sa chomhad litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Cuireadh focal '%.*s' le %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Ár leithscéal, níl aon mholadh ann"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Ár leithscéal, níl ach %ld moladh ann"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Níl aon mhír chomhréire sainmhínithe le haghaidh an mhaoláin seo"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' sáraithe, díchumasaíodh aibhsiú comhréire"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "syntax conceal on"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "syntax conceal off"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "syntax case ignore"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "syntax case match"
+
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "syntax foldlevel start"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "syntax foldlevel minimum"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "syntax spell toplevel"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "syntax spell notoplevel"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "syntax spell default"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword gan socrú"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "ag sioncrónú ar nótaí tráchta i stíl C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "gan sioncrónú"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "tosaíonn an sioncrónú ar an chéad líne"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "tosaíonn an sioncrónú "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " línte roimh an bharr"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Míreanna Comhréire Sionc ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ag sioncrónú ar mhíreanna"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Míreanna comhréire ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ón chéad líne"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "íosta "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "uasta "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; meaitseáil "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " bristeacha líne"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" IOMLÁN LÍON MEAITS IS MOILLE MEÁN AINM PATRÚN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Níl comhad \"%s\" ann"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "clib %d as %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " nó níos mó"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Ag úsáid clib le cás eile!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # tos cin clib"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "comhad\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # Go clib Ó líne i gcomhad/téacs"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Comhad clibeanna %s á chuardach"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Roimh bheart %ld"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ag déanamh neamhaird de líne fhada sa chomhad clibeanna"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Ainm réimse dúbailte: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' anaithnid. Is iad seo na teirminéil ionsuite:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "réamhshocrú = '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Eochracha teirminéil ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "An bhfuil fonn ort an jab a mharú i \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Teirminéal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Teirminéal-críochnaithe"
+
+msgid "active"
+msgstr "gníomhach"
+
+msgid "running"
+msgstr "ar siúl"
+
+msgid "finished"
+msgstr "críochnaithe"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Neamhbhailí)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld soicind ó shin"
+msgstr[1] "%ld shoicind ó shin"
+msgstr[2] "%ld shoicind ó shin"
+msgstr[3] "%ld soicind ó shin"
+msgstr[4] "%ld soicind ó shin"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "tosaíodh blaosc nua\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Earráid agus an t-ionchur á léamh; ag scor...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ní féidir cealú; lean ar aghaidh mar sin féin"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Ní féidir comhad staire a shábháil in aon chomhadlann in 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Ní forscríobhfar le comhad staire, ní féidir é a léamh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Ní forscríobhfar é, ní comhad staire é seo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ní scríobhfar an comhad staire, níl aon stair ann"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Comhad staire á scríobh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Níor léadh an comhad staire; úinéir difriúil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Comhad staire á léamh: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Athraíodh ábhar an chomhaid, ní féidir comhad staire a úsáid"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Comhad staire %s léite"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ag an athrú is sine cheana"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ag an athrú is nuaí cheana"
+
+msgid "more line"
+msgstr "líne eile"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "líne eile"
+
+msgid "line less"
+msgstr "líne níos lú"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "líne níos lú"
+
+msgid "change"
+msgstr "athrú"
+
+msgid "changes"
+msgstr "athrú"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "roimh"
+
+msgid "after"
+msgstr "tar éis"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Níl faic le cealú"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "athraíonn an uimhir ag am sábhála"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ainm Arg Seoladh Iomlán Sainmhíniú"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Níor aimsíodh aon ordú a bhí sainithe ag an úsáideoir"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Aimsíodh téacs tar éis :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s á glaoch"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s tobscortha"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ag aischur #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ag aischur %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, tiomsaithe %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI/consóil 64 giotán MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI/consóil 32 giotán MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI 64 giotán MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI 32 giotán MS-Windows"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " le tacaíocht OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan consóil 64 giotán MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan consóil 32 giotán MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan macOS gan gnéithe darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Paistí san áireamh: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Paistí sa bhreis: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Athraithe ag "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiomsaithe "
+
+# with "Tiomsaithe"
+msgid "by "
+msgstr "ag "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan ollmhór "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan mór "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan coitianta "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan beag "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan beag bídeach "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "gan GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "le GUI GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "le GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "le GUI GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "le GUI X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "le GUI X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "le GUI X11-Athena."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "le GUI Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "le GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "le GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Gnéithe san áireamh (+) nó nach bhfuil (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " comhad vimrc an chórais: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " comhad vimrc úsáideora: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " dara comhad vimrc úsáideora: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tríú comhad vimrc úsáideora: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " comhad exrc úsáideora: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " dara comhad úsáideora exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " comhad gvimrc córais: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " comhad gvimrc úsáideora: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "dara comhad gvimrc úsáideora: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tríú comhad gvimrc úsáideora: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " comhad na réamhshocruithe: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " comhad roghchláir an chórais: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " rogha thánaisteach do $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b do $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Tiomsú: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Tiomsaitheoir: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Nascáil: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " LEAGAN DÍFHABHTAITHE"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "leagan "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "le Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Is saorbhogearra é Vim"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Tabhair cabhair do pháistí bochta in Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "clóscríobh :help iccf<Enter> chun eolas a fháil "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "clóscríobh :q<Enter> chun scor "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "clóscríobh :help<Enter> nó <F1> le haghaidh cabhrach ar líne"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "clóscríobh :help version9<Enter> le haghaidh eolais faoin leagan"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "I mód comhoiriúnachta Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ""
+"clóscríobh :set nocp<Enter> chun na réamhshocruithe Vim a thaispeáint"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr ""
+"clóscríobh :help cp-default<Enter> chun níos mó eolas faoi seo a fháil"
+
+# don't see where to localize "Help->Orphans"? --kps
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "roghchlár Help->Orphans chun eolas a fháil "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Á rith gan mhód, ionsáitear téacs clóscríofa"
+
+# same problem --kps
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "roghchlár Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " do dhá mhód "
+
+# same problem --kps
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "roghchlár Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " le haghaidh réamhshocruithe Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Déan urraíocht ar Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bí i d'úsáideoir cláraithe Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "clóscríobh :help sponsor<Enter> chun eolas a fháil "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "clóscríobh :help register<Enter> chun eolas a fháil "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "roghchlár Help->Sponsor/Register chun eolas a fháil "
+
+msgid "global"
+msgstr "uilíoch"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "maolán"
+
+msgid "window"
+msgstr "fuinneog"
+
+msgid "tab"
+msgstr "cluaisín"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[deireadh línte]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liosta maolán:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Stair (is nuaí go dtí is sine):\n"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Command Line"
+msgstr "Líne na nOrduithe:"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Search String"
+msgstr "Teaghrán Cuardaigh:"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Expression"
+msgstr "Slonn:"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Input Line"
+msgstr "Líne an Ionchuir:"
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon --KPS
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Líne Dhífhabhtaithe:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Barralínte, cóipeáilte focal ar fhocal:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s i líne: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# athróga uilíocha:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# An Teaghrán Ionadach Is Déanaí:\n"
+"$"
+
+# in .viminfo
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %sPatrún Cuardaigh Is Déanaí:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Ionadú "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tabhaill:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Stair na marcanna i gcomhaid (is nuaí go dtí is sine):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marcanna comhaid:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liosta léimeanna (is nuaí i dtosach):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Chruthaigh Vim an comhad viminfo seo %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Is féidir leat an comhad seo a chur in eagar ach bí cúramach!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Luach 'encoding' nuair a scríobhadh an comhad seo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Comhad viminfo \"%s\"%s%s%s%s á léamh"
+
+msgid " info"
+msgstr " eolas"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcanna"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " seanchomhad"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " TEIPTHE"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Comhad viminfo \"%s\" á scríobh"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Níorbh fhéidir leabharlann %s a oscailt"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann Perl a luchtú."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Cuir in eagar le Vim i g&cluaisíní"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Cuir in eagar le &Vim aonair"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff le Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Cuir in Eagar le &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Cuir in Eagar le Vim atá ann"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Cuir in Eagar le Vim atá ann - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Cuir an comhad nó na comhaid roghnaithe in eagar le Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Earráid agus próiseas á chruthú: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chosán!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "earráid gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Idirbhriste"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Ba chóir /, ? nó & a chur i ndiaidh \\"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Neamhbhailí i bhfuinneog líne na n-orduithe; <CR> = rith, CTRL-C = scor"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Ní cheadaítear ordú ó exrc/vimrc sa chomhadlann reatha ná ó chuardach "
+"clibe"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Tá an comhad ann cheana (cuir ! leis an ordú len é a fhorscríobh)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Slonn neamhbhailí: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Raon neamhbhailí"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: Is comhadlann é \"%s\""
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Carachtair i :let gan súil leo"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Carachtair gan súil leo i ráiteas sannacháin"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Tá líne-uimhir neamhbhailí ag an mharc"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marc gan socrú"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr ""
+"E21: Ní féidir athruithe a chur i bhfeidhm, níl an bhratach 'modifiable' "
+"socraithe"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Scripteanna neadaithe ródhomhain"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Níl aon chomhad malartach ann"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Níl a leithéid de ghiorrúchán ann"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Ní féidir an GUI a úsáid: Níor cumasaíodh é ag am tiomsaithe"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Níl tacaíocht Eabhraise ar fáil: Níor cumasaíodh é ag am tiomsaithe\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Níl tacaíocht ar an bhFairsis ar fáil a thuilleadh\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Níl a leithéid d'ainm grúpa aibhsithe: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Níl aon téacs ionsáite go dtí seo"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Níl aon líne na n-orduithe roimhe seo"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Níl a leithéid de mhapáil ann"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Níl aon ainm comhaid ann"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Níl aon ordú roimhe seo"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Níl slí a dhóthain ann"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Gan scríobh ón athrú is déanaí"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Tá athruithe ann gan sábháil (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argóint nialasach"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Ag súil le huimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ní féidir an comhad earráide %s a oscailt"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Níl aon chuimhne le fáil!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Níl Aon Earráid Ann"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Teaghrán cuardaigh truaillithe"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Clár na slonn ionadaíochta truaillithe"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Tá an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Ní féidir athróg inléite amháin a athrú"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ní féidir athróg inléite amháin \"%s\" a athrú"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Earráid agus comhad earráide á léamh"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ní cheadaítear é seo i mbosca gainimh"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Méid neamhbhailí scrollaithe"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: An iomarca \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: An iomarca %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( corr"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( corr"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( corr"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) corr"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpléascach"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* neadaithe"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c neadaithe"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Úsáid neamhbhailí de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: Níl aon rud roimh %s%c"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Cúltagairt neamhbhailí"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: Ní cheadaítear \\z( anseo"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: Ní cheadaítear \\z1 - \\z9 anseo"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] ar iarraidh i ndiaidh %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Earráid agus comhad babhtála á dhúnadh"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tá cruach na gclibeanna folamh"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Ordú róchasta"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ainm rófhada"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: An iomarca ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: An iomarca ainmneacha comhaid"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marc anaithnid"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ní féidir saoróga a leathnú"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Earráid le linn scríofa"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> in úsáid taobh amuigh de chomhthéacs scripte"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ní féidir aon mhaolán a dháileadh, ag scor..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ní féidir maolán a dháileadh, ag úsáid cinn eile..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Níor aimsíodh maolán athraithe"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Níl aon mhaolán liostaithe ann"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Níl a leithéid de mhaolán %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Ní féidir a dhul thar an maolán deireanach"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ní féidir a dhul roimh an chéad mhaolán"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Athraíodh maolán %d ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin (cuir ! leis "
+"an ordú chun sárú)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ní féidir an maolán deireanach a dhíluchtú"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Rogha 'shell' folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Maolán %d gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Níos mó ná teaghrán amháin comhoiriúnaithe le %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Níl aon mhaolán comhoiriúnaithe le %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Tá maolán ann leis an ainm seo cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ní féidir diff a dhéanamh ar níos mó ná %d maolán"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ní féidir diffeanna a chruthú"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ní féidir aschur ó 'diff' a léamh"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Níl an maolán reatha sa mhód diff"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Níl aon mhaolán eile sa mhód diff"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Tá níos mó ná dhá mhaolán sa mhód diff, níl fhios agam cé acu ba chóir "
+"a úsáid"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Tá maolán \"%s\" gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Níl maolán \"%s\" i mód diff"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Ní cheadaítear carachtair éalúcháin i ndéghraf"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Ag úsáid :loadkeymap ach ní comhad foinsithe é seo"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Lúibíní ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Níl a leithéid d'athróg: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ':' ar iarraidh i ndiaidh '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' ar iarraidh"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: `]' ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Ainm rogha ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Rogha anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Comhartha dúbailte athfhriotail ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Comhartha singil athfhriotail ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argóintí neamhbhailí d'fheidhm %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Níl go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> á úsáid ach gan a bheith i gcomhthéacs scripte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Athróg gan sainmhíniú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Athróg gan sainmhíniú: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Tá feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ordú chun é a fhorscríobh"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Feidhm gan sainmhíniú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argóint neamhcheadaithe: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr ""
+"E127: Ní féidir sainmhíniú nua a dhéanamh ar fheidhm %s: In úsáid cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Tá gá le hainm feidhme"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ní féidir feidhm %s a scriosadh: Tá sé in úsáid faoi láthair"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna níos mó ná 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Ní féidir raon línte a aistriú isteach ann féin"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E135: Ní cheadaítear d'uathorduithe *scagaire* an maolán reatha a athrú"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: viminfo: An iomarca earráidí, ag scipeáil an chuid eile den chomhad"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Níl an comhad Viminfo inscríofa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ní féidir comhad viminfo %s a scríobh!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Bain úsáid as ! chun maolán neamhiomlán a scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Níl aon ainm ar mhaolán %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Níor scríobhadh an comhad: díchumasaithe leis an rogha 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Scrios na huathorduithe maolán nua %s go tobann"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argóint neamhuimhriúil chun :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Ní cheadaítear orduithe blaoisce ná feidhmeanna áirithe i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr ""
+"E146: Ní cheadaítear litreacha mar theormharcóirí ar shloinn ionadaíochta"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Ní cheadaítear :global athchúrsach le raon"
+
+# should have ":"
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Slonn ionadaíochta ar iarraidh ó :global"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Ár leithscéal, níl aon chabhair do %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ní comhadlann é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Gan meaitseáil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ní féidir %s a oscailt chun scríobh ann"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ní féidir %s a oscailt chun é a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Clib dhúblach \"%s\" i gcomhad %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Comhartha anaithnid: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Ainm comhartha ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ID comhartha neamhbhailí: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ainm maoláin neamhbhailí: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Uimhir chomhartha ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ordú anaithnid comhartha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brisphointe gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Athraíodh maolán \"%s\" ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Níl ach aon chomhad amháin le cur in eagar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ní féidir a dhul roimh an chéad chomhad"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ní féidir a dhul thar an gcomhad deireanach"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Ní féidir comhad nasctha a oscailt chun scríobh ann"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Ní úsáidtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Ní úsáidtear :finish ach i gcomhaid foinsithe"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Ordú ró-athchúrsach"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile ar iarraidh"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor ar iarraidh"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif ar iarraidh"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Marcóir ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d chomhad eile le cur in eagar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d comhad le cur in eagar"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Tá an t-ordú ann cheana: cuir ! leis chun é a fhorscríobh: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Níl aon aitreabúid sainithe"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Tá líon na n-argóintí mícheart"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Ní cheadaítear an t-áireamh a bheith tugtha faoi dhó"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Luach réamhshocraithe neamhbhailí ar áireamh"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Argóint ag teastáil i ndiaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Luach iomlán neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Cineál neamhbhailí seolta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Aitreabúid neamhbhailí: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ainm neamhbhailí ordaithe"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús orduithe atá sainithe ag an "
+"úsáideoir"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Níl a leithéid d'ordú saincheaptha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Scéim dathanna '%s' gan aimsiú"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Níl aon chomhadlann roimhe seo"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Comhadlann anaithnid"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Ní féidir ionad na fuinneoige a fháil amach ar an gcóras seo"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: Tá \"%s\" ann cheana (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Ní féidir \"%s\" a oscailt chun léamh"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Caithfidh an argóint a bheith litir nó comhartha athfhriotal"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Athchúrsáil :normal ródhomhain"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: Níl %s laistigh d'fheidhm"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Níl aon ainm comhaid a chur in ionad '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Ní féidir an comhad viminfo a oscailt chun léamh"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ní cheadaítear déghraif sa leagan seo"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ní féidir an teanga a shocrú mar \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Scriosadh an fhuinneog reatha nó an maolán reatha"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Ní cheadaítear d'uathorduithe *ReadPre an maolán reatha a athrú"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Comhad doléite i ndiaidh an tiontaithe!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Scrios nó dhíluchtaigh uathorduithe an maolán le scríobh"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: D'athraigh uathordú líon na línte gan choinne"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Ní féidir an bunchomhad a shábháil"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: Ní féidir an bunchomhad folamh a theagmháil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ní féidir an comhad cúltaca a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Earráid agus \"%s\" á scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Earráid agus \"%s\" á dhúnadh"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Earráid agus \"%s\" á léamh"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Níl comhad \"%s\" ar fáil feasta"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Ní féidir comhad a oscailt chun scríobh ann"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Ní féidir tiontú (cuir ! leis an ordú chun scríobh gan tiontú)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ní féidir comhad sealadach a aimsiú chun scríobh ann"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carachtar neamhcheadaithe i ndiaidh *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Níl a leithéid de theagmhas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Níl a leithéid de ghrúpa nó theagmhas: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ní féidir uathorduithe a rith i gcomhair teagmhas UILE"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Uathordú neadaithe ródhomhain"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { ar iarraidh."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } ar iarraidh."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Ní cheadaítear litir chás íochtair ag tús marcóra"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Cuir le maolán inmheánach a léadh uaidh cheana"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Mapáil athchúrsach"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Tá giorrúchán uilíoch ar %s ann cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Tá mapáil uilíoch ar %s ann cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Tá giorrúchán ann cheana le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Tá mapáil ann cheana le haghaidh %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Mód neamhcheadaithe"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: Ní féidir BalloonEval a chruthú le teachtaireacht agus aisghlaoch araon"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Ní féidir an scáileán a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Tacar cló anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Clófhoireann anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Ní cló aonleithid é \"%s\""
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Theip ar roghnú printéara"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Earráid phriontála: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Téacs neamhbhailí comhartha: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Níl aon cheangal leis an bhfreastalaí X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ní féidir fuinneog a scoilt agus fuinneog eile á dúnadh"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argóint gan tacaíocht: \"-%s\"; Bain úsáid as an leagan OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ainm neamhcheadaithe ar %s \"%s\" in ainm cló \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Carachtar neamhcheadaithe '%c' mar pháirt d'ainm cló \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Scrios uathordú FileChangedShell an maolán"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Níl aon fhreastalaí cláraithe leis an ainm \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Theip ar sheoladh ordú chuig an sprioc-chlár"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Athraíodh leagan amach na bhfuinneog gan súil leis"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Clónna ar iarraidh le haghaidh na dtacar carachtar i dtacar cló %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Airí míchumtha sa chlárlann áisc VIM. Scriosta!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Ainm an tacar cló: %s - Ní cló aonleithid é '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Ainm an tacar cló: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ní féidir dath %s a dháileadh"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Níorbh fhéidir na sonraí comhartha a léamh"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Clib gan aimsiú"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig an chliant"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr ""
+"E259: Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach leis an iarratas cscope %s de %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Ainm ar iarraidh i ndiaidh ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Ceangal cscope %s gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Earráid agus ceangal cscope %d á léamh"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
+"Python a luchtú."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Earráid agus réada I/A á dtúsú"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith den chineál Teaghráin"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
+"Ruby a luchtú."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" gan choinne"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" gan choinne"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" gan choinne"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" gan choinne"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chlásal tarrthála"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Eisceacht gan láimhseáil"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Stádas anaithnid longjmp %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Ní cheadaítear spás bán roimh lúibín"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Ní féidir airí téacs a chur le maolán nach bhfuil luchtaithe"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Ní féidir feidhm a úsáid mar mhodh: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Ní féidir freagra ón fhreastalaí a léamh"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Ár leithscéal, ní thacaíonn an córas seo le ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: EARRÁID MHARFACH TCL: liosta truaillithe tagartha!? Seol tuairisc "
+"fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ní féidir léamh ó \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Níl aon mharc comhoiriúnaithe le \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ní féidir luachanna IC a shocrú"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Theip ar chruthú comhthéacs ionchuir"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch léirscriosta a shocrú le IM"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Ní thacaíonn an modh ionchuir aon stíl"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Ní thacaíonn an modh ionchuir mo chineál réamheagair"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Tá gá le liosta nó uimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Líon neamhbhailí le haghaidh del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Ní raibh an bloc faoi ghlas"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Earráid chuardaigh agus comhad babhtála á léamh"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Earráid sa léamh i gcomhad babhtála"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Earráid chuardaigh agus comhad babhtála á scríobh"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Earráid sa scríobh i gcomhad babhtála"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc a haon?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc a dó?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Ní cheadaítear luacháil Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Tá comhad babhtála ann cheana (ionsaí le naisc shiombalacha?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Úps, cailleadh an comhad babhtála!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Níorbh fhéidir an comhad babhtála a athainmniú"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Ní féidir comhad babhtála le haghaidh \"%s\" a oscailt, ní féidir "
+"athshlánú"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ní bhfuarthas bloc 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Níor aimsíodh comhad babhtála le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ní féidir %s a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: Níl %s cosúil le comhad babhtála Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Rabhadh: D'fhéadfadh sé gur athraíodh an bunchomhad"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ní féidir bloc a haon a léamh ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Aitheantas mícheart ar bhloc a haon (níl %s ina chomhad .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Idirbhriseadh an t-athshlánú"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Braitheadh earráidí le linn athshlánaithe; féach ar na línte le ??? ar "
+"tosach"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ní féidir é a chaomhnú, níl aon chomhad babhtála ann"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Theip ar chaomhnú"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum neamhbhailí: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Ní féidir líne %ld i maolán %d %s a aimsiú"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: An iomarca bloic nuashonraithe?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Ár leithscéal, níl an t-ordú ar fáil sa leagan seo"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Líne %ld gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ní féidir \"%s\" a athluchtú"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Líne-uimhir as raon: %ld thar dheireadh"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Líon mícheart na línte i mbloc %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: AIRE"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Aimsíodh an iomarca comhaid bhabhtála"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Ní fo-roghchlár í páirt de chosán roghchláir"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Níl an roghchlár ar fáil sa mhód seo"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Níl aon roghchlár darbh ainm \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Ní cheadaítear cosán roghchláir a threoraíonn go fo-roghchlár"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Ní cheadaítear míreanna roghchláir a chur le barra roghchláir go "
+"díreach"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Ní cheadaítear deighilteoir mar pháirt de chosán roghchláir"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Ní mór cosán roghchláir a threorú chun mír roghchláir"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Roghchlár gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Níl an roghchlár ar fáil sa mhód %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Ní mór cosán roghchláir a threorú chun fo-roghchlár"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Roghchlár gan aimsiú - deimhnigh ainmneacha na roghchlár"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Níl brabhsálaí comhaid ar fáil sa mhód consóil"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Slonn rófhada"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Earráid inmheánach: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Cuimhne ídithe! (%lu beart á ndáileadh)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Cosán neamhbhailí: ní mór '**[uimhir]' a bheith ag deireadh an "
+"chosáin, nó le '%s' ina dhiaidh."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Ní féidir comhadlann \"%s\" a aimsiú sa cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Ní féidir comhad \"%s\" a aimsiú sa chosán"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Níl comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Níl comhad \"%s\" sa chosán a thuilleadh"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Níl teaghrán faoin chúrsóir"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Níl aitheantóir faoin chúrsóir"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Ní féidir filleadh a chruthú leis an 'foldmethod' reatha"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Ní féidir filleadh a scriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Ní féidir fillteacha a léirscriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Tabhall folamh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: EARRÁID get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Carachtar comhoiriúnach ar iarraidh le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Carachtair breise i ndiaidh an idirstad: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ní féidir an mód scáileáin a shocrú"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ní féidir blaosc a rith le rogha -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Luach Boole á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Úsáideann an patrún níos mó cuimhne ná 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Theip ar ghlao leabharlainne \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Theip ar phriontáil comhaid PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Níl cead agat dul isteach i bpreabfhuinneog"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Níl a leithéid de ghrúpa: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Fuarthas SIG%s i libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Mír neamhbhailí i %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Níorbh fhéidir an leabharlann %s a oscailt: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Ní bhfuarthas an t-ordú"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: An iomarca %%%c i dteaghrán formáide"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c gan choinne i dteaghrán formáide"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] ar iarraidh i dteaghrán formáide"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c gan tacaíocht i dteaghrán formáide"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c neamhbhailí i réimír an teaghráin formáide"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c neamhbhailí i dteaghrán formáide"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: Níl aon phatrún i 'errorformat'"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Ainm comhadlainne ar iarraidh, nó folamh"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: In íochtar chruach na mearcheartúchán"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: In uachtar chruach na mearcheartúchán"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ní féidir scríobh, rogha 'buftype' socraithe"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Teaghrán cuardaigh neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Bhuail an cuardach an BARR gan teaghrán comhoiriúnach le %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Bhuail an cuardach an BUN gan teaghrán comhoiriúnach le %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Ag súil le '?' nó '/' i ndiaidh ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Tá an teaghrán comhoiriúnaithe ar an líne reatha"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Sainmhíniú gan aimsiú"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Patrún gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argóint neamhcheadaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Níl a leithéid de mhogall comhréire: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Níl a leithéid de mhogall comhréire: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ní ghlactar le group[t]here anseo"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Níor aimsíodh mír réigiúin le haghaidh %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Tá argóint ann nach nglactar leis anseo"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Tá gá le hainm comhaid"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Níl go leor argóintí ann: réigiún comhréire %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Níor sonraíodh mogall"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Teormharcóir patrúin gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Dramhaíl i ndiaidh patrúin: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: comhréir sionc: Tugadh patrún leanúint líne faoi dhó"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argóintí neamhcheadaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Sín chothroime ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argóint fholamh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: Ní cheadaítear %s anseo"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: Ní mór %s a thabhairt ar dtús sa liosta `contains'"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ainm anaithnid grúpa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Fo-ordú neamhbhailí :syntax: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Grúpa aibhsithe gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Easpa argóintí: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: An iomarca argóintí: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr ""
+"E414: Tá socruithe ag an ghrúpa, ag déanamh neamhshuim ar nasc aibhsithe"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Sín chothroime gan choinne: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Sín chothroime ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Argóint ar iarraidh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Luach neamhcheadaithe: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Dath anaithnid an chúlra"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Dath anaithnid an tulra"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Níor aithníodh ainm/uimhir an datha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Cód teirminéil rófhada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argóint neamhcheadaithe: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: An iomarca tréithe aibhsithe in úsáid"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ní féidir a dhul roimh an chéad chlib chomhoiriúnach"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Clib gan aimsiú: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ní féidir a dhul thar an chlib chomhoiriúnach deireanach"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Níl a leithéid de chomhad \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Teascadh cosán an chomhaid clibeanna le haghaidh %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Earráid fhormáide i gcomhad clibeanna \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Comhad clibeanna gan sórtáil: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Níl aon chomhad clibeanna"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Patrún clibe gan aimsiú"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Clib gan aimsiú, ag tabhairt buille faoi thuairim!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Níl aon iontráil \"%s\" sa termcap"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Tá gá leis an gcumas teirminéil \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Líne-uimhreacha míchearta"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Tá an liosta cealaithe truaillithe"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Líne chealaithe ar iarraidh"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Níl aon fhuinneog réamhamhairc ann"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ní féidir a scoilteadh topleft agus botright san am céanna"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ní féidir rothlú nuair atá fuinneog eile scoilte"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ní féidir an fhuinneog dheiridh a dhúnadh"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Tá athruithe ann san fhuinneog eile"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Níl ainm comhaid faoin chúrsóir"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Níl aon fháil ar chomhad \"%s\" sa chosán"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ní féidir feidhm %s leabharlainne a luchtú"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhailí"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Uimhir mhaoláin, téacs, nó liosta ag teastáil"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Bhíothas ag súil le }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: ; dúblach i liosta athróg"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Dath folíne anaithnid"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: Athraíodh an liosta feidhmeanna"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Earráid le linn scríobh chuig aschomhad PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ní féidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a léamh"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Ní féidir iontráil dathmhapála a dháileadh, d'fhéadfadh sé go mbeadh "
+"dathanna míchearta ann"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ní féidir filleadh ar an gcomhadlann roimhe seo"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Iontrálacha ar iarraidh san argóint fhoclóra ar mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ní féidir \"%s\" a ullmhú le haghaidh athluchtaithe"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Réigiún cosanta, ní féidir é a athrú"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Úsáid athbhríoch d'ordú saincheaptha"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Úsáid athbhríoch ar ordú saincheaptha: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: Dhá argóint uimhriúla ag teastáil ó :winsize"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: Dhá argóint uimhriúla ag teastáil ó :winpos"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tá gá le hargóint fheidhme le comhlánú saincheaptha"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Ní cheadaítear argóint chomhlánaithe ach le comhlánú saincheaptha"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Bratach neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Ordú tobscortha"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Tá gá le hargóint"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Theip ar ordú"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Earráid inmheánach i slonn ionadaíochta"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argóint neamhbhailí"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argóint neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Luach neamhbhailí ar argóint %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Luach neamhbhailí ar argóint %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ordú neamhbhailí"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ordú neamhbhailí: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Ní cheadaítear !"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ná téigh i scaoll!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Níl aon rud comhoiriúnach ann"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Níl aon rud comhoiriúnach ann: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Ní cheadaítear raon"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ní féidir comhad %s a chruthú"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Níl aon fháil ar ainm comhaid sealadach"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ní féidir comhad %s a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ní féidir comhad %s a léamh"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Patrún gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Patrún gan aimsiú: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argóint dheimhneach de dhíth"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Carachtair chun deiridh"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Carachtair chun deiridh: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: Níl aon chruach glaonna le cur in ionad \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Níor aimsíodh aon fhilleadh"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Earráid agus JSON á dhíchódú ag '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ní ordú eagarthóra é"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Tugadh raon droim ar ais"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Bain úsáid as w nó w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Níl aon ainm comhaid uathordaithe le cur in ionad \"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Níl aon uimhir mhaolán uathordaithe le cur in ionad \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Níl aon ainm meaitseála uathordaithe le cur in ionad \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Níl aon ainm comhaid :source le cur in ionad \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: Ainm comhaid folamh le haghaidh '%' nó '#', oibreoidh sé le \":p:h\" "
+"amháin"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Luacháiltear é seo mar theaghrán folamh"
+
+# in FARF -KPS
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ag an chomhadchríoch"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ní comhad ná gléas inscríofa á"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: ní comhad ná gléas inscríofa é \"%s\""
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "is inléite amháin é (ní féidir é seo a shárú: tá \"W\" i 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "is inléite amháin é (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: is inléite amháin é \"%s\" (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Ní féidir scríobh a dhéanamh sa chomhad cúltaca (úsáid ! chun sárú)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Earráid agus comhad cúltaca á dhúnadh (cuir ! leis le scríobh mar sin féin)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Ní féidir an comhad cúltaca a léamh (cuir ! leis le scríobh mar sin féin)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Ní féidir comhad cúltaca a chruthú (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Ní féidir comhad cúltaca a chruthú (cuir ! leis le scríobh mar sin féin)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: Tá NetBeans ceangailte cheana"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Theip ar dúnadh"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Earráid le linn scríobh, theip ar thiontú (úsáid 'fenc' folamh chun "
+"sárú)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: earráid le linn scríofa, theip ar thiontú ar líne %ld (úsáid 'fenc' "
+"folamh le sárú)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Earráid le linn scríofa (an bhfuil an córas comhaid lán?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Níor díluchtaíodh aon mhaolán"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Níor scriosadh aon mhaolán"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Níor bánaíodh aon mhaolán"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Rogha anaithnid"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Níl an rogha seo ar fáil"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ní cheadaítear é seo i módlíne"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Tá gá le huimhir i ndiaidh ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Uimhir de dhíth: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Gan aimsiú sa termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ní cheadaítear é anseo"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Idirstad ar iarraidh"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Teaghrán folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Uimhir ar iarraidh i ndiaidh <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Camóg ar iarraidh"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Caithfidh luach ' a shonrú"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Ní féidir 'term' a shocrú mar theaghrán folamh"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Ní féidir 'term' a athrú sa GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Úsáid \":gui\" chun an GUI a chur ag obair"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Tá ainm an datha aibhsithe rófhada i defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Ní féidir cló leathan a roghnú"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Cló leathan neamhbhailí"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Tá gá le camóg"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr ""
+"E537: ní mór %s a bheith i 'commentstring', is é sin nó ní mór dó a bheith "
+"folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carachtar neamhcheadaithe <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Seicheamh gan dúnadh"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Grúpaí neamhchothromaithe"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Ní códleathanach bailí é"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Comhad eochairmhapála gan aimsiú"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Idirstad ar iarraidh"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Mód neamhcheadaithe"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Cruth neamhcheadaithe luiche"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Ag súil le digit"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Céatadán neamhcheadaithe"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Ag súil le digit"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Níl aon mhír eile"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Earráid chomhréire i %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: In íochtar na cruaiche clibeanna"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: In uachtar na cruaiche clibeanna"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ní féidir an comhad termcap a oscailt"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Iontráil teirminéil gan aimsiú sa terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Iontráil teirminéil gan aimsiú sa termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Úsáid: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Cineál anaithnid cuardaigh cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Úsáid: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: earráid stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: Níl %s ina comhadlann nó bunachar sonraí cscope bailí"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Níl cead agat téacs ná an fhuinneog a athrú"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Níorbh fhéidir píopaí cscope a chruthú"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Níl aon cheangal cscope ann"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Níor cuireadh bunachar sonraí dúblach cscope leis"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Earráid mharfach i cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann "
+"Tcl a luchtú."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Cód scortha %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Aitheantas neamhbhailí freastalaí in úsáid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Cineál anaithnid tabhaill %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "`>' ar iarraidh"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ainm neamhcheadaithe tabhaill"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Níl cead agat téacs a athrú anseo"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if neadaithe ródhomhain"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Bloc neadaithe ródhomhain"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif gan :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else gan :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif gan :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: :else iomadúla"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif i ndiaidh :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for neadaithe ródhomhain"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue gan :while ná :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break gan :while ná :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile gan :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor gan :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: is ionann iad 'backupext' agus 'patchmode'"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Tá fuinneog réamhamhairc ann cheana"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: Ní cheadaítear 'winheight' atá níos lú ná 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: Ní cheadaítear 'winwidth' atá níos lú ná 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Tá gá le %d líne ar a laghad"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Tá gá le %d colún ar a laghad"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Tá carachtar neamh-inphriontáilte nó leathan i 'showbreak'"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Cló(nna) neamhbhailí"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Ní féidir tacar cló a roghnú"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Tacar cló neamhbhailí"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Luach neamhbhailí ar 'imactivatekey'"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry ar iarraidh"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try neadaithe ródhomhain"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry gan :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch gan :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch i ndiaidh :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Eisceacht gan láimhseáil: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally gan :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally iomadúla"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Ní féidir eisceachtaí a :throw le réimír 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Earráid cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Níl aon argóint le scriosadh ann"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Luach Speisialta á úsáid mar Uimhir"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Sainmhíníodh an iomarca comharthaí"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Clófhoireann anaithnid printéara: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: níl an chomhadlann reatha ar fáil"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: níl aon fháil ar an chlófhoireann %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Ní féidir é a athrú sa GUI GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Ní féidir an t-ionchódú priontála \"%s\" a thiontú"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Tá an leagan mícheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\""
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Níorbh fhéidir forc a dhéanamh le haghaidh cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Níorbh fhéidir próiseas cscope a sceitheadh"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Ní féidir bunachar sonraí cscope a oscailt: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Ní féidir eolas a fháil faoin bhunachar sonraí cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Scríobh gan ceangal a bheith ann"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Theip ar scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Deighilteoir ar iarraidh tar éis patrúin cuardaigh: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (ciogal?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "Ní cheadaíonn NetBeans maoláin gan athrú a bheith scríofa"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Ní cheadaítear maoláin NetBeans a bheith scríofa go neamhiomlán"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Cailleadh ceangal NetBeans le haghaidh maoláin %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Ní féidir Python a rith go hathchúrsach"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Ár leithscéal, ní aon chabhair '%s' do %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ag tosach liosta na n-athruithe"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Tá liosta na n-athruithe folamh"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Ní thacaítear leis an tiomsaitheoir seo: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Theip ar fsync"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Mód mícheart rochtana ar an chomhad eolas ceangail NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm grúpa"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Ionchóduithe éagsúla do chomhaid chabhracha i dteanga aonair: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ní féidir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsiú"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ní féidir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchlár MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Ionchódú agus tacar carachtar ilbheart neamh-chomhoiriúnach"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: ní cheadaítear printmbcharset a bheith folamh le hionchódú ilbheart."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbheart."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Níl aon uathordú comhoiriúnaithe le haghaidh maoláin acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Earráid agus comhad sealadach á scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Lúb athchúrsach agus syncolor.vim á luchtú"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <maolán=%d>: uimhir neamhbhailí mhaoláin"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Níl an maolán luchtaithe"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, nó patrún neamhbhailí"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Innéacs liosta as raon: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Earráid inmheánach: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Níos lú spriocanna ná míreanna Liosta"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Níos mó spriocanna ná míreanna Liosta"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Ní féidir ach Liosta, Foclóir, nó Bloba a innéacsú"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Is féidir Liosta a chur i gcomparáid le Liosta eile amháin"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Oibríocht neamhbhailí ar Liostaí"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Oibríocht neamhbhailí ar Funcref"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Ní féidir Funcref a innéacsú"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Camóg ar iarraidh i Liosta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Athróg neadaithe ródhomhain chun í a chóipeáil"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: An iomarca argóintí"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Feidhm anaithnid: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Cineál neamhbhailí le haghaidh len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Theip ar fheidhm chomparáide le linn sórtála"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref á úsáid mar Uimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Tagann ainm na feidhme salach ar athróg: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: caithfidh [:] a bheith ar deireadh"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: ní mór Liosta nó Bloba a thabhairt le [:]"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Tá níos mó míreanna ná spriocanna sa Liosta"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Níl go leor míreanna sa Liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta nó Foclóir"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ní féidir eochair fholamh a úsáid le Foclóir"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Tá gá le liosta"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Tá gá le foclóir"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Níl an eochair seo san Fhoclóir: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Tá an iontráil foclóra seo ann cheana"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Tá gá le Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Ní féidir Foclóir a shliseadh"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFoclóir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Camóg ar iarraidh i bhFoclóir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh foclóra: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Athróg neadaithe ródhomhain chun í a thaispeáint"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Feidhm 'dict' á ghlao gan Foclóir: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Is nialas í an chéim"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Tosach thar dheireadh"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Foclóir á úsáid mar Uimhir"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref á úsáid mar Theaghrán"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Liosta á úsáid mar Theaghrán"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Foclóir á úsáid mar Theaghrán"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor á úsáid le :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile á úsáid le :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Cineál mícheart athróige le haghaidh %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Is féidir Foclóir a chur i gcomparáid le Foclóir eile amháin"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Oibríocht neamhbhailí ar Fhoclóir"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Tá eochair ann cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Ní féidir athróga do %s a thaispeáint"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Ní féidir comhadlann a chruthú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: An iomarca argóintí d'fheidhm %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Tá an luach faoi ghlas"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Tá an luach faoi ghlas: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Ní féidir an luach a athrú"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ní féidir luach %s a athrú"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Athróg neadaithe ródhomhain chun í a (dí)ghlasáil"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid inléite amháin"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Liosta á úsáid mar Uimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr ""
+"E746: Níl ainm na feidhme comhoiriúnach le hainm comhaid na scripte: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Ní féidir an chomhadlann a athrú, athraíodh an maolán (cuir ! leis "
+"an ordú chun sárú)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Níl aon tabhall úsáidte roimhe seo"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Maolán folamh"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Úsáid \":profile start {ainm}\" ar dtús"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Ní cheadaítear ainm réigiúin in ainm an aschomhaid"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Níl aon ionadaí litrithe roimhe seo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Ní thacaítear le níos mó ná %d réigiún"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Réigiún neamhbhailí i %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Ní féidir an litriú a sheiceáil"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Níl sé cosúil le comhad litrithe"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Comhad teasctha litrithe"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Earráid fhormáide i gcomhad litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Líon na bhfocal ar iarraidh i %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Earráid fhormáide i gcomhad foircinn FOL, LOW, nó UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carachtar i FOL, LOW nó UPP as raon"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Tá carachtair dhifriúla fhocail sna comhaid litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Rogha '%s' gan socrú"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: Níl %d iontráil i 'spellfile'"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Easpa argóintí ar fheidhm printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: An iomarca argóintí ar fheidhm printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Tá comhad babhtála ann cheana: %s (úsáid :silent! chun sárú)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Rannán gan tacaíocht i gcomhad litrithe"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Seanchomhad litrithe, tá gá lena nuashonrú"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Oibríonn an comhad litrithe le leagan níos nuaí de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Ciogal i naisc shiombalacha le haghaidh \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' folamh"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Níl an ghné Eval le fáil"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Gan liosta suíomh"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Bhíothas ag súil le Teaghrán nó Liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Níl sé cosúil le comhad .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Seanchomhad .sug, tá gá lena nuashonrú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Oibríonn an comhad .sug le leagan níos nuaí de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Níl an comhad .sug comhoiriúnach leis an gcomhad .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Earráid agus comhad .sug á léamh: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Carachtar dúblach in iontráil MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Ní féidir an cluaisín deiridh a dhúnadh"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: Is féidir complete() a úsáid sa mhód Ionsáite amháin"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Ní cheadaítear raon"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Athraíodh an maolán gan choinne"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Níl cead agat maolán eile a chur in eagar anois"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' ar iarraidh: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Ní cheadaítear \"undojoin\" tar éis \"undo\""
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Iontráil fholamh eochairmhapála"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Ainm folamh ar an roghchlár"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ní féidir aon mhaolán eile a athrú sa mhód diff"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Ní féidir athróg a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Ní féidir athróg %s a scriosadh"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "díchumasaíodh scríobh chuig gléas le rogha 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: Scrios uathordú SpellFileMissing an maolán"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: Aitheantas in áirithe do \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Aitheantas neamhbhailí: %d (ní mór dó a bheith >= 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: Níl tacaíocht Araibise ar fáil: Níor cumasaíodh é ag am tiomsaithe\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Aitheantas in úsáid cheana: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Aitheantas neamhbhailí: %d (ní mór dó a bheith >= 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: Aitheantas gan aimsiú: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ní féidir '%' a úsáid le Snámhphointe"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Snámhphointe á úsáid mar Uimhir"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Snámhphointe á úsáid mar Theaghrán"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Bhíothas ag súil le hargóint Snámhphointe d'fheidhm printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Uimhir nó Snámhphointe de dhíth"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: Níl #< ar fáil gan ghné +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ní féidir comhaid shealadacha a léamh nó a scríobh"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Níl cead agat faisnéis an mhaoláin a athrú anois"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Bhí maolán nó ainm maoláin athraithe ag orduithe uathoibríocha"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Ní féidir fuinneog autocmd nó preabfhuinneog a dhúnadh"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Ní féidir an fhuinneog a dhúnadh, ní bheadh ach fuinneog autocmd fágtha"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Ár leithscéal, bhí an t-ordú seo díchumasaithe, níorbh fhéidir "
+"leabharlanna MzScheme a luchtú."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ní féidir aschur ó 'patch' a léamh"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Úsáid mhícheart Blowfish mórcheannach/caolcheannach"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Theip ar thástáil sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Theip ar thástáil Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Comhad criptithe le modh anaithnid"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Ní féidir an comhad staire a oscailt lena léamh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ní comhad staire é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Comhad staire neamh-chomhoiriúnach: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Comhad staire truaillithe (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Níorbh fhéidir an comhad staire a dhíchriptiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Tá an comhad staire criptithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Ní féidir comhad staire a oscailt le scríobh ann: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Earráid le linn scríofa i gcomhad staire: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Mír staire %ld gan aimsiú"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: Cuireadh glaoch ar bf_key_init() le focal faire folamh"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Comhad neamhchriptithe le comhad staire criptithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: tá %s criptithe agus ní thacaíonn an leagan seo de Vim le criptiú"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Tagann sé salach ar luach de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Tagann sé salach ar luach de 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr ""
+"E836: Ní féidir leis an leagan seo de Vim :python a rith tar éis :py3 a úsáid"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr ""
+"E837: Ní féidir leis an leagan seo de Vim :py3 a rith tar éis :python a úsáid"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: Ní thacaítear le NetBeans sa GUI seo"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Scrios an fheidhm chomhlánaithe roinnt téacs"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Ainm in áirithe, ní féidir é a chur ar ordú sainithe ag an úsáideoir"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Níl aon líne-uimhir ar fáil le haghaidh \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Earráid agus criptiú an chomhaid bhabhtála á nuashonrú"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Luach neamhbhailí cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Easpa cuimhne, beidh an liosta focal neamhiomlán"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Cód eochrach gan socrú"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: An iomarca comhad comhréire in úsáid"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: An iomarca mogall comhréire"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: An iomarca grúpaí aibhsithe agus comhréire"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ainm neamhbhailí tabhaill"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Níorbh fhéidir próiseas nua a chruthú don GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Theip ar an macphróiseas an GUI a thosú"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Argóint dhúbailte: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Cosán rófhada le comhlánú"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Tobscoireadh an t-ordú mar gheall ar uathorduithe"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Ní mór don dara argóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina teaghrán, nó ina liosta ina bhfuil teaghrán amháin nó dhá theaghrán"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Eochair fhoclóra \"%s\" ag teastáil"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Ní bhfuarthas réad bailí python ar ais ó Eval"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Níorbh fhéidir luach vim a dhéanamh as an réad python"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Tá 'id' agus 'type' ag teastáil le 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Ní féidir an dara preabfhuinneog a oscailt le teirminéal"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Ní féidir g: a úsáid anseo"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Ní cheadaítear é seo i dteirminéal i bpreabfhuinneog"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: Ní cheadaítear ach 0, 1, nó 2 tar éis \\%#=. Úsáidfear an t-inneall "
+"uathoibríoch"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Thángthas ar dheireadh an tsloinn gan súil leis"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (slonn NFA) %c as áit"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (slonn NFA) Oibreoir anaithnid '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (slonn NFA) Oibreoir anaithnid '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Earráid agus NFA á thógáil le haicme coibhéise!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (slonn NFA) Oibreoir anaithnid '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (slonn NFA) Earráid agus teorainneacha athdhéanta á léamh"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (slonn NFA) Ní cheadaítear ilchodach tar éis ilchodach"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (slonn NFA) An iomarca '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (slonn NFA) críochnú neamhoiriúnach"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (slonn NFA) Níorbh fhéidir an chruach a phlobadh!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (slonn NFA) (Le linn tiontaithe ó postfix go NFA), an iomarca "
+"staideanna fágtha ar an gcruach"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (slonn NFA) Níl go leor spáis ann don NFA iomlán"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (slonn NFA) Aicme carachtar neamhbhailí: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (slonn NFA) Níorbh fhéidir cuimhne a leithdháileadh leis an gcraobh a "
+"thrasnaíl!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (slonn NFA) An iomarca \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Ní féidir SystemExit ó eisceacht Python a láimhseáil in vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Athraíodh líon na línte gan súil leis"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Theip ar fheidhm chomparáide Uniq"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: ní cheadaítear níos mó ná líne amháin i bpatrún cuardaigh ná sa "
+"slonntabhall"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Ní cheadaítear idirstad in ainm feidhme: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ní féidir an comhartha a athrú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Ní féidir ainm %s a chur ar an gcomhad viminfo!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Ár leithscéal, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an modúl "
+"Python a luchtú."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (slonn NFA) ní féidir %s a athdhéanamh"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Uimhir de dhíth"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Carachtar tar éis ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Teaghrán á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Liosta á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Foclóir á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Ár leithscéal, tá an t-ordú seo díchumasaithe; níorbh fhéidir modúl "
+"racket/base MzScheme a luchtú."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Ní mór don argóint ar %s a bheith ina Liosta, Foclóir, nó Bloba"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liosta nó Bloba ag teastáil"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Ní mór don argóint ar %s a bheith ina Liosta nó Bloba"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: Ní mór do maxdepth a bheith ina uimhir neamhdhiúltach"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ní féidir ceangal leis an bport"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Fuarthas ordú le hargóint nach bhfuil ina theaghrán"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Ní mór don argóint dheireanach ar expr/call a bheith ina huimhir"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Caithfidh an tríú argóint a bheith ina liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Fuarthas ordú anaithnid: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Ní cainéal oscailte é"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Luach speisialta á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Luach neamhbhailí á úsáid mar Theaghrán: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Ní féidir athróg speisialta a innéacsú"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Jab á úsáid mar Uimhir"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Jab á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Ní féidir ch_evalexpr()/ch_sendexpr() a úsáid le cainéal raw nó nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Cainéal á úsáid mar Uimhir"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Cainéal á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Caithfear in_buf nó in_name a shocrú chun maolán in_io a úsáid"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Ní jab bailí é"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ní féidir aisghlaoch a úsáid le %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Ní mór an maolán a luchtú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Comhadlann gan aimsiú in '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Caithfear _name a shocrú chun comhad _io a úsáid"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argóint neamhbhailí ar aisghlaoch"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Bhíothas ag súil le foclóir"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Caithfidh an dara hargóint de function() a bheith ina liosta nó ina "
+"foclóir"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Dúnadh an fhuinneog reatha"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Athraíodh an liosta mearcheartúchán reatha"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Athraíodh an liosta suíomh reatha"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Gníomh neamhbhailí: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Teaghrán de dhíth"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: An iomarca comhad sealadach viminfo, mar shampla %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Ní féidir :redir a úsáid laistigh de execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Ní féidir an maolán a chlárú"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Ní mór don chlabhsúr a bheith ag an mbarrleibhéal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Scriosadh an fheidhm: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ní féidir léim go maolán gan ainm"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Uimhir fho-mheaitseála neamhbhailí: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Ní féidir an grúpa reatha a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Iarracht ar mhaolán atá in úsáid a scriosadh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Eochair dhúblach in JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Uimhir dheimhneach de dhíth"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Ní féidir athróg %s a ghlasáil nó a dhíghlasáil"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Tosaíodh freastalaí cheana"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: níl an ghné +clientserver ar fáil"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Caithfear tábla na n-orduithe a nuashonrú; rith 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Raon aisiompaithe in aicme carachtar"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Raon rómhór in aicme carachtar"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Ní féidir teirminéal inathraithe a dhéanamh de theirminéal a bhfuil jab ar siúl ann"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Jab fós ar siúl i maolán \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Jab fós ar siúl"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Jab fós ar siúl (cuir ! leis chun deireadh a chur leis an jab)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Athraíodh an comhad agus é á scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ní féidir tiontú idir %s agus %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: Luach \\% rómhór"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Uathordú ba chúis le hiompar athchúrsach"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Tá an comhad ann cheana: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Ní thacaítear le dathanna 24-giotán sa timpeallacht seo"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ní maolán teirminéil é"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Ní féidir an patrún a úsáid go hathchúrsach"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Uimhir fhuinneoige neamhbhailí"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Jab déanta cheana"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Formáid diff neamhbhailí."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Bhí fadhb ann agus an diff inmheánach á chruthú"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Níl aon líne-uimhir ar fáil le haghaidh \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Gníomh neamhbhailí: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s á shocrú go dtí luach den chineál mícheart"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Uimhir cholúin neamhbhailí: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Ainm ar chineál airí ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Líne-uimhir neamhbhailí: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Eolas faoin airí téacs truaillithe"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Tá gá le 'id' nó 'type' ar a laghad"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Sainmhíníodh cineál airí %s cheana"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Ainm anaithnid ar ghrúpa aibhsithe: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Níl cineál airí %s ann"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Níl an líon ceart beart sa luach bloba"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Ba cheart go mbeadh ré-uimhir carachtar heics i luach litriúil bloba"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Bloba á úsáid mar Uimhir"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Bloba á úsáid mar Shnámhphointe"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Bloba á úsáid mar Theaghrán"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Ní féidir Bloba a chur i gcomparáid ach le Bloba eile"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Oibríocht neamhbhailí ar Bhlobaí"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Innéacs bloba as raon: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Ní thacaítear le hionchur íseal-leibhéil"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Ní cheadaítear an t-ordú seo in rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: Níl ConPTY ar fáil"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argóint dhúbailte: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: Úsáideadh :scriptversion lasmuigh de chomhad foinsithe"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: Ní thacaítear le .= i leagan scripte >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Ní féidir an chruach clibeanna a athrú laistigh de tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Thug tagfunc luach neamhbhailí ar ais mar thoradh"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Ní féidir an GUI a úsáid. Níorbh fhéidir gvim.exe a rith."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Argóint neamh-réamhshocraithe tar éis argóint réamhshocraithe"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Marcóir deiridh ar iarraidh: '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Ní féidir =<< a úsáid anseo"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Ní cheadaítear é seo i módlíne nuair nach bhfuil 'modelineexpr' ar siúl"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: Ní preabfhuinneog í fuinneog %d"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Ní cheadaítear é seo i bpreabfhuinneog"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Ní féidir athróg atá ann cheana a athrú"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Ní féidir raon a chur faoi ghlas"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Ní féidir rogha a chur faoi ghlas"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Ní féidir liosta nó foclóir a chur faoi ghlas"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ní féidir athróg thimpeallachta a chur faoi ghlas"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Ní féidir tabhall a chur faoi ghlas"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Cluaisín gan aimsiú: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Laghdú ar %s folamh gan luach tosaigh"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: Ní thacaítear leis an scriptversion seo: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Athróg gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Earráid chomhréire ag %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Luach aischurtha ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Spás bán ag teastáil roimh agus tar éis '%s' ag \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: An iomarca cineálacha argóintí"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: Úsáideadh %s mar argóint"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argóint riachtanach tar éis argóint roghnach"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> ar iarraidh"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: > ar iarraidh i ndiaidh cineáil"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Níor aithníodh an cineál: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Ainm rófhada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s i %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Argóint %d: neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: Argóint %d: neamhréir cineálacha; bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s i %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Eochair neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Ag súil le hainm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Ní féidir athróg %s a fhógairt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ní féidir athróg timpeallachta a fhógairt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Fógraíodh an athróg cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Ní féidir luach tairiseach a shannadh: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Ní féidir ach teaghráin a chomhchaitéiniú"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Ní féidir oibreoir a chur i bhfeidhm ar athróg nua: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Luach ag teastáil ó Const"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Cineál nó túsú ag teastáil"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uimhir á húsáid mar Luach Boole: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uimhir á húsáid mar Theaghrán"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } in úsáid taobh amuigh de bhloc"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } ar iarraidh"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Ráiteas aischurtha ar iarraidh"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Theip ar fheidhm :def a thiomsú"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Teaghrán á úsáid mar Uimhir: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Ní féidir luach gan chineál a úsáid"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch nó :finally ar iarraidh"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Ní féidir an catch a bhaint amach tar éis catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Ní féidir ainm atá in áirithe a úsáid: %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: argóintí uimhriúla ag teastáil ó %"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: Argóintí uimhriúla nó snámhphointe ag teastáil ó %c"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Ní féidir \"%s\" a úsáid le %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: I scripteanna amháin a úsáidtear \"vim9script\""
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: Ní mór \"vim9script\" a úsáid mar an chéad ordú sa script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Ní féidir :scriptversion a úsáid tar éis :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Sainmhíniú nua ar mhír scripte %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Is féidir Export a úsáid in vim9script amháin"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Ordú neamhbhailí tar éis :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Easpórtáil le hargóint neamhbhailí"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Earráid chomhréire in iompórtáil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Níor aimsíodh an mhír sa script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Níor easpórtáladh an mhír sa script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Tá gá le hidirstad roimh raon: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Cineál argóinte mícheart le haghaidh +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Ní féidir rogha a fhógairt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Ní féidir \"%s\" a iompórtáil"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Fógraíodh athróg sa script cheana: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Ainm ar iarraidh tar éis ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Bhíothas ag súil le cineál: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef ar iarraidh"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Feidhm neadaithe ródhomhain"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Ní cheadaítear spás bán roimh idirstad: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Ag súil le ponc tar éis an ainm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Ní féidir feidhm %s a aimsiú"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Ní féidir Uimhir a innéacsú"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Neamhréir cineálacha ar v: athróg"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Athraíodh an tabhall sractha agus é in úsáid"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Ní féidir tabhall a fhógairt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Neamhréir deighilteoirí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Ní cheadaítear spás bán roimh '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Spás bán ag teastáil tar éis '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Teaghrán neamhbhailí le haghaidh :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Ní féidir %s a chur i gcomparáid le %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Tá an t-ainm seo ann cheana: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Ní cheadaítear spás bán tar éis poinc"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Ní thacaítear le hainmspás: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Níor tiomsaíodh an leagan seo de Vim le tacaíocht ar uimhreacha snámhphointe"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Cineál argóinte ar iarraidh le haghaidh %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ní féidir luach %s a athshocrú"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Cúltic ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Ní féidir feidhm Vim9script %s a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Ní cineál inghlaoite é: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: Tagairt neamhbhailí d'fheidhm"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ní féidir innéacs a úsáid agus athróg á fógairt"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Athróg anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Ní féidir argóint %s a shannadh"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Níl an fheidhm tiomsaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Bhíothas ag súil le %d rud, ach fuarthas %d ceann"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Is féidir Import a úsáid i scripteanna amháin"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Cód doshroichte tar éis :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Luach á aischur ó fheidhm gan cineál aischurtha"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Líne neamhiomlán"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Teaghrán, Liosta, nó Bloba ag teastáil"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Earráid anaithnid agus %s á rith"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Ní thacaítear leis an ordú seo i script Vim( (:var ar iarraidh?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Ní féidir athróg script a fhógairt i bhfeidhm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Feidhm lambda gan aimsiú: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Foclóir gan socrú"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Ní féidir teaghrán a dhéanamh as %s"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Argóint amháin de bharraíocht"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d argóint de bharraíocht"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Teaghrán, Liosta, Foclóir, nó Bloba ag teastáil"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Mír gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Ní Liosta í mír %d sa liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Níl 3 uimhir i mír %d sa liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Raon neamhbhailí i mír %d sa liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Leithead cille neamhbhailí i mír %d sa liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Raonta forluiteacha ar 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Ní thacaítear ach le luachanna 0x80 agus níos airde"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: Ní mór don cheathrú hargóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina huimhir"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: Ní mór don chúigiú hargóint ar \"assert_fails()\" a bheith ina teaghrán"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Ní féidir ! a úsáid le :def neadaithe"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Ní féidir liosta atá faoi ghlas a athrú"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Ní féidir mír faoi ghlas a athrú"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Ní féidir foclóir a athrú"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ní féidir mír i bhfoclóir a athrú"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Tá an athróg faoi ghlas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Camóg ar iarraidh roimh an argóint: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: Ní féidir \"%s\" a úsáid i script oidhreachta Vim"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Luach ag teastáil ó Final"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Ní féidir :let a úsáid i script Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Ainm ar iarraidh tar éis ponc"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } gan {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw le teaghrán folamh"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Ní féidir cur le liosta neamhnitheach"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Ní féidir cur le bloba neamhnitheach"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Argóint feidhme ar iarraidh"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Ní féidir foclóir neamhnitheach a leathnú"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Ní féidir liosta neamhnitheach a leathnú"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Teaghrán á úsáid mar luach Boole: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: Ní mór deireadh a chur le mapáil <Cmd> le <CR> roimh <Cmd> eile"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: Ní cheadaítear eochair %s i mapáil <Cmd>"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Luach Boole á úsáid mar Uimhir"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Lúibín comhoiriúnach ar iarraidh tar éis eochrach foclóra"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: Ní mór don argóint :for a bheith ina seicheamh liostaí"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Cineál in-innéacsaithe ag teastáil"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: Cuireadh glaoch ar test_garbagecollect_now() ach níl v:testing socraithe"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Slonn folamh: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Níl aon spás bán tar éis ordú \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Marcóir deiridh ar iarraidh sa heredoc: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Níor aithníodh an t-ordú seo: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Liosta gan socrú"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Ní féidir %s a innéacsú"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Tá an athróg scripte neamhbhailí tar éis athluchtaithe i bhfeidhm %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Athraíodh cineál na hathróige scripte"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction corr"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef corr"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Oibríocht neamhbhailí ar %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Roinnt ar náid"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Ní féidir uathorduithe a shainmhíniú i gcomhair GACH UILE theagmhas"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Ní féidir an liosta argóintí a athrú go hathchúrsach"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Cineál aischurtha ar iarraidh"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: Ní féidir flatten() a úsáid i script Vim9; úsáid flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Ní féidir fuinneog a scoilt agus an maolán á dhúnadh"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Ní féidir réamhshocrú a úsáid i gcás argóintí athraitheacha"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Ní féidir %s a ionchódú mar JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Ní cheadaítear ach carachtar amháin in ainm an tabhaill: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Athróg %d: neamhréir cineálacha, bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: Athróg %d: neamhréir cineálacha, bhíothas ag súil le %s ach fuarthas %s i %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: Ní mór ordú a thabhairt tar éis vim9cmd"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Ní féidir raon a úsáid le sannadh: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Ní féidir raon a úsáid le foclóir"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Leanann ainm na hargóinte athróg atá ann cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Fógraíodh an argóint sa script cheana: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Slonn ró-athchúrsach: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Ní féidir #{ a úsáid chun nóta tráchta a thosú"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: } ar iarraidh tar éis feidhm inlíne"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Ní féidir luachanna réamhshocraithe a úsáid i lambda"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Aimsíodh téacs tar éis %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Ní mór d'argóint %d a bheith ina teaghrán"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Ní mór d'argóint %d a bheith ina teaghrán neamhfholamh"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Mionathraitheoir ordaithe as áit"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Ní thacaítear le lúb 'for' ar %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Ní féidir athróg logánta a ghlasáil nó a dhíghlasáil"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: Níorbh fhéidir PWD a fháil ó %s; féach ar chumraíocht do bhlaoisce ó thaobh OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Ní mór don argóint athraitheach a bheith ina liosta: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Ní féidir fostríoc a úsáid anseo"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: Bloba ag teastáil"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Ní féidir raon a úsáid le hoibreoir sannacháin: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Bloba gan socrú"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: Ní féidir :redir a neadú"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END ar iarraidh"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ní fhaightear luach mar thoradh ar an slonn: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Theip ar rith defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Ní féidir teirminéal a oscailt ó fhuinneog líne na n-orduithe"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Ní féidir :legacy a úsáid leis an ordú seo: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Tá argóint amháin eile ag teastáil"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: Tá %d argóint eile ag teastáil"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Glao ar fheidhm nár tiomsaíodh: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Ainm folamh ar an bhfeidhm"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: Ní raibh an modh criptiúchán xchacha20 tógtha isteach sa leagan seo de Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ní féidir an ceanntásc a chriptiú; níl go leor spáis ann"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Ní féidir an maolán a chriptiú; níl go leor spáis ann"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Ní féidir an ceanntásc a dhíchriptiú; níl go leor spáis ann"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Níorbh fhéidir allocate_buffer a dhéanamh le haghaidh criptiúcháin"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Theip ar dhíchriptiú: Ceanntásc neamhiomlán!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Ní féidir an maolán a dhíchriptiú; níl go leor spáis ann"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Theip ar dhíchriptiú!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Theip ar dhíchriptiú: deireadh an chomhaid gan súil leis!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Ní cheadaítear spás bán tar éis '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Is féidir an ponc a úsáid le foclóirí amháin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Ní cheadaítear Uimhir tar éis .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Ní cheadaítear spás bán idir rogha agus"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Ní mór d'argóint %d a bheith ina foclóir"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Slonn gan éifeacht: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: Úsáideadh -complete gan argóintí a cheadú"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Luach neamhbhailí ar líne-uimhir: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Ní mór d'argóint %d a bheith ina huimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Ní mór d'argóint %d a bheith ina liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Ní mór d'argóint %d a bheith ina luach Boole"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Sainmhíniú nua ar mhír iompórtáilte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Ní cheadaítear ach dhá character sa déghraf: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Ní cheadaítear ach carachtar amháin sa déghraf: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: Ní mór don argóint ar digraph_setlist() a bheith ina liosta liostaí agus dhá mhír i ngach ceann acu"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Cainéal nó ina Jab"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Jab"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Snámhphointe nó ina hUimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán nó ina hUimhir"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán nó ina Bloba"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán nó ina Liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán nó ina Foclóir"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán, Uimhir, nó Liosta"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán, Liosta, nó Foclóir"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Liosta nó Bloba ag teastáil le hargóint %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Liosta nó ina Foclóir"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Liosta, Foclóir, nó Bloba ag teastáil le hargóint %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Bhíothas ag súil le foclóir chun eochair \"%s\" a úsáid, ach fuarthas %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Criptiú: theip ar sodium_mlock()"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Ní féidir barra a úsáid idir orduithe anseo: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: Ní mór don argóint ar exists_compiled() a bheith ina teaghrán litriúil"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: Ní féidir exists_compiled() a úsáid lasmuigh d'fheidhm :def"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: Ní mór ordú a thabhairt tar éis 'legacy'"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Tagairt d'fheidhm gan socrú"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Ní féidir %s féin a úsáid; tá sé iompórtáilte"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Níl a leithéid d'ordú saincheaptha sa maolán reatha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Bloba ag teastáil le hargóint %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Luach neamhbhailí ar bhloba: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Tá an téacs a tháinig amach rófhada"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Ní thacaítear leis an deighilteoir seo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Ní cheadaítear spás bán roimh dheighilteoir: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: Cód ASCII taobh amuigh den raon 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Teaghrán datha neamhbhailí: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Ní féidir <sfile> a leathnú i bhfeidhm Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Ní féidir athróg a aimsiú lena (dí)ghlasáil: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Líne-uimhir as raon"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Cuireadh glaoch ar chlabhsúr ó chomhthéacs neamhbhailí"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Ainm rófhada ar an ngrúpa aibhsithe"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: Ní mór don argóint de %s a bheith ina Liosta, Teaghrán, Foclóir, nó Bloba"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Liosta, Foclóir, Bloba, nó Teaghrán"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán, Liosta, nó Bloba"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Ní féidir athróg scripte a úsáid i lúb 'for'"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: Ní mór deireadh a chur le mapáil <Cmd> le <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Ní mór d'argóint %d a bheith ina Teaghrán nó ina feidhm"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Ní mór don script iompórtáilte \"as\" a úsáid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: '.' ar iarraidh tar éis ainm iompórtáilte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Ainm ar iarraidh tar éis ainm iompórtáilte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Ní féidir luach míre iompórtáilte a athshocrú: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Ní féidir .vim a iompórtáil gan \"as\" a úsáid"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Ní féidir an script chéanna a iompórtáil faoi dhó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1263: Using autoload name in a non-autoload script: %s"
+msgstr "E1263: Ainm uathluchtaithe i script nach bhfuil uathluchtaithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Ní féidir uathluchtú a iompórtáil ó dhearbhchosán nó ó chosán coibhneasta: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Ní féidir páirt a úsáid anseo"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Tá an maolán folamh--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an mBUN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an mBARR"
+
+msgid " line "
+msgstr " líne "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Eochair chriptiúcháin le haghaidh \"%s\" de dhíth"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "ní cheadaítear eochracha folmha"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "tá an foclóir faoi ghlas"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "tá an liosta faoi ghlas"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "níorbh fhéidir eochair '%s' a chur leis an bhfoclóir"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "ní mór don innéacs a bheith ina shlánuimhir nó ina shlisne, seachas %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "bhíothas ag súil le str() nó unicode(), ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bhíothas ag súil le bytes() nó str(), ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"bhíothas ag súil le int(), long(), nó rud éigin inathraithe ina long(), ach "
+"fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"bhíothas ag súil le int() nó rud éigin inathraithe ina int(), ach fuarthas %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "tá an luach níos mó ná athróg int sa teanga C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "tá an luach níos lú ná athróg int sa teanga C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "ní mór don uimhir a bheith deimhneach"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "ní mór don uimhir a bheith >= 0"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ní féidir tréithe OutputObject a scriosadh"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "aitreabúid neamhbhailí: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "níorbh fhéidir an chomhadlann a athrú"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr ""
+"bhíothas ag súil le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"bhíothas ag súil le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas "
+"%d-chodach"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "earráid inmheánach: fuarthas codach NULL ar ais ó imp.find_module"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "ní féidir tréithe vim.Dictionary a scriosadh"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ní féidir foclóir socraithe a athrú"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ní féidir tréith %s a shocrú"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "athraíodh an haistáb le linn atriallta"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "bhíothas ag súil le heilimint de mhéid 2, ach fuarthas méid %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "ní ghlacann cruthaitheoir an liosta le hargóintí eochairfhocail"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "innéacs liosta as raon"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "earráid inmheánach: níl aon fháil ar mhír %d sa liosta vim"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "ní cheadaítear slisne le céim 0"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "iarracht ar sheicheamh níos mó ná %d a shannadh do shlisne fadaithe"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "earráid inmheánach: níl aon mhír %d sa liosta vim"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "earráid inmheánach: níl go leor míreanna liosta ann"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "earráid inmheánach: níorbh fhéidir mír a chur leis an liosta"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "iarracht ar sheicheamh de mhéid %d a shannadh do shlisne de mhéid %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "níorbh fhéidir mír a chur leis an liosta"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "ní féidir tréithe vim.List a scriosadh"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ní féidir liosta socraithe a athrú"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "níl feidhm %s gan ainm ann"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "níl feidhm %s ann"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "níorbh fhéidir feidhm %s a rith"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "ní féidir luach na rogha a fháil"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "earráid inmheánach: cineál rogha anaithnid"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "tharla earráid agus an fhuinneog á hathrú"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "ní féidir rogha uilíoch %s a dhíshocrú"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ní féidir rogha %s gan luach uilíoch a dhíshocrú"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tagairt déanta do chluaisín scriosta"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "níl a leithéid de chluaisín ann"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "tréith inléite amháin: maolán"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "cúrsóir taobh amuigh den mhaolán"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "níl a leithéid d'fhuinneog ann"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "rinneadh iarracht ar mhaolán scriosta a rochtain"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "níorbh fhéidir ainm nua a chur ar an maolán"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "ní cheadaítear ach carachtar amháin in ainm an mhairc"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "bhíothas ag súil le réad vim.Buffer, ach fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "níorbh fhéidir athrú go dtí maolán a %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "bhíothas ag súil le réad vim.Window, ach fuarthas %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "níor aimsíodh fuinneog sa chluaisín reatha"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "níor athraíodh go dtí an fhuinneog roghnaithe"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "bhíothas ag súil le réad vim.TabPage, ach fuarthas %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "níor athraíodh go dtí an cluaisín roghnaithe"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "níorbh fhéidir an cód a chur ar siúl"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "ní féidir foclóir vim a dhéanamh as %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "ní féidir liosta vim a dhéanamh as %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "ní féidir struchtúr vim a dhéanamh as %s"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "earráid inmheánach: seoladh tagairt NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "earráid inmheánach: cineál neamhbhailí"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir path_hook a shocrú: ní liosta é sys.path_hooks\n"
+"Ba chóir duit na rudaí seo a leanas a dhéanamh:\n"
+"- cuir vim.path_hook le deireadh sys.path_hooks\n"
+"- cuir vim.VIM_SPECIAL_PATH le deireadh sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an cosán a shocrú: ní liosta é sys.path\n"
+"Ba chóir duit vim.VIM_SPECIAL_PATH a cheangal le deireadh sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Macrachomhaid Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Gach Comhad (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Gach Comhad (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Gach Comhad (*.*)\t*.*\n"
+"Cód C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Cód C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Cód VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Comhaid Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Macrachomhaid Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Gach Comhad (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Gach Comhad (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Gach Comhad (*)\t*\n"
+"Cód C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Cód C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Comhaid Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Eagarthóir Téacs"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Cuir comhaid téacs in eagar"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Téacs;eagarthóir;"
+
+msgid "gvim"
+msgstr "gvim"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(san fhuinneog amháin)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(sa mhaolán amháin)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(uilíoch nó sa mhaolán amháin)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" A boolean option will be toggled."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\" For other options you can edit the value before hitting "
+#~ "<Enter>."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "important"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use Insert mode as the default mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "paste mode, insert typed text literally"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key sequence to toggle paste mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories used for plugin packages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the main help file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "moving around, searching and patterns"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+#~ "character of a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "nroff macro names that separate sections"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directory names used for file searching"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directory names used for :cd"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "change to directory of file in buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show match for partly typed search command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "select the default regexp engine used"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ignore case when using a search pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "what method to use for changing case of letters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pattern for a macro definition line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pattern for an include-file line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "tags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use binary searching in tags files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of file names to search for tags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "how to handle case when searching in tags files:\n"
+#~ "\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a :tag command will use the tagstack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a function to be used to perform tag searches"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "command for executing cscope"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use cscope for tag commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "give messages when adding a cscope database"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "how many components of the path to show"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "displaying text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "long lines wrap"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "preserve indentation in wrapped text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "adjust breakindent behaviour"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "which characters might cause a line break"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "string to put before wrapped screen lines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+#~ "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines used for the command-line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "width of the display"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines in the display"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "don't redraw while executing macros"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "delay in msec for each char written to the display\n"
+#~ "(for debugging)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of strings used for list mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show the line number for each line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show the relative line number for each line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of columns to use for the line number"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "controls whether concealable text is hidden"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax, highlighting and spelling"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of syntax highlighting used"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum column to look for syntax items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "which highlighting to use for various occasions"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight group to use for the window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use GUI colors for the terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight the screen column of the cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight the screen line of the cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "columns to highlight"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "highlight spelling mistakes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of accepted languages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "flags to change how spell checking works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "methods used to suggest corrections"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "multiple windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "alternate format to be used for a status line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of lines used for the current window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of lines used for any window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keep the height of the window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keep the width of the window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of columns used for the current window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of columns used for any window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "initial height of the help window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a popup window for preview"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "default height for the preview window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "identifies the preview window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+#~ "to a buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a new window is put below the current one"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a new window is put right of the current one"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "size of a terminal window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "type of pty to use for a terminal window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the winpty dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "multiple tab pages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "custom tab pages line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "custom tab page label for the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the used terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "alias for 'term'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "check built-in termcaps first"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "terminal connection is fast"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "terminal that requires extra redrawing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show info in the window title"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "set the text of the icon for this window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "using the mouse"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags for using the mouse"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "hide the mouse pointer while typing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+#~ "mouse button is used for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of font names to be used in the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use smooth, antialiased fonts"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "size of toolbar icons"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "options for text rendering"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+#~ "browser"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "language to be used for the menus"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of items in one menu"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of pixel lines to use between characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression to show in balloon eval"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "printing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "format of the header used for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "messages and info"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags to make messages shorter"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show (partial) command keys in the status line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "display the current mode in the status line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "show cursor position below each window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "alternate format to be used for the ruler"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the higher the more messages are given"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file to write messages in"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pause listings when the screen is full"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "start a dialog when a command fails"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ring the bell for error messages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a visual bell instead of beeping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "do not ring the bell for these reasons"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of preferred languages for finding help"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "selecting text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+#~ "instead of Visual mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+#~ "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "editing text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of changes that can be undone"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically save and restore undo history"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories for undo files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "changes have been made and not written to a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "buffer is not to be written"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "changes to the text are possible"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "line length above which to break a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "margin from the right in which to break a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "definition of what comment lines look like"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "pattern to recognize a numbered list"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum height of the popup menu"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimum width of the popup menu"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "user defined function for Insert mode completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function used for thesaurus completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "adjust case of a keyword completion match"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function called for the \"g@\" operator"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+#~ "recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "tabs and indenting"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically set the indent of a new line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "do clever autoindenting"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable specific indenting for C code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "options for C-indenting"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of words that cause more C-indent"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable lisp mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "words that change how lisp indenting works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "folding"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "unset to display all folds open"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "width of the column used to indicate folds"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "template for comments; used to put the marker in"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+#~ "\"syntax\" or \"diff\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "diff mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use diff mode for the current window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "options for using diff mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to obtain a diff file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used to patch a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum depth of mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "recognize mappings in mapped keys"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow timing out halfway into a key code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "time in msec for 'timeout'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "reading and writing files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow setting expression options from a modeline"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of lines to check for modelines"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "binary file editing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "last line in the file has an end-of-line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "writing files is allowed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "write a backup file before overwriting a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keep a backup after overwriting a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories to put backup files in"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file name extension for the backup file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "always write without asking for confirmation"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use 8.3 file names"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the swap file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of directories for the swap file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a swap file for this buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+#~ msgstr ""
+
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon
+#~ msgid "command line editing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "how many command lines are remembered"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key that triggers command-line expansion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies how command line completion works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ignore case when using file names"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ignore case when completing file names"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "command-line completion shows a list of matches"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key used to open the command-line window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "height of the command-line window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "executing external commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the shell program used for external commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "used to redirect command output to a file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used for \"=\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used for the \"K\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the file that contains error messages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of formats for error messages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used for the \":make\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "program used for the \":grep\" command"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function to display text in the quickfix window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "system specific"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "language specific"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies the characters in a file name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies the characters in an identifier"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies the characters in a keyword"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies printable characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "specifies escape characters in a string"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "display the buffer right-to-left"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "insert characters backwards"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "prepare for editing Arabic text"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "perform shaping of Arabic characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "terminal will perform bidi handling"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of a keyboard mapping"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function to obtain IME status"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "function to enable/disable IME"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "multi-byte characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+#~ "\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "character encoding for the current file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "automatically detected character encodings"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "character encoding used by the terminal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "expression used for character encoding conversion"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "key that activates the X input method"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "width of ambiguous width characters"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "emoji characters are full width"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "various"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+#~ "and/or \"onemore\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "load plugin scripts when starting up"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "safer working with script files in the current directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "allow reading/writing devices"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximum depth of function calls"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "directory where to store files with :mkview"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file name used for the viminfo file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether to show the signcolumn"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Lua dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Perl dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "whether to use Python 2 or 3"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Python 2 home directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Python 3 home directory"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Ruby dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the Tcl dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+#~ msgstr ""
diff --git a/src/po/gvim.desktop.in b/src/po/gvim.desktop.in
new file mode 100644
index 0000000..09bf9eb
--- /dev/null
+++ b/src/po/gvim.desktop.in
@@ -0,0 +1,80 @@
+# The gvim.desktop file is generated by src/po/Makefile, do NOT edit.
+# Edit the src/po/gvim.desktop.in file instead.
+[Desktop Entry]
+# Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
+Name=GVim
+# Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
+GenericName=Text Editor
+# Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
+Comment=Edit text files
+# The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
+# be overwritten by the po file when generating the desktop.file!
+GenericName[da]=Teksteditor
+GenericName[pl]=Edytor tekstu
+GenericName[is]=Ritvinnsluforrit
+Comment[af]=Redigeer tekslêers
+Comment[am]=የጽሑá á‹á‹­áˆŽá‰½ ያስተካክሉ
+Comment[ar]=حرّر ملÙات نصية
+Comment[az]=Mətn fayllarını redaktə edin
+Comment[be]=РÑдагаваньне Ñ‚ÑкÑтавых файлаў
+Comment[bg]=Редактиране на текÑтови файлове
+Comment[bn]=টেকà§à¦¸à§à¦Ÿ ফাইল à¦à¦¡à¦¿à¦Ÿ করà§à¦¨
+Comment[bs]=Izmijeni tekstualne datoteke
+Comment[cs]=Úprava textových souborů
+Comment[cy]=Golygu ffeiliau testun
+Comment[da]=Rediger tekstfiler
+Comment[el]=ΕπεξεÏγασία αÏχείων κειμένου
+Comment[en_CA]=Edit text files
+Comment[en_GB]=Edit text files
+Comment[et]=Redigeeri tekstifaile
+Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak
+Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی
+Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો
+Comment[he]=ערוך קבצי טקסט
+Comment[hi]=पाठ फ़ाइलें संपादित करें
+Comment[hr]=Uređivanje tekstualne datoteke
+Comment[hu]=Szövegfájlok szerkesztése
+Comment[id]=Edit file teks
+Comment[is]=Vinna með textaskrár
+Comment[kn]=ಪಠà³à²¯ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸà³
+Comment[ko]=í…스트 파ì¼ì„ 편집합니다
+Comment[lt]=Redaguoti tekstines bylas
+Comment[lv]=Rediģēt teksta failus
+Comment[mk]=Уреди текÑтуални фајлови
+Comment[ml]=വാചക രചനകളൠതിരàµà´¤àµà´¤àµà´•
+Comment[mn]=ТекÑÑ‚ файл боловÑруулах
+Comment[mr]=गदà¥à¤¯ फाइल संपादित करा
+Comment[ms]=Edit fail teks
+Comment[nb]=Rediger tekstfiler
+Comment[ne]=पाठ फाइललाई संशोधन गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥
+Comment[nl]=Tekstbestanden bewerken
+Comment[nn]=Rediger tekstfiler
+Comment[no]=Rediger tekstfiler
+Comment[or]=ପାଠà­à¬¯ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­
+Comment[pa]=ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਪਾਦਨ
+Comment[pl]=Edytuj pliki tekstowe
+Comment[pt]=Editar ficheiros de texto
+Comment[pt_BR]=Edite arquivos de texto
+Comment[ro]=Editare fiÅŸiere text
+Comment[sk]=Úprava textových súborov
+Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili
+Comment[sq]=Përpuno files teksti
+Comment[sr@Latn]=Izmeni tekstualne datoteke
+Comment[sv]=Redigera textfiler
+Comment[ta]=உரை கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯ˆ தொகà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯
+Comment[th]=à¹à¸à¹‰à¹„ขà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความ
+Comment[tk]=Metin faýllary editle
+Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
+Comment[wa]=Asspougnî des fitcs tecses
+Comment[zh_TW]=編輯文字檔
+TryExec=gvim
+Exec=gvim -f %F
+Terminal=false
+Type=Application
+# Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+Keywords=Text;editor;
+# Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
+Icon=gvim
+Categories=Utility;TextEditor;
+StartupNotify=true
+MimeType=text/english;text/plain;text/x-makefile;text/x-c++hdr;text/x-c++src;text/x-chdr;text/x-csrc;text/x-java;text/x-moc;text/x-pascal;text/x-tcl;text/x-tex;application/x-shellscript;text/x-c;text/x-c++;
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..3fe0d38
--- /dev/null
+++ b/src/po/it.po
@@ -0,0 +1,9341 @@
+# Italian translation for Vim
+#
+# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
+# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
+#
+# Ogni commento è benvenuto...
+# Every remark is very welcome...
+#
+# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
+# English words left in the text are unmodified at plural.
+# Option names are mostly left untouched.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-25 09:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-25 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRORE: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
+
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[chiamate] totali re/malloc() %lu, totali free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Cancellato--"
+
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocomandi ---"
+
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
+
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
+
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Eseguo %s"
+
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argomento di add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argomento di insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista Locazioni]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista Quickfix]"
+
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d buffer scaricato"
+msgstr[1] "%d buffer scaricati"
+
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
+msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
+
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d buffer cancellato"
+msgstr[1] "%d buffer cancellati"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
+
+msgid "line %ld"
+msgstr "riga %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificato]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Non elaborato]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errori in lettura]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Sola-Lettura]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[sola-lettura]"
+
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Senza nome]"
+
+msgid "help"
+msgstr "aiuto"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Aiuto]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Anteprima]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tut"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Fon"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Cim"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Richiesta]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Dinamico]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Volatile]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuovo]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
+
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " alla riga %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON convertito]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertito]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " aggiunto in fondo"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " scritti"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Manca display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Invio fallito.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
+
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d di %d elaborato"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nome_tag"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
+"disabilitato"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[cifrato]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
+
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Vecchioval = \"%s\""
+
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Nuovoval = \"%s\""
+
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riga %ld: %s"
+
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "com: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "al livello zero"
+
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "al livello più alto: %d"
+
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
+
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s riga %ld"
+
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d espr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argomento di extend()"
+
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "File di differenze"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Supplemento latino"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Greco e copto"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latino esteso"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Greco esteso"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Punteggiatura"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Apici e pedici"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Numeri romani"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Frecce"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Operatori matematici"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Tecnico"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Disegno caselle"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Elementi di blocchi"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Forme geometriche"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbat"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tImpostata l'ultima volta da "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Non eseguire"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
+
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
+
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
+
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld riga mossa"
+msgstr[1] "%ld righe mosse"
+
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld righe filtrate"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva con Nome"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Scrivo il file incompleto?"
+
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
+
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
+
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
+"Vuoi scrivere comunque?"
+
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
+"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
+"Vuoi provare?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Elabora File"
+
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrotto) "
+
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
+msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
+
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
+msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
+
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
+msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
+
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
+msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
+
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
+
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Espressione non trovata: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
+
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
+
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
+
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
+
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Sto eseguendo: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fine del file di comandi"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fine funzione"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
+msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Salve, utente Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
+
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Pagina di linguette %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Non posso creare un file di swap"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "In aggiunta al File"
+
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Salva Ridirezione"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Nome"
+
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Eccezione lanciata: %s"
+
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Eccezione finita: %s"
+
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Eccezione scartata: %s"
+
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, riga %ld"
+
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Eccezione intercettata: %s"
+
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s reso 'pending'"
+
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ripristinato"
+
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s scartato"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Eccezione"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Errore ed interruzione"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruzione"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Riga-di-comando]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "è una directory"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nome di file non consentito"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "non è un file"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[File troppo grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leggo da stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[speciale carattere]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[manca CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[righe lunghe divise]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
+
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[DOS]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[in formato DOS]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[Mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[in formato Mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[Unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[in formato Unix]"
+
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld riga,"
+msgstr[1] "%ld righe,"
+
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld byte"
+msgstr[1] "%lld byte"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
+
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Carica File\n"
+"Caric&a File e Opzioni"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Scelta Directory dialogo"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salva File dialogo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Apri File dialogo"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "nessuna corrispondenza"
+
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
+msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
+
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No\n"
+"&C Ignora"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Non eseguire"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodi di inserimento"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Sostituisci..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cerca..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Trova cosa:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Cerca solo la parola intera"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova il Prossimo"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisci Tutto"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Chiudi linguetta"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nuova linguetta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Apri linguetta..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C Non eseguire"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Directory"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H Aiuto"
+
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogo Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N Trova il Prossimo"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R Sostituisci"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A Sostituisci Tutto"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U Disfa"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Apri linguetta..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Trova stringa"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Trova & Sostituisci"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non Utilizzato"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.niente\n"
+
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
+
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Larghezza di Font0: %d"
+
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Specifica di carattere non valida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D Non ora"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostra dimensione in Punti"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Manca testo da stampare"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
+
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copia %d di %d"
+
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Stampato: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Stampa non completata"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Invio a stampante..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Richiesta di stampa inviata."
+
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Aggiungi un nuovo database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Cerca un modello"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visualizza questo messaggio"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Termina una connessione"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visualizza connessioni"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
+
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Aggiunto database cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec fallita"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandi cscope:\n"
+
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
+" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
+" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
+" e: Trova questa espressione egrep\n"
+" f: Trova questo file\n"
+" g: Trova questa definizione\n"
+" i: Trova file che #includono questo file\n"
+" s: Trova questo simbolo C\n"
+" t: Trova questa stringa di testo\n"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "connessione cscope %s chiusa"
+
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Tag cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # riga"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nomefile / contest / riga\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Tutti i database cscope annullati"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "nessuna connessione cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid database nome prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "espressione non valida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opzione nascosta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opzione sconosciuta"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "non posso cancellare la riga"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "non posso sostituire la riga"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "non posso inserire la riga"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Errore Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Errore Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer non valido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "finestra non valida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "non consentito in ambiente protetto"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "numero buffer non valido"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "non ancora implementato"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "non posso impostare riga/he"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nome di marcatura non valido"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marcatura non impostata"
+
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riga %d colonna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "flag sconosciuto: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "'vimOption' sconosciuta"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruzione dalla tastiera"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
+"inesistente"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "non riesco a ottenere la riga"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
+
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld righe da rientrare... "
+
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld riga rientrata "
+msgstr[1] "%ld righe rientrate "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento parola (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
+
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Scansione Dizionario: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Scansione: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Scansione tag."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "corrispondenza nel file"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Aggiungo"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ricerca..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ritorno all'originale"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Parola da un'altra riga"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "L'unica corrispondenza"
+
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "corrispondenza %d di %d"
+
+msgid "match %d"
+msgstr "corrispondenza %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argomento di flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argomento di sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argomento di uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argomento di map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "argomento di mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argomento di filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "argomento di extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argomento di remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argomento di reverse()"
+
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Troppi argomenti di edit"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argomento mancante dopo"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argomento non valido per"
+
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d file da elaborare\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Non posso aprire come script output: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "riga comandi prima di vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argomenti] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" o:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argomenti:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tCome -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {nomefile} Per test: scrive testo del dialogo"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
+"linguette per file"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <file>\t\tInizia registrazione a <file> appena possibile"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
+"principale"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Non trovo la mappatura"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nessuna marcatura impostata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark riga col.file/testo"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt.riga col.file/testo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"modif riga col testo"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Il file è stato creato il "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o il file è stato danneggiato."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
+
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Uso swap file \"%s\""
+
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "File originale \"%s\""
+
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"immetti la nuova chiave di cifratura."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOCCO VUOTO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RIGHE MANCANTI"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap file trovati:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Nella directory in uso:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Uso il nome fornito:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Nella directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nessuno --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " proprietario: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [da Vim versione 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nome file: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificato: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome utente: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nome computer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome computer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del processo: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [not utilizzabile su questo computer]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [non leggibile]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [non riesco ad aprire]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "File preservato"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "cancellato blocco 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count a zero"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Dimensione stack aumentata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trovato uno swap file di nome \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Mentre aprivo file \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " NON TROVATO"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
+" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
+" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap file \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" già esistente!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENZIONE"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Lo swap file esiste già!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&D Cancellalo\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menù ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Togli questo Menù"
+
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Trovato errore compilando %s:"
+
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
+
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "riga %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interruzione: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s riga %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ancora --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No\n"
+"&A Salva tutto\n"
+"&D Scarta Tutto\n"
+"&Cancella"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
+"annullare): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
+
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld riga in più"
+msgstr[1] "%ld righe in più"
+
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld riga in meno"
+msgstr[1] "%ld righe in meno"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrotto)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
+
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
+msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
+
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
+msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
+
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld riga cambiata"
+msgstr[1] "%ld righe cambiate"
+
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d riga cambiata"
+msgstr[1] "%d righe cambiate"
+
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Col.; "
+
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
+
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
+"%lld di %lld Byte"
+
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
+
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
+"Byte %lld di %lld"
+
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld per BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codici terminale ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valori opzioni globali ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valore opzioni locali ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opzioni ---"
+
+msgid "For option %s"
+msgstr "Per opzione %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "non riesco ad aprire "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
+
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Serve %s versione %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Non riesco a creare "
+
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim esce con %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Non riesco a eseguire "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ottenuto\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERRORE I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "a %s su %s"
+
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Stampato: '%s'"
+
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Ottenuto errore X\n"
+
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "ripristino display %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
+
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
+
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell terminata con return-code "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso creare pipe\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire la shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando terminato\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
+
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s"
+
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP apertura connessione"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
+
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Alla riga"
+
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "chiusura"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
+"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
+"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Avviso da Vim"
+
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
+
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d di %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (riga cancellata)"
+
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Nessun elemento"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "File errori"
+
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
+
+msgid " into \"%c"
+msgstr " in \"%c"
+
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
+msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
+
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
+msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipo Nome Contenuto"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-SOSTITUISCI"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SOSTITUISCI"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTITO"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERISCI"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserisci)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (sostituisci)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-sostituisci)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Ebraico"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabo"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (incolla)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUALE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUALE RIGA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUALE BLOCCO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELEZIONA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELEZIONA RIGA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "registrazione"
+
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
+
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\""
+
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Esegui script Vim"
+
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
+
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "eseguo \"%s\""
+
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
+
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "esecuzione di %s terminata"
+
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuo in %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argomento --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argomento -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variabile d'ambiente"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "gestore di errore"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "dimensione finestra modificata"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- File inclusi "
+
+msgid "not found "
+msgstr "non trovati "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "nel percorso ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Già elencati)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NON TROVATO"
+
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Scandisco file incluso: %s"
+
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Nessun file incluso"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Salva Veduta"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salva Sessione"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salva Setup"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Cancellato]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Segni ---"
+
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Segni per %s:"
+
+msgid " group=%s"
+msgstr " gruppo=%s"
+
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NON TROVATO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (non supportata)"
+
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
+
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
+
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimo albero di parole..."
+
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
+
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Lettura file affissi %s..."
+
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
+
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
+
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
+
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
+"errati in %s riga %d"
+
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
+"errati in %s riga %d"
+
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
+
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
+
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
+
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
+
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Troppi suffissi"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Troppi flag composti"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
+
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
+
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
+
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
+
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
+
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
+
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
+
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
+
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
+
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
+
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d parole duplicate in %s"
+
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
+
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Lettura file parole %s..."
+
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
+
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
+
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Rilettura file ortografico..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Eseguo soundfolding..."
+
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
+
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
+
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
+
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
+
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto!"
+
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
+
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
+
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
+
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
+
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword non impostato"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "nessuna sincronizzazione"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la sincronizzazione inizia "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " righe prima della riga iniziale"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronizzo elementi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sintattici ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "dalla prima riga"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimale "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "massimale "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; corrisp. "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " interruzioni di riga"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO"
+
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
+
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d di %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " o più"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "file\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
+
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Prima del byte %ld"
+
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Ricerca nel tag file %s"
+
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "predefinito a '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tasti Terminale ---"
+
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminale-terminato"
+
+msgid "active"
+msgstr "attivo"
+
+msgid "running"
+msgstr "in esecuzione"
+
+msgid "finished"
+msgstr "terminato"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Non valido)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld secondo fa"
+msgstr[1] "%ld secondi fa"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
+
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
+
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
+
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Scrivo file Undo: %s"
+
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
+
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lettura file Undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
+
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Questa è già la prima modifica"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
+
+msgid "more line"
+msgstr "riga in più"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "righe in più"
+
+msgid "line less"
+msgstr "riga in meno"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "righe in meno"
+
+msgid "change"
+msgstr "modifica"
+
+msgid "changes"
+msgstr "modifiche"
+
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "numero modif. quando salv."
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
+
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
+
+msgid "calling %s"
+msgstr "chiamo %s"
+
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s non completata"
+
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ritorno #%ld"
+
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ritorno %s"
+
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "La funzione %s non ha bisogno di compilazione"
+
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compilato %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " con supporto OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 64-bit console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32-bit console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"versione macOS senza funzion. darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Patch incluse: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Patch aggiuntive: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificato da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilato "
+
+msgid "by "
+msgstr "da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione gigante "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione grande "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione normale "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione piccola "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione minuscola "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "senza GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "con GUI GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "con GUI GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "con GUI X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "con GUI Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "con GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "con GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc di sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc utente: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " II file vimrc utente: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " III file vimrc utente: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " file exrc utente: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " II file exrc utente: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc di sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc utente: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " II file gvimrc utente: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " III file gvimrc utente: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " file dei default: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " file menù di sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM di riserva: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilazione: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Link: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSIONE DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
+
+msgid "version "
+msgstr "versione "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "di Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "batti :help version9<Invio> per informazioni su versione"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " per modo Inser./Comandi"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " modo Vim predefinito "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "buffer"
+
+msgid "window"
+msgstr "window"
+
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fine delle righe]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista Buffer:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga-di-comando"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Stringa di Ricerca"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Riga di Input"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Riga di Debug"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variabili globali:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
+"$"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Sostituzione "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registri:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
+"recenti):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# File mark:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (dai più recenti):\n"
+
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
+
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informazione"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcature"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " file elaborati in precedenza"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALLITO"
+
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "C'è già una finestra sola"
+
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
+"Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Apri con un solo &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differenza con Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Apri con &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Apri con Vim esistente"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Apri con Vim esistente - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
+"percorso (PATH)"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "errore gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrotto"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
+"ricerca tag"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
+
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Intervallo non valido"
+
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marcatura non impostata"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Script troppo nidificati"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Nessun file alternato"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
+
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappatura inesistente"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Manca nome file"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Nessun comando precedente"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Manca spazio"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argomento nullo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Atteso un numero"
+
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Nessun Errore"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Troppe \\z("
+
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Troppe %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
+
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
+
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
+
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
+
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
+
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
+
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* nidificato"
+
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c nidificato"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Uso non valido di \\_"
+
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
+
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
+
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
+
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag stack ancora vuoto"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando troppo complesso"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome troppo lungo"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Troppe ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Troppi nomi file"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Errore in scrittura"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata"
+
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
+
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
+
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
+
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
+
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
+
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
+
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manca ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manca ']'"
+
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
+
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
+
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
+
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
+
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
+
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
+
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
+
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
+
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Manca '(': %s"
+
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manca :endfunction"
+
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome funzione necessario"
+
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
+
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
+
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
+
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
+
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argomento non-numerico a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
+
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
+
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s non è una directory"
+
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
+
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
+
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
+
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
+
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
+
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
+
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Manca :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Manca :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Manca :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Manca un marcatore"
+
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
+
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
+
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Argomento necessario per %s"
+
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
+
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
+
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome comando non valido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
+
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
+
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Directory sconosciuta"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
+
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
+
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Non posso salvare il file originale"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: Non posso alterare il file vuoto originale"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
+
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
+
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
+
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Non riesco ad aprire il file in scrittura"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
+
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
+
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Manca {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Manca }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Mappatura ricorsiva"
+
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Una abbreviazione globale già esiste per %s"
+
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Una mappatura globale già esiste per %s"
+
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Un'abbreviazione già esiste per %s"
+
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Una mappatura già esiste per %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
+
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo"
+
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
+
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
+
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
+
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
+
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
+
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
+
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
+
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
+
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
+
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: La struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
+
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
+
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
+
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nome fontset: %s"
+
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag non trovato"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
+
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
+
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata"
+
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Python."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Ruby."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: return inatteso"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: next inatteso"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: break inatteso"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: redo inatteso"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Eccezione non gestita"
+
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
+
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
+
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Il blocco non era riservato"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
+"modulo Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Lo swap file esiste già (attacco tramite link simbolico?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
+
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
+
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
+
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
+
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr ""
+"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
+
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
+
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recupero Interrotto"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preservazione fallita"
+
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Numero di riga non valido: %ld"
+
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
+
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
+
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
+
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
+
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Contatore righe errato nel blocco %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENZIONE"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr ""
+"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
+
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
+
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
+
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
+
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
+
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
+"seguito da '%s'."
+
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
+
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
+
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niente nel registro %s"
+
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
+
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRORE get_varp"
+
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
+
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
+
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
+
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()"
+
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]"
+
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando non trovato"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
+
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
+
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
+
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
+
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
+
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Contiene argomenti non accettati qui"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome file necessario"
+
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Manca '=': %s"
+
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
+
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
+
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte"
+
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
+
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Manca '=': %s"
+
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
+
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s non consentito qui"
+
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
+
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
+
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
+
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s"
+
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
+
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s"
+
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Manca segno '=': %s"
+
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Manca argomento: %s"
+
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto"
+
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s"
+
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
+
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Tag non trovato: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
+
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
+
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
+
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
+
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Nessun tag file"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
+
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Capacità \"cm\" del terminale necessaria"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Numeri righe errati"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Lista 'undo' non valida"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Riga di 'undo' mancante"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
+
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
+
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Atteso }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Colore sottolineatura sconosciuto"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: La lista funzioni è stata cambiata"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
+"essere errati"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
+"personalizzato"
+
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando finito male"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argomento necessario"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando fallito"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Errore interno espressione regolare"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argomento non valido"
+
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
+
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
+
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando non valido"
+
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Comando non valido: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! non consentito"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
+
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
+
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
+
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
+
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Espressione non trovata"
+
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
+
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo: %s"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caratteri in più alla fine"
+
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
+
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Alla fine-file"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
+
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
+"comunque)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
+"comunque)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans già connesso"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Chiusura fallita"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
+"nullo per eseguire comunque)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Errore in scrittura ('File System' pieno?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opzione non supportata"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
+
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Non consentito qui"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manca ':'"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Stringa nulla"
+
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manca virgola"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Non posso selezionare 'wide font'"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
+
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Virgola mancante"
+
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
+
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s"
+
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Espressione non terminata"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Gruppi sbilanciati"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Codepage non valido"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: File keymap non trovato"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Manca ':'"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modalità non consentita"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Atteso un numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentuale non consentita"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Manca ':'"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente non consentito"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Atteso un numero"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
+
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Al fondo dello stack dei tag"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: In cima allo stack dei tag"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sconosciuta"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Errore stat(%s): %d"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Nessuna connessione cscope"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Database cscope duplicato, non aggiunto"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Errore irreparabile in cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Tcl."
+
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Codice di uscita %d"
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carattere iniziale non consentito"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manca '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome registro non ammesso"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Nidificazione di blocco troppo estesa"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif senza :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else senza :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif senza :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: :else multipli"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif dopo :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Nidificazione di :while/:for troppo estesa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break senza :while o :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile senza :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor senza :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
+
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
+
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Caratteri non validi"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Non posso selezionare fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Fontset non valido"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Manca :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Nidificazione di :try troppo estesa"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry senza :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch senza :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch dopo :finally"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally senza :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally multipli"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Errore cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
+
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
+
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
+
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
+
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
+
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope"
+
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione"
+
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita"
+
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Lista modifiche assente"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
+
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fallito"
+
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
+
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
+
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer non caricato"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
+
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
+
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Errore interno: %s"
+
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
+
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
+
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Troppi argomenti"
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
+
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
+
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
+
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
+
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: È necessaria una Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
+
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref necessario"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
+
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
+
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
+
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
+
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
+
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento indice a zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
+
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
+
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
+
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
+
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
+
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Valore non modificabile"
+
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
+
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variabile troppo nidificata per lock/unlock"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
+
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Buffer vuoto"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
+
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Non trovato: %s"
+
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
+
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regione non valida in %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: File ortografico troncato"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
+
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
+
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata"
+
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
+
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
+
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
+
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: Opzione 'operatorfunc' non impostata"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista"
+
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
+
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
+
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
+
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
+
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Carattere duplicato nell'elemento MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Intervallo non consentito"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
+
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Manca ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
+
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
+
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
+
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
+
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID non trovato: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
+"autocomandi"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
+"programmi MzScheme."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Uso errato di big/little endian in Blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Test sha256 fallito"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Test Blowfish fallito"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
+
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
+
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
+
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
+
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
+
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
+
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
+
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
+
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s"
+
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla"
+
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
+
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans non è supportato con questa GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Valore cchar non valido"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nome registro non valido"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
+
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Percorso troppo lungo per il completamento"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
+"una Lista con una o due stringhe"
+
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' o 'types' specificando 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
+"automatico"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
+
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
+
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
+
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
+
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr ""
+"E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di "
+"ripetizione"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), "
+"troppi stati lasciati sullo stack"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr ""
+"E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare "
+"l'intero NFA"
+
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di "
+"ramo!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
+"contenere due o più righe"
+
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
+
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
+
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
+"Python locale."
+
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Numero richiesto"
+
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
+"racket/base di MzScheme."
+
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
+
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: L'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
+
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Canale non aperto"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: Non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Job non valido"
+
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
+
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s"
+
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Il file _io necessita di impostare _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argomento callback non valido"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
+
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Stringa necessaria"
+
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
+
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
+
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
+
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
+
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
+
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Un server è già stato predisposto"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: Funzionalità +clientserver non disponibile"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
+"esecuzione"
+
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job ancora attivo"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
+
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
+
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: File già esistente: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Job già terminato"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Formato diff non valido."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
+
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
+
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: Impostazione di %s a un valore di tipo errato"
+
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
+
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Informazione sulle proprietà del testo corrotta"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
+
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
+
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
+
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
+
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Input a livello basso non supportato"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
+
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Valore non valido restituito da tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
+
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Non posso usare =<< qui"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
+
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: La finestra %d non è una finestra dinamica"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
+
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
+
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
+"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
+
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
+
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
+
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
+
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
+
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
+
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Manca <type> dopo %s"
+
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Manca > dopo 'type': %s"
+
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
+
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
+
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
+
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
+
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
+
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
+
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
+
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
+
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
+
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const richiede un valore"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
+
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Manca }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
+
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
+
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
+
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr ""
+"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
+
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
+
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
+
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
+
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
+
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
+
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
+
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
+
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
+
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Manca :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
+
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
+
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
+
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
+
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s"
+
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
+
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
+
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
+
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
+
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
+
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
+
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
+
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
+"mobile"
+
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Comando \"nested\" non valido , si intendeva \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Assegnazione non valida"
+
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Manca apice inverso"
+
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
+
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso"
+
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
+
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
+
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir"
+
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr ""
+"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
+"stato definito"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Riga incompleta"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
+
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
+
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
+
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
+
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Manca >"
+
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
+
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
+
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
+
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
+
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
+
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
+
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
+
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Solo valori 0x80 o più elevati sono supportati"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: Il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr ""
+"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista non modificabile"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista non modificabile"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
+
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s"
+
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
+
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: :final richiede un valore"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } senza {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
+
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
+"<Cmd>"
+
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato"
+
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
+
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
+
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
+
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Lista non impostata"
+
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
+
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
+"funzione %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
+
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Divisione per zero"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr ""
+"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
+
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s"
+
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
+
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
+
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
+
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
+
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
+
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
+
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
+
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
+
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
+
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
+"vostra shell relativa a OSC 7"
+
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
+
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s"
+
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr ""
+"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob non impostato"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Manca END per :redir"
+
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr ""
+"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
+
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Manca un argomento"
+
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
+
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr ""
+"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
+"Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
+
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
+
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
+
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
+
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
+
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
+
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
+
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
+
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
+"elementi"
+
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
+
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
+
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
+
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
+
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
+
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Separatore non supportato: %s"
+
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
+
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
+
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
+
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o "
+"un Blob"
+
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
+
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
+
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
+
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
+
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
+
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Non si può usare nome con # negli script Vim9, usare invece export"
+
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione "
+"python3"
+
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s"
+
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s"
+
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr ""
+"E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
+
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
+
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s"
+
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Nessun nome di script-file da sostituire per \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Stringa o funzione richiesta per ->(expr)"
+
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Stringa di tipo mappatura non valida: '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Funzionalità canale e job non disponibili"
+
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Extra '}' senza corrispondente '{': %s"
+
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Manca '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Carattere non consentito in una parola"
+
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Il prefisso '\\%%#=%c' dev'essere a inizio espressione"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Gli operandi che indicano lo spostamento devono essere numeri"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: L'ammontare dello spostamento dev'essere un numero positivo"
+
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Argomento 1, elemento di Lista %d: Dizionario richiesto"
+
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Non riesco ad azzerare timeout: %s"
+
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Non riesco a impostare timeout: %s"
+
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Non riesco a impostare il gestore del timeout: %s"
+
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Non riesco ad annullare il gestore del timeout: %s"
+
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Non riesco a controllare se in attesa di SIGALRM: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: nidificazione della sostituzione troppo estesa"
+
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Argomento non valido: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Finestra della riga-di-comando già aperta"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr "E1293: Non posso usare un id negativo dopo aver aggiunto del testo "
+"a una 'textprop'"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Si può usare 'text_align' solo quando la colonna è zero"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Non si può specificare sia 'type' che 'types'"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Si può usare il riempimento a sinistra solo quando la colonna "
+"è zero"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--File vuoto--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
+
+msgid " line "
+msgstr " riga "
+
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "chiavi nulle non consentite"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "il Dizionario è non modificabile"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "la lista è non modificabile"
+
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
+
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
+
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
+
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
+
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
+"invece %s"
+
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
+
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "attributo non valido: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "cambio directory non riuscito"
+
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr ""
+"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
+
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple "
+"di dimens. %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
+
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "non posso impostare attributo %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
+
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
+
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr ""
+"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
+
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
+
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
+
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
+"dimensione %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "non posso modificare la lista fissa"
+
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
+
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la funzione %s non esiste"
+
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problema nel cambio finestra"
+
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
+
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "pagina di linguette inesistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "finestra inesistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
+
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
+
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
+
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr ""
+"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
+
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
+
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
+
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
+
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
+"lista\n"
+"Dovresti fare così:\n"
+"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
+"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
+"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
+"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tutti i file (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tutti i file (*)\t*\n"
+"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor di testi"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Edita file di testo"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Testo;editor;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(locale alla finestra)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(locale al buffer)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(globale o locale al buffer)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
+"battere <Invio>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
+"relativa all'opzione."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
+
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "usa modo Insert come modo di default"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "nome del file di help principale"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
+"una riga"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
+"visibile su una riga"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr ""
+"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
+"la fine del buffer"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
+"regolari di ricerca"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr ""
+"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
+"caratteri maiuscoli"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "modello per una riga che include un file"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
+"di file"
+
+msgid "tags"
+msgstr "tag"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
+"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
+"file di tag"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr ""
+"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "comando per eseguire cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
+"file stesso"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "visualizza del testo"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr ""
+"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
+"cursore"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "righe lunghe vanno a capo"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr ""
+"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
+"'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr ""
+"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr ""
+"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
+"ogni riga lunga"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
+"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
+"esadecimali"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "larghezza della videata"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "numero di righe della videata"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
+"(per debugging)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "colonne da evidenziare"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "evidenzia errori ortografici"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "lista dei linguaggi accettati"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ""
+"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "finestre multiple"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
+"rimuovono finestre"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "identifica la finestra di anteprima"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
+"collegate"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
+"terminale"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "più di una pagina di linguette"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminale"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "nome del terminale usato"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "alias per 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "la connessione del terminale è veloce"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
+"schermo"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "usando il mouse"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "riferisci eventi di movimento del mouse"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
+"bottone destro del mouse"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr ""
+"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
+"lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme complesse"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
+"file"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "lingua da usare per i menù"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
+
+msgid "printing"
+msgstr "in stampa"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "messaggi e informazioni"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "selezione di testo"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
+"invece che modo Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
+"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "in edito su testo"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr ""
+"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "buffer da non salvare su disco"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "è possibile modificare il testo"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr ""
+"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
+"modo Insert"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "massima altezza del menù dinamico"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "funzione usata per completamento thesaurus"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr ""
+"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
+"corrispondente"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr ""
+"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
+"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulazioni e indentatura"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "opzioni per indentatura-C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "lista di dichiarazioni di ambito usate da cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "abilita Modo Lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "piegatura"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr ""
+"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
+"piegatura"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" o \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "modo Diff"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "opzioni per usare modo Diff"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "mappatura"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "massima profondità delle mappature"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "lettura e scrittura file"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "modifica di file binario"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "il file di swap"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
+"di swap"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr ""
+"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "edit della riga-di-comando"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr ""
+"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
+"ricerca di un file"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr ""
+"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "eseguire comandi esterni"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
+"delle modifiche"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "programma usato per invocare \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "proprio del sistema"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "proprio del linguaggio"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "specifica i caratteri stampabili"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
+"'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "preparare per editare test in arabo"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
+"opzioni IM"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr ""
+"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
+"spot [sopra questo punto]"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
+"nessuno dei due"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "caratteri multi-byte"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
+
+msgid "various"
+msgstr "vari"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"e/o \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr ""
+"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "se usare Python 2 o 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "nome della home directory di Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "nome della home directory di Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
diff --git a/src/po/ja.euc-jp.po b/src/po/ja.euc-jp.po
new file mode 100644
index 0000000..3bec1d3
--- /dev/null
+++ b/src/po/ja.euc-jp.po
@@ -0,0 +1,9985 @@
+# Japanese translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Copyright (C) 2001-2022 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
+# vim-jp <http://vim-jp.org/>
+#
+# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
+#
+# Generated from ja.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n"
+"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "¥¨¥é¡¼: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[¥á¥â¥ê(¥Ð¥¤¥È)] Áí³äÅö-²òÊüÎÌ %lu-%lu, »ÈÍÑÎÌ %lu, ¥Ô¡¼¥¯»þ %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[¸Æ½Ð] Áí re/malloc() ²ó¿ô %lu, Áí free() ²ó¿ô %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--ºï½üºÑ--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É: %s <¥Ð¥Ã¥Õ¥¡=%d> ¤¬¼«Æ°Åª¤Ëºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: »ÈÍÑÃæ¤Î augroup ¤ò¾Ã¤½¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "³ºÅö¤¹¤ë¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[¥í¥±¡¼¥·¥ç¥ó¥ê¥¹¥È]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix¥ê¥¹¥È]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬²òÊü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬ÇË´þ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥ê¥¹¥È¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "¹Ô %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Êѹ¹¤¢¤ê]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[̤ÊÔ½¸]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Æɹþ¥¨¥é¡¼]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[ÆÉÀì]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[ÆɹþÀìÍÑ]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "¹Ô %ld (Á´ÂÎ %ld) --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[̵̾]"
+
+msgid "help"
+msgstr "¥Ø¥ë¥×"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[¥Ø¥ë¥×]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[¥×¥ì¥Ó¥å¡¼]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Á´¤Æ"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "ËöÈø"
+
+msgid "Top"
+msgstr "ÀèƬ"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[¥×¥í¥ó¥×¥È]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[²¼½ñ¤­]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "·Ù¹ð: Æɹþ¤ó¤À¸å¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊѹ¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "ËÜÅö¤Ë¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤¹¤«"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[¿·]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[¿·¥Õ¥¡¥¤¥ë]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ÊÑ´¹¥¨¥é¡¼"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " ¹Ô %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[̤ÊÑ´¹]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[ÊÑ´¹ºÑ]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[¥Ç¥Ð¥¤¥¹]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ÄɲÃ"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ½ñ¹þ¤ß"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"·Ù¹ð: ¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¼º¤ï¤ì¤¿¤«Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ¤ËÀ®¸ù¤¹¤ë¤Þ¤Ç¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò½ªÎ»¤·¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: ·Ù¹ð: ÆɹþÀìÍÑ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "No display"
+msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Á÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Á÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥í¡¼¥«¥ë¤Ç¤Î¼Â¹Ô¤ò»î¤ß¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d ¸Ä (%d ¸ÄÃæ) ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: ¼°¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ¼°¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "¶õ¤ÎÁªÂòÎΰè¤Î¤«¤ï¤ê¤ËCUT_BUFFER0¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "¥¿¥°Ì¾"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " ¥Õ¥¡¥¤¥ë¼ïÎà\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó 'history' ¤¬¥¼¥í¤Ç¤¹"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "·Ù¹ð: ¼å¤¤°Å¹æÊýË¡¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹; :help 'cm' ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Ãí°Õ: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°Å¹æ²½¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò̵"
+"¸ú²½¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "°Å¹æ²½ÍѤΥ­¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "¤â¤¦°ìÅÙƱ¤¸¥­¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "¥­¡¼¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[°Å¹æ²½]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥â¡¼¥É¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹¡£Â³¤±¤ë¤Ë¤Ï \"cont\" ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "¸Å¤¤ÃÍ = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "¿·¤·¤¤ÃÍ = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "¹Ô %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "¥Õ¥ì¡¼¥à¤¬ 0 ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "ºÇ¹â¥ì¥Ù¥ë¤Î¥Õ¥ì¡¼¥à: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "¥Ö¥ì¡¼¥¯¥Ý¥¤¥ó¥È \"%s%s\" ¹Ô %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "¥Ö¥ì¡¼¥¯¥Ý¥¤¥ó¥È¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ¹Ô %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() ¤Î°ú¿ô"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ \"%s\" ÍѤËÆâÉôdiff¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Î¥á¥â¥ê¤¬ÉÔ­¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "¥Ñ¥Ã¥Á¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "¥«¥¹¥¿¥à"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "¥é¥Æ¥óÊä½õ"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "¥®¥ê¥·¥ã¤È¥³¥×¥È"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "¥­¥ê¥ë"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "¥Ø¥Ö¥é¥¤"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "¥¢¥é¥Ó¥¢"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "¥é¥Æ¥ó³ÈÄ¥"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "¥®¥ê¥·¥ã³ÈÄ¥"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "¶çÆÉÅÀ"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "¾åÉÕ¤­¡¦²¼ÉÕ¤­"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Ä̲ߵ­¹æ"
+
+msgid "Other"
+msgstr "¤½¤Î¾"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "¥í¡¼¥Þ¿ô»ú"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Ìð°õ"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "¿ô³Øµ­¹æ"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "µ»½ÑÍѵ­¹æ"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "·ÓÀþÁÇÊÒ"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "¥Ö¥í¥Ã¥¯Í×ÁÇ"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "´ö²¿³ØÌÏÍÍ"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "µ­¹æ"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Áõ¾þµ­¹æ"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJKµ­¹æµÚ¤Ó¶çÆÉÅÀ"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Ê¿²¾Ì¾"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "ÊÒ²¾Ì¾"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Ãí²»»úÊì"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"¥¬¡¼¥Ù¥Ã¥¸¥³¥ì¥¯¥·¥ç¥ó¤òÃæ»ß¤·¤Þ¤·¤¿! »²¾È¤òºîÀ®¤¹¤ë¤Î¤Ë¥á¥â¥ê¤¬ÉÔ­¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tºÇ¸å¤Ë¥»¥Ã¥È¤·¤¿¥¹¥¯¥ê¥×¥È: "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"·èÄê(&O)\n"
+"¥­¥ã¥ó¥»¥ë(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() ¤¬ inputsave() ¤è¤ê¤â¿¤¯¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16¿Ê¿ô %02x, 8¿Ê¿ô %03o, ¥À¥¤¥°¥é¥Õ %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16¿Ê¿ô %02x, 8¿Ê¿ô %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16¿Ê¿ô %04x, 8¿Ê¿ô %o, ¥À¥¤¥°¥é¥Õ %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16¿Ê¿ô %08x, 8¿Ê¿ô %o, ¥À¥¤¥°¥é¥Õ %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16¿Ê¿ô %04x, 8¿Ê¿ô %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16¿Ê¿ô %08x, 8¿Ê¿ô %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô¤¬°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld ¹Ô¤¬¥Õ¥£¥ë¥¿½èÍý¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[ºÇ¸å¤ÎÊѹ¹¤¬Êݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "ÊÌ̾¤ÇÊݸ"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÉôʬŪ¤ËÊݸ¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "´û¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£¾å½ñ¤­¤ò¶¯À©¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ¤Ë¤Ï 'readonly' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹.\n"
+"¾å½ñ¤­¶¯À©¤ò¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Î¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤¬ÆɹþÀìÍѤǤ¹.\n"
+"¤½¤ì¤Ç¤â¶²¤é¤¯½ñ¹þ¤à¤³¤È¤Ï²Äǽ¤Ç¤¹.\n"
+"·Ñ³¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s ¤ËÃÖ´¹¤·¤Þ¤¹¤«? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ²Õ½ê³ºÅö¤·¤Þ¤·¤¿ (·× %ld ¹ÔÆâ)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ²Õ½êÃÖ´¹¤·¤Þ¤·¤¿ (·× %ld ¹ÔÆâ)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ²Õ½ê³ºÅö¤·¤Þ¤·¤¿ (·× %ld ¹ÔÆâ)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ²Õ½êÃÖ´¹¤·¤Þ¤·¤¿ (·× %ld ¹ÔÆâ)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬Á´¤Æ¤Î¹Ô¤Ç¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Êѹ¹¤ò \"%s\" ¤ËÊݸ¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "·Ù¹ð: ͽ´ü¤»¤ºÂ¾¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ø°ÜÆ°¤·¤Þ¤·¤¿ (¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤òÄ´¤Ù¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Í׵ᤵ¤ì¤¿python 2.x¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Í׵ᤵ¤ì¤¿python 3.x¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Ex¥â¡¼¥É¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹¡£¥Î¡¼¥Þ¥ë¥â¡¼¥É¤ËÌá¤ë¤Ë¤Ï\"visual\"¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "¼Â¹ÔÃæ: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "¼è¹þ¤ß¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎºÇ¸å¤Ç¤¹"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "´Ø¿ô¤ÎºÇ¸å¤Ç¤¹"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "µÕ¤µ¤Þ¤ÎÈϰϤ¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿¡¢ÆþÂؤ¨¤Þ¤¹¤«?"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"ÆâÉô¥¨¥é¡¼: EX_DFLALL ¤ò ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ¤ä ADDR_QUICKFIX ¤È¤È¤â¤Ë»È"
+"¤¦¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "ÊÔ½¸¤¹¤Ù¤­¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤È %d ¸Ä¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ÉÔÌÀ"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vim »È¤¤¤µ¤ó¡¢¤ä¤¢!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "´û¤Ë¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤Ï1¤Ä¤·¤«¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "¿·¤·¤¤¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤·¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸ %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Äɲåե¡¥¤¥ë"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦°ÌÃÖ: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "̵Âê"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Îã³°¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Îã³°¤¬¼ý«¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Îã³°¤¬ÇË´þ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, ¹Ô %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Îã³°¤¬Ê᪤µ¤ì¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ¤Ë¤è¤ê̤·èÄê¾õÂÖ¤¬À¸¤¸¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ¤¬ºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ¤¬ÇË´þ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Îã³°"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "¥¨¥é¡¼¤È³ä¹þ¤ß"
+
+msgid "Error"
+msgstr "¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "³ä¹þ¤ß"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤¹"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë̾"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "¤Ï¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤¹ ('opendevice' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç²óÈò¤Ç¤­¤Þ¤¹)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[¿·µ¬¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[¥Õ¥¡¥¤¥ë²áÂç]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[¸¢¸Â¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: ɸ½àÆþÎϤ«¤éÆɹþ¤ßÃæ...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "ɸ½àÆþÎϤ«¤éÆɹþ¤ßÃæ..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[FIFO]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[¥½¥±¥Ã¥È]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[¥­¥ã¥é¥¯¥¿¡¦¥Ç¥Ð¥¤¥¹]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR̵]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[Ĺ¹Ôʬ³ä]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld ¹ÔÌܤÇÊÑ´¹¥¨¥é¡¼]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld ¹ÔÌܤÎÉÔÀµ¤Ê¥Ð¥¤¥È]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[Æɹþ¥¨¥é¡¼]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "ÊÑ´¹¤ËɬÍפʰì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ¤Ë¤è¤ëÊÑ´¹¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' ¤Î½ÐÎϤòÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld ¹Ô, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld ¥Ð¥¤¥È"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[ºÇ½ª¹Ô¤¬ÉÔ´°Á´]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬Êѹ¹¤µ¤ìVim¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤âÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ï \":help W12\" ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ÏÊÔ½¸³«»Ï¸å¤ËÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ï \":help W11\" ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Î¥â¡¼¥É¤¬ÊÔ½¸³«»Ï¸å¤ËÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ï \":help W16\" ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ÏÊÔ½¸³«»Ï¸å¤ËºîÀ®¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "·Ù¹ð"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"¥Õ¥¡¥¤¥ëÆɹþ(&L)\n"
+"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÆɹþ(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<¶õ>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() ¤ÎÂè1°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤Þ¤¿¤ÏBlob·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÁªÂò¥À¥¤¥¢¥í¥°"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëÊݸ¥À¥¤¥¢¥í¥°"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëÆɹþ¥À¥¤¥¢¥í¥°"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "³ºÅö¤Ê¤·"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld ¹Ô¤¬ÀÞ¾ö¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ¹Ô: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤Î°ÌÃ֤˥ޥåÁ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡¢¼¡¤ò¸¡º÷¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<³«¤±¤Þ¤»¤ó> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "¥Ñ¥¹Ì¾:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¥Ð¡¼: ²èÁü¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim ¥À¥¤¥¢¥í¥°"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "Êݸ(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "³«¤¯(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"¤Ï¤¤(&Y)\n"
+"¤¤¤¤¤¨(&N)\n"
+"¥­¥ã¥ó¥»¥ë(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "¤Ï¤¤"
+
+msgid "No"
+msgstr "¤¤¤¤¤¨"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - ¸¡º÷¤ÈÃÖ´¹..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - ¸¡º÷..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "¸¡º÷ʸ»úÎó:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ÃÖ´¹Ê¸»úÎó:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Àµ³Î¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¤â¤Î¤À¤±"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Âçʸ»ú/¾®Ê¸»ú¤ò¶èÊ̤¹¤ë"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Êý¸þ"
+
+msgid "Up"
+msgstr "¾å"
+
+msgid "Down"
+msgstr "²¼"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "¼¡¤ò¸¡º÷"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "ÃÖ´¹"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Á´¤ÆÃÖ´¹"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "ÊĤ¸¤ë(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤«¤é \"die\" Í×µá¤ò¼õ¤±¼è¤ê¤Þ¤·¤¿\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤òÊĤ¸¤ë"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "¿·µ¬¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤ò³«¤¯..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: ¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬ÉÔ°Õ¤ËÇ˲õ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "¥­¥ã¥ó¥»¥ë(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "¥Ø¥ë¥×(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "ÁªÂò"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "¼¡¤ò¸¡º÷(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "ÃÖ´¹(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Á´¤ÆÃÖ´¹(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤ò³«¤¯"
+
+msgid "Find string"
+msgstr "¸¡º÷ʸ»úÎó"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "¸¡º÷¡¦ÃÖ´¹"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "»È¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È%d ¤ÎÉý¤¬¥Õ¥©¥ó¥È0¤Î2ÇܤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È0¤ÎÉý: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È%d¤ÎÉý: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥Õ¥©¥ó¥È»ØÄê¤Ç¤¹"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "µÑ²¼¤¹¤ë(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - ¥Õ¥©¥ó¥ÈÁªÂò"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "̾Á°:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "¥µ¥¤¥º¤ò¥Ý¥¤¥ó¥È¤Çɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥É:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "¥¹¥¿¥¤¥ë:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "¥µ¥¤¥º:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d ¥Ú¡¼¥¸"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "°õºþ¤¹¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "°õºþÃæ: ¥Ú¡¼¥¸ %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " ¥³¥Ô¡¼ %d (Á´ %d Ãæ)"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "°õºþ¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "°õºþ¤¬Ãæ»ß¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "¥×¥ê¥ó¥¿¤ËÁ÷¿®Ãæ..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "°õºþ¥¸¥ç¥Ö¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "»ÄÇ°¤Ç¤¹¤¬¥Ø¥ë¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: ¥°¥ë¡¼¥×̾¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "¿·¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤òÄɲÃ"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Î¥¯¥¨¥ê¡¼¤òÄɲÃ"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Àܳ¤ò½ªÎ»¤¹¤ë"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Á´¤Æ¤ÎÀܳ¤òºÆ½é´ü²½¤¹¤ë"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Àܳ¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "¤³¤Îcscope¥³¥Þ¥ó¥É¤Ïʬ³ä¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹ %s ¤òÄɲÃ"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection ¤Ø¤Î setpgid ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp ¤Î fdopen ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp ¤Î fdopen ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope¥³¥Þ¥ó¥É:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (»ÈÍÑË¡: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: ¤³¤Î¥·¥ó¥Ü¥ë¤ËÂФ¹¤ëÂåÆþ¤òõ¤¹\n"
+" c: ¤³¤Î´Ø¿ô¤ò¸Æ¤ó¤Ç¤¤¤ë´Ø¿ô¤òõ¤¹\n"
+" d: ¤³¤Î´Ø¿ô¤«¤é¸Æ¤ó¤Ç¤¤¤ë´Ø¿ô¤òõ¤¹\n"
+" e: ¤³¤Îegrep¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤òõ¤¹\n"
+" f: ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òõ¤¹\n"
+" g: ¤³¤ÎÄêµÁ¤òõ¤¹\n"
+" i: ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò#include¤·¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òõ¤¹\n"
+" s: ¤³¤ÎC¥·¥ó¥Ü¥ë¤òõ¤¹\n"
+" t: ¤³¤Î¥Æ¥­¥¹¥Èʸ»úÎó¤òõ¤¹\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscopeÀܳ %s ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope ¥¿¥°: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ¹ÔÈÖ¹æ"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾ / ʸ̮ / ¹Ô\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Á´¤Æ¤Îcscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¥ê¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscopeÀܳ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹Ì¾ prepend ¥Ñ¥¹\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥¾ðÊó¤¬Êݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¼°¤Ç¤¹"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "¼°¤Ï¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "±£¤·¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "Èϰϳ°¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦ÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "¹Ô¤ò¾Ã¤»¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "¹Ô¤òÃÖ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "¹Ô¤òÁÞÆþ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ʸ»úÎó¤Ë¤Ï²þ¹Ôʸ»ú¤ò´Þ¤á¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "SchemeÃͤÎVim¤Ø¤ÎÊÑ´¹¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim ¥¨¥é¡¼: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim ¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "Èϰϳ°¤Î¹ÔÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "¥µ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "¤Þ¤À¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "¹Ô¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥Þ¡¼¥¯Ì¾¤Ç¤¹"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "¹Ô %d Îó %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "¹Ô¤ÎÁÞÆþ/Äɲäò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Èϰϳ°¤Î¹ÔÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "̤ÃΤΥե饰: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "̤ÃΤΠvimOption ¤Ç¤¹"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "¥­¡¼¥Ü¡¼¥É³ä¹þ¤ß"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"¥Ð¥Ã¥Õ¥¡/¥¦¥£¥ó¥É¥¦ºîÀ®¥³¥Þ¥ó¥É¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: ¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤¬¾Ãµî¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ"
+"¤·¤¿"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¥³¥Þ¥ó¥É¤òÅÐÏ¿¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡/¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬´û¤Ë¾Ãµî¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¥³¥Þ¥ó¥É¤òÅÐÏ¿¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡/¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î»²¾È¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»"
+"¤ó"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "¹Ô¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Ì¿Î᥵¡¼¥Ð¡¼¤Î̾Á°¤òÅÐÏ¿¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld ¹Ô¤¬¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤µ¤ì¤Þ¤¹... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld ¹Ô¤ò¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤·¤Þ¤·¤¿ "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " ¥­¡¼¥ï¡¼¥ÉÊä´° (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X ¥â¡¼¥É (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " ¹Ô(Á´ÂÎ)Êä´° (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾Êä´° (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " ¥¿¥°Êä´° (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " ¥Ñ¥¹¥Ñ¥¿¡¼¥óÊä´° (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " ÄêµÁÊä´° (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " ¼­½ñÊä´° (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " ¥·¥½¡¼¥é¥¹Êä´° (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥óÊä´° (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " ¥æ¡¼¥¶¡¼ÄêµÁÊä´° (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " ¥ª¥à¥ËÊä´° (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Ä֤꽤Àµ¸õÊä (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " ¶É½ê¥­¡¼¥ï¡¼¥ÉÊä´° (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "ÃÊÍî¤ÎºÇ¸å¤Ë¥Ò¥Ã¥È"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "¼­½ñ¤ò¥¹¥­¥ã¥óÃæ: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ÁÞÆþ) ¥¹¥¯¥í¡¼¥ë(^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ÃÖ´¹) ¥¹¥¯¥í¡¼¥ë (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "¥¹¥­¥ã¥óÃæ: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "¥¿¥°¤ò¥¹¥­¥ã¥óÃæ¡£"
+
+msgid "match in file"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤Î¥Þ¥Ã¥Á"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " ÄɲÃÃæ"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ¸¡º÷Ãæ..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "»Ï¤á¤ËÌá¤ë"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "¾¤Î¹Ô¤Îñ¸ì"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Í£°ì¤Î³ºÅö"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "%d ÈÖÌܤγºÅö (Á´³ºÅö %d ¸ÄÃæ)"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "%d ÈÖÌܤγºÅö"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() ¤Î°ú¿ô"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "¸½ºß¤Î %s¸À¸ì: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó°ú¿ô¤Ç¤¹"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "ÊÔ½¸°ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó°ú¿ô¤Î¸å¤Ë¥´¥ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" ¤Î°ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "̵¸ú¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: "
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d ¸Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ÊÔ½¸¤ò¹µ¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ¤Ï¤³¤ÎGUI¤Ç¤ÏÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' »ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "¤³¤ÎVim¤Ë¤Ïdiffµ¡Ç½¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó(¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þÀßÄê)¡£"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "¥¹¥¯¥ê¥×¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºÆ¤Ó³«¤³¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Æɹþ¤ßÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "¥¹¥¯¥ê¥×¥È½ÐÎÏÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: ¥¨¥é¡¼: NetBeans¤«¤égvim¤ò¥¹¥¿¡¼¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+
+# This message should be English to avoid mojibake.
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: ·Ù¹ð: üËö¤Ø¤Î½ÐÎϤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: ·Ù¹ð: üËö¤«¤é¤ÎÆþÎϤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrcÁ°¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[¥Õ¥¡¥¤¥ë..] »ØÄꤵ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤¹¤ë"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ɸ½àÆþÎϤ«¤é¥Æ¥­¥¹¥È¤òÆɹþ¤à"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t ¥¿¥° ¥¿¥°¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¤È¤³¤í¤«¤éÊÔ½¸¤¹¤ë"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] ºÇ½é¤Î¥¨¥é¡¼¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ë"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"»ÈÍÑË¡:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [°ú¿ô] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¤â¤·¤¯¤Ï:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Â羮ʸ»ú¤¬Ìµ»ë¤µ¤ì¤ë¾ì¹ç¤ÏÂçʸ»ú¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë / ¤òÁ°ÃÖ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"°ú¿ô:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t¤³¤Î¤¢¤È¤Ë¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤À¤±"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤òŸ³«¤·¤Ê¤¤"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t¤³¤Îgvim¤òOLE¤È¤·¤ÆÅÐÏ¿¤¹¤ë"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim¤ÎOLEÅÐÏ¿¤ò²ò½ü¤¹¤ë"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë (\"gvim\" ¤ÈƱ¤¸)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\t¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥¦¥ó¥É: GUI¤ò»Ï¤á¤ë¤È¤­¤Ëfork¤·¤Ê¤¤"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi¥â¡¼¥É (\"vi\" ¤ÈƱ¤¸)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx¥â¡¼¥É (\"ex\" ¤ÈƱ¤¸)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t²þÎÉEx¥â¡¼¥É"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t¥µ¥¤¥ì¥ó¥È(¥Ð¥Ã¥Á)¥â¡¼¥É (\"ex\" ÀìÍÑ)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tº¹Ê¬¥â¡¼¥É (\"vidiff\" ¤ÈƱ¤¸)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t¥¤¡¼¥¸¡¼¥â¡¼¥É (\"evim\" ¤ÈƱ¤¸¡¢¥â¡¼¥É̵)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tÆɹþÀìÍѥ⡼¥É (\"view\" ¤ÈƱ¤¸)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÀ©¸Â¥â¡¼¥É (\"rvim\" ¤ÈƱ¤¸)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tÊѹ¹ (¥Õ¥¡¥¤¥ëÊݸ»þ) ¤ò¤Ç¤­¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t¥Æ¥­¥¹¥È¤ÎÊÔ½¸¤ò¹Ô¤Ê¤¨¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥â¡¼¥É"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp¥â¡¼¥É"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi¸ß´¹¥â¡¼¥É: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tViÈó¸ß´¹¥â¡¼¥É: 'nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\t¥í¥°½ÐÎÏÀßÄê [¥ì¥Ù¥ë N] [¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë̾ fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥â¡¼¥É"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ÈÍѤ»¤º¥á¥â¥ê¤À¤±"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÎóµó¤·½ªÎ»"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (¥Õ¥¡¥¤¥ë̾)\t¥¯¥é¥Ã¥·¥å¤·¤¿¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤òÉüµ¢"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r¤ÈƱ¤¸"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯¤Î¤Ë newcli ¤ò»ÈÍѤ·¤Ê¤¤"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/O¤Ë <device> ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t¥¢¥é¥Ó¥¢¸ì¥â¡¼¥É¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t¥Ø¥Ö¥é¥¤¸ì¥â¡¼¥É¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tüËö¤ò <terminal> ¤ËÀßÄꤹ¤ë"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tÆþ½ÐÎϤ¬Ã¼Ëö¤Ç¤Ê¤¤¤È¤Î·Ù¹ð¤ò¥¹¥­¥Ã¥×¤¹¤ë"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tÆþ½ÐÎϤ¬Ã¼Ëö¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð½ªÎ»¤¹¤ë"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë <vimrc> ¤ò»È¤¦"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë <gvimrc> ¤ò»È¤¦"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t¥×¥é¥°¥¤¥ó¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò¥í¡¼¥É¤·¤Ê¤¤"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN ¸Ä¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤ò³«¤¯(¾ÊάÃÍ: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ä¤­1¸Ä)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN ¸Ä¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯(¾ÊάÃÍ: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ä¤­1¸Ä)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o¤ÈƱ¤¸¤À¤¬¿âľʬ³ä"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎºÇ¸å¤«¤é¤Ï¤¸¤á¤ë"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> ¹Ô¤«¤é¤Ï¤¸¤á¤ë"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\tvimrc¤ò¥í¡¼¥É¤¹¤ëÁ°¤Ë <command> ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\tºÇ½é¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥í¡¼¥É¸å <command> ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tºÇ½é¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥í¡¼¥É¸å¥Õ¥¡¥¤¥ë <session> ¤ò¼è¹þ¤à"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t¥Õ¥¡¥¤¥ë <scriptin> ¤«¤é¥Î¡¼¥Þ¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆɹþ¤à"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tÆþÎϤ·¤¿Á´¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë <scriptout> ¤ËÄɲ乤ë"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tÆþÎϤ·¤¿Á´¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë <scriptout> ¤ËÊݸ¤¹¤ë"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤¹¤ë"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tVim¤ò»ØÄꤷ¤¿ X ¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ËÀܳ¤¹¤ë"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX¥µ¡¼¥Ð¡¼¤ËÀܳ¤·¤Ê¤¤"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t²Äǽ¤Ê¤é¤ÐVim¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ç <files> ¤òÊÔ½¸¤¹¤ë"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> Ʊ¾å¡¢¥µ¡¼¥Ð¡¼¤¬Ìµ¤¯¤Æ¤â·Ù¹ðʸ¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote¸å ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊÔ½¸¤¬½ª¤ï¤ë¤Î¤òÂÔ¤Ä"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Ʊ¾å¡¢¥µ¡¼¥Ð¡¼¤¬Ìµ¤¯¤Æ¤â·Ù¹ðʸ¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë1¤Ä¤Ë¤Ä¤­1¤Ä¤Î¥¿¥Ö"
+"¥Ú¡¼¥¸¤ò³«¤¯"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVim¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ë <keys> ¤òÁ÷¿®¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ç <expr> ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ·ë²Ì¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVim¥µ¡¼¥Ð¡¼Ì¾¤Î°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tVim¥µ¡¼¥Ð¡¼ <name> ¤ËÁ÷¿®/̾Á°ÀßÄꤹ¤ë"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tµ¯Æ°¤Ë¤«¤«¤Ã¤¿»þ´Ö¤Î¾ÜºÙ¤ò <file> ¤Ø½ÐÎϤ¹¤ë"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë <viminfo> ¤ò»È¤¦"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible'¡¢Vim¤Î´ûÄê¡¢¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Ê¤·¡¢viminfo¤Ê¤·"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\t¥Ø¥ë¥×(¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸)¤òɽ¼¨¤·½ªÎ»¤¹¤ë"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·½ªÎ»¤¹¤ë"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(Motif¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(neXtaw¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(Athena¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> ¤ÇVim¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tºÇ¾®²½¤·¤¿¾õÂÖ¤ÇVim¤òµ¯Æ°¤¹¤ë"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tÇØ·Ê¿§¤Ë <color> ¤ò»È¤¦(ƱµÁ: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tÁ°·Ê¿§¤Ë <color> ¤ò»È¤¦(ƱµÁ: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t¥Æ¥­¥¹¥Èɽ¼¨¤Ë <font> ¤ò»È¤¦(ƱµÁ: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tÂÀ»ú¤Ë <font> ¤ò»È¤¦"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\t¼ÐÂλú¤Ë <font> ¤ò»È¤¦"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t½é´üÇÛÃÖ¤Ë <geom> ¤ò»È¤¦(ƱµÁ: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t¶­³¦¤ÎÉý¤ò <width> ¤Ë¤¹¤ë(ƱµÁ: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> ¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¥Ð¡¼¤ÎÉý¤ò <width> ¤Ë¤¹¤ë(ƱµÁ: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t¥á¥Ë¥å¡¼¥Ð¡¼¤Î¹â¤µ¤ò <height> ¤Ë¤¹¤ë(ƱµÁ: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tȿž±ÇÁü¤ò»ÈÍѤ¹¤ë(ƱµÁ: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tȿž±ÇÁü¤ò»ÈÍѤ·¤Ê¤¤(ƱµÁ: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tÆÃÄê¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(GTK+¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> ¤ÇVim¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë(ƱµÁ: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò¼±Ê̤¹¤ë°ì°Õ¤ÊÌò³ä(role)¤òÀßÄꤹ¤ë"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t°Û¤Ê¤ëGTK widget¤ÎÆâÉô¤ËVim¤ò³«¤¯"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t¥¦¥£¥ó¥É¥¦ID¤òɸ½à½ÐÎϤ˽ÐÎϤ¹¤ë"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <¿Æ¤Î¥¿¥¤¥È¥ë>\tVim¤ò¿Æ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎÃæ¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t°Û¤Ê¤ëWin32 widget¤ÎÆâÉô¤ËVim¤ò³«¤¯"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "û½ÌÆþÎϤϸ«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark ¹Ô Îó ¥Õ¥¡¥¤¥ë/¥Æ¥­¥¹¥È"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump ¹Ô Îó ¥Õ¥¡¥¤¥ë/¥Æ¥­¥¹¥È"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"Êѹ¹ ¹Ô Îó ¥Æ¥­¥¹¥È"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "»ÈÍѤ¹¤ë¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÈÖ¹æ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤(0 ¤Ç½ªÎ»): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "¥Ö¥í¥Ã¥¯ 0 ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"¶²¤é¤¯Êѹ¹¤¬¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«Vim¤¬¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¹¹¿·¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim¤Î¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó3.0¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ¤³¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¼¡¤Î¾ì½ê¤Çºî¤é¤ì¤Þ¤·¤¿ "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"¤â¤·¤¯¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â»½ý¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ¤Ï»½ý¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (¥Ú¡¼¥¸¥µ¥¤¥º¤¬ºÇ¾®Ãͤò²¼²ó¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò»ÈÍÑÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿·¤·¤¤°Å¹æ¥­¡¼¤òÆþÎϤ·¤¿¤¢¤È¤Ë¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"¿·¤·¤¤°Å¹æ¥­¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"°Å¹æ¥­¡¼¤òÊѤ¨¤¿¤¢¤È¤Ë¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤·¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËƱ¤¸°Å¹æ¥­¡¼¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Ëenter¤À¤±¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???¿¤¯¤Î¹Ô¤¬¼º¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???¹Ô¿ô¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???¹Ô¤¬¼º¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ¤³¤³¤«¤é ???END ¤Þ¤Ç¤Î¹Ô¤¬Ç˲õ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤Ç¤¹"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ¤³¤³¤«¤é ???END ¤Þ¤Ç¤Î¹Ô¤¬ÁÞÆþ¤«ºï½ü¤µ¤ì¤¿¤è¤¦¤Ç¤¹"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ï \":help E312\" ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "¥ê¥«¥Ð¥ê¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£Á´¤Æ¤¬Àµ¤·¤¤¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Êѹ¹¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊ̤Î̾Á°¤ÇÊݸ¤·¤¿¾å¤Ç\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤Î diff ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤ÈÎɤ¤¤Ç¤·¤ç¤¦)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Éü¸µ´°Î»¡£¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ÎÆâÍƤϥե¡¥¤¥ë¤ÈƱ¤¸¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"¸µ¤Î.swp¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ïºï½ü¤·¤Æ¤â¹½¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ãí°Õ: ¥×¥í¥»¥¹¤Ï¤Þ¤À¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤é¼èÆÀ¤·¤¿°Å¹æ¥­¡¼¤ò¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë»È¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Ê£¿ô¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " ¸½ºß¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " °Ê²¼¤Î̾Á°¤ò»ÈÍÑÃæ:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ¤Ê¤· --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ½êÍ­¼Ô: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ÆüÉÕ: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ÆüÉÕ: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [from Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [Vim¤Î¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Êѹ¹¾õÂÖ: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "¤¢¤ê"
+
+msgid "no"
+msgstr "¤Ê¤·"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ¥æ¡¼¥¶¡¼Ì¾: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " ¥Û¥¹¥È̾: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ¥Û¥¹¥È̾: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ¥×¥í¥»¥¹ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (¤Þ¤À¼Â¹ÔÃæ)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [¤³¤ÎVim¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [¤³¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [Æɹþ¤á¤Þ¤»¤ó]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [³«¤±¤Þ¤»¤ó]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬°Ý»ý¤µ¤ì¤Þ¤¹"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx ¤Ï 0 ¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "¥Ö¥í¥Ã¥¯ 1 ¤Ï¾Ã¤µ¤ì¤¿?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ¤¬¥¼¥í¤Ç¤¹"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "¥¹¥¿¥Ã¥¯¥µ¥¤¥º¤¬Áý¤¨¤Þ¤¹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"¼¡¤Î̾Á°¤Ç¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤Þ¤·¤¿ \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¤¤Æ¤¤¤ëºÇÃæ \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " ¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤è¤ê¤â¿·¤·¤¤¤Ç¤¹!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) ÊÌ¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤¬Æ±¤¸¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤·¤Æ¤¤¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+" ¤³¤Î¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢Êѹ¹¤ò¤·¤Æ¤·¤Þ¤¦¤È1¤Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ·¤Æ°Û¤Ê¤ë2¤Ä¤Î\n"
+" ¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤¬¤Ç¤­¤Æ¤·¤Þ¤¦¤Î¤Ç¡¢¤½¤¦¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ëµ¤¤ò¤Ä¤±¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+" ½ªÎ»¤¹¤ë¤«¡¢Ãí°Õ¤·¤Ê¤¬¤é³¤±¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊÔ½¸¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤¬¥¯¥é¥Ã¥·¥å¤·¤¿.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " ¤³¤Î¾ì¹ç¤Ë¤Ï \":recover\" ¤« \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ¤ò»ÈÍѤ·¤ÆÊѹ¹¤ò¥ê¥«¥Ð¡¼¤·¤Þ¤¹(\":help recovery\" ¤ò»²¾È).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " ´û¤Ë¤³¤ì¤ò¹Ô¤Ê¤Ã¤¿¤Î¤Ê¤é¤Ð¡¢¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ¤ò¾Ã¤»¤Ð¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò²óÈò¤Ç¤­¤Þ¤¹.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "ÉÔÍפʥ¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿¡£ºï½ü¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ¤¬´û¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - Ãí°Õ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"ÆɹþÀìÍѤdz«¤¯(&O)\n"
+"¤È¤Ë¤«¤¯ÊÔ½¸¤¹¤ë(&E)\n"
+"Éü³è¤µ¤»¤ë(&R)\n"
+"½ªÎ»¤¹¤ë(&Q)\n"
+"Ãæ»ß¤¹¤ë(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"ÆɹþÀìÍѤdz«¤¯(&O)\n"
+"¤È¤Ë¤«¤¯ÊÔ½¸¤¹¤ë(&E)\n"
+"Éü³è¤µ¤»¤ë(&R)\n"
+"ºï½ü¤¹¤ë(&D)\n"
+"½ªÎ»¤¹¤ë(&Q)\n"
+"Ãæ»ß¤¹¤ë(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¥á¥Ë¥å¡¼ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "¤³¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤òÀÚ¤ê¼è¤ë"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s ¤Î¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ëÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "¹Ô %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "ÆüËܸì¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ËÝÌõ/´Æ½¤: ¼²¬ ÂÀϺ <koron.kaoriya@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "³ä¹þ¤ß: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "³¤±¤ë¤Ë¤ÏENTER¤ò²¡¤¹¤«¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÉÔÌÀ"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s ¹Ô %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- ·Ñ³ --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ²èÌÌ/¥Ú¡¼¥¸/¹Ô ²¼, b/u/k: ¾å, q: ½ªÎ» "
+
+msgid "Question"
+msgstr "¼ÁÌä"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"¤Ï¤¤(&Y)\n"
+"¤¤¤¤¤¨(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"¤Ï¤¤(&Y)\n"
+"¤¤¤¤¤¨(&N)\n"
+"Á´¤ÆÊݸ(&A)\n"
+"Á´¤ÆÊü´þ(&D)\n"
+"¥­¥ã¥ó¥»¥ë(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"ÈÖ¹æ¤È<Enter>¤òÆþÎϤ¹¤ë¤«¥Þ¥¦¥¹¤Ç¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ (q ¤«¶õ¤Ç¥­¥ã¥ó¥»¥ë): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "ÈÖ¹æ¤È<Enter>¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ (q ¤«¶õ¤Ç¥­¥ã¥ó¥»¥ë): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô Äɲä·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô ºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "¥Ó¡¼¥Ã!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "¼Â¹Ô¤Î¤¿¤á¤Ë¥·¥§¥ë¤ò¸Æ½Ð¤·Ãæ: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "·Ù¹ð: »ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ëüËö¤Ï¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÊѹ¹¤òÇË´þ¤·¡¢Vim¤ò½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï :qa! ¤ÈÆþÎϤ· <Enter> ¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À"
+"¤µ¤¤"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim¤ò½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï :qa ¤ÈÆþÎϤ· <Enter> ¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô¤¬ %s ¤Ç %d ²ó½èÍý¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô¤¬ %s ¤Ç %d ²ó½èÍý¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "¥ä¥ó¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó; ¤È¤Ë¤«¤¯¾Ãµî"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d ¹Ô¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Îó; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "ÁªÂò %s%ld / %ld ¹Ô; %lld / %lld ñ¸ì; %lld / %lld ¥Ð¥¤¥È"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"ÁªÂò %s%ld / %ld ¹Ô; %lld / %lld ñ¸ì; %lld / %lld ʸ»ú; %lld / %lld ¥Ð¥¤¥È"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Îó %s / %s; ¹Ô %ld of %ld; ñ¸ì %lld / %lld; ¥Ð¥¤¥È %lld / %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Îó %s / %s; ¹Ô %ld / %ld; ñ¸ì %lld / %lld; ʸ»ú %lld / %lld; ¥Ð¥¤¥È %lld of "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld for BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: ¥¢¥é¥Ó¥¢Ê¸»ú¤Ë¤ÏUTF-8¤¬É¬ÍפʤΤǡ¢':set encoding=utf-8' ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- üËö¥³¡¼¥É ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¥°¥í¡¼¥Ð¥ë¥ª¥×¥·¥ç¥óÃÍ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¥í¡¼¥«¥ë¥ª¥×¥·¥ç¥óÃÍ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¥ª¥×¥·¥ç¥ó ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "³«¤±¤Þ¤»¤ó "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2.04¤«¤½¤ì°Ê¹ß¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %ld ¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "ºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim¤Ï %d ¤Ç½ªÎ»¤·¤Þ¤¹\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "¥³¥ó¥½¡¼¥ë¥â¡¼¥É¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ¥³¥ó¥½¡¼¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó "
+
+msgid "shell "
+msgstr "¥·¥§¥ë "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " Ìá¤ê¤Þ¤·¤¿\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ¤¬¾®¤µ²á¤®¤Þ¤¹¡£"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "Æþ½ÐÎÏ¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "Message"
+msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s ¤Ø (%s ¾å¤Î)"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "°õºþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë %ld ¥ß¥êÉ䫤«¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X ¤Î¥¨¥é¡¼¤ò¸¡½Ð¤·¤Þ¤·¤¿r\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤ %s ¤òÉü¸µ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display ¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display ¤Î open ¤¬¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥­¥¹¥È¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥­¥¹¥È¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥­¥¹¥È %s ¤ò %s ¤ËÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¥³¥ó¥Æ¥­¥¹¥È %s ¤ò %s ¤«¤é¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£ºï½ü¤·¤Þ¤¹!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh ¥·¥§¥ë¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"¥·¥§¥ë¤¬ÃͤòÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¥Ñ¥¤¥×¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"¥·¥§¥ë¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¥³¥Þ¥ó¥É¤òÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ¤¬ICEÀܳ¤ò¼º¤¤¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display ¤Î open ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP ¤¬save-yourselfÍ×µá¤ò½èÍý¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP ¤¬Àܳ¤ò³«»Ï¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICEÀܳ¤¬¼ºÇÔ¤·¤¿¤è¤¦¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "¹Ô"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: ¥¤¥Ù¥ó¥È %s ¤ò¸¡ÃÎ\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "ÊĤ¸¤ë"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "¥í¥°¥ª¥Õ"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "¥·¥ã¥Ã¥È¥À¥¦¥ó"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE¤¬ $PATH ¤ÎÃæ¤Ë¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
+"³°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤Î½ªÎ»¸å¤Ë°ì»þÄä»ß¤ò¤·¤Þ¤»¤ó.\n"
+"¾ÜºÙ¤Ï :help win32-vimrun ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim¤Î·Ù¹ð"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "¥·¥§¥ë¤¬¥³¡¼¥É %d ¤Ç½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (¹Ô¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s ¥¨¥é¡¼°ìÍ÷ %d of %d; %d ¸Ä¥¨¥é¡¼ "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "¥¨¥é¡¼¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "¥ê¥¹¥È¤È \"what\" °ú¿ô¤ÎξÊý¤ò»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "¼¡¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¥Ð¥Ã¥¯¥È¥é¥Ã¥­¥ó¥° RE ¥¨¥ó¥¸¥ó¤òŬÍѤ·¤Þ¤¹: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "³°Éô¤ÎÉôʬ³ºÅö:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"NFAÀµµ¬É½¸½¥¨¥ó¥¸¥óÍÑ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¹þ¤ßÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£¥í¥°¤Ïɸ½à¥¨"
+"¥é¡¼½ÐÎϤ˽ÐÎϤ·¤Þ¤¹¡£"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c ¤Ë"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô¤Î¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬%s¥ä¥ó¥¯¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld ¹Ô¤¬%s¥ä¥ó¥¯¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"·¿¼° ̾Á° ÆâÍÆ"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ²¾ÁÛÃÖ´¹"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ÃÖ´¹"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ȿž"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ÁÞÆþ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ÁÞÆþ)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ÃÖ´¹)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (²¾ÁÛÃÖ´¹)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " ¥Ø¥Ö¥é¥¤"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " ¥¢¥é¥Ó¥¢"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (Ž¤êÉÕ¤±)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë ¹Ô"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë ¶ë·Á"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ¥»¥ì¥¯¥È"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ¹Ô»Ø¸þÁªÂò"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ¶ë·ÁÁªÂò"
+
+msgid "recording"
+msgstr "µ­Ï¿Ãæ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ¤ò \"%s\" ¤«¤é¸¡º÷Ãæ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ¤ò¸¡º÷Ãæ"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' ¤ÎÃæ¤Ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Î¼è¹þ¤ß"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¼è¹þ¤á¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ¤ò¼è¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "¹Ô %ld: \"%s\" ¤ò¼è¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ¤ò¼è¹þ¤ßÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "¹Ô %ld: %s ¤ò¼è¹þ¤ßÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s ¤Î¼è¹þ¤ß¤ò´°Î»"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s ¤Î¼Â¹Ô¤ò·Ñ³Ãæ¤Ç¤¹"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "¥â¡¼¥É¹Ô"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd °ú¿ô"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c °ú¿ô"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "´Ä¶­ÊÑ¿ô"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "¥¨¥é¡¼¥Ï¥ó¥É¥é"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¥µ¥¤¥º¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: ·Ù¹ð: ¹Ô¶èÀÚ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£^M ¤¬¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤·¤ç¤¦"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (Á°¤ËÎóµó¤·¤¿³ºÅö²Õ½ê¤ò´Þ¤à)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- ¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë "
+
+msgid "not found "
+msgstr "¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "¥Ñ¥¹¤Ë ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (´û¤ËÎóµó)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥¹¥­¥ã¥óÃæ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸¡º÷Ãæ %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Á´¤Æ¤Î¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "¥Ó¥å¡¼¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¾ðÊó¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "ÀßÄê¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[ºï½üºÑ]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¥µ¥¤¥ó ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s ¤Î¥µ¥¤¥ó:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " ¥°¥ë¡¼¥×=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " ¹Ô=%ld ¼±ÊÌ»Ò=%d%s ̾Á°=%s Í¥ÀèÅÙ=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (È󥵥ݡ¼¥È)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"·Ù¹ð: ñ¸ì¥ê¥¹¥È \"%s_%s.spl\" ¤ª¤è¤Ó \"%s_ascii.spl\" ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"·Ù¹ð: ñ¸ì¥ê¥¹¥È \"%s.%s.spl\" ¤ª¤è¤Ó \"%s.ascii.spl\" ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "·Ù¹ð9: %s ¤È¤¤¤¦ÈϰϤϥµ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d ¹ÔÌÜ) ¤Ë³¤¯¥Æ¥­¥¹¥È: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d ¹ÔÌÜ) ¤Î affix ̾¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "ñ¸ì¥Ä¥ê¡¼¤ò°µ½Ì¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤òÆɹþ¤ßÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òÆɹþ¤ßÃæ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d ¹ÔÌÜ) ¤Îñ¸ì¤òÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s Æâ¤Î¼¡¤ÎÊÑ´¹¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s ¤«¤é %s ¤Ø"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s Æâ¤Î %d ¹ÔÌܤΠFLAG ¤Ë̵¸ú¤ÊÃͤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s Æâ¤Î %d ¹ÔÌܤ˥ե饰¤ÎÆó½Å»ÈÍѤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠPFX ¹àÌܤθå¤Î COMPOUNDFORBIDFLAG ¤ÎÄêµÁ¤Ï¸í¤Ã¤¿·ë²Ì¤òÀ¸¤¸¤ë"
+"¤³¤È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠPFX ¹àÌܤθå¤Î COMPOUNDPERMITFLAG ¤ÎÄêµÁ¤Ï¸í¤Ã¤¿·ë²Ì¤òÀ¸¤¸¤ë"
+"¤³¤È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "COMPOUNDRULES ¤ÎÃͤ˸í¤ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Î %d ¹ÔÌÜ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠCOMPOUNDWORDMAX ¤ÎÃͤ˸í¤ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠCOMPOUNDMIN ¤ÎÃͤ˸í¤ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠCOMPOUNDSYLMAX ¤ÎÃͤ˸í¤ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠCHECKCOMPOUNDPATTERN ¤ÎÃͤ˸í¤ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠϢ³ affix ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Î¥Õ¥é¥°¤ÎÁȹ礻¤Ë°ã¤¤¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌÜ¤Ë ½ÅÊ£¤·¤¿ affix ¤ò¸¡½Ð¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠaffix ¤Ï BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"¤Ë»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌÜ¤Ç¤Ï Y ¤« N ¤¬É¬ÍפǤ¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠ¾ò·ï¤Ï²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌÜ¤Ë¤Ï REP(SAL) ¤Î²ó¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌÜ¤Ë¤Ï MAP ¤Î²ó¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠMAP ¤Ë½ÅÊ£¤·¤¿Ê¸»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌÜ¤Ë Ç§¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¤«½ÅÊ£¤·¤¿¹àÌܤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s ¹ÔÌÜ¤Ë FOL/LOW/UPP ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "SYLLABLE ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤¤ COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "ÃÙ±ä¸åÃÖ»Ò¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Ê£¹ç¥Õ¥é¥°¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "ÃÙ±ä¸åÃÖ»Ò ¤È/¤â¤·¤¯¤Ï Ê£¹ç¥Õ¥é¥°¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s ¹Ô¤¬ %s ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL¹Ô ¤È SOFO¹Ô ¤¬ %s ¤ÇξÊý»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹Ô¤Î ¥Õ¥é¥°¤¬¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌܤΠ¥Õ¥é¥°¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "ÃÍ %s ¤Ï¾¤Î .aff ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤¿¤Î¤È°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "¼­½ñ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òÆɹþ¤ßÃæ..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "¹Ô %6d, ñ¸ì %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¤Î %d ¹ÔÌÜ¤Ç ½Åʣñ¸ì¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "½ÅÊ£¤Î¤¦¤ÁºÇ½é¤Îñ¸ì¤Ï %s ¤Î %d ¹ÔÌܤǤ¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d ¸Ä¤Îñ¸ì¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿ (%s Æâ)"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "ÈóASCIIʸ»ú¤ò´Þ¤à %d ¸Ä¤Îñ¸ì¤ò̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿ (%s Æâ)"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "ñ¸ì¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òÆɹþ¤ßÃæ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s (%ld ¹ÔÌÜ) ¤Îñ¸ì¤òÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ¤Î %ld ¹ÔÌܤΠ½ÅÊ£¤·¤¿ /encoding= ¹Ô¤ò̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ¤Î %ld ¹ÔÌܤΠñ¸ì¤Î¸å¤Î /encoding= ¹Ô¤ò̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ¤Î %ld ¹ÔÌܤΠ½ÅÊ£¤·¤¿ /regions= ¹Ô¤ò̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ¤Î %ld ¹ÔÌÜ¡¢ÈÏ°Ï»ØÄ꤬¿²á¤®¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ¤Î %ld ¹ÔÌܤΠ½ÅÊ£¤·¤¿ / ¹Ô¤ò̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ¤Î %ld ¹ÔÌÜ Ìµ¸ú¤Ê nr Îΰè¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ¤Î %ld ¹ÔÌÜ Ç§¼±ÉÔǽ¤Ê¥Õ¥é¥°¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ÈóASCIIʸ»ú¤ò´Þ¤à %d ¸Ä¤Îñ¸ì¤ò̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s ¤ò°µ½Ì: ¥Î¡¼¥É %ld ¸Ä(Á´ %ld ¸ÄÃæ); »Ä¤ê %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òµÕÆɹþ¤ßÃæ"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "²»À¼¾ö¹þ¤ß¤ò¼Â¹ÔÃæ..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "²»À¼¾ö¹þ¤ß¸å¤ÎÁíñ¸ì¿ô: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Áíñ¸ì¿ô: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "½¤Àµ¸õÊä¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò½ñ¹þ¤ßÃæ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "¿äÄê¥á¥â¥ê»ÈÍÑÎÌ: %d ¥Ð¥¤¥È"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "·Ù¹ð: Ê£¹ç¥Õ¥é¥°¤È NOBREAK ¤¬Î¾Êý¤È¤â»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò½ñ¹þ¤ßÃæ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "¼Â¹Ô¤·¤Þ¤·¤¿!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "ñ¸ì '%.*s' ¤¬ %s ¤«¤éºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¥·¡¼¥¯¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "ñ¸ì '%.*s' ¤¬ %s ¤ØÄɲ䵤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "»ÄÇ°¤Ç¤¹¤¬¡¢½¤Àµ¸õÊä¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "»ÄÇ°¤Ç¤¹¤¬¡¢½¤Àµ¸õÊä¤Ï %ld ¸Ä¤·¤«¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" ¤ò¼¡¤ØÊÑ´¹:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "¤³¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¹½Ê¸Í×ÁǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' ¤òĶ²á¤·¤¿¤¿¤á¡¢¹½Ê¸¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤Ï̵¸ú²½¤µ¤ì¤Þ¤¹"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "¹½Ê¸ÍÑ iskeyword ¤Ï¥»¥Ã¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C¸À¸ìÉ÷¥³¥á¥ó¥È¤«¤éƱ´üÃæ"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ÈóƱ´ü"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "ºÇ½é¤Î¹Ô¤ÇƱ´ü³«»Ï"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "Ʊ´ü³«»Ï "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " ¹ÔÁ°(¥È¥Ã¥×¹Ô¤è¤ê¤â)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¹½Ê¸Æ±´üÍ×ÁÇ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"Í×ÁǾå¤ÇƱ´üÃæ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¹½Ê¸Í×ÁÇ ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "(ºÇ½é¤Î¹Ô¤«¤é)"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "ºÇ¾® "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "ºÇÂç "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; ³ºÅö "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " ¸Ä¤Î²þ¹Ô"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "¥¿¥° %d (Á´%d%s)"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ¤«¤½¤ì°Ê¾å"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ¥¿¥°¤ò°Û¤Ê¤ëcase¤Ç»ÈÍѤ·¤Þ¤¹!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO ¥¿¥° FROM ¹Ô in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¸¡º÷Ãæ"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "ľÁ°¤Î %ld ¥Ð¥¤¥È"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤ÎŤ¤¹Ô¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "½ÅÊ£¤·¤¿¥Õ¥£¡¼¥ë¥É̾: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ¤Ï̤ÃΤǤ¹¡£¸½¹Ô¤ÎÁȹþ¤ßüËö¤Ï¼¡¤Î¤È¤ª¤ê¤Ç¤¹:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "¾ÊάÃͤò¼¡¤Î¤è¤¦¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹ '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- üËö¥­¡¼ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" Æâ¤Î¥¸¥ç¥Ö¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "üËö"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "üËö (½ªÎ»)"
+
+msgid "active"
+msgstr "¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö"
+
+msgid "running"
+msgstr "¼Â¹ÔÃæ"
+
+msgid "finished"
+msgstr "½ªÎ»"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(̵¸ú)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld É÷вᤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "¿·¤·¤¤¥·¥§¥ë¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: ÆþÎϤòÆɹþ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ë¤è¤ê½ªÎ»¤·¤Þ¤¹...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "²Äǽ¤Ê¥¢¥ó¥É¥¥¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: ¤È¤ê¤¢¤¨¤ºÂ³¤±¤Þ¤¹"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤ÆÆɹþ¤á¤Ê¤¤¤Î¤Ç¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Âоݤ¬¤Ê¤¤¤Î¤Ç¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ñ¹þ¤ß¤ò¥¹¥­¥Ã¥×¤·¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë½ñ¹þ¤ßÃæ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "¥ª¡¼¥Ê¡¼¤¬°Û¤Ê¤ë¤Î¤Ç¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþ¤ß¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ëÆɹþ¤ßÃæ: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆâÍƤ¬ÊѤï¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤¿¤á¡¢¥¢¥ó¥É¥¥¾ðÊó¤òÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Î¼è¹þ¤ß¤ò´°Î»"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "´û¤Ë°ìÈָŤ¤Êѹ¹¤Ç¤¹"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "´û¤Ë°ìÈÖ¿·¤·¤¤Êѹ¹¤Ç¤¹"
+
+msgid "more line"
+msgstr "¹Ô Äɲä·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "¹Ô Äɲä·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "line less"
+msgstr "¹Ô ºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "¹Ô ºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "change"
+msgstr "²Õ½êÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "changes"
+msgstr "²Õ½êÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "Á°Êý"
+
+msgid "after"
+msgstr "¸åÊý"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥Âоݤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "ÄÌÈÖ Êѹ¹¿ô Êѹ¹»þ´ü ÊݸºÑ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" ̾Á° °ú¿ô ¥¢¥É¥ì¥¹ Êä´° ÄêµÁ"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "¥æ¡¼¥¶¡¼ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction ¤Î¸å¤Ëʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s ¤ò¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ¤¬ÃæÃǤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ¤¬ #%ld ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ¤¬ %s ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compiled %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ¥Ó¥Ã¥È GUI/¥³¥ó¥½¡¼¥ë ÈÇ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ¥Ó¥Ã¥È GUI/¥³¥ó¥½¡¼¥ë ÈÇ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ¥Ó¥Ã¥È GUI ÈÇ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ¥Ó¥Ã¥È GUI ÈÇ"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE ¥µ¥Ý¡¼¥È"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ¥Ó¥Ã¥È ¥³¥ó¥½¡¼¥ë ÈÇ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ¥Ó¥Ã¥È ¥³¥ó¥½¡¼¥ë ÈÇ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS ÈÇ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS ÈÇ (darwin ̵¤·)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS ÈÇ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ŬÍѺѥѥåÁ: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÄɲóÈÄ¥¥Ñ¥Ã¥Á: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge ÈÇ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big ÈÇ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ä̾ï ÈÇ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small ÈÇ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny ÈÇ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "without GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "with Haiku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " µ¡Ç½¤Î°ìÍ÷ Í­¸ú(+)/̵¸ú(-)\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ¥·¥¹¥Æ¥à vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " ¥æ¡¼¥¶¡¼ vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " Âè2¥æ¡¼¥¶¡¼ vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " Âè3¥æ¡¼¥¶¡¼ vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " ¥æ¡¼¥¶¡¼ exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " Âè2¥æ¡¼¥¶¡¼ exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ¥·¥¹¥Æ¥à gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " ¥æ¡¼¥¶¡¼ gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " Âè2¥æ¡¼¥¶¡¼ gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " Âè3¥æ¡¼¥¶¡¼ gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥Ë¥å¡¼: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " ¾Êά»þ¤Î $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "¾Êά»þ¤Î $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "¥³¥ó¥Ñ¥¤¥é: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "¥ê¥ó¥¯: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Ó¥ë¥É"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar ¾."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ¤Ï¥ª¡¼¥×¥ó¥½¡¼¥¹¤Ç¤¢¤ê¼«Í³¤ËÇÛÉÛ²Äǽ¤Ç¤¹"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "¥¦¥¬¥ó¥À¤Î·Ã¤Þ¤ì¤Ê¤¤»Ò¶¡¤¿¤Á¤Ë±ç½õ¤ò!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help iccf<Enter> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥Ø¥ë¥×¤Ï :help<Enter> ¤« <F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Ï :help version9<Enter> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi¸ß´¹¥â¡¼¥É¤ÇÆ°ºîÃæ"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Vim¿ä¾©Ãͤˤ¹¤ë¤Ë¤Ï :set nocp<Enter> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¤Î ¥Ø¥ë¥×->¸É»ù ¤ò»²¾È¤·¤Æ²¼¤µ¤¤ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "¥â¡¼¥É̵¤Ç¼Â¹ÔÃæ¡£¥¿¥¤¥×¤·¤¿Ê¸»ú¤¬ÁÞÆþ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤Î ÊÔ½¸->Á´ÂÎÀßÄê->ÁÞÆþ(½é¿´¼Ô)¥â¡¼¥ÉÀÚÂØ "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " ¤Ç¥â¡¼¥ÉÍ­¤Ë "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤Î ÊÔ½¸->Á´ÂÎÀßÄê->Vi¸ß´¹¥â¡¼¥ÉÀÚÂØ "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " ¤ÇVim¤È¤·¤ÆÆ°ºî "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim¤Î³«È¯¤ò±þ±ç¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Vim¤ÎÅÐÏ¿¥æ¡¼¥¶¡¼¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help sponsor<Enter> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "¾ÜºÙ¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¤Î ¥Ø¥ë¥×->¥¹¥Ý¥ó¥µ¡¼/ÅÐÏ¿ ¤ò»²¾È¤·¤Æ²¼¤µ¤¤"
+
+msgid "global"
+msgstr "¥°¥í¡¼¥Ð¥ë"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡"
+
+msgid "window"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦"
+
+msgid "tab"
+msgstr "¥¿¥Ö"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[ºÇ½ª¹Ô]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¥ê¥¹¥È:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s ¹àÌܤÎÍúÎò (¿·¤·¤¤¤â¤Î¤«¤é¸Å¤¤¤â¤Î¤Ø):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "¸¡º÷ʸ»úÎó"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "¼°"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "ÆþÎϹÔ"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¹Ô"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# '|' ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¹Ô¤Î¡¢Ê¸»úÄ̤ê¤Î¥³¥Ô¡¼:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s ¹ÔÌÜ: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¥°¥í¡¼¥Ð¥ëÊÑ¿ô:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ºÇ¸å¤ËÃÖ´¹¤µ¤ì¤¿Ê¸»úÎó:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ºÇ¸å¤Î %s¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¥ì¥¸¥¹¥¿:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¥Þ¡¼¥¯¤ÎÍúÎò (¿·¤·¤¤¤â¤Î¤«¤é¸Å¤¤¤â¤Î):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Þ¡¼¥¯:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¥¸¥ã¥ó¥×¥ê¥¹¥È (¿·¤·¤¤¤â¤Î¤¬Àè):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# ¤³¤Î viminfo ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï Vim %s ¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀ¸À®¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Êѹ¹¤¹¤ëºÝ¤Ë¤Ï½½Ê¬Ãí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬½ñ¤«¤ì¤¿»þ¤Î 'encoding' ¤ÎÃÍ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\"%s%s%s%s ¤òÆɹþ¤ßÃæ"
+
+msgid " info"
+msgstr " ¾ðÊó"
+
+msgid " marks"
+msgstr " ¥Þ¡¼¥¯"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " µì¥Õ¥¡¥¤¥ë·²"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ¼ºÇÔ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò½ñ¹þ¤ßÃæ"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "´û¤Ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï1¤Ä¤·¤«¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê %s ¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡¢¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤: Perl¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·"
+"¤¿¡£"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vim¤Ç¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤ò»È¤Ã¤ÆÊÔ½¸¤¹¤ë (&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "ñ°ì¤ÎVim¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ë (&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vim¤Çº¹Ê¬¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Vim¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ë (&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "µ¯Æ°ºÑ¤ÎVim¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ë"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "µ¯Æ°ºÑ¤ÎVim¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ë - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òVim¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ë"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ: gvim¤¬´Ä¶­ÊÑ¿ôPATH¾å¤Ë¤¢¤ë¤«³Îǧ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll ¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ ¤Î¸å¤Ï / ¤« ? ¤« & ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹; <CR>¤Ç¼Â¹Ô, CTRL-C¤Ç¤ä¤á¤ë"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: ¸½ºß¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ä¥¿¥°¸¡º÷¤Ç¤Ïexrc/vimrc¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹ (! ¤òÄɲäǾå½ñ)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: ̵¸ú¤Ê¼°¤Ç¤¹: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ̵¸ú¤ÊÈϰϤǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤¹"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: ͽ´ü¤»¤Ìʸ»ú¤¬ :let ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: ͽ´ü¤»¤Ìʸ»ú¤¬ÂåÆþ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: ¥Þ¡¼¥¯¤Ë̵¸ú¤Ê¹ÔÈֹ椬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: ¥Þ¡¼¥¯¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' ¤¬¥ª¥Õ¤Ê¤Î¤Ç¡¢Êѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Éû¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: ¤½¤Î¤è¤¦¤Êû½ÌÆþÎϤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: ¥Ø¥Ö¥é¥¤¸ì¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: ¥Ú¥ë¥·¥¢¸ì¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê̾¤Î¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ¤Þ¤À¥Æ¥­¥¹¥È¤¬ÁÞÆþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: °ÊÁ°¤Ë¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Àµµ¬É½¸½ÃÖ´¹¤¬¤Þ¤À¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤Þ¤À¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Àµµ¬É½¸½¤¬¤Þ¤À¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë½½Ê¬¤Ê¹â¤µ¤â¤·¤¯¤ÏÉý¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: ºÇ¸å¤ÎÊѹ¹¤¬Êݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: ºÇ¸å¤ÎÊѹ¹¤¬Êݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäÇÊѹ¹¤òÇË´þ)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: °ú¿ô¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: ¿ôÃͤ¬Í׵ᤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: ¥¨¥é¡¼¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ¥á¥â¥ê¤¬¿Ô¤­²Ì¤Æ¤Þ¤·¤¿!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ¥¨¥é¡¼¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ³ºÅöʸ»úÎó¤¬ÇË»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½¥×¥í¥°¥é¥à¤Ç¤¹"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (! ¤òÄɲäǾå½ñ¤­)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: ÆɼèÀìÍÑÊÑ¿ô¤Ë¤ÏÃͤòÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ÆɼèÀìÍÑÊÑ¿ô \"%s\" ¤Ë¤ÏÃͤòÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: ¥¨¥é¡¼¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆɹþ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: ¥µ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ̵¸ú¤Ê¥¹¥¯¥í¡¼¥ëÎ̤Ǥ¹"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z( ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s( ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( ¤¬Äà¤ê¹ç¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( ¤¬Äà¤ê¹ç¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( ¤¬Äà¤ê¹ç¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) ¤¬Äà¤ê¹ç¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Ê£»¨¤Ê %s{...} ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61:%s* ¤¬Æþ¤ì»Ò¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62:%s%c ¤¬Æþ¤ì»Ò¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ ¤Î̵¸ú¤Ê»ÈÍÑÊýË¡¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64:%s%c ¤Î¸å¤Ë¤Ê¤Ë¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ÉÔÀµ¤Ê¸åÊý»²¾È¤Ç¤¹"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ¤Ï¥³¥³¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ¤Ï¥³¥³¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ ¤Î¸å¤Ë ] ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] ¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¯¥í¡¼¥º»þ¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: ¥¿¥°¥¹¥¿¥Ã¥¯¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬Ê£»¨²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: ̾Á°¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: ̤ÃΤΥޡ¼¥¯"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤òŸ³«¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: ½ñ¹þ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: ¥¹¥¯¥ê¥×¥È°Ê³°¤Ç<SID>¤¬»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò1¤Ä¤âºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢Â¾¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Êѹ¹¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: ¥ê¥¹¥Èɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %ld ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: ºÇ¸å¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò±Û¤¨¤Æ°ÜÆ°¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: ºÇ½é¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤è¤êÁ°¤Ø¤Ï°ÜÆ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %d ¤ÎÊѹ¹¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó (! ¤ÇÊѹ¹¤òÇË´þ)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: ºÇ¸å¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï²òÊü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %d ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s ¤ËÊ£¿ô¤Î³ºÅö¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: ¤³¤Î̾Á°¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï´û¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d °Ê¾å¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ïdiff¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: º¹Ê¬¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff¤Î½ÐÎϤòÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: ¸½ºß¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ïº¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: º¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Ç¤¢¤ë¾¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: º¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬2¸Ä°Ê¾å¤¢¤ë¤Î¤Ç¡¢¤É¤ì¤ò»È¤¦¤«ÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ \"%s\" ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ \"%s\" ¤Ïº¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: ¹ç»ú¤ËEscape¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :source ¤Ç¼è¹þ¤à¥Õ¥¡¥¤¥ë°Ê³°¤Ç¤Ï :loadkeymap ¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: ¥«¥Ã¥³ '(' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: ¤½¤ÎÊÑ¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' ¤Î¸å¤Ë ':' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: ̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: ¥À¥Ö¥ë¥¯¥©¡¼¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: ¥·¥ó¥°¥ë¥¯¥©¡¼¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: ´Ø¿ô¤Î̵¸ú¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: ̤ÃΤδؿô¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: ´Ø¿ô¤Î°ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: ´Ø¿ô¤Î°ú¿ô¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: ¥¹¥¯¥ê¥×¥È°Ê³°¤Ç<SID>¤¬»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: ̤ÄêµÁ¤ÎÊÑ¿ô¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: ̤ÄêµÁ¤ÎÊÑ¿ô¤Ç¤¹: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: ´Ø¿ô %s ¤ÏÄêµÁºÑ¤Ç¤¹¡¢ºÆÄêµÁ¤¹¤ë¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: ̤ÄêµÁ¤Î´Ø¿ô¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ÉÔÀµ¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: ´Ø¿ô %s ¤òºÆÄêµÁ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: »ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: ´Ø¿ô̾¤ÏÂçʸ»ú¤« \"s:\" ¤Ç»Ï¤Þ¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: ´Ø¿ô̾¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: ´Ø¿ô %s ¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: »ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: ´Ø¿ô¸Æ½Ð¤·¤ÎÆþ¤ì»Ò¿ô¤¬ 'maxfuncdepth' ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: ´Ø¿ô³°¤Ë :return ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: ¹Ô¤ÎÈϰϤò¤½¤ì¼«¿È¤Ë¤Ï°ÜÆ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¸½ºß¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: ¥¨¥é¡¼¤¬Â¿²á¤®¤ë¤Î¤Ç¡¢°Ê¹ß¤Ï¥¹¥­¥Ã¥×¤·¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬½ñ¹þ¤ß¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òÊݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Ʊ¤¸Ì¾Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¾¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ÇÆɹþ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÉôʬŪ¤ËÊݸ¤¹¤ë¤Ë¤Ï ! ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %ld ¤Ë¤Ï̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: 'write' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ê̵¸ú¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤¬Í½´ü¤»¤º¿·¤·¤¤¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ¿ô¤Ç¤Ï¤Ê¤¤°ú¿ô¤¬ :z ¤ËÅϤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim¤Ç¤Ï¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤È°ìÉô¤Îµ¡Ç½¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Àµµ¬É½¸½¤Ïʸ»ú¤Ç¶èÀڤ뤳¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global ¤òÈÏ°ÏÉÕ¤­¤ÇºÆµ¢Åª¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global ¤ËÀµµ¬É½¸½¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: »ÄÇ°¤Ç¤¹¤¬ %s ¤Ë¤Ï¥Ø¥ë¥×¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: ¥Þ¥Ã¥Á¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: ½ñ¹þ¤ßÍÑ¤Ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Æɹþ¤ßÍÑ¤Ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: ¥¿¥° \"%s\" ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë %s/%s ¤Ë½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: ̤ÃΤÎsign¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ̵¸ú¤Êsign¼±Ê̻ҤǤ¹: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ̵¸ú¤Ê¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Ì¾¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign¤ÎÈֹ椬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: ̤ÃΤÎsign¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: ¥Ö¥ì¡¼¥¯¥Ý¥¤¥ó¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ \"%s\" ¤ÎÊѹ¹¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: ÊÔ½¸¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï1¤Ä¤·¤«¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: ºÇ½é¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤è¤êÁ°¤Ë¤Ï¹Ô¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: ºÇ¸å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò±Û¤¨¤Æ¸å¤Ë¤Ï¹Ô¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: ¥ê¥ó¥¯¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ¤¬¼è¹þ¤ß¥¹¥¯¥ê¥×¥È°Ê³°¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ¤¬¼è¹þ¤ß¥¹¥¯¥ê¥×¥È°Ê³°¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬ºÆµ¢Åª²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: ¥Þ¡¼¥«¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: ÊÔ½¸¤¹¤Ù¤­¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤È %d ¸Ä¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: ÊÔ½¸¤¹¤Ù¤­¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤È %d ¸Ä¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬´û¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹: ºÆÄêµÁ¤¹¤ë¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: °À­¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: °ú¿ô¤Î¿ô¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ¥«¥¦¥ó¥È¤ò2½Å»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ¥«¥¦¥ó¥È¤Î¾ÊάÃͤ¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s ¤Ë¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ̵¸ú¤ÊÊä´°»ØÄê¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: ̵¸ú¤Ê¥¢¥É¥ì¥¹¥¿¥¤¥×ÃͤǤ¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ̵¸ú¤Ê°À­¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: ̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É̾¤Ç¤¹"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: ¥æ¡¼¥¶¡¼ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï±ÑÂçʸ»ú¤Ç»Ï¤Þ¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: ¤½¤Î¥æ¡¼¥¶¡¼ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: ¥«¥é¡¼¥¹¥­¡¼¥à '%s' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Á°¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: ̤ÃΤΥǥ£¥ì¥¯¥È¥ê"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: ¤³¤Î¥×¥é¥Ã¥È¥Û¡¼¥à¤Ë¤Ï¥¦¥£¥ó¥É¥¦°ÌÃ֤μèÆÀµ¡Ç½¤Ï¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹ (¾å½ñ¤¹¤ë¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" ¤ò½ñ¹þ¤ßÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: °ú¿ô¤Ï1ʸ»ú¤Î±Ñ»ú¤«°úÍÑÉä (' ¤« `) ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal ¤ÎºÆµ¢ÍøÍѤ¬¿¼¤¯¤Ê¤ê²á¤®¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: ´Ø¿ô¤Î³°¤Ë %s ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'¤òÃÖ¤­´¹¤¨¤ëÉû¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþ¤ßÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ë¹ç»ú¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: ¸À¸ì¤ò \"%s\" ¤ËÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: ¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤«¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþÉԲĤˤ·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É ¤Ï¸½ºß¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÊѤ¨¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: ÊÑ´¹¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþÉԲĤˤ·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Êݸ¤¹¤ë¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤¬ºï½ü¤«²òÊü¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤¬Í½´ü¤»¤ÌÊýË¡¤Ç¹Ô¿ô¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: ¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: ¶õ¤Î¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òtouch¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾Ã¤»¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" ¤ò½ñ¹þ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" ¤òÊĤ¸¤ë»þ¤Ë¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" ¤òÆɹþ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: ½ñ¹þ¤ßÍѤ˥ե¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: ÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäÇÊÑ´¹¤»¤º¤ËÊݸ)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: ÊݸÍÑ°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥¤¥Ù¥ó¥È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥°¥ë¡¼¥×¤â¤·¤¯¤Ï¥¤¥Ù¥ó¥È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Á´¤Æ¤Î¥¤¥Ù¥ó¥È¤ËÂФ·¤Æ¤Î¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: ¥Þ¡¼¥«¡¼¤Ï±Ñ¾®Ê¸»ú¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: ´û¤ËÆɤó¤ÀÆâÉô¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ËÄɲ䷤Ƥ¤¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: ºÆµ¢Åª¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s ¤È¤¤¤¦¥°¥í¡¼¥Ð¥ëû½ÌÆþÎϤϴû¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s ¤È¤¤¤¦¥°¥í¡¼¥Ð¥ë¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s ¤È¤¤¤¦Ã»½ÌÆþÎϤϴû¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s ¤È¤¤¤¦¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ÉÔÀµ¤Ê¥â¡¼¥É"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI¤ò³«»Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"¤«¤éÆɹþ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤È¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤Î¤¢¤ë BalloonEval ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: ̤ÃΤΥե©¥ó¥È¥»¥Ã¥È: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: ̤ÃΤΥե©¥ó¥È: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: ¥Õ¥©¥ó¥È \"%s\" ¤Ï¸ÇÄêÉý¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: ¥×¥ê¥ó¥¿¤ÎÁªÂò¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: °õºþ¥¨¥é¡¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ̵¸ú¤Êsign¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X ¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ø¤ÎÀܳ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s ¤ØÁ÷¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ê̤Υ¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤Æ¤¤¤ë´Ö¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: °ú¿ô¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó: \"-%s\"; OLEÈǤò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: ÉÔÀµ¤Ê%s̾ \"%s\" ¤Ç¤¹ (¥Õ¥©¥ó¥È̾ \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' ¤ÏÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤Ç¤¹ (¥Õ¥©¥ó¥È̾ \"%s\")"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" ¤È¤¤¤¦Ì¾Á°¤ÎÅÐÏ¿¤µ¤ì¤¿¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: ÌÜŪ¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ø¤Î¥³¥Þ¥ó¥ÉÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: ͽ´ü¤»¤º¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎÇÛÃÖ¤¬ÊѤï¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: °Ê²¼¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM ¼ÂÂΤÎÅÐÏ¿¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£¾Ãµî¤·¤Þ¤·¤¿!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: ¥Õ¥©¥ó¥È¥»¥Ã¥È̾: %s - ¥Õ¥©¥ó¥È '%s' ¤Ï¸ÇÄêÉý¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: ¥Õ¥©¥ó¥È¥»¥Ã¥È̾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s ¤Î¿§¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: sign ¤Î¥Ç¡¼¥¿¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ¥¿¥°¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ØÁ÷¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope¥¯¥¨¥ê¡¼ %s of %s ¤Ë³ºÅö¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> ¤Î¸å¤Ë̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscopeÀܳ %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope¤ÎÀܳ %d ¤òÆɹþ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡¢¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤: Python¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»"
+"¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/O¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤Î½é´ü²½¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ¤Ïʸ»úÎó¤Î¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡¢¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤: Ruby¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+"¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: ͽ´ü¤»¤Ì return ¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: ͽ´ü¤»¤Ì next ¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: ͽ´ü¤»¤Ì break ¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: ͽ´ü¤»¤Ì redo ¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: rescue ¤Î³°¤Î retry ¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: ¼è¤ê°·¤ï¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿Îã³°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ̤ÃΤÎlongjmp¾õÂÖ: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: ´Ý³ç¸Ì¤ÎÁ°¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: ²òÊü¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë¤Ï¥Æ¥­¥¹¥È¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¤òÄɲäǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: ´Ø¿ô¤ò¥á¥½¥Ã¥É¤È¤·¤Æ»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: ¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Î±þÅú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤¡¢++shell ¤Ï¤³¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: reflist ±øÀ÷!? vim-dev@vim.org ¤ËÊó¹ð¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"¤«¤éÆɹþ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" ¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¥Þ¡¼¥¯¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC¤ÎÃͤòÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥³¥ó¥Æ¥­¥¹¥È¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: ·Ù¹ð: IM¤ÎÇ˲õ¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É¤Ï¤É¤ó¤Ê¥¹¥¿¥¤¥ë¤â¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É¤Ï my preedit type ¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: ¥ê¥¹¥È¤«¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() ¤È¤·¤Æ̵¸ú¤Ê¿ôÃͤǤ¹: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ëÆɹþ¤ß»þ¤Ë¥·¡¼¥¯¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆɹþ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë½ñ¹þ¤ß»þ¤Ë¥·¡¼¥¯¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 0 ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 1 ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 2 ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: ¥µ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤Ï Safe ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤ò»ÈÍѤ·¤Ê¤¤Perl¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ï¶Ø¤¸¤é¤ì"
+"¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹ (symlink¤Ë¤è¤ë¹¶·â?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: ¤ª¤Ã¤È¡¢¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¼º¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤òÊѤ¨¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" ¤Î¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Ê¤¤¤Î¤Ç¥ê¥«¥Ð¥ê¤ÏÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 0 ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s ¤Ë¤Ï¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ¤ÏVim¤Î¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: ·Ù¹ð: ¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s ¤«¤é¥Ö¥í¥Ã¥¯ 1 ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 1 ¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹(%s ¤¬.swp¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ê¤¤?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: ¥ê¥«¥Ð¥ê¤¬³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: ¥ê¥«¥Ð¥ê¤ÎºÇÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿; ???¤Ç»Ï¤Þ¤ë¹Ô¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Ìµ¤¤¤Î¤Ç°Ý»ý¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: °Ý»ý¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ̵¸ú¤Êlnum¤Ç¤¹: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: ¹Ô %ld ¤ò¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %d %s Æâ¤Ë¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ¥Ý¥¤¥ó¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ¥Ý¥¤¥ó¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ¥Ý¥¤¥ó¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ¥Ý¥¤¥ó¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: ¹¹¿·¤µ¤ì¤¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬Â¿²á¤®¤ë¤«¤â?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤Ï¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ÏÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡¢¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: ¹Ô %ld ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" ¤Ï¥ê¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: ¹ÔÈֹ椬Èϰϳ°¤Ç¤¹: %ld Ķ¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ %ld ¤Î¹Ô¥«¥¦¥ó¥È¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript½ÐÎÏÍѤΥե¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: Ãí°Õ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¿¿ô¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ¥á¥Ë¥å¡¼¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î¥Ñ¥¹¤ÎÉôʬ¤¬¥µ¥Ö¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: ¥á¥Ë¥å¡¼¤Ï¾¤Î¥â¡¼¥É¤Ë¤À¤±¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥á¥Ë¥å¡¼¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ¥á¥Ë¥å¡¼¥Ñ¥¹¤Ï¥µ¥Ö¥á¥Ë¥å¡¼¤òÀ¸¤¸¤ë¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ¥á¥Ë¥å¡¼¥Ð¡¼¤Ë¤ÏľÀÜ¥á¥Ë¥å¡¼¥¢¥¤¥Æ¥à¤òÄɲäǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: ¶èÀÚ¤ê¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¥Ñ¥¹¤Î°ìÉô¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ¥á¥Ë¥å¡¼¥Ñ¥¹¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¥¢¥¤¥Æ¥à¤òÀ¸¤¸¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: ¥á¥Ë¥å¡¼¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s ¤Ë¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ¥á¥Ë¥å¡¼¥Ñ¥¹¤Ï¥µ¥Ö¥á¥Ë¥å¡¼¤òÀ¸¤¸¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: ¥á¥Ë¥å¡¼¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó - ¥á¥Ë¥å¡¼Ì¾¤ò³Îǧ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: ¥³¥ó¥½¡¼¥ë¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Ö¥é¥¦¥¶¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡¢¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ¥á¥â¥ê¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó! (%lu ¥Ð¥¤¥È¤ò³äÅöÍ×µá)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: ̵¸ú¤Ê¥Ñ¥¹¤Ç¤¹: '**[¿ôÃÍ]' ¤Ïpath¤ÎºÇ¸å¤« '%s' ¤¬Â³¤¤¤Æ¤Ê¤¤¤È¤¤¤±¤Þ¤»"
+"¤ó¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath¤Ë¤Ï \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path¤Ë¤Ï \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath¤Ë¤Ï¤³¤ì°Ê¾å \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: ¥Ñ¥¹¤Ë¤Ï¤³¤ì°Ê¾å \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: ¥«¡¼¥½¥ë¤Î°ÌÃ֤ˤÏʸ»úÎ󤬤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: ¥«¡¼¥½¥ë¤Î°ÌÃ֤ˤϼ±Ê̻Ҥ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ¸½ºß¤Î 'foldmethod' ¤Ç¤ÏÀÞ¾ö¤ß¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ¸½ºß¤Î 'foldmethod' ¤Ç¤ÏÀÞ¾ö¤ß¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ¸½ºß¤Î 'foldmethod' ¤Ç¤ÏÀÞ¾ö¤ß¤ò¾Ãµî¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: ¥ì¥¸¥¹¥¿ %s ¤Ë¤Ï²¿¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: ̵¸ú¤Ê¥ì¥¸¥¹¥¿Ì¾: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: ̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ¥¨¥é¡¼"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s ¤ËÂбþ¤¹¤ëʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': ¥»¥ß¥³¥í¥ó¤Î¸å¤Ë;ʬ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¥â¡¼¥É¤ÎÀßÄê¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¥·¥§¥ë¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: ¥Ö¡¼¥ëÃͤòÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬ 'maxmempattern' °Ê¾å¤Î¥á¥â¥ê¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" ¤Î¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¸Æ½Ð¤·¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°õºþ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: ¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ËÆþ¤ë¤³¤È¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() ¤Ç¡¡SIG%s ¤ò¼õ¤±¼è¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ̵¸ú¤Ê¹àÌܤǤ¹: %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê %s ¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ë %%%c ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ëͽ´ü¤»¤Ì %%%c ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ë ] ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ç¤Ï %%%c ¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤ÎÁ°ÃÖ¤Ë̵¸ú¤Ê %%%c ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ë̵¸ú¤Ê %%%c ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' ¤Ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê̾¤¬Ìµ¤¤¤«¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix ¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ÎËöÈø¤Ç¤¹"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix ¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ÎÀèƬ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 'buftype' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç½ñ¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ̵¸ú¤Ê¸¡º÷ʸ»úÎó¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: ¾å¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤Þ¤·¤¿¤¬³ºÅö²Õ½ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: ²¼¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤Þ¤·¤¿¤¬³ºÅö²Õ½ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' ¤Î¤¢¤È¤Ë¤Ï '?' ¤« '/' ¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: ¸½ºß¹Ô¤Ë³ºÅö¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: ÄêµÁ¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: ÉÔÀµ¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¹½Ê¸¥¯¥é¥¹¥¿¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¹½Ê¸¥¯¥é¥¹¥¿¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ¤³¤³¤Ç¤Ï¥°¥ë¡¼¥×¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s ¤ÎÈÏ°ÏÍ×ÁǤ¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: ¤³¤Î¾ì½ê¤Ç¤Ï°ú¿ôcontains¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: °ú¿ô¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó: ¹½Ê¸ÈÏ°Ï %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: ¥¯¥é¥¹¥¿¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¶èÀڤ꤬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Î¤¢¤È¤Ë¥´¥ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: ¹½Ê¸Æ±´ü: Ϣ³¹Ô¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬2ÅÙ»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: ÉÔÀµ¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Åù¹æ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: ¶õ¤Î°ú¿ô: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ¤Ï¥³¥³¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ¤ÏÆâÍƥꥹ¥È¤ÎÀèƬ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: ̤ÃΤΥ°¥ë¡¼¥×̾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ̵¸ú¤Ê :syntax ¤Î¥µ¥Ö¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: ¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¥°¥ë¡¼¥×¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: °ú¿ô¤¬½¼Ê¬¤Ç¤Ï¤Ê¤¤: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: °ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ¥°¥ë¡¼¥×¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¥ê¥ó¥¯¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ͽ´ü¤»¤ÌÅù¹æ¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Åù¹æ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: °ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ÉÔÀµ¤ÊÃͤǤ¹: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: ̤ÃΤÎÁ°·Ê¿§¤Ç¤¹"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: ̤ÃΤÎÇØ·Ê¿§¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: ¥«¥é¡¼Ì¾¤äÈÖ¹æ¤òǧ¼±¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: ½ªÃ¼¥³¡¼¥É¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: ÉÔÀµ¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ¿¤¯¤Î°Û¤Ê¤ë¥Ï¥¤¥é¥¤¥È°À­¤¬»È¤ï¤ì²á¤®¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: ºÇ½é¤Î³ºÅö¥¿¥°¤ò±Û¤¨¤ÆÌá¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: ¥¿¥°¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: ³ºÅö¥¿¥°¤¬1¤Ä¤À¤±¤·¤«¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: ºÇ¸å¤Î³ºÅö¥¿¥°¤ò±Û¤¨¤Æ¿Ê¤à¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: ¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹¤¬ %s ¤ËÀÚ¤ê¼Î¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: ¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: ¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥½¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: ¥¿¥°¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: ¥¿¥°¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Ê¤¤¤Î¤Çñ¤Ë¿ä¬¤·¤Þ¤¹!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap¤Ë \"%s\" ¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: üËö¤Ë \"cm\" µ¡Ç½¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: ¹ÔÈֹ椬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: ¥¢¥ó¥É¥¥¥ê¥¹¥È¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ¥¢¥ó¥É¥¥¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: ¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: º¸¾å¤È±¦²¼¤òƱ»þ¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: ¾¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬Ê¬³ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë»þ¤Ë¤Ï½ç²ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ºÇ¸å¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ¾¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¤ÏÊѹ¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: ¥«¡¼¥½¥ë¤Î²¼¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path¤Ë¤Ï \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î´Ø¿ô %s ¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ̵¸ú¤Ê¼°¤ò¼õ¤±¼è¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Èֹ桢¥Æ¥­¥¹¥È¤Þ¤¿¤Ï¥ê¥¹¥È¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } ¤¬É¬ÍפǤ¹: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: ¥ê¥¹¥È·¿¤ÎÃͤË2¤Ä°Ê¾å¤Î ; ¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: ̤ÃΤβ¼Àþ¿§¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: ´Ø¿ô¥ê¥¹¥È¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s.ps\" ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: ¿§»ØÄ꤬Àµ¤·¤¯¤Ê¤¤¤Î¤Ç¥«¥é¡¼¥Þ¥Ã¥×¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Á°¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ËÌá¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() ¤Î¼­½ñ°ú¿ô¤ÎÍ×ÁǤ¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ÉÔÀµ¤ÊÊÑ¿ô̾¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" ¤ò¥ê¥í¡¼¥É¤¹¤ë½àÈ÷¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Îΰ褬Êݸ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¡¢Êѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ¥æ¡¼¥¶¡¼ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¤¢¤¤¤Þ¤¤¤Ê»ÈÍѤǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: ¥æ¡¼¥¶¡¼ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¤¢¤¤¤Þ¤¤¤Ê»ÈÍѤǤ¹: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize ¤Ë¤Ï2¤Ä¤Î¿ôÃͤΰú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos ¤Ë¤Ï2¤Ä¤Î¿ôÃͤΰú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: ¥«¥¹¥¿¥àÊä´°¤Ë¤Ï°ú¿ô¤È¤·¤Æ´Ø¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Êä´°°ú¿ô¤Ï¥«¥¹¥¿¥àÊä´°¤Ç¤·¤«»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ̵¸ú¤Ê cscopequickfix ¥Õ¥é¥° %c ¤Î %c ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬ÃæÃǤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: °ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Àµµ¬É½¸½¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ̵¸ú¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ̵¸ú¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: °ú¿ô %s ¤ËÂФ·¤Æ̵¸ú¤ÊÃͤǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: °ú¿ô %s ¤ËÂФ·¤Æ̵¸ú¤ÊÃͤǤ¹: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: ̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ¹²¤Æ¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: ³ºÅö¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: ³ºÅö¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ÈÏ°Ï»ØÄê¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: °ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: °ú¿ô¤ÏÀµ¤ÎÃͤǤʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: ;ʬ¤Êʸ»ú¤¬¸å¤í¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: ;ʬ¤Êʸ»ú¤¬¸å¤í¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<stack>\"¤òÃÖ¤­´¹¤¨¤ë¥³¡¼¥ë¥¹¥¿¥Ã¥¯¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: ÀÞ¾ö¤ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' ¤Çjson¥Ç¥³¡¼¥É¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ¥¨¥Ç¥£¥¿¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: µÕ¤µ¤Þ¤ÎÈϰϤ¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w ¤â¤·¤¯¤Ï w>> ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"¤òÃÖ¤­´¹¤¨¤ë¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"¤òÃÖ¤­´¹¤¨¤ë¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Èֹ椬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"¤òÃÖ¤­´¹¤¨¤ë¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤Î³ºÅö̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"¤òÃÖ¤­´¹¤¨¤ë :source Âоݥե¡¥¤¥ë̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: '%' ¤ä '#' ¤¬ÌµÌ¾¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ê¤Î¤Ç \":p:h\" ¤òȼ¤ï¤Ê¤¤»È¤¤Êý¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: ¶õʸ»úÎó¤È¤·¤Æɾ²Á¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÎ»°ÌÃÖ"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤â½ñ¹þ¤ß²Äǽ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤â½ñ¹þ¤ß²Äǽ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "¤ÏÆɹþÀìÍѤǤ¹ (\"W\" ¤¬ 'cpoptions' ¤Ë¤¢¤ë¤¿¤á¡¢¶¯À©½ñ¹þ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "¤ÏÆɹþÀìÍѤǤ¹ (¶¯À©½ñ¹þ¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲÃ)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" ¤ÏÆɹþÀìÍѤǤ¹ (¶¯À©½ñ¹þ¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲÃ)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǶ¯À©½ñ¹þ)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊĤ¸¤ëºÝ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (! ¤òÄɲäǹ½¤ï¤º"
+"½ñ¹þ)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǹ½¤ï¤º½ñ¹þ)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºî¤ì¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǶ¯À©½ñ¹þ)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºî¤ì¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǹ½¤ï¤º½ñ¹þ)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans¤Ï´û¤ËÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: ÊĤ¸¤ë¤³¤È¤Ë¼ºÇÔ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: ½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼¡¢ÊÑ´¹¼ºÇÔ (¾å½ñ¤¹¤ë¤Ë¤Ï 'fenc' ¤ò¶õ¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: ½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼¡¢ÊÑ´¹¼ºÇÔ¡¢¹Ô¿ô %ld (¾å½ñ¤¹¤ë¤Ë¤Ï 'fenc' ¤ò¶õ¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ"
+"¤¤)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: ½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼ (¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ËþÇÕ?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: ²òÊü¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: ºï½ü¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: ÇË´þ¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: ̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: modeline ¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = ¤Î¸å¤Ë¤Ï¿ô»ú¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: ¿ô»ú¤¬É¬ÍפǤ¹: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap Æâ¤Ë¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ¤³¤³¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: ʸ»úÎó¤ÎŤµ¤¬¥¼¥í¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> ¤Î¸å¤Ë¿ô»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: ¥³¥ó¥Þ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' ¤ÎÃͤò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' ¤Ë¤Ï¶õʸ»úÎó¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: GUI¤Ç¤Ï 'term' ¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI¤ò¥¹¥¿¡¼¥È¤¹¤ë¤Ë¤Ï \":gui\" ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoTypeÆâ¤Î¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¿§Ì¾¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ¥ï¥¤¥É¥Õ¥©¥ó¥È¤òÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ̵¸ú¤Ê¥ï¥¤¥É¥Õ¥©¥ó¥È¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: ¥³¥ó¥Þ¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ¤Ï¶õ¤Ç¤¢¤ë¤« %s ¤ò´Þ¤àɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤Ç¤¹ <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: ¼°¤¬½ªÎ»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ¥°¥ë¡¼¥×¤¬Äà¹ç¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ̵¸ú¤Ê¥³¡¼¥É¥Ú¡¼¥¸¤Ç¤¹"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: ¥­¡¼¥Þ¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ÉÔÀµ¤Ê¥â¡¼¥É¤Ç¤¹"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ÉÔÀµ¤Ê 'mouseshape' ¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: ¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ÉÔÀµ¤Ê¥Ñ¡¼¥»¥ó¥Æ¡¼¥¸¤Ç¤¹"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ÉÔÀµ¤Ê¹½Ê¸Í×ÁǤǤ¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: ¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Í×ÁǤ¬¤â¤¦¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} Æâ¤Ëʸˡ¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ¥¿¥°¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ÎËöÈø¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ¥¿¥°¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ÎÀèƬ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo¤ËüËö¥¨¥ó¥È¥ê¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap¤ËüËö¥¨¥ó¥È¥ê¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: »ÈÍÑÊýË¡: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: ̤ÃΤÎcscope¸¡º÷·¿¤Ç¤¹"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: »ÈÍÑË¡: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) ¥¨¥é¡¼: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êµÚ¤ÓÍ­¸ú¤Êcscope¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: ¥Æ¥­¥¹¥È¤òÊѹ¹¤·¤¿¤ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope¥Ñ¥¤¥×¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscopeÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: ½ÅÊ£¤¹¤ëcscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ÏÄɲ䵤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches ¤ÇÃ×̿Ū¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡¢¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤: Tcl¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç"
+"¤·¤¿¡£"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: ½ªÎ»¥³¡¼¥É %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ̵¸ú¤Ê¥µ¡¼¥Ð¡¼ID¤¬»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: ̤ÃΤΥ쥸¥¹¥¿·¿ %d ¤Ç¤¹"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀèƬʸ»ú¤Ç¤¹"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥ì¥¸¥¹¥¿Ì¾"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: ¤³¤³¤Ç¥Æ¥­¥¹¥È¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if ¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if ¤Î¤Ê¤¤ :endif ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if ¤Î¤Ê¤¤ :else ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if ¤Î¤Ê¤¤ :elseif ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Ê£¿ô¤Î :else ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else ¤Î¸å¤Ë :elseif ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while ¤ä :for ¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while ¤ä :for ¤Î¤Ê¤¤ :continue ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while ¤ä :for ¤Î¤Ê¤¤ :break ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while ¤Î¤Ê¤¤ :endwhile ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ¤Î¤Ê¤¤ :for ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ¤È 'patchmode' ¤¬Æ±¤¸¤Ç¤¹"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: ¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ¤Ï 'winminheight' ¤è¤ê¾®¤µ¤¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ¤Ï 'winminwidth' ¤è¤ê¾®¤µ¤¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: ºÇÄã %d ¤Î¹Ô¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: ºÇÄã %d ¤Î¥«¥é¥àÉý¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' ¤Ïɽ¼¨¤Ç¤­¤Ê¤¤Ê¸»ú¤«¥ï¥¤¥Éʸ»ú¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ̵¸ú¤Ê¥Õ¥©¥ó¥È¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ¥Õ¥©¥ó¥È¥»¥Ã¥È¤òÁªÂò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ̵¸ú¤Ê¥Õ¥©¥ó¥È¥»¥Ã¥È¤Ç¤¹"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' ¤ËÀßÄꤵ¤ì¤¿Ãͤ¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try ¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try ¤Î¤Ê¤¤ :endtry ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try ¤Î¤Ê¤¤ :catch ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally ¤Î¸å¤Ë :catch ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Îã³°¤¬Ê᪤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try ¤Î¤Ê¤¤ :finally ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Ê£¿ô¤Î :finally ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' ¤Ç»Ï¤Þ¤ëÎã³°¤Ï :throw ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscope¥¨¥é¡¼: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: ºï½ü¤¹¤ë°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: ÆüìÃÍ·¿¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: sign¤ÎÄêµÁ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: ̤ÃΤΥץê¥ó¥¿¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ¸½ºß¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ËÌá¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ¸½ºß¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ¥Õ¥©¥ó¥È %s ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK GUI¤Ç¤ÏÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Ï PostScript ¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤ PostScript ¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: °õºþ¥¨¥ó¥³¡¼¥É \"%s\" ¤ØÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: ¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Ï¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope¤Îµ¯Æ°½àÈ÷(fork)¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹: %s ¤ò³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Î¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ÈóÀܳ¾õÂ֤ǽñ¹þ¤ß¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): ½ñ¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: ¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Î¤¢¤È¤Ë¶èÀڤ꤬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹ (½Û´Ä¤·¤Æ¤¤¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans¤Ï̤Êѹ¹¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò¾å½ñ¤¹¤ë¤³¤È¤Ïµö²Ä¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Î°ìÉô¤ò½ñ¤­½Ð¤¹¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %d ¤Î NetBeans Àܳ¤¬¼º¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python ¤òºÆµ¢Åª¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: »ÄÇ°¤Ç¤¹¤¬ '%s' ¤Î¥Ø¥ë¥×¤¬ %s ¤Ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Êѹ¹¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Êѹ¹¥ê¥¹¥È¤ÎËöÈø"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Êѹ¹¥ê¥¹¥È¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Í­¸ú¤Ê¥Õ¥©¥ó¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢GUI¤ò³«»Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ¤½¤Î¥³¥ó¥Ñ¥¤¥é¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans¤ÎÀܳ¾ðÊó¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¥â¡¼¥É¤ËÌäÂ꤬¤¢¤ê¤Þ¤¹: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: ¥°¥ë¡¼¥×̾¤Ë°õºþÉÔ²Äǽ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 1¤Ä¤Î¸À¸ì¤Î¥Ø¥ë¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊ£¿ô¤Î¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤¬º®ºß¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: ¥¿¥¤¥È¥ë¤¬ \"%s\" ¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI¥¢¥×¥ê¤ÎÃæ¤Ç¤Ï¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: ¸ß´¹À­¤Î̵¤¤¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥È¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤Èʸ»ú¥»¥Ã¥È¤Ç¤¹"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: ¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥È¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤Ç¤Ï printmbcharset ¤ò¶õ¤Ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: ¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥Èʸ»ú¤ò°õºþ¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¥Õ¥©¥ó¥È¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»"
+"¤ó¡£"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Î³ºÅö¤¹¤ë¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: °ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë½ñ¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim ¤ÎºÆµ¢¸Æ½Ð¤·¤ò¸¡½Ð¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <¥Ð¥Ã¥Õ¥¡=%d>: ̵¸ú¤Ê¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ÏÆɹþ¤Þ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: ¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤«¶èÀڤ국¹æ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬Ìµ¤¤¤«Ìµ¸ú¤Ê¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ¥ê¥¹¥È¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤¬Èϰϳ°¤Ç¤¹: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: ÆâÉô¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: ¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤¬¥ê¥¹¥È·¿Æâ¤ÎÍ×ÁǤè¤ê¤â¾¯¤Ê¤¤¤Ç¤¹"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: ¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤¬¥ê¥¹¥È·¿Æâ¤ÎÍ×ÁǤè¤ê¤â¿¤¤¤Ç¤¹"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: ¥ê¥¹¥È·¿¡¢¼­½ñ·¿¡¢Blob·¿°Ê³°¤Ï¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for ¤Î¸å¤Ë \"in\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: ¥ê¥¹¥È·¿¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤È¤·¤«Èæ³Ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: ¥ê¥¹¥È·¿¤Ë¤Ï̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤Ë¤Ï̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤Ï¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: ¥ê¥¹¥È·¿¤Ë¥³¥ó¥Þ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: ¥ê¥¹¥È·¿¤ÎºÇ¸å¤Ë ']' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: ¥³¥Ô¡¼¤ò¼è¤ë¤Ë¤ÏÊÑ¿ô¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: °ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: ̤ÃΤδؿô¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() ¤Ë¤Ï̵¸ú¤Ê·¿¤Ç¤¹"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: ¥½¡¼¥È¤ÎÈæ³Ó´Ø¿ô¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: ´Ø¿ô»²¾È·¿ÊÑ¿ô̾¤ÏÂçʸ»ú¤Ç»Ï¤Þ¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: ÊÑ¿ô̾¤¬´û¸¤Î´Ø¿ô̾¤È¾×Æͤ·¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: ´Ø¿ô̾¤¬ÊÑ¿ô̾¤È¾×Æͤ·¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ¤ÏºÇ¸å¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] ¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤«Blob·¿¤ÎÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: ¥ê¥¹¥È·¿ÊÑ¿ô¤Ë¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤è¤ê¤â¿¤¤Í×ÁǤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: ¥ê¥¹¥È·¿ÊÑ¿ô¤Ë½½Ê¬¤Ê¿ô¤ÎÍ×ÁǤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤Þ¤¿¤Ï¼­½ñ·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: ¼­½ñ·¿¤Ë¶õ¤Î¥­¡¼¤ò»È¤¦¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: ¥ê¥¹¥È·¿¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: ¼­½ñ·¿¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: ¼­½ñ·¿¤Ë¥­¡¼¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ¼­½ñ·¿Æâ¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê¤¬´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤¹"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: ¼­½ñ·¿¤Ï¥¹¥é¥¤¥¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: ¼­½ñ·¿¤Ë¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: ¼­½ñ·¿¤Ë½ÅÊ£¥­¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: ¼­½ñ·¿¤Ë¥³¥ó¥Þ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: ¼­½ñ·¿¤ÎºÇ¸å¤Ë '}' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: ɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤ÏÊÑ¿ô¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: ¼­½ñÍÑ´Ø¿ô¤¬¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤·¤¿¤¬¼­½ñ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: ¥¹¥È¥é¥¤¥É(Á°¿ÊÎÌ)¤¬ 0 ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: ³«»Ï°ÌÃÖ¤¬½ªÎ»°ÌÃÖ¤ò±Û¤¨¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: ¼­½ñ·¿¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤òʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: ¥ê¥¹¥È·¿¤òʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: ¼­½ñ·¿¤òʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor ¤ò :while ¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile ¤ò :for ¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: °Û¤Ê¤Ã¤¿·¿¤ÎÊÑ¿ô¤Ç¤¹ %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: ¼­½ñ·¿¤Ï¼­½ñ·¿¤È¤·¤«Èæ³Ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: ¼­½ñ·¿¤Ë¤Ï̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: ¥­¡¼¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s ¤ÎÃͤò°ìÍ÷ɽ¼¨¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: ´Ø¿ô¤Î°ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Ãͤ¬¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Ãͤ¬¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: ÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s ¤ÎÃͤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: (¥¢¥ó)¥í¥Ã¥¯¤¹¤ë¤Ë¤ÏÊÑ¿ô¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ¤ÏÆɹþÀìÍÑ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤òµö¤·¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: ¥ê¥¹¥È·¿¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: ´Ø¿ô̾¤¬¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬½¤Àµ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¡¢¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäÇ"
+"¾å½ñ)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: ¤Þ¤À¥ì¥¸¥¹¥¿¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: ½é¤á¤Ë \":profile start {fname}\" ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: ½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ë¤ÏÈÏ°Ï̾¤ò´Þ¤á¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: ¥¹¥Ú¥ëÃÖ´¹¤¬¤Þ¤À¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: ¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: ÈÏ°Ï¤Ï %d ¸Ä¤Þ¤Ç¤·¤«¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: ̵¸ú¤ÊÈϰϤǤ¹: %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: ¥¹¥Ú¥ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: ¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: ¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ÀÚ¼è¤é¤ì¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤Ç¤¹"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: ¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s ¤Ë¤Ïñ¸ì¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr ""
+"E761: affix¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î FOL, LOW ¤â¤·¤¯¤Ï UPP ¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW ¤â¤·¤¯¤Ï UPP ¤Îʸ»ú¤¬Èϰϳ°¤Ç¤¹"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: ñ¸ì¤Îʸ»ú¤¬¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%s' ¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ¤Ë¤Ï %d ¸Ä¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() ¤Î°ú¿ô¤¬ÉÔ½½Ê¬¤Ç¤¹"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() ¤Î°ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹: %s (:silent! ¤òÄɲäǾå½ñ)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ ¤Î¸å¤Ë ] ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: ¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: ¸Å¤¤¥¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ê¤Î¤Ç¡¢¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: ¤è¤ê¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î Vim ÍѤΥ¹¥Ú¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" ¤Î¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤¬¥ë¡¼¥×¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: ¼°É¾²Áµ¡Ç½¤¬Ìµ¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: ¥í¥±¡¼¥·¥ç¥ó¥ê¥¹¥È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: ʸ»úÎ󤫥ꥹ¥È¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: ¸Å¤¤ .sug ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ê¤Î¤Ç¡¢¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: ¤è¤ê¿·¤·¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î Vim ÍѤΠ.sug ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ .spl ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆɹþ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP ¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë½Åʣʸ»ú¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ºÇ¸å¤Î¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() ¤ÏÁÞÆþ¥â¡¼¥É¤Ç¤·¤«ÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ÈÏ°Ï»ØÄê¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: ͽ´ü¤»¤º¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: ¸½ºß¤Ï¾¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÊÔ½¸¤¹¤ë¤³¤È¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo ¤Îľ¸å¤Ë undojoin ¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: ¶õ¤Î¥­¡¼¥Þ¥Ã¥×¥¨¥ó¥È¥ê"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: ¥á¥Ë¥å¡¼Ì¾¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: º¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Ç¤¢¤ë¾¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ÏÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: ¥µ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤ÏÊÑ¿ô¤ËÃͤòÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: ¥µ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤ÏÊÑ¿ô \"%s\" ¤ËÃͤòÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: ÊÑ¿ô¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: ÊÑ¿ô %s ¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "'opendevice' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ê¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ø¤Î½ñ¹þ¤ß¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID ¤Ï \":match\" ¤Î¤¿¤á¤ËͽÌ󤵤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ̵¸ú¤Ê ID: %d (1 °Ê¾å¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ¥¢¥é¥Ó¥¢¸ì¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID ¤Ï´û¤ËÍøÍÑÃæ¤Ç¤¹: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ̵¸ú¤Ê ID: %d (1 °Ê¾å¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' ¤òÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤Æ¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: ÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: ÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤òʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() ¤Î°ú¿ô¤Ë¤ÏÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: ¿ôÃͤ«ÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ¤Ï +eval µ¡Ç½¤¬Ìµ¤¤¤ÈÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: °ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆɹþ¤ß¤â¤·¤¯¤Ï½ñ¹þ¤ß¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: ¸½ºß¤Ï¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¾ðÊó¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤«¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Ì¾¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: autocmd¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Þ¤¿¤Ï¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÏÊĤ¸¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: autocmd¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤·¤«»Ä¤é¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÏÊĤ¸¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£MzScheme ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch¤Î½ÐÎϤòÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish°Å¹æ¤Î¥Ó¥Ã¥°/¥ê¥È¥ë¥¨¥ó¥Ç¥£¥¢¥ó¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256¤Î¥Æ¥¹¥È¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish°Å¹æ¤Î¥Æ¥¹¥È¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Ì¤ÃΤÎÊýË¡¤Ç°Å¹æ²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: ¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþ¤ßÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: ¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: ¸ß´¹À­¤Î̵¤¤¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: ¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: °Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î²òÆɤ˼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: ¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬°Å¹æ²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: ½ñ¹þ¤ßÍѤ˥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: ¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: ¥¢¥ó¥É¥¥ÈÖ¹æ %ld ¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() ¤¬¶õ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ç¸Æ½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Èó°Å¹æ²½¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»È¤Ã¤Æ¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s ¤Ï¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎVim¤Ç¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤·Á¼°¤Ç°Å¹æ²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars'¤ÎÃͤËÌ·½â¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars'¤ÎÃͤËÌ·½â¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: ¤³¤ÎVim¤Ç¤Ï :py3 ¤ò»È¤Ã¤¿¸å¤Ë :python ¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: ¤³¤ÎVim¤Ç¤Ï :python ¤ò»È¤Ã¤¿¸å¤Ë :py3 ¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans¤Ï¤³¤ÎGUI¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Êä´°´Ø¿ô¤¬¥Æ¥­¥¹¥È¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: ͽÌó̾¤Ê¤Î¤Ç¡¢¥æ¡¼¥¶¡¼ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤ËÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"¤òÃÖ¤­´¹¤¨¤ë¹ÔÈֹ椬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°Å¹æ¤ò¹¹¿·Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ̵¸ú¤Êcchar¤ÎÃͤǤ¹"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ¥á¥â¥ê¤¬Â­¤ê¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢Ã±¸ì¥ê¥¹¥È¤ÏÉÔ´°Á´¤Ç¤¹"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: ¥­¡¼¥³¡¼¥É¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: ¹½Ê¸¤Î¼è¹þ¤ß(include)¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: ¹½Ê¸¥¯¥é¥¹¥¿¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: ¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤È¹½Ê¸¥°¥ë¡¼¥×¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: ̵¸ú¤Ê¥ì¥¸¥¹¥¿Ì¾¤Ç¤¹"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUIÍÑ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤Îµ¯Æ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: »Ò¥×¥í¥»¥¹¤¬GUI¤Îµ¯Æ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: °ú¿ô̾¤¬½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: ¥Ñ¥¹¤¬Ä¹²á¤®¤ÆÊä´°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥³¥Þ¥ó¥É¤ÎÄä»ß¤ò°ú¤­µ¯¤³¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" ¤ÎÂè2°ú¿ô¤Ïʸ»úÎó¤Þ¤¿¤Ï1¸Ä¤«2¸Ä¤Îʸ»úÎó¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤Ê"
+"¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: ¼­½ñ¤Î¥­¡¼ \"%s\" ¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: ¼°É¾²Á¤ÏÍ­¸ú¤Êpython¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤òÊÖ¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: ÊÖ¤µ¤ì¤¿python¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤òVim¤ÎÃͤËÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ¤Ë¤Ï 'id' ¤È 'type' ¤ÎξÊý¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 2¤ÄÌܤÎüËöÉÕ¤­¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¤ò³«¤¯¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ¤³¤³¤Ç¤Ï g: ¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: üËö¤Ï¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= ¤Ë¤Ï 0, 1 ¤â¤·¤¯¤Ï 2 ¤Î¤ß¤¬Â³¤±¤é¤ì¤Þ¤¹¡£Àµµ¬É½¸½¥¨¥ó¥¸¥ó¤Ï¼«Æ°Áª"
+"Âò¤µ¤ì¤Þ¤¹"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) ´üÂÔ¤è¤êÁ᤯Àµµ¬É½¸½¤Î½ªÃ¼¤ËÅþ㤷¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA Àµµ¬É½¸½) °ÌÃÖ¤¬¸í¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA Àµµ¬É½¸½) ̤ÃΤΥª¥Ú¥ì¡¼¥¿¤Ç¤¹: '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA Àµµ¬É½¸½) ̤ÃΤΥª¥Ú¥ì¡¼¥¿¤Ç¤¹: '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Åù²Á¥¯¥é¥¹¤ò´Þ¤àNFA¹½Ãۤ˼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA Àµµ¬É½¸½) ̤ÃΤΥª¥Ú¥ì¡¼¥¿¤Ç¤¹: '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA Àµµ¬É½¸½) ·«¤êÊÖ¤·¤ÎÀ©¸Â²ó¿ô¤òÆɹþ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA Àµµ¬É½¸½) ·«¤êÊÖ¤· ¤Î¸å¤Ë ·«¤êÊÖ¤· ¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA Àµµ¬É½¸½) '(' ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA Àµµ¬É½¸½) ½ªÃ¼µ­¹æ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA Àµµ¬É½¸½) ¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ò¥Ý¥Ã¥×¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA Àµµ¬É½¸½) (¸åÃÖʸ»úÎó¤òNFA¤ËÊÑ´¹Ãæ¤Ë) ¥¹¥¿¥Ã¥¯¤Ë»Ä¤µ¤ì¤¿¥¹¥Æ¡¼¥È¤¬"
+"¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA Àµµ¬É½¸½) NFAÁ´ÂΤòÊݸ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¶õ¤­¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA Àµµ¬É½¸½) ̵¸ú¤Êʸ»ú¥¯¥é¥¹¤Ç¤¹: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA Àµµ¬É½¸½) ¸½ºß²£ÃÇÃæ¤Î¥Ö¥é¥ó¥Á¤Ë½½Ê¬¤Ê¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA Àµµ¬É½¸½) \\z( ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: vim¤Çpython¤ÎSystemExitÎã³°¤ò°·¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: ͽ´ü¤»¤º¹Ô¥«¥¦¥ó¥È¤¬ÊѤï¤ê¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq ¤ÎÈæ³Ó´Ø¿ô¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: ¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤È¼°¥ì¥¸¥¹¥¿¤Ë¤Ï2¹Ô°Ê¾å¤ò´Þ¤á¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: ´Ø¿ô̾¤Ë¤Ï¥³¥í¥ó¤Ï´Þ¤á¤é¤ì¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Êѹ¹¤Ç¤­¤Ê¤¤ sign ¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò %s ¤Ø̾Á°Êѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡¢¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤¡£Python ¤Î site ¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤ò¥í¡¼¥É"
+"¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA Àµµ¬É½¸½) ·«¤êÊÖ¤»¤Þ¤»¤ó %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: ¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' ¤Î¸å¤í¤Ë;ʬ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤òÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: ʸ»úÎó¤òÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: ¥ê¥¹¥È·¿¤òÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: ¼­½ñ·¿¤òÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡¢¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤¡£MzScheme ¤Î racket/base ¥â¥¸¥å¡¼"
+"¥ë¤¬¥í¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¡¢¼­½ñ·¿¤Þ¤¿¤ÏBlob·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: ¥ê¥¹¥È·¿¤Þ¤¿¤ÏBlob·¿¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() Æâ¤Î socket() ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤Þ¤¿¤ÏBlob·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ¤ÏÈóÉé¿ô¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() Æâ¤Î getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() Æâ¤Î gethostbyname() ¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: ¥Ý¡¼¥È¤ËÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Èóʸ»úÎó¤Î°ú¿ô¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call ¤ÎºÇ¸å¤Î°ú¿ô¤Ï¿ô»ú¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call ¤Î3ÈÖÌܤΰú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: ̤ÃΤΥ³¥Þ¥ó¥É¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ³«¤¤¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Á¥ã¥Í¥ë¤Ç¤¹"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: ÆüìÃͤòÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: ̵¸ú¤ÊÃͤòʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: ÆüìÊÑ¿ô¤Ï¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ¥¸¥ç¥Ö¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ¥¸¥ç¥Ö¤òÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw ¤ä nl ¥â¡¼¥É¤Î¥Á¥ã¥Í¥ë¤Ë ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: ¥Á¥ã¥Í¥ë¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: ¥Á¥ã¥Í¥ë¤òÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï in_buf ¤« in_name ¤ÎÀßÄ꤬ɬÍפǤ¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Í­¸ú¤Ê¥¸¥ç¥Ö¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() ¤Ë¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¥í¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬ '%s' ¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï _name ¤ÎÀßÄ꤬ɬÍפǤ¹"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: ̵¸ú¤Ê¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯°ú¿ô¤Ç¤¹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: ¼­½ñ¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() ¤ÎÂè 2 °ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤Þ¤¿¤Ï¼­½ñ·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: ¸½ºß¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: ¸½ºß¤Î quickfix ¥ê¥¹¥È¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: ¸½ºß¤Î¥í¥±¡¼¥·¥ç¥ó¥ê¥¹¥È¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: ̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: ʸ»úÎó¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: °ì»þviminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹! Îã: %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() ¤ÎÃæ¤Ç¤Ï :redir ¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÅÐÏ¿¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: ¥¯¥í¡¼¥¸¥ã¡¼´Ø¿ô¤Ï¥È¥Ã¥×¥ì¥Ù¥ë¤Ëµ­½Ò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: ´Ø¿ô¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: ̾Á°¤Î̵¤¤¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ø¤Ï¥¸¥ã¥ó¥×¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ̵¸ú¤Ê¥µ¥Ö¥Þ¥Ã¥ÁÈÖ¹æ¤Ç¤¹: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: ¸½ºß¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤Ïºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: »ÈÍÑÃæ¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºï½ü¤·¤è¤¦¤È»î¤ß¤Þ¤·¤¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON¤Ë½ÅÊ£¥­¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Àµ¤Î¥«¥¦¥ó¥È¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: ÊÑ¿ô %s ¤Ï¥í¥Ã¥¯¤Þ¤¿¤Ï¥¢¥ó¥í¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: ¥µ¡¼¥Ð¡¼¤Ï´û¤Ë³«»Ï¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver µ¡Ç½¤¬Ìµ¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: ¥³¥Þ¥ó¥É¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò¹¹¿·¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡¢'make cmdidxs' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À"
+"¤µ¤¤"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: ʸ»ú¥¯¥é¥¹¤ÎÈϰϤ¬µÕ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: ʸ»ú¥¯¥é¥¹¤ÎÈϰϤ¬Â礭¤¹¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: ¼Â¹ÔÃæ¤Î¥¸¥ç¥Ö¤¬¤¢¤ëüËö¤ÏÊѹ¹²Äǽ¤Ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: ¥¸¥ç¥Ö¤Ï¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ \"%s\" ¤Ç¤Þ¤À¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: ¥¸¥ç¥Ö¤Ï¤Þ¤À¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: ¥¸¥ç¥Ö¤Ï¤Þ¤À¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹ (! ¤òÄɲäǥ¸¥ç¥Ö¤ò½ªÎ»)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: ½ñ¹þ¤ßÃæ¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s ¤È %s ¤Î´Ö¤ÇÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% Ãͤ¬Â礭²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: ¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤¬ºÆµ¢¤ò°ú¤­µ¯¤³¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24bit¿§¤Ï¤³¤Î´Ä¶­¤Ç¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: üËö¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤òºÆµ¢Åª¤Ë»È¤¦¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: ̵¸ú¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦ÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: ¥¸¥ç¥Ö¤Ï´û¤Ë½ªÎ»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: ̵¸ú¤Êdiff·Á¼°¤Ç¤¹"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: ÆâÉôdiffºîÀ®»þ¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\"¤òÃÖ¤­´¹¤¨¤ë¹ÔÈֹ椬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: ̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s ¤ò´Ö°ã¤Ã¤¿·¿¤ÎÃͤÇÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: ̵¸ú¤ÊÎóÈÖ¹æ¤Ç¤¹: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: ¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: ̵¸ú¤Ê¹ÔÈÖ¹æ¤Ç¤¹: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: ¥Æ¥­¥¹¥È¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¾ðÊ󤬲õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: ºÇÄã 1 ¸Ä¤Î 'id' ¤Þ¤¿¤Ï 'type' ¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: ¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¥¿¥¤¥× %s ¤Ï´û¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: ̤ÃΤΥϥ¤¥é¥¤¥È¥°¥ë¡¼¥×̾: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: ¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¥¿¥¤¥× %s ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: BlobÃͤΥХ¤¥È¿ô¤¬Àµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob¥ê¥Æ¥é¥ë¤Ï¶ö¿ô¸Ä¤Î16¿Ê¿ôʸ»ú¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob·¿¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob·¿¤òÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob·¿¤òʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob·¿¤ÏBlob·¿¤È¤·¤«Èæ³Ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Blob·¿¤Ë¤Ï̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blob¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤¬Èϰϳ°¤Ç¤¹: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Äã¥ì¥Ù¥ëÆþÎϤϥµ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim¤Ç¤Ï¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: °ú¿ô¤¬½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion ¤¬¼è¹þ¤ß¥¹¥¯¥ê¥×¥È°Ê³°¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= ¤Ï¥¹¥¯¥ê¥×¥È¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2 °Ê¾å¤Ç¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagfuncÆâ¤Î¥¿¥°¥¹¥¿¥Ã¥¯¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfunc¤«¤é¤ÎÌá¤êÃͤ¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹¡£gvim.exe¤òµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Èó¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È°ú¿ô¤¬¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È°ú¿ô¤Î¸å¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: ½ªÃ¼¥Þ¡¼¥«¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ¤³¤³¤Ç¤Ï =<< ¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' ¤¬¥ª¥Õ¤Î»þ modeline ¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ¥¦¥£¥ó¥É¥¦ %d ¤Ï¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: ¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: ´û¸¤ÎÊÑ¿ô¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: ÈϰϤϥí¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥í¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: ¥ê¥¹¥È¤¢¤ë¤¤¤Ï¼­½ñ¤Ï¥í¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: ´Ä¶­ÊÑ¿ô¤Ï¥í¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: ¥ì¥¸¥¹¥¿¤Ï¥í¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: ¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: reduce ¤¬½é´üÃÍ̵¤·¤Ç¶õ¤Î %s ¤Ç¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion ¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: ÊÑ¿ô¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: %s ¤Ëʸˡ¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Ìá¤êÃͤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' ¤ÎÁ°¸å¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬É¬ÍפǤ¹ (\"%s\")"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: °ú¿ô¤Î·¿¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s ¤¬°ú¿ô¤È¤·¤Æ»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó°ú¿ô¤Î¸å¤Ëɬ¿Ü°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: ·¿¤Î¸å¤Ë > ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: ·¿¤òǧ¼±¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: ̾Á°¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: ·¿¤¬ÉÔ°ìÃפǤ¹¡£%s ¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬ %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: ·¿¤¬ÉÔ°ìÃפǤ¹¡£%s ¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬ %s ¤Ç¤·¤¿ (%s Æâ)"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: °ú¿ô %d: ·¿¤¬ÉÔ°ìÃפǤ¹¡£%s ¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬ %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: °ú¿ô %d: ·¿¤¬ÉÔ°ìÃפǤ¹¡£%s ¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬ %s ¤Ç¤·¤¿ (%s Æâ)"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: ̵¸ú¤Ê¥­¡¼¤Ç¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: ̾Á°¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: %sÊÑ¿ô¤ÏÀë¸À¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: ´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ÏÀë¸À¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: ÊÑ¿ô¤Ï´û¤ËÀë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Äê¿ô¤Ë¤ÏÂåÆþ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: ʸ»úÎó¤È¤·¤«·ë¹ç¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: ¿·µ¬¤ÎÊÑ¿ô¤ËÂФ·¤Æ±é»»»Ò¤ò»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const ¤Ë¤ÏÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: ·¿¤«½é´ü²½¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: ¿ôÃͤòBool¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: ¿ôÃͤòʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¥¹¥³¡¼¥×¤Î³°Â¦¤Ç } ¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return ʸ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def ´Ø¿ô¤Î¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s ¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬ %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: ʸ»úÎó¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: void ÃͤϻÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch ¤Þ¤¿¤Ï :finally ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Á´¤Æ¤òcatch¤·¤¿¸å¤Îcatch¤Ë¤ÏÅþ㤷¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: ͽÌó̾ %s ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % ¤Ë¤Ï¿ôÃͤΰú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c ¤Ë¤Ï¿ôÃͤޤ¿¤ÏÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤Î°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: \"%s\" ¤ò %s ¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤Æ¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" ¤Ï¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ÎÃæ¤Ç¤Î¤ß»ÈÍѤǤ­¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr ""
+"E1039: \"vim9script\" ¤Ï¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ÎÃæ¤ÎºÇ½é¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script ¤Î¸å¤Ë :scriptversion ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: ¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÍ×ÁÇ %s ¤òºÆÄêµÁ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export ¤Ï vim9script ¤ÎÃæ¤Ç¤Î¤ß»ÈÍѤǤ­¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export ¤Î¸å¤Ë̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: export ¤Ë̵¸ú¤Ê°ú¿ô¤¬ÅϤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: import Æâ¤Ëʸˡ¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Í×ÁǤ¬¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÆâ¤Ç¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Í×ÁǤ¬¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÆâ¤Ç¥¨¥¯¥¹¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: ÈϰϤÎÁ°¤Ë¤Ï¥³¥í¥ó¤¬É¬ÍפǤ¹: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + ¤Î°ú¿ô¤Î·¿¤¬°ã¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÀë¸À¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: \"%s\" ¤ò¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: ÊÑ¿ô¤Ï´û¤Ë¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÆâ¤ÇÀë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... ¤Î¸å¤Ë̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: °Ê²¼¤Î·¿¤¬É¬ÍפǤ¹: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: ´Ø¿ô¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: ¥³¥í¥ó¤ÎÁ°¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: ̾Á°¤Î¸å¤Ë¥É¥Ã¥È¤¬É¬ÍפǤ¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: ´Ø¿ô %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: ¿ôÃͤϥ¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: ÊÑ¿ô¤Î·¿¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: ¥ä¥ó¥¯¥ì¥¸¥¹¥¿¤¬»ÈÍÑÃæ¤ËÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: ¥ì¥¸¥¹¥¿¤ÏÀë¸À¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: ¶èÀڤ꤬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' ¤ÎÁ°¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' ¤Î¸å¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬É¬ÍפǤ¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: :import ¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»úÎ󤬤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: %s ¤È %s ¤òÈæ³Ó¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: ̾Á°¤Ï´û¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: ¥É¥Ã¥È¤Î¸å¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: ¥Í¡¼¥à¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: ¤³¤ÎVim¤ÏÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¥µ¥Ý¡¼¥ÈÉÕ¤­¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s ¤Î°ú¿ô¤Î·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: ̵¸ú¤ÊÂåÆþ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: %s ¤ò unlet ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ê¤·¤Î¥³¥Þ¥ó¥É½¤¾þ»Ò¤Ç¤¹"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: ¥Ð¥Ã¥¯¥¯¥©¡¼¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 ¥¹¥¯¥ê¥×¥È´Ø¿ô¤Ïºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ¸Æ½Ð¤·²Äǽ¤Ê·¿¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: ´Ø¿ô»²¾È¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: ÊÑ¿ô¤òÀë¸À¤¹¤ëºÝ¤Ë¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¼«¿È¤ò¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: ÉÔÌÀ¤ÊÊÑ¿ô: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: °ú¿ô %s ¤ËÂФ·¤ÆÂåÆþ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: ´Ø¿ô¤Ï¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir ¤ÏÆþ¤ì»Ò¤Ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: %d ¸Ä¤ÎÍ×ÁǤ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬ %d ¸Ä¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: import ¤Ï¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ÎÃæ¤Ç¤Î¤ß»ÈÍѤǤ­¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return ¤Î¸å¤ËÅþãÉÔǽ¤Ê¥³¡¼¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Ìá¤êÃͤη¿¤¬¤Ê¤¤´Ø¿ô¤ÇÃͤòÊÖ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: ¹Ô¤¬ÉÔ´°Á´¤Ç¤¹"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: ʸ»úÎó·¿¡¢¥ê¥¹¥È·¿¤Þ¤¿¤ÏBlob·¿¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: %s ¤ò¼Â¹ÔÃæ¤Ë̤ÃΤΥ¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬ Vim9 ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ç¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó (:var ¤¬¤Ê¤¤?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: ´Ø¿ôÆâ¤Ç¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÊÑ¿ô¤ÏÀë¸À¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: ¥é¥à¥À´Ø¿ô¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: ¼­½ñ¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s ¤òʸ»úÎó¤ËÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: °ú¿ô¤¬ 1 ¸Ä¿¤¤¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: °ú¿ô¤¬ %d ¸Ä¿¤¤¤Ç¤¹"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: ʸ»úÎó·¿¡¢¥ê¥¹¥È·¿¡¢¼­½ñ·¿¤Þ¤¿¤ÏBlob·¿¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Í×ÁǤ¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: ¥ê¥¹¥È¤ÎÍ×ÁÇ %d ¤Ï¥ê¥¹¥È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: ¥ê¥¹¥È¤ÎÍ×ÁÇ %d ¤Ï¿ôÃͤò 3 ¸Ä´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: ¥ê¥¹¥È¤ÎÍ×ÁÇ %d ¤ÎÈϰϤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: ¥ê¥¹¥È¤ÎÍ×ÁÇ %d ¤Î¥»¥ëÉý¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 0x%lx ¤ÎÈϰϤ¬½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 0x80 °Ê¾å¤ÎÃͤ·¤«¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" ¤ÎÂè4°ú¿ô¤Ï¿ô»ú¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" ¤ÎÂè5°ú¿ô¤Ïʸ»úÎó¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! ¤òÆþ¤ì»Ò¤Ë¤Ê¤Ã¤¿ :def ¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤Æ¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: ¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤¿¥ê¥¹¥È¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: ¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤¿¥ê¥¹¥È¤ÎÍ×ÁǤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: ¼­½ñ¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: ¼­½ñ¤ÎÍ×ÁǤòÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: ÊÑ¿ô¤¬¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: °ú¿ô¤ÎÁ°¤Ë¥³¥ó¥Þ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" ¤ÏµìÍè¤Î Vim ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ÎÃæ¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final ¤Ë¤ÏÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Vim9 ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ç¤Ï :let ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: ¥É¥Ã¥È¤Î¸å¤Ë̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { ¤Î¤Ê¤¤ } ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: ¶õʸ»úÎó¤¬ throw ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: null ¥ê¥¹¥È¤Ë¤ÏÄɲäǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: null blob ¤Ë¤ÏÄɲäǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: °ú¿ô¤Ë´Ø¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: null ¼­½ñ¤Ï³ÈÄ¥¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: null ¥ê¥¹¥È¤Ï³ÈÄ¥¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: ʸ»úÎó¤òBool¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: <Cmd> ¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï¼¡¤Î <Cmd> ¤ÎÁ°¤Ë <CR> ¤Ç½ª¤ï¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> ¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï %s ¥­¡¼¤ò´Þ¤ó¤Ç¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: ¼­½ñ¤Î¥­¡¼¤Î¸å¤Ë°ìÃפ¹¤ë³Ñ³ç¸Ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È¤Î¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: ¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹²Äǽ¤Ê·¿¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: v:testing ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¾õÂÖ¤Ç test_garbagecollect_now() ¤ò¸Æ¤ó¤Ç"
+"¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: ¶õ¤Î¼°¤Ç¤¹: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: ¥³¥Þ¥ó¥É \"%s\" ¤Î¸å¤Ë¶õÇò¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: heredoc¤Î½ªÃ¼¥Þ¡¼¥«¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: ¥³¥Þ¥ó¥É¤òǧ¼±¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: ¥ê¥¹¥È¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s ¤ò¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: ´Ø¿ô %s Æâ¤Ç¥ê¥í¡¼¥É¸å¤Î¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÊÑ¿ô¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: ¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÊÑ¿ô¤Î·¿¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: %s ¤Ë¤Ï̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: ¥¼¥í½ü»»"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Á´¤Æ¤Î¥¤¥Ù¥ó¥È¤ËÂФ·¤Æ¤Î¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¤ÏÄêµÁ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: °ú¿ô¥ê¥¹¥È¤òºÆµ¢Åª¤ËÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Ìá¤êÃͤη¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Vim9 ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ç¤Ï flatten() ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡¢flattennew() ¤ò»È¤Ã¤Æ"
+"¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÊĤ¸¤Æ¤¤¤ë´Ö¤Ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òʬ³ä¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: ²ÄÊÑ°ú¿ô¤ËÂФ·¤Æ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ò»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s ¤ò json ¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: ¥ì¥¸¥¹¥¿Ì¾¤Ï1ʸ»ú¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: ÊÑ¿ô %d: ·¿¤¬ÉÔ°ìÃפǤ¹¡£%s ¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬ %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: ÊÑ¿ô %d: ·¿¤¬ÉÔ°ìÃפǤ¹¡£%s ¤¬É¬ÍפǤ¹¤¬ %s ¤Ç¤·¤¿ (%s Æâ)"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd ¤Ï¸å¤í¤Ë¥³¥Þ¥ó¥É¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: ÂåÆþ¤ÇÈϰϤϻÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: ¼­½ñ¤ÇÈϰϤϻÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: °ú¿ô̾¤¬´û¸¤ÎÊÑ¿ô¤ò±£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: °ú¿ô¤Ï´û¤Ë¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÆâ¤ÇÀë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: ¼°¤ÎºÆµ¢¤¬¿¼¤¹¤®¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: ¥³¥á¥ó¥È¤Î³«»Ï¤Ë #{ ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: ¥¤¥ó¥é¥¤¥ó´Ø¿ô¤Î¸å¤Ë } ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: ¥é¥à¥À¤Ç¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥ÈÃͤò»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s ¤Î¸å¤Ëʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎó¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¶õ¤Ç¤Ï¤Ê¤¤Ê¸»úÎó¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: ´Ö°ã¤Ã¤¿¥³¥Þ¥ó¥É½¤¾þ»Ò¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s ¤ËÂФ¹¤ë for ¥ë¡¼¥×¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: ¥í¡¼¥«¥ëÊÑ¿ô¤Ï¥í¥Ã¥¯¤Þ¤¿¤Ï¥¢¥ó¥í¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s ¤«¤é PWD ¤òÃê½Ð¤¹¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£OSC 7 ´ØÏ¢¤Î¥·¥§¥ë¤ÎÀßÄê¤ò³Îǧ"
+"¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: ²ÄÊÑ°ú¿ô¤Î·¿¤Ï¥ê¥¹¥È¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: ¤³¤³¤Ç¤Ï¥¢¥ó¥À¡¼¥¹¥³¥¢¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: ÂåÆþ±é»»»Ò¤ÇÈϰϤϻÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob ¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: ¼°¤¬ÃͤòÊÖ¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim ¤ÎÆɹþ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤«¤éüËö¤ò³«¤¯¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë¤Ï :legacy ¤ò»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: °ú¿ô¤¬ 1 ¸Ä¾¯¤Ê¤¤¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: °ú¿ô¤¬ %d ¸Ä¾¯¤Ê¤¤¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿´Ø¿ô¤ò¸Æ½Ð¤½¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: ´Ø¿ô̾¤¬¶õ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: ¤³¤Î Vim ¤Ë¤Ï°Å¹æ²½¥á¥½¥Ã¥É xchacha20 ¤¬Áȹþ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: ¥Ø¥Ã¥À¤ò°Å¹æ²½¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡¢¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò°Å¹æ²½¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡¢¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: ¥Ø¥Ã¥À¤òÉü¹æ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡¢¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: °Å¹æ²½ÍѤΥХåե¡¤ò³ÎÊݤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Éü¹æ¤Ë¼ºÇÔ: ¥Ø¥Ã¥À¤¬ÉÔ´°Á´¤Ç¤¹!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÉü¹æ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡¢¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Éü¹æ¤Ë¼ºÇÔ!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Éü¹æ¤Ë¼ºÇÔ: ͽ´ü¤»¤Ì¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ª¤ï¤ê¤Ç¤¹!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' ¤Î¸å¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: ¥É¥Ã¥È¤Ï¼­½ñ¤ÎÃæ¤Ç¤Î¤ß»ÈÍѤǤ­¤Þ¤¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . ¤Î¸å¤Ë¿ô»ú¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È¤Î´Ö¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¼­½ñ¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: ¸ú²Ì¤Î¤Ê¤¤¼°¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete ¤¬°ú¿ô¤òµö²Ä¤µ¤ì¤º¤Ë»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: ¹ÔÈÖ¹æ¤È¤·¤Æ̵¸ú¤ÊÃͤǤ¹: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: °ú¿ô %d ¤Ë¤ÏBool¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: ¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤¿Í×ÁÇ \"%s\" ¤òºÆÄêµÁ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: ¥À¥¤¥°¥é¥Õ¤Ï¤Á¤ç¤¦¤É2ʸ»ú¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: ¥À¥¤¥°¥é¥Õ¤Ï1ʸ»ú¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() ¤Î°ú¿ô¤Ï2Í×ÁǤΥꥹ¥È¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¥Á¥ã¥Í¥ë¤Þ¤¿¤Ï¥¸¥ç¥Ö¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¥¸¥ç¥Ö¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: °ú¿ô %d ¤Ë¤ÏÉâÆ°¾®¿ôÅÀ¿ô¤Þ¤¿¤Ï¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎó¤Þ¤¿¤Ï¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎó¤Þ¤¿¤ÏBlob¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎó¤Þ¤¿¤Ï¥ê¥¹¥È¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎó¤Þ¤¿¤Ï¼­½ñ¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎ󡢿ôÃͤޤ¿¤Ï¥ê¥¹¥È¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎ󡢥ꥹ¥È¤Þ¤¿¤Ï¼­½ñ¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È¤Þ¤¿¤ÏBlob¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È¤Þ¤¿¤Ï¼­½ñ¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È¡¢¼­½ñ¤Þ¤¿¤ÏBlob¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: ¼­½ñ¤Î¥­¡¼¤Ë \"%s\" ¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬ %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: °Å¹æ²½: sodium_mlock() ¤Ë¼ºÇÔ"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: ¤³¤³¤Ç¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¶èÀڤ뤿¤á¤Ë '|' ¤ò»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() ¤Ï :def ´Ø¿ô¤ÎÃæ¤Ç¤Î¤ß»ÈÍѤǤ­¤Þ¤¹"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy ¤Ï¸å¤í¤Ë¥³¥Þ¥ó¥É¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: ´Ø¿ô»²¾È¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: %s ¼«¿È¤ò»È¤¦¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡¢¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: ¸½ºß¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë¤½¤Î¥æ¡¼¥¶¡¼ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: °ú¿ô %d ¤Ë¤ÏBlob¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: blob¤È¤·¤Æ̵¸ú¤ÊÃͤǤ¹: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: ¥Æ¥­¥¹¥È¤¬Ä¹¤¯¤Ê¤ê¤¹¤®¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: ¤½¤Î¥»¥Ñ¥ì¡¼¥¿¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: ¥»¥Ñ¥ì¡¼¥¿¤ÎÁ°¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII¥³¡¼¥É¤¬32-127¤ÎÈϰϤˤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: ̵¸ú¤Ê¥«¥é¡¼Ì¾Ê¸»úÎó¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Vim9 ´Ø¿ô¤Ç¤Ï <sfile> ¤ÏŸ³«¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: (¥¢¥ó)¥í¥Ã¥¯¤¹¤ëÊÑ¿ô¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Èϰϳ°¤Î¹ÔÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: ÉÔÀµ¤Êʸ̮¤Ç¥¯¥í¡¼¥¸¥ã¤¬¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: ¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¥°¥ë¡¼¥×̾¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È¡¢Ê¸»úÎó¡¢¼­½ñ¤Þ¤¿¤ÏBlob¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È¡¢¼­½ñ¡¢Blob¤Þ¤¿¤Ïʸ»úÎó¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎ󡢥ꥹ¥È¤Þ¤¿¤ÏBlob¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎó¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: for¥ë¡¼¥×Æâ¤Ç¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÊÑ¿ô¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> ¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï <CR> ¤Ç½ª¤ï¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: °ú¿ô %d ¤Ë¤Ïʸ»úÎó¤Þ¤¿¤Ï´Ø¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: ¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤¿¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ï \"as\" ¤ò»È¤¦¤« .vim ¤Ç½ª¤ï¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê"
+"¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: ¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È̾¤Î¸å¤Ë '.' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: ¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È̾¤Î¸å¤Ë̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: ¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤¿Í×ÁǤÏunlet¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: \"as\" ¤ò»È¤ï¤º¤Ë .vim ¤ò¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Ʊ¤¸¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò2²ó¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Vim9 ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ç¤Ï # Æþ¤ê¤Î̾Á°¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡¢Âå¤ï¤ê¤Ë export ¤ò»È"
+"ÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: autoload¥¤¥ó¥Ý¡¼¥È¤ÇÀäÂФޤ¿¤ÏÁêÂХѥ¹¤ò»È¤¦¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: ¤³¤³¤Ç¤ÏÉôʬŬÍѤϻȤ¨¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: python3½é´ü²½Ãæ¤Ë½ÅÂç¤Ê¥¨¥é¡¼¤¬µ¯¤­¤Þ¤·¤¿¡£python3¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¾õ¶·¤ò"
+"³Îǧ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: ´Ø¿ô̾¤ÏÂçʸ»ú¤Ç»Ï¤Þ¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Vim9 ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ç¤Ï :s ¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: ´Ø¿ôÆâ¤Ç Vim9 ¥¹¥¯¥ê¥×¥ÈÊÑ¿ô¤ÏºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "¾å¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤¿¤Î¤Ç²¼¤ËÌá¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "²¼¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤¿¤Î¤Ç¾å¤ËÌá¤ê¤Þ¤¹"
+
+msgid " line "
+msgstr " ¹Ô "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "°Å¹æ¥­¡¼¤¬É¬ÍפǤ¹: \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "¶õ¤Î¥­¡¼¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "¼­½ñ¤Ï¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "¥ê¥¹¥È¤Ï¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "¼­½ñ¤Ë¥­¡¼ '%s' ¤òÄɲ乤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯À°¿ô¤«¥¹¥é¥¤¥¹¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() ¤â¤·¤¯¤Ï unicode() ¤Î¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ë %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() ¤â¤·¤¯¤Ï str() ¤Î¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ë %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "int(), long() ¤«¤½¤ì¤ØÊÑ´¹²Äǽ¤Ê¤â¤Î¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ë %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() ¤«¤½¤ì¤ØÊÑ´¹²Äǽ¤Ê¤â¤Î¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ë %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "C¸À¸ì¤Î int ·¿¤È¤·¤Æ¤ÏÃͤ¬Â礭²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "C¸À¸ì¤Î int ·¿¤È¤·¤Æ¤ÏÃͤ¬¾®¤µ²á¤®¤Þ¤¹"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "¿ôÃÍ¤Ï 0 ¤è¤êÂ礭¤¯¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "¿ôÃÍ¤Ï 0 ¤«¤½¤ì°Ê¾å¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject°À­¤ò¾Ã¤»¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "̵¸ú¤Ê°À­¤Ç¤¹: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "¼­½ñ¤ÎÊѹ¹¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() ¤¬ %s ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿ (´üÂÔÃÍ: 3 Í×ÁǤΥ¿¥×¥ë)"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "imp.find_module() ¤¬ %d Í×ÁǤΥ¿¥×¥ë¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿ (´üÂÔÃÍ: 3)"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: imp.find_module ¤¬ NULL ¤ò´Þ¤à¥¿¥×¥ë¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary°À­¤Ï¾Ã¤»¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "¸ÇÄꤵ¤ì¤¿¼­½ñ¤ÏÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "°À­ %s ¤ÏÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "¥¤¥Æ¥ì¡¼¥·¥ç¥óÃæ¤Ë hashtab ¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤ÎÍ×ÁÇ¿ô¤Ë¤Ï 2 ¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤·¤¿¤¬ %d ¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "¥ê¥¹¥È¤Î¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥¿¤Ï¥­¡¼¥ï¡¼¥É°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "¥ê¥¹¥ÈÈϰϳ°¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤¹"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: Vim¤Î¥ê¥¹¥ÈÍ×ÁÇ %d ¤Î¼èÆÀ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "¥¹¥é¥¤¥¹¤Î¥¹¥Æ¥Ã¥×¤Ë 0 ¤Ï»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "Ťµ %d ¤Î³ÈÄ¥¥¹¥é¥¤¥¹¤Ë¡¢¤è¤êŤ¤¥¹¥é¥¤¥¹¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: Vim¤Î¥ê¥¹¥ÈÍ×ÁÇ %d ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: ¥ê¥¹¥È¤Ë½½Ê¬¤ÊÍ×ÁǤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: ¥ê¥¹¥È¤Ø¤ÎÍ×ÁÇÄɲä˼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "Ťµ %d ¤Î¥¹¥é¥¤¥¹¤ò %d ¤Î³ÈÄ¥¥¹¥é¥¤¥¹¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "¥ê¥¹¥È¤Ø¤ÎÍ×ÁÇÄɲä˼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List °À­¤Ï¾Ã¤»¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "¸ÇÄꤵ¤ì¤¿¥ê¥¹¥È¤ÏÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "̵̾´Ø¿ô %s ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "´Ø¿ô %s ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "´Ø¿ô %s ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÎÃͤϼèÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: ̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó·¿¤Ç¤¹"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÀÚ´¹Ãæ¤ËÌäÂ꤬ȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "¥°¥í¡¼¥Ð¥ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó %s ¤ÎÀßÄê²ò½ü¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "¥°¥í¡¼¥Ð¥ë¤ÊÃͤÎ̵¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó %s ¤ÎÀßÄê²ò½ü¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤¿¥¿¥Ö¤ò»²¾È¤·¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤¿¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»²¾È¤·¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "ÆɹþÀìÍÑ°À­: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë°ÌÃÖ¤¬¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Î³°Â¦¤Ç¤¹"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò»²¾È¤·¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Ì¾¤ÎÊѹ¹¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "¥Þ¡¼¥¯Ì¾¤Ï1ʸ»ú¤Î¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Buffer¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ë %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "»ØÄꤵ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %d ¤Ø¤ÎÀÚ¤êÂؤ¨¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Window¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ë %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "¸½ºß¤Î¥¿¥Ö¤Ë¤Ï»ØÄꤵ¤ì¤¿¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "»ØÄꤵ¤ì¤¿¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ËÀÚ¤êÂؤ¨¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPage¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ë %s ¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "»ØÄꤵ¤ì¤¿¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤ËÀÚ¤êÂؤ¨¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "¥³¡¼¥É¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s ¤òVim¤Î¼­½ñ¤ËÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s ¤òVim¤Î¥ê¥¹¥È¤ËÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s ¤òVim¤Î¹½Â¤ÂΤËÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: NULL»²¾È¤¬ÅϤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: ̵¸ú¤ÊÃÍ·¿¤Ç¤¹"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"¥Ñ¥¹¥Õ¥Ã¥¯¤ÎÀßÄê¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: sys.path_hooks ¤¬¥ê¥¹¥È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+"¤¹¤°¤Ë²¼µ­¤ò¼Â»Ü¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:\n"
+"- vim.path_hooks ¤ò sys.path_hooks ¤ØÄɲÃ\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH ¤ò sys.path ¤ØÄɲÃ\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"¥Ñ¥¹¤ÎÀßÄê¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: sys.path ¤¬¥ê¥¹¥È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+"¤¹¤°¤Ë vim.VIM_SPECIAL_PATH ¤ò sys.path ¤ËÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim¥Þ¥¯¥í¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.vim)\t*.vim\n"
+"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.*)\t*.*\n"
+"C¥½¡¼¥¹ (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++¥½¡¼¥¹ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB¥³¡¼¥É (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim ¥Þ¥¯¥í¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.vim)\t*.vim\n"
+"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë (*)\t*\n"
+"C¥½¡¼¥¹ (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++¥½¡¼¥¹ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "GVim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¥¨¥Ç¥£¥¿"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤·¤Þ¤¹"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È;¥¨¥Ç¥£¥¿;"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¥í¡¼¥«¥ë)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¥í¡¼¥«¥ë)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(¥°¥í¡¼¥Ð¥ë¡¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¥í¡¼¥«¥ë)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" ¤½¤ì¤¾¤ì¤Î \"set\" ¹Ô¤Ï¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¸½ºß¤ÎÃͤò(º¸Â¦¤Ë)¼¨¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" \"set\" ¹Ô¤Ç <Enter> ¤òÂǤĤȤ½¤ì¤¬¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" ÀÚÂØ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÀÚ¤êÂؤ¨¤é¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" ¤½¤Î¾¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï <Enter> ¤òÂǤÄÁ°¤ËÃͤòÊÔ½¸¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ"
+"¤¹¡£"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" ¥Ø¥ë¥×¹Ô¤Ç <Enter> ¤òÂǤĤȡ¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤Ø¥ë¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬³«¤­¤Þ¤¹¡£"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" ¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¹Ô¤Ç <Enter> ¤òÂǤĤȡ¢¤½¤³¤Ë¥¸¥ã¥ó¥×¤·¤Þ¤¹¡£"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" \"set\" ¹Ô¤Ç <Spece> ¤òÂǤĤȡ¢ºÇ¿·¤ÎÃͤ¬Æɹþ¤Þ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+msgid "important"
+msgstr "½ÅÍ×"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "Vi ¤È¤Î¸ß´¹À­¤òÈó¾ï¤Ë¹â¤¯¤¹¤ë (˾¤Þ¤·¤¯¤Ê¤¤)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi ¤È¤Î¸ß´¹À­¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Õ¥é¥°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥É¤ò´ûÄê¤Î¥â¡¼¥É¤È¤·¤Æ»È¤¦"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "paste ¥â¡¼¥É¡¢¥¿¥¤¥×¤µ¤ì¤¿¥Æ¥­¥¹¥È¤ò¤½¤Î¤Þ¤ÞÁÞÆþ¤¹¤ë"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "paste ¥â¡¼¥É¤òÀÚ¤êÂؤ¨¤ë¤¿¤á¤Î¥­¡¼Îó"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "¥é¥ó¥¿¥¤¥à¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¥×¥é¥°¥¤¥ó¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "¥×¥é¥°¥¤¥ó¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "¥á¥¤¥ó¤Î¥Ø¥ë¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "°ÜÆ°¡¢¸¡º÷¤È¥Ñ¥¿¡¼¥ó"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "¤É¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¹Ô¤ò¤Þ¤¿¤°¤«¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Õ¥é¥°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "¿¤¯¤Î¥¸¥ã¥ó¥×Ì¿Îá¤Ç¡¢¥«¡¼¥½¥ë¤¬¹ÔÆâ¤ÎºÇ½é¤ÎÈó¶õÇòʸ»ú¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "ÃÊÍî¤òʬ¤±¤ë¤¿¤á¤Î nroff ¥Þ¥¯¥í¤Î̾Á°"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "¾Ï¤òʬ¤±¤ë¤¿¤á¤Î nroff ¥Þ¥¯¥í¤Î̾Á°"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¸¡º÷¤ËÍѤ¤¤é¤ì¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê̾¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "°ú¿ô̵¤·¤Î :cd ¤Ç¥Û¡¼¥à¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd ¤ËÍѤ¤¤é¤ì¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê̾¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Æâ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ËÊѹ¹¤¹¤ë"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "üËö¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Æâ¤Î¥·¥§¥ë¤Î pwd ¤ËÊѹ¹¤¹¤ë"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "¸¡º÷¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ÎËöÈø/ÀèƬ¤ò¤Þ¤¿¤°"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "ÉôʬŪ¤ËÆþÎϤµ¤ì¤¿¸¡º÷¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¥Þ¥Ã¥Á¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥óÆâ¤Î¥Ð¥Ã¥¯¥¹¥é¥Ã¥·¥å¤Î°·¤¤¤òÊѹ¹¤¹¤ë"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "´ûÄê¤Ç»È¤ï¤ì¤ëÀµµ¬É½¸½¥¨¥ó¥¸¥ó¤òÁªÂò¤¹¤ë"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¤ª¤¤¤ÆÂçʸ»ú¤È¾®Ê¸»ú¤ò¶èÊ̤·¤Ê¤¤"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬Âçʸ»ú¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤¿¤é 'ignorecase' ¤ò¾å½ñ¤­¤¹¤ë"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "Âçʸ»ú¡¦¾®Ê¸»ú¤òÊѹ¹¤¹¤ëºÝ¤Ë¤É¤ÎÊýË¡¤ò»È¤¦¤«"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¥Þ¥Ã¥Á¥ó¥°¤Ë»È¤¦ºÇÂç¥á¥â¥êÎÌ (Kbyte)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "¥Þ¥¯¥íÄêµÁ¹Ô¤Î¤¿¤á¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "include ¹Ô¤Î¤¿¤á¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "include ¹Ô¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ËÊÑ´¹¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "tags"
+msgstr "¥¿¥°"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "tags ¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤ÇÆóʬõº÷¤ò»È¤¦"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "¥¿¥°Ì¾¤ÇÍ­¸ú¤Ë¤Ê¤ëʸ»ú¿ô¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï¥¼¥í"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tags ¤ò¸¡º÷¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤ò¸¡º÷¤¹¤ë¤È¤­¤ËÂçʸ»ú¾®Ê¸»ú¤ò¤É¤¦°·¤¦¤«:\n"
+"'ignorecase' ¤Ë½¾¤¦¤Ê¤é \"followic\"¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï \"ignore\" ¤« \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tags ¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï tags ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤é¤ÎÁêÂХѥ¹"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¥¿¥°¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ò»È¤¦"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥É¤Ç¥¿¥°¤òÊä´°¤¹¤ë¤È¤­¤Ë¤è¤ê¿¤¯¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "¥¿¥°¤Î¸¡º÷¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ëºÝ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë´Ø¿ô"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¥³¥Þ¥ó¥É"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "tag ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë cscope ¤ò»È¤¦"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 ¤« 1; \":cstag\" ¤¬¸¡º÷¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ëºÝ¤Î½ç½ø"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "cscope ¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ËÄɲ乤ëºÝ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "¥Ñ¥¹¤ÎÍ×ÁǤò²¿¸Ä¤Þ¤Çɽ¼¨¤¹¤ë¤«"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope ¤Î¤¿¤á¤Ë quickfix ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò¤¤¤Ä³«¤¯¤«"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope ¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï¤½¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤é¤ÎÁêÂХѥ¹"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¤Îɽ¼¨"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U ¤È CTRL-D ¤Ç¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë¹Ô¿ô"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤Î¾å²¼¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¹Ô¿ô"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "Ť¤¹Ô¤òÀÞ¤êÊÖ¤·¤Æɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' ¤Îʸ»ú¤ÇŤ¤¹Ô¤òÀÞ¤êÊÖ¤¹"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "ÀÞ¤êÊÖ¤µ¤ì¤¿¥Æ¥­¥¹¥È¤Ç¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤òÊÝ»ý¤¹¤ë"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "breakindent ¤ÎµóÆ°¤òÄ´À°¤¹¤ë"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "¤É¤Îʸ»ú¤Î¤È¤³¤í¤Ç¹Ô¤¬ÀÞ¤êÊÖ¤µ¤ì¤ë¤«"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "ÀÞ¤êÊÖ¤µ¤ì¤¿¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¹Ô¤ÎÁ°¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ëʸ»úÎó"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "¿åÊ¿¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤ÎºÇ¾®·å¿ô"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤Îº¸±¦¤Ëɽ¼¨¤¹¤ëºÇ¾®·å¿ô"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"ºÇ¸å¤Î¹Ô¤¬¼ý¤Þ¤é¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ç¤âɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤Ï \"lastline\" ¤ò´Þ¤á¤ë¤³¤È\n"
+"ɽ¼¨¤Ç¤­¤Ê¤¤Ê¸»ú¤ò 16 ¿Ê¿ô¤Çɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤Ï \"uhex\" ¤ò´Þ¤á¤ë¤³¤È"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¹Ô¡¢ÀÞ¾ö¤ß¡¢¥Õ¥£¥é¡¼¹Ô¤Ë»È¤ï¤ì¤ëʸ»ú"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¹Ô¿ô"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "²èÌ̤ÎÉý"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "²èÌ̤ιԿô"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F ¤È CTRL-B ¤Ç¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë¹Ô¿ô"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "¥Þ¥¯¥í¤ò¼Â¹ÔÃæ¤ËºÆÉÁ²è¤·¤Ê¤¤"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' ¤È :match ¤Î¥Ï¥¤¥é¥¤¥È½èÍý¤Î¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È (¥ß¥êÉÃ)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"¤½¤ì¤¾¤ì¤Îʸ»ú¤¬²èÌ̤ËÉÁ¤«¤ì¤ë¤Þ¤Ç¤ÎÃÙ±ä»þ´Ö (¥ß¥êÉÃ)\n"
+"(¥Ç¥Ð¥Ã¥°ÍÑ)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Tab> ¤ò ^I ¤È¤·¤Æɽ¼¨¤·¡¢²þ¹Ô¤ò $ ¤È¤·¤Æɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "¥ê¥¹¥È¥â¡¼¥É¤Ç»È¤ï¤ì¤ëʸ»úÎó¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¹Ô¤Ë¹ÔÈÖ¹æ¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¹Ô¤ËÁêÂйÔÈÖ¹æ¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "¹ÔÈÖ¹æ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë·å¿ô"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "conceal ²Äǽ¤Ê¥Æ¥­¥¹¥È¤ò±£¤¹¤«¤É¤¦¤«¤òÀ©¸æ¤¹¤ë"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¹Ô¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤ò conceal ɽ¼¨¤¹¤ë¥â¡¼¥É"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "¹½Ê¸¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤È¥¹¥Ú¥ë¥Á¥§¥Ã¥¯"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" ¤« \"light\"; ÇØ·Ê¿§¤ÎÌÀ¤ë¤µ"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¿¥¤¥×; ¥»¥Ã¥È¤µ¤ì¤ë¤È FileType ¥¤¥Ù¥ó¥È¤¬È¯À¸¤¹¤ë"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "»ÈÍѤµ¤ì¤ë¹½Ê¸¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤Î̾Á°"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "¹½Ê¸¥¢¥¤¥Æ¥à¤ò¸¡º÷¤¹¤ëºÇÂç·å¿ô"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "ÍÍ¡¹¤ÊÂоݤËÂФ·¤Æ¤É¤Î¥Ï¥¤¥é¥¤¥Èɽ¼¨¤ò»È¤¦¤«"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "ºÇ¸å¤Î¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ËÂФ¹¤ëÁ´¤Æ¤Î¥Þ¥Ã¥Á¤ò¥Ï¥¤¥é¥¤¥Èɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "¤³¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë»È¤¦¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¥°¥ë¡¼¥×"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "üËö¤Ç GUI ¥«¥é¡¼¤ò»È¤¦"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤Î¤¢¤ë²èÌ̾å¤Î·å¤ò¥Ï¥¤¥é¥¤¥Èɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤Î¤¢¤ë²èÌ̾å¤Î¹Ô¤ò¥Ï¥¤¥é¥¤¥Èɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline' ¤¬¤É¤ÎÎΰè¤ò¥Ï¥¤¥é¥¤¥Èɽ¼¨¤¹¤ë¤«»ØÄꤹ¤ë"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "¥Ï¥¤¥é¥¤¥Èɽ¼¨¤¹¤ë·å"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "¥¹¥Ú¥ë¥ß¥¹¤ò¥Ï¥¤¥é¥¤¥Èɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "¼õ¤±ÉÕ¤±¤ë¸À¸ì¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" ¤ÇÀµ¤·¤¤Ã±¸ì¤òÄɲ乤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "ʸ¤ÎËöÈø¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤Î¤Ë»È¤¦¥Ñ¥¿¡¼¥ó"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¥¹¥Ú¥ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤¬Æ°ºî¤¹¤ë¤«¤òÊѹ¹¤¹¤ë¥Õ¥é¥°"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "½¤Àµ¤òÄó°Æ¤¹¤ëºÝ¤Ë»È¤ï¤ì¤ëÊýË¡"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "°µ½Ì¤ÎÁ°¤Ë :mkspell ¤Ç»È¤ï¤ì¤ë¥á¥â¥êÎÌ"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "Ê£¿ô¥¦¥£¥ó¥É¥¦"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 ¤Þ¤¿¤Ï 2; ºÇ¸å¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¹Ô¤¬¤¤¤Ä»È¤ï¤ì¤ë¤«"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¹Ô¤Ë»È¤ï¤ì¤ë½ñ¼°"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÄɲÃ/ºï½ü¤¹¤ë¤È¤­¤ËÁ´¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥µ¥¤¥º¤òÅù¤·¤¯¤¹¤ë"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "¤É¤ÎÊý¸þ¤Ë 'equalalways' ¤¬Æ¯¤¯¤«: \"ver\", \"hor\" ¤Þ¤¿¤Ï \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "¸½ºß¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë»È¤ï¤ì¤ëºÇ¾®¹Ô¿ô"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "Ǥ°Õ¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë»È¤ï¤ì¤ëºÇ¾®¹Ô¿ô"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¹â¤µ¤òÊݤÄ"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎÉý¤òÊݤÄ"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "¸½ºß¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë»È¤ï¤ì¤ëºÇ¾®·å¿ô"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "Ǥ°Õ¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë»È¤ï¤ì¤ëºÇ¾®·å¿ô"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "¥Ø¥ë¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î³«»Ï»þ¤Î¹â¤µ"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¤Ë¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î´ûÄê¤Î¹â¤µ"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò¼±Ê̤¹¤ë"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤È¤­¤Ë¥¢¥ó¥í¡¼¥É¤·¤Ê¤¤"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" ¤«¤Ä/¤Þ¤¿¤Ï \"split\"; ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë¥¸¥ã¥ó¥×¤¹¤ë¤È¤­¤Ë\n"
+"¤É¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»È¤¦¤«"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï¸½ºß¤Î¤â¤Î¤Î²¼¤ËÃÖ¤«¤ì¤ë"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï¸½ºß¤Î¤â¤Î¤Î±¦¤ËÃÖ¤«¤ì¤ë"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "¤³¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï¾¤ÎƱĴ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤È°ì½ï¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" ¤«¤Ä/¤Þ¤¿¤Ï \"jump\"; 'scrollbind' ¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î\n"
+"¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "¤³¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥«¡¼¥½¥ë¤Ï¾¤ÎƱĴ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤È°ì½ï¤ËÆ°¤¯"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "üËö¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥µ¥¤¥º"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "üËö¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç Vim ¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ÎÁ°¤ËÆþÎϤ¹¤ë¥­¡¼"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "üËö¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤Î¤¿¤á¤ËÊÝ»ý¤¹¤ëºÇÂç¹Ô¿ô"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "üËö¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç»È¤¦ pty ¤Î¼ïÎà"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "Ê£¿ô¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 ¤Þ¤¿¤Ï 2; ¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¹Ô¤ò¤¤¤Ä»È¤¦¤«"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p ¤È \"tab all\" ¤Ç³«¤«¤ì¤ë¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤ÎºÇÂç¿ô"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¤Î¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¹Ô"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¤Î GUI ¤Î¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¥é¥Ù¥ë"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¤Î GUI ¤Î¥¿¥Ö¥Ú¡¼¥¸¥Ä¡¼¥ë¥Á¥Ã¥×"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "üËö"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "»ÈÍѤµ¤ì¤Æ¤¤¤ëüËö¤Î̾Á°"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' ¤ÎÊÌ̾"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "Áȹþ¤ß¤Î termcap ¤òºÇ½é¤Ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "üËö¤ÎÀܳ¤¬¹â®¤Ç¤¢¤ë"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "xterm¤ò¸¡½Ð¤·¤¿¤È¤­¤ËüËö¤Î¥­¡¼¥³¡¼¥É¤òÍ׵᤹¤ë"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "ÄɲäκÆÉÁ²è¤¬É¬ÍפÊüËö"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥É¤Ç <Esc> ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¥­¡¼¤òǧ¼±¤¹¤ë"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "°ìÅ٤˥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ëºÇ¾®¹Ô¿ô"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "ºÆÉÁ²è¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤ò»È¤¦ºÇÂç¹Ô¿ô"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥â¡¼¥ÉÆâ¤Ç¤Î¥«¡¼¥½¥ë¤Î³°´Ñ¤ò»ØÄê"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¥¿¥¤¥È¥ë¤Ë¾ðÊó¤òɽ¼¨"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¥¿¥¤¥È¥ë¤Ë»È¤ï¤ì¤ë 'columns' ¤Î³ä¹ç (¥Ñ¡¼¥»¥ó¥Èñ°Ì)"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "¶õ¤Ç¤Ê¤¤¤È¤­¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¥¿¥¤¥È¥ë¤Ë»È¤ï¤ì¤ëʸ»úÎó"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim ¤Î½ªÎ»»þ¤Ë¥¿¥¤¥È¥ë¤ËÉü¸µ¤¹¤ëʸ»úÎó"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "¤³¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤òÀßÄê"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "¶õ¤Ç¤Ê¤¤¤È¤­¡¢¤³¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥Æ¥­¥¹¥È"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim ¤Î½ªÎ»»þ¤Ë²èÌ̤ÎÆâÍƤòÉü¸µ¤¹¤ë"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "¥Þ¥¦¥¹¤Î»ÈÍÑ"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "¥Þ¥¦¥¹¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Î¥Õ¥é¥°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "¥Þ¥¦¥¹¥Ý¥¤¥ó¥¿¤Î¤¢¤ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ë¤Ê¤ë"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "¥Þ¥¦¥¹¥Ý¥¤¥ó¥¿¤Î¤¢¤ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬¥Þ¥¦¥¹¥Û¥¤¡¼¥ë¤Ç¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "ʸ»ú¤ÎÆþÎÏÃæ¤Ë¥Þ¥¦¥¹¥Ý¥¤¥ó¥¿¤ò±£¤¹"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" ¤¢¤ë¤¤¤Ï \"popup_setpos\"; ¥Þ¥¦¥¹¤Î±¦¥Ü¥¿¥ó¤ò\n"
+"²¿¤Ë»È¤¦¤«"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤È¤·¤Æǧ¼±¤¹¤ëºÇÂç»þ´Ö (¥ß¥êÉÃ)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" ¤Ê¤É; ¥Þ¥¦¥¹¤Î¼ïÎà"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥â¡¼¥ÉÆâ¤Ç¤Î¥Þ¥¦¥¹¥Ý¥¤¥ó¥¿¤Î³°´Ñ¤ò»ØÄê"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "GUI ¤Ç»È¤ï¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È̾¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥È¤ÎÊÔ½¸¤Ç»È¤ï¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È¤Î¥Ú¥¢"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "Á´³Ñʸ»ú¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È̾¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "¤Ê¤á¤é¤«¤Ç¥¢¥ó¥Á¥¨¥¤¥ê¥¢¥¹¤µ¤ì¤¿¥Õ¥©¥ó¥È¤ò»È¤¦"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "GUI ¤¬¤É¤¦Æ°¤¯¤«¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Õ¥é¥°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" ¤«¤Ä/¤¢¤ë¤¤¤Ï \"tooltips\"; ¤É¤Î¤è¤¦¤Ë\n"
+"¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤«"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "¥Ä¡¼¥ë¥Ð¡¼¥¢¥¤¥³¥ó¤Î¥µ¥¤¥º"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¾å²¼¤Î;Çò (¥Ô¥¯¥»¥ëñ°Ì)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "Ê£¹ç·Á¾õ¤Ë·ë¹ç¤µ¤ì¤ëASCIIʸ»ú¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¥ì¥ó¥À¥ê¥ó¥°¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "³°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤Î I/O ¤Ëµ¿»÷ tty ¤ò»È¤¦"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" ¤¢¤ë¤¤¤Ï \"current\": ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Ö¥é¥¦¥¶¤Ç¤É¤Î\n"
+"¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»È¤¦¤«"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç»È¤ï¤ì¤ë¸À¸ì"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "1 ¸Ä¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤ÎºÇÂç¹àÌÜ¿ô"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" ¤Þ¤¿¤Ï \"menu\"; ALT ¥­¡¼¤ò¤É¤¦»È¤¦¤«"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "¹Ô´Ö¤ÎÉý¤Î¥Ô¥¯¥»¥ë¿ô"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "¥Ð¥ë¡¼¥óɽ¼¨¤¬½Ð¤ë¤Þ¤Ç¤Î»þ´Ö (¥ß¥êÉÃ)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "GUI ¤Ç¥Ð¥ë¡¼¥óɾ²Á¤ò»È¤¦"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "üËö¤Ç¥Ð¥ë¡¼¥óɾ²Á¤ò»È¤¦"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "¥Ð¥ë¡¼¥óɾ²Á¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë¼°"
+
+msgid "printing"
+msgstr "°õºþ"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy ½ÐÎϤνñ¼°¤òÀ©¸æ¤¹¤ëÍ×ÁǤΥꥹ¥È"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ¤Ç»È¤ï¤ì¤ë¥×¥ê¥ó¥¿¤Î̾Á°"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ¤Ç PostScript ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°õºþ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ¤Ç»È¤ï¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È¤Î̾Á°"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ¤Î¥Ø¥Ã¥À¤Ç»È¤ï¤ì¤ë½ñ¼°"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ¤Ç PostScript ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°õºþ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ¤Î½ÐÎϤÎÃæ¤Î CJK ʸ»ú¤Ë»È¤ï¤ì¤ëʸ»ú½¸¹ç"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ¤Î½ÐÎϤÎÃæ¤Î CJK ʸ»ú¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥Õ¥©¥ó¥È̾¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤È¾ðÊó"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'s' ¥Õ¥é¥°¤ò 'shortmess' ¤ËÄɲà (¸¡º÷¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òû¤¯¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Õ¥é¥°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É (¤Î°ìÉô) ¤ò¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¹Ô¤Ëɽ¼¨"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "¸½ºß¤Î¥â¡¼¥É¤ò¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¹Ô¤Ëɽ¼¨"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë°ÌÃÖ¤ò¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î²¼¤Ëɽ¼¨"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "¥ë¡¼¥é¡¼¤Ë»È¤ï¤ì¤ëÂåÂؽñ¼°"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "Êѹ¹¤µ¤ì¤¿¹Ô¤Î¿ô¤ÎÊó¹ð¤¬½Ð¤ëïçÃÍ"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "Ãͤ¬Â礭¤¤¤Û¤É¾ÜºÙ¤Ê¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½ñ¹þ¤à¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "²èÌ̤¬°ìÇդˤʤ俤Ȥ­°ìÍ÷ɽ¼¨¤ò°ì»þÄä»ß"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ºÇÔ¤·¤¿¤È¤­¤Ë¥À¥¤¥¢¥í¥°¤ò³«¤¯"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ç¥Ù¥ë¤òÌĤ餹"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "¥Ó¡¼¥×²»¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë¥Ù¥ë¤ò»È¤¦"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "¤³¤ì¤é¤ÎÍýͳ¤Ë¤Ï¥Ù¥ë¤òÌĤ餵¤Ê¤¤"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "¥Ø¥ë¥×¤ò¸«¤Ä¤±¤ëºÝ¤Î˾¤Þ¤·¤¤¸À¸ì¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥ÈÁªÂò"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" ¤Þ¤¿¤Ï \"exclusive\"; ¥Æ¥­¥¹¥ÈÁªÂò¤¬¤É¤¦\n"
+"¿¶Éñ¤¦¤«"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" ¤«¤Ä/¤Þ¤¿¤Ï \"cmd\"; ¤¤¤Ä¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï\n"
+"¤Ê¤¯ÁªÂò¥â¡¼¥É¤ò³«»Ï¤¹¤ë¤«"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\"; * ¥ì¥¸¥¹¥¿¤ò̵̾¥ì¥¸¥¹¥¿¤ÈƱ¤¸¤è¤¦¤Ë»È¤¦\n"
+"\"autoselect\"; ¾ï¤ËÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Æ¥­¥¹¥È¤ò¥¯¥ê¥Ã¥×¥Ü¡¼¥É¤Ë¥³¥Ô¡¼"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" ¤«¤Ä/¤Þ¤¿¤Ï \"stopsel\"; ÆÃÊ̤ʥ­¡¼¤¬²¿¤ò¤¹¤ë¤«"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥ÈÊÔ½¸"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥²Äǽ¤ÊÊѹ¹¤ÎºÇÂçÃÍ"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥ÍúÎò¤ò¼«Æ°¤ÇÊݸ¡¦Éü¸µ"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥¥Õ¥¡¥¤¥ëÍѤΥǥ£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Î¥ê¥í¡¼¥É»þ¤Ë¥¢¥ó¥É¥¥¤Î¤¿¤á¤ËÊݸ¤¹¤ëºÇÂç¹Ô¿ô"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "Êѹ¹¤¬¹Ô¤ï¤ì¤¿¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¹þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï½ñ¹þ¤Þ¤ì¤Ê¤¤"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¤ÎÊѹ¹¤¬²Äǽ"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "¤³¤ì¤è¤êŤ¤¹Ô¤Ï²þ¹Ô¤µ¤ì¤ë"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "²þ¹Ô¤¹¤ëºÝ¤Î±¦¤«¤é¤Î¥Þ¡¼¥¸¥ó"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥É¤Ç <BS>, CTRL-W Åù¤¬²¿¤ò¤Ç¤­¤ë¤«¤ò»ØÄê"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "¥³¥á¥ó¥È¹Ô¤¬¤É¤¦¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¤ÎÄêµÁ"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "¼«Æ°À°·Á¤¬¤É¤Î¤è¤¦¤ËÆ°ºî¤¹¤ë¤«¤ò·è¤á¤ë¥Õ¥é¥°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "¿ô»úÉÕ¤­¤Î²Õ¾ò½ñ¤­¤òǧ¼±¤¹¤ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "\"gq\" ¤Ç¹Ô¤òÀ°·Á¤¹¤ë¤È¤­¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥ÉÊä´°¤¬ CTRL-N ¤È CTRL-P ¤Ç¤É¤¦Æ°ºî¤¹¤ë¤«¤ò»ØÄê"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥ÉÊä´°¤Ç¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥á¥Ë¥å¡¼¤ò»È¤¦¤«¤É¤¦¤«"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥ÉÊä´°¤Î¾ðÊó¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×ÍѤΥª¥×¥·¥ç¥ó"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥á¥Ë¥å¡¼¤ÎºÇÂç¹â"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¥á¥Ë¥å¡¼¤ÎºÇÂçÉý"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥ÉÊä´°ÍѤΥ桼¥¶¡¼ÄêµÁ´Ø¿ô"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥¿¥¤¥×¸ÇÍ­¤ÎÁÞÆþ¥â¡¼¥ÉÊä´°ÍÑ´Ø¿ô"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "¥­¡¼¥ï¡¼¥ÉÊä´°ÍѤμ­½ñ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "¥­¡¼¥ï¡¼¥ÉÊä´°ÍѤÎƱµÁ¸ì¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "ƱµÁ¸ìÊä´°¤Ç»È¤ï¤ì¤ë´Ø¿ô"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "¥­¡¼¥ï¡¼¥ÉÊä´°¤Î¥Þ¥Ã¥Á¤ÇÂçʸ»ú¾®Ê¸»ú¤òÄ´À°"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 ¤Ç¥À¥¤¥°¥é¥Õ¤òÆþÎϲÄǽ¤Ë¤¹¤ë"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¥ª¥Ú¥ì¡¼¥¿¤Î¤è¤¦¤Ë¤Õ¤ë¤Þ¤¦"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" ¥ª¥Ú¥ì¡¼¥¿¤Ç¸Æ¤Ð¤ì¤ë´Ø¿ô"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "³ç¸Ì¤òÆþÎϤ·¤¿¤È¤­¤Ë¡¢Âбþ¤¹¤ë³ç¸Ì¤Ë¤ï¤º¤«¤Î´Ö¥¸¥ã¥ó¥×"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "'showmatch' ¤ÇÂбþ¤òɽ¼¨¤¹¤ë»þ´Ö (0.1ÉÃñ°Ì)"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë¥Ú¥¢¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "¹Ô¤òÏ¢·ë¤¹¤ë¤È¤­¤Ë '.' ¤Î¸å¤Ë¶õÇò¤ò 2 ¸ÄÆþ¤ì¤ë"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ¤«¤Ä/¤Þ¤¿¤Ï \"unsigned\";\n"
+"CTRL-A ¤È CTRL-X ¥³¥Þ¥ó¥É¤Çǧ¼±¤¹¤ë¿ô»ú¤Î½ñ¼°"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "¥¿¥Ö¤È¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "1 ¤Ä¤Î <Tab> ¤ËÂбþ¤¹¤ë¶õÇò¤Î¿ô"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "(¼«Æ°)¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤Î³ÆÃʳ¬¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¶õÇò¤Î¿ô"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "1 ¤Ä¤Î¥¿¥Ö¤¬ÁêÅö¤¹¤ë¶õÇò¤Î¿ô¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "1 ¤Ä¤Î¥½¥Õ¥È¥¿¥Ö¥¹¥È¥Ã¥×¤ËÁêÅö¤¹¤ë¶õÇò¤Î¿ô¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥ó¥ÈÆâ¤Ç¤Î <Tab> ¤Ï 'shiftwidth' ¸Ä¤Î¶õÇò¤òÁÞÆþ"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "0 ¤Ç¤Ê¤¤¤È¤­¡¢1 ¤Ä¤Î <Tab> ¤ÇÁÞÆþ¤µ¤ì¤ë¶õÇò¤Î¿ô"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" ¤È \">>\" ¤Ç 'shiftwidth' ¤Ë´Ý¤á¤ë"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥É¤Ç <Tab> ¤ò¶õÇò¤ËŸ³«"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "¿·¤·¤¤¹Ô¤Î¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤ò¼«Æ°Åª¤ËÀßÄê"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "¸­¤¤¼«Æ°¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤ò¹Ô¤¦"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C ¥³¡¼¥É¤ËÆÃÍ­¤Î¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C ¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È½èÍýÍѤΥª¥×¥·¥ç¥ó"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥É¤Ç C ¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È½èÍý¤ò°ú¤­µ¯¤³¤¹¥­¡¼"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "¤µ¤é¤Ê¤ë C ¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤òȯÀ¸¤µ¤»¤ëñ¸ì¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "¹Ô¤Î¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤òÆÀ¤ë¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥É¤Ç 'indentexpr' ¤Ë¤è¤ë¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤ò°ú¤­µ¯¤³¤¹¥­¡¼"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "Á°¤Î¹Ô¤«¤é¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤Î¶õÇò¤ò¥³¥Ô¡¼"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤È¤­¤Ë¶õÇò¤Î¼ïÎà¤òÊÝ»ý"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp ¥â¡¼¥É¤òÍ­¸ú²½"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp ¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È½èÍý¤ÎÆ°ºî¤òÊѹ¹¤¹¤ëñ¸ì¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "folding"
+msgstr "ÀÞ¾ö¤ß"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "Á´¤Æ¤ÎÀÞ¾ö¤ß¤ò³«¤¤¤Æɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤Ï¥ª¥Õ¤Ë¤¹¤ë"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "¤³¤Î¿ôÃͤè¤ê¤â¥ì¥Ù¥ë¤Î¹â¤¤ÀÞ¾ö¤ß¤ÏÊĤ¸¤é¤ì¤ë"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸³«»Ï¤¹¤ëºÝ¤Î 'foldlevel' ¤ÎÃÍ"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "ÀÞ¾ö¤ß¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤Î¤Ë»È¤ï¤ì¤ëÎóÉý"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤¿ÀÞ¾ö¤ß¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤Î¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤¬ÀÞ¾ö¤ß¤òÎ¥¤ì¤¿¤È¤­¤ËÊĤ¸¤ë¤Ë¤Ï \"all\" ¤ËÀßÄê"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "¤É¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤¬ÀÞ¾ö¤ß¤ò³«¤¯¤«¤ò»ØÄê"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "ÀÞ¾ö¤ß¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤ë²èÌ̾å¤ÎºÇ¾®¹Ô¿ô"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "¥³¥á¥ó¥ÈÍѤΥƥó¥×¥ì¡¼¥È; ¥Þ¡¼¥«¡¼¤òÃæ¤ËÃÖ¤¯¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"ÀÞ¾ö¤ß¤Î¼ïÎà: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" ¤Þ¤¿¤Ï \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' ¤¬ \"expr\" ¤ÎºÝ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' ¤¬ \"indent\" ¤ÎºÝ¤Ë¹Ô¤ò̵»ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' ¤¬ \"marker\" ¤ÎºÝ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥Þ¡¼¥«¡¼"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"'foldmethod' ¤¬ \"indent\" ¤Þ¤¿¤Ï \"syntax\" ¤ÎºÝ¤ÎÀÞ¾ö¤ß¤Î\n"
+"ºÇÂç¤Î¿¼¤µ"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "º¹Ê¬¥â¡¼¥É"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "¸½ºß¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Çº¹Ê¬¥â¡¼¥É¤ò»È¤¦"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "º¹Ê¬¥â¡¼¥É¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "º¹Ê¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼èÆÀ¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥Ñ¥Ã¥Á¤òÅö¤Æ¤ë¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤ÎºÇÂç¤Î¿¼¤µ"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "¥Þ¥Ã¥×¤µ¤ì¤¿¥­¡¼¤ËÂФ¹¤ë¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤òǧ¼±¤¹¤ë"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤ÎÅÓÃæ¤Ç¤Î¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤òµö²Ä"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "¥­¡¼¥³¡¼¥É¤ÎÅÓÃæ¤Ç¤Î¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤òµö²Ä"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' ¤Î»þ´Ö (¥ß¥êÉÃ)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' ¤Î»þ´Ö (¥ß¥êÉÃ)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆɤ߽ñ¤­"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëÆɹþ¤ß»þ¤Ë¥â¡¼¥É¥é¥¤¥ó¤«¤é¤ÎÀßÄê¤Î»ÈÍѤòÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "¥â¡¼¥É¥é¥¤¥ó¤«¤é¼°¤Ç¤¢¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÀßÄꤹ¤ë¤³¤È¤òµö²Ä¤¹¤ë"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "¥â¡¼¥É¥é¥¤¥óÍѤ˥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¹Ô¿ô"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊÔ½¸"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎËöÈø¤Î¹Ô¤Ë²þ¹Ô¤¬¤¢¤ë"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "¥Æ¥­¥¹¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎËöÈø¤Ë²þ¹Ô¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ë½¤Àµ¤¹¤ë"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "¥Ð¥¤¥È½ç¥Þ¡¼¥¯ (BOM) ¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ëÀèƬ¤Ë¤Ä¤±¤ë"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "²þ¹Ô¤Î·Á¼°: \"dos\", \"unix\" ¤Þ¤¿¤Ï \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëÊÔ½¸»þ¤ËÄ´¤Ù¤ë²þ¹Ô·Á¼°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "Çѻߡ¢'fileformat' ¤ò»È¤¦¤³¤È"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "Çѻߡ¢'fileformats' ¤ò»È¤¦¤³¤È"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ñ¹þ¤ß¤¬µö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾å½ñ¤­¤¹¤ëÁ°¤Ë¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤Ë½ñ¹þ¤à"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¾å½ñ¤­¸å¤Ë¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤òÊÝ»ý"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "¤É¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥¯¤¬ºî¤é¤ì¤Ê¤¤¤«¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤ò´û¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥³¥Ô¡¼¤È¤¹¤ë¤«¥ê¥Í¡¼¥à¤¹¤ë¤«"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÃÖ¤¯¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î³ÈÄ¥»Ò"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "Êѹ¹¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÎ¥¤ì¤ëºÝ¤Ë¼«Æ°Åª¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¹þ¤à"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' ¤ÈƱÍͤÀ¤¬¡¢¤è¤ê¿¤¯¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ÇÆ°ºî¤¹¤ë"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "¾ï¤Ë³Îǧ̵¤·¤Ë½ñ¹þ¤à"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim ¤Î³°¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤¿ºÝ¤Ë¼«Æ°Åª¤ËÆɹþ¤à"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎºÇ¸Å¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òÊÝ»ý; ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î³ÈÄ¥»Ò¤ò»ØÄê"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¹þ¤ó¤À¸å¤Ë¶¯À©Åª¤Ë¥Ç¥£¥¹¥¯¤ËƱ´ü¤µ¤»¤ë"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 ·Á¼°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»È¤¦"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë½ñ¹þ¤ß¤Î¤¿¤á¤Î°Å¹æ²½Êý¼°: zip, blowfish ¤Þ¤¿¤Ï blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ëÍѤΥǥ£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "¤³¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ç¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»È¤¦"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" ¤Þ¤¿¤Ï¶õ; ¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò\n"
+"¥Ç¥£¥¹¥¯¤ËÁݤ­½Ð¤¹¤«"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "²¿Ê¸»úÆþÎϤ·¤¿¤é¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¤«"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¹¹¿·¤¹¤ë¤Þ¤Ç¤Î»þ´Ö (¥ß¥êÉÃ)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "1 ¤Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Åö¤¿¤ê¤ÎºÇÂç¥á¥â¥êÎÌ (Kbyte)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "Á´¤Æ¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ç»È¤ï¤ì¤ëºÇÂç¥á¥â¥êÎÌ (Kbyte)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥óÊÔ½¸"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤ò²¿¸Ä¤Þ¤Çµ­²±¤¹¤ë¤«"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥óŸ³«¤ò°ú¤­µ¯¤³¤¹¥­¡¼"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' ¤ÈƱÍͤÀ¤¬¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°Æâ¤Ç¤â»ÈÍѤǤ­¤ë"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "¤É¤Î¤è¤¦¤Ë¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥óÊä´°¤¬Æ°ºî¤¹¤ë¤«¤ò»ØÄê"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "¶õ¡¢¤Þ¤¿¤Ï¥Þ¥Ã¥Á¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò°ìÍ÷ɽ¼¨¤¹¤ë¤Ê¤é \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "Ä㤤ͥÀèÅÙ¤ò»ý¤Ä³ÈÄ¥»Ò¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¸¡º÷»þ¤ËÄɲ䵤ì¤ë³ÈÄ¥»Ò¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾Êä´°¤ÎºÝ¤Ë̵»ë¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò»È¤¦ºÝ¤ËÂçʸ»ú¾®Ê¸»ú¤Î°ã¤¤¤ò̵»ë"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾Êä´°¤ÎºÝ¤ËÂçʸ»ú¾®Ê¸»ú¤Î°ã¤¤¤ò̵»ë"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥óÊä´°¤Ï¥Þ¥Ã¥Á¤Î°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯¤¿¤á¤Î¥­¡¼"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¹â¤µ"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "³°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¼Â¹Ô"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "³°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥·¥§¥ë¥×¥í¥°¥é¥à¤Î̾Á°"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "¤¤¤Ä¥·¥§¥ë¤ò»È¤¦¤«¤½¤ì¤È¤âľÀܳ°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤«"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤ò°Ï¤à°úÍÑÉä"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' ¤ÈƱÍͤÀ¤¬¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤ò´Þ¤à"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' ¤¬ ( ¤Î»þ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤ëʸ»ú"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ëºÝ¤Î 'shell' ¤Î°ú¿ô"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¤Î½ÐÎϤò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤¹¤ëºÝ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë¥Ñ¥¤¥×¤ò»È¤ï¤º¤Ë°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»È¤¦"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥×¥í¥°¥é¥à"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¹Ô¤òÀ°·Á¤¹¤ëºÝ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥×¥í¥°¥é¥à"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥×¥í¥°¥é¥à"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ËÊѹ¹¤¬¤¢¤ê¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼Â¹Ô¤µ¤ì¤¿ºÝ¤Ë·Ù¹ð¤¹¤ë"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make ¤Î¼Â¹Ô¤È¥¨¥é¡¼¤Ø¤Î¥¸¥ã¥ó¥× (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Æþ¤Ã¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î½ñ¼°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥×¥í¥°¥é¥à"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "\":make\" ¤Î½ÐÎϤò¥¨¥é¡¼¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¹þ¤à¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ëʸ»úÎó"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' ¥³¥Þ¥ó¥ÉÍѤΥ¨¥é¡¼¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥×¥í¥°¥é¥à"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' ¤Î½ÐÎÏÍѤνñ¼°¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" ¤È \":grep\" ¤Î½ÐÎϤΥ¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "quickfix ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤¿¤á¤Î´Ø¿ô"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¸ÇÍ­"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ç¥¹¥é¥Ã¥·¥å¤ò»È¤¦; Unix ¥é¥¤¥¯¤Ê¥·¥§¥ëÍÑ"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "Êä´°¤Ë salsh/backslash ¤Î¤É¤Á¤é¤ò»È¤¦¤«»ØÄê"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "¸À¸ì¸ÇÍ­"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ë»È¤ï¤ì¤ëʸ»ú¤ò»ØÄê"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "¼±Ê̻Ҥ˻Ȥï¤ì¤ëʸ»ú¤ò»ØÄê"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "¥­¡¼¥ï¡¼¥É¤Ë»È¤ï¤ì¤ëʸ»ú¤ò»ØÄê"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "ɽ¼¨²Äǽ¤Êʸ»ú¤ò»ØÄê"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "ʸ»úÎóÆâ¤Î¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤ò»ØÄê"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò±¦¤«¤éº¸¤Ëɽ¼¨"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "¤¤¤Ä¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤ò±¦¤«¤éº¸¤ËÊÔ½¸¤¹¤ë¤«"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "ʸ»ú¤òµÕÊý¸þ¤ËÁÞÆþ"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "ÁÞÆþ¡¦¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥â¡¼¥É¤Ç CTRL-_ ¤Ç 'revins' ¤ÎÀÚ¤êÂؤ¨¤òµö²Ä"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "¥Ø¥Ö¥é¥¤¸ì¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¤ÎºÇ½é¤Îʸ»ú¤òɽ¤¹ ASCII ¥³¡¼¥É"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "¥Ø¥Ö¥é¥¤¥­¡¼¥Ü¡¼¥É¤Î¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤ò»ÈÍÑ"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "²»À¼¥Ø¥Ö¥é¥¤¥­¡¼¥Ü¡¼¥É¤Î¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤ò»ÈÍÑ"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "¥¢¥é¥Ó¥¢¸ì¤Î¥Æ¥­¥¹¥È¤òÊÔ½¸¤¹¤ë½àÈ÷"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "¥¢¥é¥Ó¥¢Ê¸»ú¤Î»ú·Á½èÍý¤ò¹Ô¤¦"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "üËö¤¬ÁÐÊý¸þ (bidi) ¤Î½èÍý¤ò¹Ô¤¦"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "¥­¡¼¥Ü¡¼¥É¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Î̾Á°"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "¥Î¡¼¥Þ¥ë¥â¡¼¥É¤ÇÊÑ´¹¤µ¤ì¤ëʸ»ú¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' ¤ò¥Þ¥Ã¥×¤µ¤ì¤¿Ê¸»ú¤ËŬÍÑ"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "¥ª¥ó¤Î¤È¤­ IM ¤òÁ´¤¯»È¤ï¤Ê¤¤; °Ê²¼¤Î IM ´ØÏ¢¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ËÍ¥À褹¤ë"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "ÁÞÆþ¥â¡¼¥É»þ: 1: :lmap ¤ò»ÈÍÑ; 2: IM ¤ò»ÈÍÑ; 0: ¤É¤Á¤é¤âÉÔ»ÈÍÑ"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "IM ¤Î¥¹¥¿¥¤¥ë¡¢0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥óÆþÎÏ»þ: 1: :lmap ¤ò»ÈÍÑ; 2: IM ¤ò»ÈÍÑ;\n"
+"0: ¤É¤Á¤é¤âÉÔ»ÈÍÑ"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "¥ª¥ó¤Î¤È¤­¤Ï¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥óÊÔ½¸³«»Ï»þ¤Ë¾ï¤Ë IM ¤ò»ÈÍÑ"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME ¤Î¾õÂÖ¤ò¼èÆÀ¤¹¤ë¤¿¤á¤Î´Ø¿ô"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME ¤òÍ­¸ú²½/̵¸ú²½¤¹¤ë¤¿¤á¤Î´Ø¿ô"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥Èʸ»ú"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim ¤Ç»ÈÍѤ¹¤ëʸ»ú¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" ¤Ê¤É"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "¸½ºß¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Îʸ»ú¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "ʸ»ú¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤ò¼«Æ°¸¡½Ð"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "üËö¤Ç»È¤ï¤ì¤ëʸ»ú¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "ʸ»ú¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°ÊÑ´¹¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¼°"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "·ë¹çʸ»ú¤½¤Î¤â¤Î¤òºï½ü"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "ɽ¼¨¤ÎºÝ¤Î·ë¹çʸ»ú¤ÎºÇÂç¿ô"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥­¡¼"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "¤¢¤¤¤Þ¤¤Éýʸ»ú¤ÎÉý"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "³¨Ê¸»ú¤ÎÉý¤ÏÁ´³Ñ"
+
+msgid "various"
+msgstr "¤½¤Î¾"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"¤¤¤Ä²¾ÁÛÊÔ½¸¤ò»È¤¦¤«: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"¤«¤Ä/¤Þ¤¿¤Ï \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "¼«Æ°¥³¥Þ¥ó¥É¥¤¥Ù¥ó¥È¤Ç̵»ë¤¹¤ë¤â¤Î¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "µ¯Æ°»þ¤Ë¥×¥é¥°¥¤¥ó¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤òÆɹþ¤à"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr ""
+"¥«¥ì¥ó¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë .vimrc/.exrc/.gvimrc ¤ÎÆɹþ¤ß¤ò\n"
+"Í­¸ú²½"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "¥«¥ì¥ó¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î¥¹¥¯¥ê¥×¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò°ÂÁ´¤Ë°·¤¦"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" ¤Ë 'g' ¥Õ¥é¥°¤ò»È¤¦"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" ¤Î 'g' ¤È 'c' ¥Õ¥é¥°¤òÀÚ¤êÂؤ¨¤ë"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤«¤é¤ÎÆɤ߽ñ¤­¤òµö²Ä¤¹¤ë"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "´Ø¿ô¸Æ½Ð¤·¤ÎºÇÂç¤Î¿¼¤µ"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë²¿¤òÊݸ¤¹¤ë¤«¤ò»ØÄꤹ¤ëñ¸ì¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview ¤Ç²¿¤òÊݸ¤¹¤ë¤«¤ò»ØÄꤹ¤ëñ¸ì¤Î¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview ¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë²¿¤ò½ñ¤¯¤«¤ò»ØÄꤹ¤ë¥ê¥¹¥È"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë̾"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤Ê¤¯¤Ê¤Ã¤¿»þ¤ÎµóÆ°"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "¶õ, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" ¤Ê¤É: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Î¼ïÊÌ"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò¥Ð¥Ã¥Õ¥¡°ìÍ÷¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "Á´¤Æ¤Î¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸«¤ë¤Ë¤Ï \"msg\" ¤ËÀßÄê"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "ÌÜ°õ·å¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme ¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤òÀÚ¤êÂؤ¨¤ë´Ö³Ö (¥ß¥êÉÃ)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 ¤È 3 ¤Î¤É¤Á¤é¤ò»È¤¦¤«"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 ¥Û¡¼¥à¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 ¥Û¡¼¥à¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC ưŪ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î̾Á°"
diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..c2432c9
--- /dev/null
+++ b/src/po/ja.po
@@ -0,0 +1,9985 @@
+# Japanese translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Copyright (C) 2001-2022 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
+# vim-jp <http://vim-jp.org/>
+#
+# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n"
+"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "エラー: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[メモリ(ãƒã‚¤ãƒˆ)] ç·å‰²å½“-è§£æ”¾é‡ %lu-%lu, ä½¿ç”¨é‡ %lu, ピーク時 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[呼出] ç· re/malloc() 回数 %lu, ç· free() 回数 %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--削除済--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "自動コマンド: %s <ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡=%d> ãŒè‡ªå‹•çš„ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 使用中㮠augroup を消ãã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 自動コマンド ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "該当ã™ã‚‹è‡ªå‹•ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s を実行ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[ロケーションリスト]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfixリスト]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d 個ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒè§£æ”¾ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d 個ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d 個ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒç ´æ£„ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 警告: ファイルåã®ãƒªã‚¹ãƒˆãŒé•·éŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "行 %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [変更ã‚ã‚Š]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[未編集]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[読込エラー]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[読専]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[読込専用]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "行 %ld (全体 %ld) --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[ç„¡å]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[ヘルプ]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[プレビュー]"
+
+msgid "All"
+msgstr "å…¨ã¦"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "末尾"
+
+msgid "Top"
+msgstr "先頭"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[プロンプト]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[ãƒãƒƒãƒ—アップ]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[下書ã]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "警告: 読込んã å¾Œã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å¤‰æ›´ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "本当ã«ä¸Šæ›¸ãã—ã¾ã™ã‹"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[æ–°]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[新ファイル]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 変æ›ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 行 %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[未変æ›]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[変æ›æ¸ˆ]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[デãƒã‚¤ã‚¹]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 追加"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 書込ã¿"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 原本ファイルãŒå¤±ã‚ã‚ŒãŸã‹å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ファイルã®ä¿å­˜ã«æˆåŠŸã™ã‚‹ã¾ã§ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ã‚’終了ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 警告: 読込専用ファイルを変更ã—ã¾ã™"
+
+msgid "No display"
+msgstr "ディスプレイãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": é€ä¿¡ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": é€ä¿¡ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ローカルã§ã®å®Ÿè¡Œã‚’試ã¿ã¦ã„ã¾ã™\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 個 (%d 個中) ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "ディスプレイãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: å¼ã®é€ä¿¡ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": å¼ã®é€ä¿¡ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "空ã®é¸æŠžé ˜åŸŸã®ã‹ã‚ã‚Šã«CUT_BUFFER0ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "ã‚¿ã‚°å"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " ファイル種類\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "オプション 'history' ãŒã‚¼ãƒ­ã§ã™"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "警告: å¼±ã„æš—å·æ–¹æ³•ã‚’使ã£ã¦ã„ã¾ã™; :help 'cm' ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"注æ„: スワップファイルã®æš—å·åŒ–ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。スワップファイルを無"
+"効化ã—ã¾ã™"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "æš—å·åŒ–用ã®ã‚­ãƒ¼ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "ã‚‚ã†ä¸€åº¦åŒã˜ã‚­ãƒ¼ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "キーãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[æš—å·åŒ–]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«å…¥ã‚Šã¾ã™ã€‚続ã‘ã‚‹ã«ã¯ \"cont\" ã¨å…¥åŠ›ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "å¤ã„値 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "æ–°ã—ã„値 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "行 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "コマンド: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "フレーム㌠0 ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "最高レベルã®ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "ブレークãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ \"%s%s\" è¡Œ %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "ブレークãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 行 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() ã®å¼•æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ \"%s\" 用ã«å†…部diffを使ã†ãŸã‚ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒä¸è¶³ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "パッãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "ラテン補助"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "ギリシャã¨ã‚³ãƒ—ト"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "ラテン拡張"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "ギリシャ拡張"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "å¥èª­ç‚¹"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "上付ã・下付ã"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "通貨記å·"
+
+msgid "Other"
+msgstr "ãã®ä»–"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "ローマ数字"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "矢å°"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "数学記å·"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "技術用記å·"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "罫線素片"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "ブロックè¦ç´ "
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "幾何学模様"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "記å·"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "装飾記å·"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK記å·åŠã³å¥èª­ç‚¹"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "平仮å"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "片仮å"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音字æ¯"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"ガーベッジコレクションを中止ã—ã¾ã—ãŸ! å‚照を作æˆã™ã‚‹ã®ã«ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒä¸è¶³ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t最後ã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト: "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"決定(&O)\n"
+"キャンセル(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() ㌠inputsave() よりも多ã呼ã°ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o, ダイグラフ %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o, ダイグラフ %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o, ダイグラフ %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld è¡ŒãŒç§»å‹•ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld è¡ŒãŒãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿å‡¦ç†ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[最後ã®å¤‰æ›´ãŒä¿å­˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "別åã§ä¿å­˜"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ファイルを部分的ã«ä¿å­˜ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "既存ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" を上書ãã—ã¾ã™ã‹?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "スワップファイル \"%s\" ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚上書ãを強制ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ã«ã¯ 'readonly' オプションãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™.\n"
+"上書ã強制をã—ã¾ã™ã‹?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"ファイル \"%s\" ã®ãƒ‘ーミッションãŒèª­è¾¼å°‚用ã§ã™.\n"
+"ãã‚Œã§ã‚‚æらã書込むã“ã¨ã¯å¯èƒ½ã§ã™.\n"
+"継続ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "ファイルを編集"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s ã«ç½®æ›ã—ã¾ã™ã‹? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(割込ã¾ã‚Œã¾ã—ãŸ) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 箇所該当ã—ã¾ã—㟠(計 %ld 行内)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 箇所置æ›ã—ã¾ã—㟠(計 %ld 行内)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 箇所該当ã—ã¾ã—㟠(計 %ld 行内)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 箇所置æ›ã—ã¾ã—㟠(計 %ld 行内)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "パターンãŒå…¨ã¦ã®è¡Œã§è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "パターンã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "å¤ã„ファイルã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "変更を \"%s\" ã«ä¿å­˜ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "警告: 予期ã›ãšä»–ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã—㟠(自動コマンドを調ã¹ã¦ãã ã•ã„)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸpython 2.xã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’無視ã—ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸpython 3.xã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’無視ã—ã¾ã™: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Exモードã«å…¥ã‚Šã¾ã™ã€‚ノーマルモードã«æˆ»ã‚‹ã«ã¯\"visual\"ã¨å…¥åŠ›ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "実行中: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "å–è¾¼ã¿ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æœ€å¾Œã§ã™"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "関数ã®æœ€å¾Œã§ã™"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "逆ã•ã¾ã®ç¯„囲ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€å…¥æ›¿ãˆã¾ã™ã‹?"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"内部エラー: EX_DFLALL ã‚’ ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ã‚„ ADDR_QUICKFIX ã¨ã¨ã‚‚ã«ä½¿"
+"ã†ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "編集ã™ã¹ãファイルãŒã‚㨠%d 個ã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€çµ‚了ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ä¸æ˜Ž"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vim 使ã„ã•ã‚“ã€ã‚„ã‚!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "æ—¢ã«ã‚¿ãƒ–ページã¯1ã¤ã—ã‹ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "æ–°ã—ã„タブページã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—ã¾ã™"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "タブページ %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "スワップファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "追加ファイル"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "ウィンドウä½ç½®: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "リダイレクトをä¿å­˜ã—ã¾ã™"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "無題"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "例外ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "例外ãŒåŽæŸã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "例外ãŒç ´æ£„ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 行 %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "例外ãŒæ•æ‰ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ã«ã‚ˆã‚Šæœªæ±ºå®šçŠ¶æ…‹ãŒç”Ÿã˜ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ãŒå†é–‹ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ãŒç ´æ£„ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "例外"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "エラーã¨å‰²è¾¼ã¿"
+
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "割込ã¿"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[コマンドライン]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "ä¸æ­£ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ã¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã§ã™ ('opendevice' オプションã§å›žé¿ã§ãã¾ã™)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[æ–°è¦ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[ファイルéŽå¤§]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[権é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 標準入力ã‹ã‚‰èª­è¾¼ã¿ä¸­...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "標準入力ã‹ã‚‰èª­è¾¼ã¿ä¸­..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[FIFO]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[ソケット]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[キャラクタ・デãƒã‚¤ã‚¹]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CRç„¡]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[長行分割]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld 行目ã§å¤‰æ›ã‚¨ãƒ©ãƒ¼]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 行目ã®ä¸æ­£ãªãƒã‚¤ãƒˆ]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[読込エラー]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "変æ›ã«å¿…è¦ãªä¸€æ™‚ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ã«ã‚ˆã‚‹å¤‰æ›ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' ã®å‡ºåŠ›ã‚’読込ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dosフォーマット]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[macフォーマット]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unixフォーマット]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 行, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld ãƒã‚¤ãƒˆ"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[最終行ãŒä¸å®Œå…¨]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 警告: ファイル \"%s\" ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒVimã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚‚変更ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "詳細㯠\":help W12\" ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 警告: ファイル \"%s\" ã¯ç·¨é›†é–‹å§‹å¾Œã«å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "詳細㯠\":help W11\" ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 警告: ファイル \"%s\" ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ãŒç·¨é›†é–‹å§‹å¾Œã«å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "詳細㯠\":help W16\" ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 警告: ファイル \"%s\" ã¯ç·¨é›†é–‹å§‹å¾Œã«ä½œæˆã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"ファイル読込(&L)\n"
+"ファイルã¨ã‚ªãƒ—ションを読込(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() ã®ç¬¬1引数ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã¾ãŸã¯Blobåž‹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "ディレクトリé¸æŠžãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "ファイルä¿å­˜ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "ファイル読込ダイアログ"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "該当ãªã—"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld è¡ŒãŒæŠ˜ç•³ã¾ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "カーソルã®ä½ç½®ã«ãƒžãƒƒãƒã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã€æ¬¡ã‚’検索ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "パスå:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "スクロールãƒãƒ¼: ç”»åƒã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim ダイアログ"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "ä¿å­˜(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "é–‹ã(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"ã¯ã„(&Y)\n"
+"ã„ã„ãˆ(&N)\n"
+"キャンセル(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "ã¯ã„"
+
+msgid "No"
+msgstr "ã„ã„ãˆ"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "インプットメソッド"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 検索ã¨ç½®æ›..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 検索..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "検索文字列:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ç½®æ›æ–‡å­—列:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "正確ã«è©²å½“ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã ã‘"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "大文字/å°æ–‡å­—を区別ã™ã‚‹"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "æ–¹å‘"
+
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+msgid "Down"
+msgstr "下"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "次を検索"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "ç½®æ›"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "å…¨ã¦ç½®æ›"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "é–‰ã˜ã‚‹(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: セッションマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‹ã‚‰ \"die\" è¦æ±‚ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "タブページを閉ã˜ã‚‹"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "æ–°è¦ã‚¿ãƒ–ページ"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "タブページを開ã..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: メインウィンドウãŒä¸æ„ã«ç ´å£Šã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "フィルタ(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "キャンセル(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "é¸æŠž"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "次を検索(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "ç½®æ›(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "å…¨ã¦ç½®æ›(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "アンドゥ(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "タブページを開ã"
+
+msgid "Find string"
+msgstr "検索文字列"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "検索・置æ›"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "使ã‚ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "フォント0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "フォント%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "フォント%d ã®å¹…ãŒãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ0ã®2å€ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "フォント0ã®å¹…: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "フォント%dã®å¹…: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "無効ãªãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆæŒ‡å®šã§ã™"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "å´ä¸‹ã™ã‚‹(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "マッãƒã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - フォントé¸æŠž"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "åå‰:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "サイズをãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "エンコード:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d ページ"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "å°åˆ·ã™ã‚‹ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "å°åˆ·ä¸­: ページ %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " コピー %d (全 %d 中)"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "å°åˆ·ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "å°åˆ·ãŒä¸­æ­¢ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "プリンタã«é€ä¿¡ä¸­..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "å°åˆ·ã‚¸ãƒ§ãƒ–ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "残念ã§ã™ãŒãƒ˜ãƒ«ãƒ—ファイル \"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: グループåã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "新データベースを追加"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "パターンã®ã‚¯ã‚¨ãƒªãƒ¼ã‚’追加"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "接続を終了ã™ã‚‹"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "å…¨ã¦ã®æŽ¥ç¶šã‚’å†åˆæœŸåŒ–ã™ã‚‹"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "接続を表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "ã“ã®cscopeコマンドã¯åˆ†å‰²ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¾ã›ã‚“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscopeデータベース %s を追加"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection ã¸ã® setpgid ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp ã® fdopen ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp ã® fdopen ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscopeコマンド:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: ã“ã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã«å¯¾ã™ã‚‹ä»£å…¥ã‚’探ã™\n"
+" c: ã“ã®é–¢æ•°ã‚’呼んã§ã„る関数を探ã™\n"
+" d: ã“ã®é–¢æ•°ã‹ã‚‰å‘¼ã‚“ã§ã„る関数を探ã™\n"
+" e: ã“ã®egrepパターンを探ã™\n"
+" f: ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’探ã™\n"
+" g: ã“ã®å®šç¾©ã‚’探ã™\n"
+" i: ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’#includeã—ã¦ã„るファイルを探ã™\n"
+" s: ã“ã®Cシンボルを探ã™\n"
+" t: ã“ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆæ–‡å­—列を探ã™\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope接続 %s ãŒé–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope ã‚¿ã‚°: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 行番å·"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ファイルå / 文脈 / è¡Œ\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "å…¨ã¦ã®cscopeデータベースをリセットã—ã¾ã™"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope接続ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid データベースå prepend パス\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Luaライブラリをロードã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "アンドゥ情報ãŒä¿å­˜ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "無効ãªå¼ã§ã™"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "å¼ã¯ã‚³ãƒ³ãƒ‘イル時ã«ç„¡åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "éš ã—オプション"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "未知ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã™"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "範囲外ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ç•ªå·ã§ã™"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "行を消ã›ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "行を置æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "行を挿入ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "文字列ã«ã¯æ”¹è¡Œæ–‡å­—ã‚’å«ã‚られã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme値ã®Vimã¸ã®å¤‰æ›ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim エラー: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim エラー"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ウィンドウã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "範囲外ã®è¡Œç•ªå·ã§ã™"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "サンドボックスã§ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "無効ãªãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ç•ªå·ã§ã™"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ã¾ã å®Ÿè£…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "行を設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "無効ãªãƒžãƒ¼ã‚¯åã§ã™"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "マークã¯è¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "行 %d 列 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "è¡Œã®æŒ¿å…¥/追加をã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "範囲外ã®è¡Œç•ªå·ã§ã™"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "未知ã®ãƒ•ãƒ©ã‚°: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "未知㮠vimOption ã§ã™"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "キーボード割込ã¿"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡/ウィンドウ作æˆã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: オブジェクトãŒæ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¦ã„ã¾"
+"ã—ãŸ"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"コールãƒãƒƒã‚¯ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’登録ã§ãã¾ã›ã‚“: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡/ウィンドウãŒæ—¢ã«æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"コールãƒãƒƒã‚¯ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’登録ã§ãã¾ã›ã‚“: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡/ウィンドウã®å‚ç…§ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›"
+"ã‚“"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "行をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "命令サーãƒãƒ¼ã®åå‰ã‚’登録ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld è¡ŒãŒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã•ã‚Œã¾ã™... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld 行をインデントã—ã¾ã—㟠"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " キーワード補完 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X モード (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 行(全体)補完 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " ファイルå補完 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " タグ補完 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " パスパターン補完 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 定義補完 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 辞書補完 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " シソーラス補完 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " コマンドライン補完 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 綴り修正候補 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 局所キーワード補完 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "段è½ã®æœ€å¾Œã«ãƒ’ット"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' オプションãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' オプションãŒç©ºã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "辞書をスキャン中: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (挿入) スクロール(^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ç½®æ›) スクロール (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "スキャン中: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "タグをスキャン中。"
+
+msgid "match in file"
+msgstr "ファイル内ã®ãƒžãƒƒãƒ"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 追加中"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 検索中..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "始ã‚ã«æˆ»ã‚‹"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "ä»–ã®è¡Œã®å˜èªž"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "唯一ã®è©²å½“"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "%d 番目ã®è©²å½“ (全該当 %d 個中)"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "%d 番目ã®è©²å½“"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() ã®å¼•æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "ç¾åœ¨ã® %s言語: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "未知ã®ã‚ªãƒ—ション引数ã§ã™"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "編集引数ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "引数ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "オプション引数ã®å¾Œã«ã‚´ãƒŸãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" ã®å¼•æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "無効ãªå¼•æ•°ã§ã™: "
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒç·¨é›†ã‚’控ãˆã¦ã„ã¾ã™\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ã¯ã“ã®GUIã§ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 使用ä¸å¯èƒ½ã§ã™: コンパイル時ã«ç„¡åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "ã“ã®Vimã«ã¯diff機能ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“(コンパイル時設定)。"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "スクリプトファイルをå†ã³é–‹ã“ã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "読込ã¿ç”¨ã¨ã—ã¦é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "スクリプト出力用ã¨ã—ã¦é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: エラー: NetBeansã‹ã‚‰gvimをスタートã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+# This message should be English to avoid mojibake.
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 警告: 端末ã¸ã®å‡ºåŠ›ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 警告: 端末ã‹ã‚‰ã®å…¥åŠ›ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrcå‰ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"より詳細ãªæƒ…å ±ã¯: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[ファイル..] 指定ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã™ã‚‹"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 標準入力ã‹ã‚‰ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’読込む"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t ã‚¿ã‚° ã‚¿ã‚°ãŒå®šç¾©ã•ã‚ŒãŸã¨ã“ã‚ã‹ã‚‰ç·¨é›†ã™ã‚‹"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 最åˆã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ç·¨é›†ã™ã‚‹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"使用法:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [引数] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ã‚‚ã—ãã¯:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"大å°æ–‡å­—ãŒç„¡è¦–ã•ã‚Œã‚‹å ´åˆã¯å¤§æ–‡å­—ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã« / ã‚’å‰ç½®ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"引数:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tã“ã®ã‚ã¨ã«ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã ã‘"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tワイルドカードを展開ã—ãªã„"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tã“ã®gvimã‚’OLEã¨ã—ã¦ç™»éŒ²ã™ã‚‹"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvimã®OLE登録を解除ã™ã‚‹"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUIã§èµ·å‹•ã™ã‚‹ (\"gvim\" ã¨åŒã˜)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始ã‚ã‚‹ã¨ãã«forkã—ãªã„"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" ã¨åŒã˜)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tExモード (\"ex\" ã¨åŒã˜)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t改良Exモード"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tサイレント(ãƒãƒƒãƒ)モード (\"ex\" 専用)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t差分モード (\"vidiff\" ã¨åŒã˜)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" ã¨åŒã˜ã€ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ç„¡)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t読込専用モード (\"view\" ã¨åŒã˜)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t制é™ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ (\"rvim\" ã¨åŒã˜)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t変更 (ファイルä¿å­˜æ™‚) ã‚’ã§ããªã„よã†ã«ã™ã‚‹"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tテキストã®ç·¨é›†ã‚’è¡Œãªãˆãªã„よã†ã«ã™ã‚‹"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLispモード"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi互æ›ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tViéžäº’æ›ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰: 'nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tログ出力設定 [レベル N] [ログファイルå fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tデãƒãƒƒã‚°ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tスワップファイルを使用ã›ãšãƒ¡ãƒ¢ãƒªã ã‘"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tスワップファイルを列挙ã—終了"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (ファイルå)\tクラッシュã—ãŸã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’復帰"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-rã¨åŒã˜"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tウィンドウを開ãã®ã« newcli を使用ã—ãªã„"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/Oã« <device> を使用ã™ã‚‹"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tアラビア語モードã§èµ·å‹•ã™ã‚‹"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードã§èµ·å‹•ã™ã‚‹"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> ã«è¨­å®šã™ã‚‹"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t入出力ãŒç«¯æœ«ã§ãªã„ã¨ã®è­¦å‘Šã‚’スキップã™ã‚‹"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t入出力ãŒç«¯æœ«ã§ãªã‘ã‚Œã°çµ‚了ã™ã‚‹"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcã®ä»£ã‚ã‚Šã« <vimrc> を使ã†"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrcã®ä»£ã‚ã‚Šã« <gvimrc> を使ã†"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tプラグインスクリプトをロードã—ãªã„"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN 個タブページを開ã(çœç•¥å€¤: ファイルã«ã¤ã1個)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN 個ウィンドウを開ã(çœç•¥å€¤: ファイルã«ã¤ã1個)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-oã¨åŒã˜ã ãŒåž‚直分割"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tファイルã®æœ€å¾Œã‹ã‚‰ã¯ã˜ã‚ã‚‹"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> è¡Œã‹ã‚‰ã¯ã˜ã‚ã‚‹"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\tvimrcをロードã™ã‚‹å‰ã« <command> を実行ã™ã‚‹"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t最åˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ロード後 <command> を実行ã™ã‚‹"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t最åˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ロード後ファイル <session> ã‚’å–込む"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tファイル <scriptin> ã‹ã‚‰ãƒŽãƒ¼ãƒžãƒ«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’読込む"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t入力ã—ãŸå…¨ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ファイル <scriptout> ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t入力ã—ãŸå…¨ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ファイル <scriptout> ã«ä¿å­˜ã™ã‚‹"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tæš—å·åŒ–ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã™ã‚‹"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tVimを指定ã—㟠X サーãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tXサーãƒãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã—ãªã„"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\tå¯èƒ½ãªã‚‰ã°Vimサーãƒãƒ¼ã§ <files> を編集ã™ã‚‹"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> åŒä¸Šã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãŒç„¡ãã¦ã‚‚警告文を出力ã—ãªã„"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote後 ファイルã®ç·¨é›†ãŒçµ‚ã‚ã‚‹ã®ã‚’å¾…ã¤"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> åŒä¸Šã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãŒç„¡ãã¦ã‚‚警告文を出力ã—ãªã„"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remoteã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«1ã¤ã«ã¤ã1ã¤ã®ã‚¿ãƒ–"
+"ページを開ã"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVimサーãƒãƒ¼ã« <keys> ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tサーãƒãƒ¼ã§ <expr> を実行ã—ã¦çµæžœã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVimサーãƒãƒ¼åã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tVimサーãƒãƒ¼ <name> ã«é€ä¿¡/åå‰è¨­å®šã™ã‚‹"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tèµ·å‹•ã«ã‹ã‹ã£ãŸæ™‚é–“ã®è©³ç´°ã‚’ <file> ã¸å‡ºåŠ›ã™ã‚‹"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfoã®ä»£ã‚ã‚Šã« <viminfo> を使ã†"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible'ã€Vimã®æ—¢å®šã€ãƒ—ラグインãªã—ã€viminfoãªã—"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\tヘルプ(ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸)を表示ã—終了ã™ã‚‹"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…報を表示ã—終了ã™ã‚‹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimã«ã‚ˆã£ã¦è§£é‡ˆã•ã‚Œã‚‹å¼•æ•°(Motifãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimã«ã‚ˆã£ã¦è§£é‡ˆã•ã‚Œã‚‹å¼•æ•°(neXtawãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimã«ã‚ˆã£ã¦è§£é‡ˆã•ã‚Œã‚‹å¼•æ•°(Athenaãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> ã§Vimを実行ã™ã‚‹"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t最å°åŒ–ã—ãŸçŠ¶æ…‹ã§Vimã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t背景色㫠<color> を使ã†(åŒç¾©: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tå‰æ™¯è‰²ã« <color> を使ã†(åŒç¾©: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tテキスト表示㫠<font> を使ã†(åŒç¾©: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t太字㫠<font> を使ã†"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\t斜体字㫠<font> を使ã†"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tåˆæœŸé…置㫠<geom> を使ã†(åŒç¾©: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t境界ã®å¹…ã‚’ <width> ã«ã™ã‚‹(åŒç¾©: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> スクロールãƒãƒ¼ã®å¹…ã‚’ <width> ã«ã™ã‚‹(åŒç¾©: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\tメニューãƒãƒ¼ã®é«˜ã•ã‚’ <height> ã«ã™ã‚‹(åŒç¾©: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tå転映åƒã‚’使用ã™ã‚‹(åŒç¾©: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tå転映åƒã‚’使用ã—ãªã„(åŒç¾©: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t特定ã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’使用ã™ã‚‹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimã«ã‚ˆã£ã¦è§£é‡ˆã•ã‚Œã‚‹å¼•æ•°(GTK+ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> ã§Vimを実行ã™ã‚‹(åŒç¾©: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別ã™ã‚‹ä¸€æ„ãªå½¹å‰²(role)を設定ã™ã‚‹"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tç•°ãªã‚‹GTK widgetã®å†…部ã«Vimã‚’é–‹ã"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力ã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <親ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«>\tVimを親アプリケーションã®ä¸­ã§èµ·å‹•ã™ã‚‹"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tç•°ãªã‚‹Win32 widgetã®å†…部ã«Vimã‚’é–‹ã"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "短縮入力ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "マッピングã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "マークãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark 行 列 ファイル/テキスト"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 行 列 ファイル/テキスト"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"変更 行 列 テキスト"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "使用ã™ã‚‹ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルã®ç•ªå·ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„(0 ã§çµ‚了): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "ブロック 0 を読込ã‚ã¾ã›ã‚“ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"æらã変更ãŒã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹VimãŒã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルを更新ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vimã®ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vimã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³3.0を使用ã—ã¦ãã ã•ã„.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã§ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯æ¬¡ã®å ´æ‰€ã§ä½œã‚‰ã‚Œã¾ã—㟠"
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ã‚‚ã—ãã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæå‚·ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ã¯æå‚·ã—ã¦ã„ã¾ã™ (ページサイズãŒæœ€å°å€¤ã‚’下回ã£ã¦ã„ã¾ã™).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "スワップファイル \"%s\" を使用中"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "原本ファイル \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "スワップファイルã¯æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"æ–°ã—ã„æš—å·ã‚­ãƒ¼ã‚’入力ã—ãŸã‚ã¨ã«ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å­˜ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"æ–°ã—ã„æš—å·ã‚­ãƒ¼ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"æš—å·ã‚­ãƒ¼ã‚’変ãˆãŸã‚ã¨ã«ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å­˜ã—ãŸå ´åˆã¯ã€ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"スワップファイルã«åŒã˜æš—å·ã‚­ãƒ¼ã‚’使ã†ãŸã‚ã«enterã ã‘を押ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???多ãã®è¡ŒãŒå¤±ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???行数ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ブロックãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???è¡ŒãŒå¤±ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ブロックãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ã“ã“ã‹ã‚‰ ???END ã¾ã§ã®è¡ŒãŒç ´å£Šã•ã‚Œã¦ã„るよã†ã§ã™"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ã“ã“ã‹ã‚‰ ???END ã¾ã§ã®è¡ŒãŒæŒ¿å…¥ã‹å‰Šé™¤ã•ã‚ŒãŸã‚ˆã†ã§ã™"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "詳細㯠\":help E312\" ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "リカãƒãƒªãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚å…¨ã¦ãŒæ­£ã—ã„ã‹ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(変更をãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’別ã®åå‰ã§ä¿å­˜ã—ãŸä¸Šã§\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "原本ファイルã¨ã® diff を実行ã™ã‚‹ã¨è‰¯ã„ã§ã—ょã†)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "復元完了。ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®å†…容ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨åŒã˜ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"å…ƒã®.swpファイルã¯å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚構ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"注æ„: プロセスã¯ã¾ã å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "スワップファイルã‹ã‚‰å–å¾—ã—ãŸæš—å·ã‚­ãƒ¼ã‚’テキストファイルã«ä½¿ã„ã¾ã™ã€‚\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "スワップファイルãŒè¤‡æ•°è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " ç¾åœ¨ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 以下ã®åå‰ã‚’使用中:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " ディレクトリ "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ãªã— --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 所有者: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 日付: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 日付: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [from Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [Vimã®ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ファイルå: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 変更状態: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ã‚ã‚Š"
+
+msgid "no"
+msgstr "ãªã—"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ユーザーå: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " ホストå: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ホストå: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" プロセスID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ã¾ã å®Ÿè¡Œä¸­)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ã“ã®Vimãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã§ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [読込ã‚ã¾ã›ã‚“]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "ファイルãŒç¶­æŒã•ã‚Œã¾ã™"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 㯠0 ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã™"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "ブロック 1 ã¯æ¶ˆã•ã‚ŒãŸ?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ãŒã‚¼ãƒ­ã§ã™"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "スタックサイズãŒå¢—ãˆã¾ã™"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"次ã®åå‰ã§ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルを見ã¤ã‘ã¾ã—㟠\""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "次ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã„ã¦ã„る最中 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " スワップファイルよりも新ã—ã„ã§ã™!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 別ã®ãƒ—ログラムãŒåŒã˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n"
+" ã“ã®å ´åˆã«ã¯ã€å¤‰æ›´ã‚’ã—ã¦ã—ã¾ã†ã¨1ã¤ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å¯¾ã—ã¦ç•°ãªã‚‹2ã¤ã®\n"
+" インスタンスãŒã§ãã¦ã—ã¾ã†ã®ã§ã€ãã†ã—ãªã„よã†ã«æ°—ã‚’ã¤ã‘ã¦ãã ã•ã„。\n"
+" 終了ã™ã‚‹ã‹ã€æ³¨æ„ã—ãªãŒã‚‰ç¶šã‘ã¦ãã ã•ã„。\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç·¨é›†ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã‚¯ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã—ãŸ.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " ã“ã®å ´åˆã«ã¯ \":recover\" ã‹ \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" を使用ã—ã¦å¤‰æ›´ã‚’リカãƒãƒ¼ã—ã¾ã™(\":help recovery\" ã‚’å‚ç…§).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " æ—¢ã«ã“れを行ãªã£ãŸã®ãªã‚‰ã°ã€ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイル \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" を消ã›ã°ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’回é¿ã§ãã¾ã™.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "ä¸è¦ãªã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚削除ã—ã¾ã™"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "スワップファイル \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ãŒæ—¢ã«ã‚ã‚Šã¾ã™!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 注æ„"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "スワップファイルãŒæ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"読込専用ã§é–‹ã(&O)\n"
+"ã¨ã«ã‹ã編集ã™ã‚‹(&E)\n"
+"復活ã•ã›ã‚‹(&R)\n"
+"終了ã™ã‚‹(&Q)\n"
+"中止ã™ã‚‹(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"読込専用ã§é–‹ã(&O)\n"
+"ã¨ã«ã‹ã編集ã™ã‚‹(&E)\n"
+"復活ã•ã›ã‚‹(&R)\n"
+"削除ã™ã‚‹(&D)\n"
+"終了ã™ã‚‹(&Q)\n"
+"中止ã™ã‚‹(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- メニュー ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’切りå–ã‚‹"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s ã®ã‚³ãƒ³ãƒ‘イル中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s ã®å‡¦ç†ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "行 %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "日本語メッセージ翻訳/監修: æ‘岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "割込ã¿: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "続ã‘ã‚‹ã«ã¯ENTERを押ã™ã‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "ä¸æ˜Ž"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 行 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 継続 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ç”»é¢/ページ/è¡Œ 下, b/u/k: 上, q: 終了 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "質å•"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"ã¯ã„(&Y)\n"
+"ã„ã„ãˆ(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"ã¯ã„(&Y)\n"
+"ã„ã„ãˆ(&N)\n"
+"å…¨ã¦ä¿å­˜(&A)\n"
+"å…¨ã¦æ”¾æ£„(&D)\n"
+"キャンセル(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"番å·ã¨<Enter>を入力ã™ã‚‹ã‹ãƒžã‚¦ã‚¹ã§ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ãã ã•ã„ (q ã‹ç©ºã§ã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "番å·ã¨<Enter>を入力ã—ã¦ãã ã•ã„ (q ã‹ç©ºã§ã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld è¡Œ 追加ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld è¡Œ 削除ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (割込ã¾ã‚Œã¾ã—ãŸ)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "ビーッ!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "実行ã®ãŸã‚ã«ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚’呼出ã—中: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "警告: 使用ã—ã¦ã„る端末ã¯ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"ã™ã¹ã¦ã®å¤‰æ›´ã‚’破棄ã—ã€Vimを終了ã™ã‚‹ã«ã¯ :qa! ã¨å…¥åŠ›ã— <Enter> を押ã—ã¦ãã "
+"ã•ã„"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vimを終了ã™ã‚‹ã«ã¯ :qa ã¨å…¥åŠ›ã— <Enter> を押ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 行㌠%s 㧠%d 回処ç†ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 行㌠%s 㧠%d 回処ç†ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ヤンクã§ãã¾ã›ã‚“; ã¨ã«ã‹ã消去"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld è¡ŒãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d è¡ŒãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 列; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "é¸æŠž %s%ld / %ld è¡Œ; %lld / %lld å˜èªž; %lld / %lld ãƒã‚¤ãƒˆ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"é¸æŠž %s%ld / %ld è¡Œ; %lld / %lld å˜èªž; %lld / %lld 文字; %lld / %lld ãƒã‚¤ãƒˆ"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "列 %s / %s; è¡Œ %ld of %ld; å˜èªž %lld / %lld; ãƒã‚¤ãƒˆ %lld / %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"列 %s / %s; è¡Œ %ld / %ld; å˜èªž %lld / %lld; 文字 %lld / %lld; ãƒã‚¤ãƒˆ %lld of "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld for BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: アラビア文字ã«ã¯UTF-8ãŒå¿…è¦ãªã®ã§ã€':set encoding=utf-8' ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 端末コード ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- グローãƒãƒ«ã‚ªãƒ—ション値 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ローカルオプション値 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- オプション ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "オプション: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ウィンドウを開ã‘ã¾ã›ã‚“!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigadosã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ 2.04ã‹ãれ以é™ãŒå¿…è¦ã§ã™\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %ld ãŒå¿…è¦ã§ã™\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NILã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim㯠%d ã§çµ‚了ã—ã¾ã™\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "コンソールモードを変更ã§ãã¾ã›ã‚“?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: コンソールã§ã¯ãªã„??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "実行ã§ãã¾ã›ã‚“ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "シェル "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 戻りã¾ã—ãŸ\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ãŒå°ã•éŽãŽã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "入出力エラー"
+
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s 㸠(%s 上ã®)"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "å°åˆ·ã—ã¦ã„ã¾ã™: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Xサーãƒãƒ¼ã¸ã®æŽ¥ç¶šã« %ld ミリ秒ã‹ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’検出ã—ã¾ã—ãŸr\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "ディスプレイ %s を復元ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display ã® open ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"セキュリティコンテキストをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"セキュリティコンテキストを設定ã§ãã¾ã›ã‚“ "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "セキュリティコンテキスト %s ã‚’ %s ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "セキュリティコンテキスト %s ã‚’ %s ã‹ã‚‰å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。削除ã—ã¾ã™!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh シェルを実行ã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"シェルãŒå€¤ã‚’è¿”ã—ã¾ã—㟠"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"パイプを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork ã§ãã¾ã›ã‚“\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"シェルを実行ã§ãã¾ã›ã‚“ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"コマンドを中断ã—ã¾ã—ãŸ\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ãŒICE接続を失ã„ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display ã® open ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP ãŒsave-yourselfè¦æ±‚を処ç†ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP ãŒæŽ¥ç¶šã‚’開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE接続ãŒå¤±æ•—ã—ãŸã‚ˆã†ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnectionãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "行"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: イベント %s を検知\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "é–‰ã˜ã‚‹"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "ログオフ"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "シャットダウン"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE㌠$PATH ã®ä¸­ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“.\n"
+"外部コマンドã®çµ‚了後ã«ä¸€æ™‚åœæ­¢ã‚’ã—ã¾ã›ã‚“.\n"
+"詳細㯠:help win32-vimrun ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vimã®è­¦å‘Š"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "シェルãŒã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (è¡ŒãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s エラー一覧 %d of %d; %d 個エラー "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "エントリãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "エラーファイル"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "ファイル \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "リスト㨠\"what\" 引数ã®ä¸¡æ–¹ã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "次ã®ãƒ‘ターンã«ãƒãƒƒã‚¯ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚­ãƒ³ã‚° RE エンジンをé©ç”¨ã—ã¾ã™: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "外部ã®éƒ¨åˆ†è©²å½“:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"NFAæ­£è¦è¡¨ç¾ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ç”¨ã®ãƒ­ã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’書込ã¿ç”¨ã¨ã—ã¦é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。ログã¯æ¨™æº–エ"
+"ラー出力ã«å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c ã«"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld è¡Œã®ãƒ–ロックãŒ%sヤンクã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld è¡ŒãŒ%sヤンクã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"åž‹å¼ åå‰ å†…å®¹"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 仮想置æ›"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ç½®æ›"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " å転"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " 挿入"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (挿入)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ç½®æ›)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (仮想置æ›)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " ヘブライ"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " アラビア"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (貼り付ã‘)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ビジュアル"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ビジュアル 行"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ビジュアル 矩形"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " セレクト"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 行指å‘é¸æŠž"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 矩形é¸æŠž"
+
+msgid "recording"
+msgstr "記録中"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ã‚’ \"%s\" ã‹ã‚‰æ¤œç´¢ä¸­"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" を検索中"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' ã®ä¸­ã«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vimスクリプトã®å–è¾¼ã¿"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "ディレクトリã¯å–è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ã‚’å–è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "è¡Œ %ld: \"%s\" ã‚’å–è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ã‚’å–è¾¼ã¿ä¸­"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "è¡Œ %ld: %s ã‚’å–è¾¼ã¿ä¸­"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s ã®å–è¾¼ã¿ã‚’完了"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s ã®å®Ÿè¡Œã‚’継続中ã§ã™"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "モード行"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 引数"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 引数"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "環境変数"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "エラーãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "ウィンドウサイズãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 警告: 行区切ãŒä¸æ­£ã§ã™ã€‚^M ãŒãªã„ã®ã§ã—ょã†"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (å‰ã«åˆ—挙ã—ãŸè©²å½“箇所をå«ã‚€)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- インクルードã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« "
+
+msgid "not found "
+msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "パス㫠---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (æ—¢ã«åˆ—挙)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "インクルードã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’スキャン中: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "インクルードã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’検索中 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "インクルードファイルã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "ビューをä¿å­˜ã—ã¾ã™"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "セッション情報をä¿å­˜ã—ã¾ã™"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "設定をä¿å­˜ã—ã¾ã™"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[削除済]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- サイン ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s ã®ã‚µã‚¤ãƒ³:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " グループ=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " è¡Œ=%ld 識別å­=%d%s åå‰=%s 優先度=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (éžã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"警告: å˜èªžãƒªã‚¹ãƒˆ \"%s_%s.spl\" ãŠã‚ˆã³ \"%s_ascii.spl\" ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"警告: å˜èªžãƒªã‚¹ãƒˆ \"%s.%s.spl\" ãŠã‚ˆã³ \"%s.ascii.spl\" ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "警告9: %s ã¨ã„ã†ç¯„囲ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 行目) ã«ç¶šãテキスト: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 行目) ã® affix åãŒé•·éŽãŽã¾ã™: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "å˜èªžãƒ„リーを圧縮ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "スペルファイル \"%s\" を読込ã¿ä¸­"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix ファイル %s を読込ã¿ä¸­..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d 行目) ã®å˜èªžã‚’変æ›ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s 内ã®æ¬¡ã®å¤‰æ›ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“: %s ã‹ã‚‰ %s ã¸"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 内㮠%d 行目㮠FLAG ã«ç„¡åŠ¹ãªå€¤ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 内㮠%d 行目ã«ãƒ•ãƒ©ã‚°ã®äºŒé‡ä½¿ç”¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ã® %d 行目㮠PFX é …ç›®ã®å¾Œã® COMPOUNDFORBIDFLAG ã®å®šç¾©ã¯èª¤ã£ãŸçµæžœã‚’生ã˜ã‚‹"
+"ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ã® %d 行目㮠PFX é …ç›®ã®å¾Œã® COMPOUNDPERMITFLAG ã®å®šç¾©ã¯èª¤ã£ãŸçµæžœã‚’生ã˜ã‚‹"
+"ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "COMPOUNDRULES ã®å€¤ã«èª¤ã‚ŠãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ファイル %s ã® %d 行目: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㮠COMPOUNDWORDMAX ã®å€¤ã«èª¤ã‚ŠãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㮠COMPOUNDMIN ã®å€¤ã«èª¤ã‚ŠãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㮠COMPOUNDSYLMAX ã®å€¤ã«èª¤ã‚ŠãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㮠CHECKCOMPOUNDPATTERN ã®å€¤ã«èª¤ã‚ŠãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s ã® %d 行目㮠連続 affix ブロックã®ãƒ•ãƒ©ã‚°ã®çµ„åˆã›ã«é•ã„ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㫠é‡è¤‡ã—㟠affix を検出ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 㮠%d 行目㮠affix 㯠BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目ã§ã¯ Y ã‹ N ãŒå¿…è¦ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㮠æ¡ä»¶ã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s ã® %d 行目ã«ã¯ REP(SAL) ã®å›žæ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s ã® %d 行目ã«ã¯ MAP ã®å›žæ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s ã® %d 行目㮠MAP ã«é‡è¤‡ã—ãŸæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㫠èªè­˜ã§ããªã„ã‹é‡è¤‡ã—ãŸé …ç›®ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s 行目㫠FOL/LOW/UPP ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "SYLLABLE ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œãªã„ COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "é…延後置å­ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "複åˆãƒ•ãƒ©ã‚°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "é…å»¶å¾Œç½®å­ ã¨/ã‚‚ã—ã㯠複åˆãƒ•ãƒ©ã‚°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s 行㌠%s ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SALè¡Œ 㨠SOFOè¡Œ ㌠%s ã§ä¸¡æ–¹æŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行㮠フラグãŒæ•°å€¤ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㮠フラグãŒä¸æ­£ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "値 %s ã¯ä»–ã® .aff ファイルã§ä½¿ç”¨ã•ã‚ŒãŸã®ã¨ç•°ãªã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "辞書ファイル %s を読込ã¿ä¸­..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "è¡Œ %6d, å˜èªž %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ã® %d 行目㧠é‡è¤‡å˜èªžãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "é‡è¤‡ã®ã†ã¡æœ€åˆã®å˜èªžã¯ %s ã® %d 行目ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d 個ã®å˜èªžãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—㟠(%s 内)"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "éžASCII文字をå«ã‚€ %d 個ã®å˜èªžã‚’無視ã—ã¾ã—㟠(%s 内)"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "å˜èªžãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s を読込ã¿ä¸­..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s (%ld 行目) ã®å˜èªžã‚’変æ›ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ã® %ld 行目㮠é‡è¤‡ã—㟠/encoding= 行を無視ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ã® %ld 行目㮠å˜èªžã®å¾Œã® /encoding= 行を無視ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ã® %ld 行目㮠é‡è¤‡ã—㟠/regions= 行を無視ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ã® %ld 行目ã€ç¯„囲指定ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ã® %ld 行目㮠é‡è¤‡ã—㟠/ 行を無視ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ã® %ld 行目 無効㪠nr 領域ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ã® %ld 行目 èªè­˜ä¸èƒ½ãªãƒ•ãƒ©ã‚°ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "éžASCII文字をå«ã‚€ %d 個ã®å˜èªžã‚’無視ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s を圧縮: ノード %ld 個(全 %ld 個中); 残り %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "スペルファイルを逆読込ã¿ä¸­"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "音声畳込ã¿ã‚’実行中..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "音声畳込ã¿å¾Œã®ç·å˜èªžæ•°: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "ç·å˜èªžæ•°: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "修正候補ファイル \"%s\" を書込ã¿ä¸­..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "推定メモリ使用é‡: %d ãƒã‚¤ãƒˆ"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "警告: 複åˆãƒ•ãƒ©ã‚°ã¨ NOBREAK ãŒä¸¡æ–¹ã¨ã‚‚指定ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "スペルファイル %s を書込ã¿ä¸­..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "実行ã—ã¾ã—ãŸ!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "å˜èªž '%.*s' ㌠%s ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "スワップファイルã§ã‚·ãƒ¼ã‚¯ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "å˜èªž '%.*s' ㌠%s ã¸è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "残念ã§ã™ãŒã€ä¿®æ­£å€™è£œã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "残念ã§ã™ãŒã€ä¿®æ­£å€™è£œã¯ %ld 個ã—ã‹ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" を次ã¸å¤‰æ›:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "ã“ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«å®šç¾©ã•ã‚ŒãŸæ§‹æ–‡è¦ç´ ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' を超éŽã—ãŸãŸã‚ã€æ§‹æ–‡ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã¯ç„¡åŠ¹åŒ–ã•ã‚Œã¾ã™"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "構文用 iskeyword ã¯ã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C言語風コメントã‹ã‚‰åŒæœŸä¸­"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "éžåŒæœŸ"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "最åˆã®è¡Œã§åŒæœŸé–‹å§‹"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "åŒæœŸé–‹å§‹ "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " è¡Œå‰(トップ行よりも)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 構文åŒæœŸè¦ç´  ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"è¦ç´ ä¸Šã§åŒæœŸä¸­"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 構文è¦ç´  ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "(最åˆã®è¡Œã‹ã‚‰)"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "æœ€å° "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "最大 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; 該当 "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 個ã®æ”¹è¡Œ"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "ファイル \"%s\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "ã‚¿ã‚° %d (å…¨%d%s)"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ã‹ãれ以上"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ã‚¿ã‚°ã‚’ç•°ãªã‚‹caseã§ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "ファイル\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO タグ FROM 行 in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "タグファイル %s を検索中"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "ç›´å‰ã® %ld ãƒã‚¤ãƒˆ"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "タグファイル内ã®é•·ã„行を無視ã—ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "é‡è¤‡ã—ãŸãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰å: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ã¯æœªçŸ¥ã§ã™ã€‚ç¾è¡Œã®çµ„è¾¼ã¿ç«¯æœ«ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "çœç•¥å€¤ã‚’次ã®ã‚ˆã†ã«è¨­å®šã—ã¾ã™ '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 端末キー ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" 内ã®ã‚¸ãƒ§ãƒ–を終了ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "端末"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "端末 (終了)"
+
+msgid "active"
+msgstr "アクティブ"
+
+msgid "running"
+msgstr "実行中"
+
+msgid "finished"
+msgstr "終了"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(無効)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 秒経éŽã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "æ–°ã—ã„シェルを起動ã—ã¾ã™\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 入力を読込ã¿ä¸­ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã«ã‚ˆã‚Šçµ‚了ã—ã¾ã™...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: ã¨ã‚Šã‚ãˆãšç¶šã‘ã¾ã™"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’書込ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "アンドゥファイルã¨ã—ã¦èª­è¾¼ã‚ãªã„ã®ã§ä¸Šæ›¸ãã—ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "アンドゥファイルã§ã¯ãªã„ã®ã§ä¸Šæ›¸ãã—ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "対象ãŒãªã„ã®ã§ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚’スキップã—ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "アンドゥファイル書込ã¿ä¸­: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "オーナーãŒç•°ãªã‚‹ã®ã§ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’読込ã¿ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "アンドゥファイル読込ã¿ä¸­: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "ファイルã®å†…容ãŒå¤‰ã‚ã£ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥æƒ…報を利用ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "アンドゥファイル %s ã®å–è¾¼ã¿ã‚’完了"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "æ—¢ã«ä¸€ç•ªå¤ã„変更ã§ã™"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "æ—¢ã«ä¸€ç•ªæ–°ã—ã„変更ã§ã™"
+
+msgid "more line"
+msgstr "è¡Œ 追加ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "è¡Œ 追加ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "line less"
+msgstr "è¡Œ 削除ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "è¡Œ 削除ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "change"
+msgstr "箇所変更ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "changes"
+msgstr "箇所変更ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "å‰æ–¹"
+
+msgid "after"
+msgstr "後方"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "アンドゥ対象ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "通番 変更数 変更時期 ä¿å­˜æ¸ˆ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" åå‰ å¼•æ•° アドレス 補完 定義"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "ユーザー定義コマンドãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction ã®å¾Œã«æ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s を実行中ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ãŒä¸­æ–­ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ㌠#%ld ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ㌠%s ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compiled %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ビット GUI/コンソール 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ビット GUI/コンソール 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ビット GUI 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ビット GUI 版"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE サãƒãƒ¼ãƒˆ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ビット コンソール 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ビット コンソール 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 版 (darwin ç„¡ã—)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"é©ç”¨æ¸ˆãƒ‘ッãƒ: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"追加拡張パッãƒ: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge 版 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big 版 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"通常 版 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small 版 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny 版 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "without GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "with Haiku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 機能ã®ä¸€è¦§ 有効(+)/無効(-)\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " システム vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " ユーザー vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 第2ユーザー vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 第3ユーザー vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " ユーザー exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 第2ユーザー exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " システム gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " ユーザー gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第2ユーザー gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第3ユーザー gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " デフォルトファイル: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " システムメニュー: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " çœç•¥æ™‚ã® $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "çœç•¥æ™‚ã® $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "コンパイル: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラ: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "リンク: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ“ルド"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar ä»–."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソースã§ã‚り自由ã«é…布å¯èƒ½ã§ã™"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "ウガンダã®æµã¾ã‚Œãªã„å­ä¾›ãŸã¡ã«æ´åŠ©ã‚’!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "詳細ãªæƒ…報㯠:help iccf<Enter> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "終了ã™ã‚‹ã«ã¯ :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "オンラインヘルプ㯠:help<Enter> ㋠<F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…報㯠:help version9<Enter> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi互æ›ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§å‹•ä½œä¸­"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Vim推奨値ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ :set nocp<Enter> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "詳細ãªæƒ…報㯠:help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "詳細ã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã® ヘルプ->å­¤å… ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ä¸‹ã•ã„ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "モード無ã§å®Ÿè¡Œä¸­ã€‚タイプã—ãŸæ–‡å­—ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¾ã™"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "メニュー㮠編集->全体設定->挿入(åˆå¿ƒè€…)モード切替 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " ã§ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰æœ‰ã« "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "メニュー㮠編集->全体設定->Vi互æ›ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰åˆ‡æ›¿ "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " ã§Vimã¨ã—ã¦å‹•ä½œ "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vimã®é–‹ç™ºã‚’å¿œæ´ã—ã¦ãã ã•ã„!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Vimã®ç™»éŒ²ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ãªã£ã¦ãã ã•ã„!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "詳細ãªæƒ…報㯠:help sponsor<Enter> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "詳細ãªæƒ…報㯠:help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "詳細ã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã® ヘルプ->スãƒãƒ³ã‚µãƒ¼/登録 ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
+
+msgid "global"
+msgstr "グローãƒãƒ«"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡"
+
+msgid "window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+msgid "tab"
+msgstr "タブ"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[最終行]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒªã‚¹ãƒˆ:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s é …ç›®ã®å±¥æ­´ (æ–°ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ã‚‰å¤ã„ã‚‚ã®ã¸):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "コマンドライン"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "検索文字列"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "å¼"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "入力行"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "デãƒãƒƒã‚°è¡Œ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# '|' ã§å§‹ã¾ã‚‹è¡Œã®ã€æ–‡å­—通りã®ã‚³ãƒ”ー:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 行目: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# グローãƒãƒ«å¤‰æ•°:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 最後ã«ç½®æ›ã•ã‚ŒãŸæ–‡å­—列:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 最後㮠%s検索パターン:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# レジスタ:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ファイル内マークã®å±¥æ­´ (æ–°ã—ã„ã‚‚ã®ã‹ã‚‰å¤ã„ã‚‚ã®):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ファイルマーク:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ジャンプリスト (æ–°ã—ã„ã‚‚ã®ãŒå…ˆ):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# ã“ã® viminfo ファイル㯠Vim %s ã«ã‚ˆã£ã¦ç”Ÿæˆã•ã‚Œã¾ã—ãŸ.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 変更ã™ã‚‹éš›ã«ã¯å分注æ„ã—ã¦ãã ã•ã„!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ›¸ã‹ã‚ŒãŸæ™‚ã® 'encoding' ã®å€¤\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "viminfoファイル \"%s\"%s%s%s%s を読込ã¿ä¸­"
+
+msgid " info"
+msgstr " 情報"
+
+msgid " marks"
+msgstr " マーク"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 旧ファイル群"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失敗"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfoファイル \"%s\" を書込ã¿ä¸­"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "æ—¢ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯1ã¤ã—ã‹ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ライブラリ %s をロードã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„: Perlライブラリをロードã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—"
+"ãŸã€‚"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vimã§ã‚¿ãƒ–ページを使ã£ã¦ç·¨é›†ã™ã‚‹ (&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "å˜ä¸€ã®Vimã§ç·¨é›†ã™ã‚‹ (&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vimã§å·®åˆ†ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Vimã§ç·¨é›†ã™ã‚‹ (&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "起動済ã®Vimã§ç·¨é›†ã™ã‚‹"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "起動済ã®Vimã§ç·¨é›†ã™ã‚‹ - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’Vimã§ç·¨é›†ã™ã‚‹"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "プロセスã®ä½œæˆã«å¤±æ•—: gvimãŒç’°å¢ƒå¤‰æ•°PATH上ã«ã‚ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll エラー"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "割込ã¾ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ ã®å¾Œã¯ / ã‹ ? ã‹ & ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: コマンドラインウィンドウã§ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™; <CR>ã§å®Ÿè¡Œ, CTRL-Cã§ã‚„ã‚ã‚‹"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: ç¾åœ¨ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚„タグ検索ã§ã¯exrc/vimrcã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ファイルãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã™ (! を追加ã§ä¸Šæ›¸)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 無効ãªå¼ã§ã™: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 無効ãªç¯„囲ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: 予期ã›ã¬æ–‡å­—㌠:let ã«ã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 予期ã›ã¬æ–‡å­—ãŒä»£å…¥ã«ã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: マークã«ç„¡åŠ¹ãªè¡Œç•ªå·ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: マークã¯è¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' ãŒã‚ªãƒ•ãªã®ã§ã€å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: スクリプトã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 副ファイルã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: ãã®ã‚ˆã†ãªçŸ­ç¸®å…¥åŠ›ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIã¯ä½¿ç”¨ä¸å¯èƒ½ã§ã™: コンパイル時ã«ç„¡åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: ヘブライ語ã¯ä½¿ç”¨ä¸å¯èƒ½ã§ã™: コンパイル時ã«ç„¡åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: ペルシア語サãƒãƒ¼ãƒˆã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: ãã®ã‚ˆã†ãªåã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ã¾ã ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 以å‰ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰è¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: ãã®ã‚ˆã†ãªãƒžãƒƒãƒ”ングã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ファイルåãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: æ­£è¦è¡¨ç¾ç½®æ›ãŒã¾ã å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: コマンドãŒã¾ã å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒã¾ã å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ウィンドウã«å分ãªé«˜ã•ã‚‚ã—ãã¯å¹…ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 最後ã®å¤‰æ›´ãŒä¿å­˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 最後ã®å¤‰æ›´ãŒä¿å­˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“ (! を追加ã§å¤‰æ›´ã‚’破棄)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 引数ãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 数値ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: エラーファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: メモリãŒå°½ãæžœã¦ã¾ã—ãŸ!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: エラーã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 該当文字列ãŒç ´æã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: ä¸æ­£ãªæ­£è¦è¡¨ç¾ãƒ—ログラムã§ã™"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' オプションãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ (! を追加ã§ä¸Šæ›¸ã)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: 読å–専用変数ã«ã¯å€¤ã‚’設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 読å–専用変数 \"%s\" ã«ã¯å€¤ã‚’設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: エラーファイルã®èª­è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: サンドボックスã§ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 無効ãªã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«é‡ã§ã™"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z( ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s( ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( ãŒé‡£ã‚Šåˆã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( ãŒé‡£ã‚Šåˆã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( ãŒé‡£ã‚Šåˆã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) ãŒé‡£ã‚Šåˆã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ ã®å¾Œã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 複雑㪠%s{...} ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61:%s* ãŒå…¥ã‚Œå­ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62:%s%c ãŒå…¥ã‚Œå­ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ ã®ç„¡åŠ¹ãªä½¿ç”¨æ–¹æ³•ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64:%s%c ã®å¾Œã«ãªã«ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ä¸æ­£ãªå¾Œæ–¹å‚ç…§ã§ã™"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ã¯ã‚³ã‚³ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ã¯ã‚³ã‚³ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z ã®å¾Œã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ ã®å¾Œã« ] ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] ãŒç©ºã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% ã®å¾Œã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: スワップファイルã®ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ã‚ºæ™‚エラーã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: タグスタックãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: コマンドãŒè¤‡é›‘éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: åå‰ãŒé•·éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ファイルåãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 未知ã®ãƒžãƒ¼ã‚¯"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ワイルドカードを展開ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 書込ã¿ä¸­ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: スクリプト以外ã§<SID>ãŒä½¿ã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’1ã¤ã‚‚作æˆã§ããªã„ã®ã§ã€çµ‚了ã—ã¾ã™..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’作æˆã§ããªã„ã®ã§ã€ä»–ã®ã‚’使用ã—ã¾ã™..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 変更ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: リスト表示ã•ã‚Œã‚‹ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ %ld ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 最後ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’越ãˆã¦ç§»å‹•ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 最åˆã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚ˆã‚Šå‰ã¸ã¯ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ %d ã®å¤‰æ›´ã¯ä¿å­˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“ (! ã§å¤‰æ›´ã‚’破棄)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 最後ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯è§£æ”¾ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' オプションãŒç©ºã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ %d ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s ã«è¤‡æ•°ã®è©²å½“ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ã«è©²å½“ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: ã“ã®åå‰ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯æ—¢ã«ã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d 以上ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯diffã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 差分を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diffã®å‡ºåŠ›ã‚’読込ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: ç¾åœ¨ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯å·®åˆ†ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 差分モードã§ã‚ã‚‹ä»–ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 差分モードã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒ2個以上ã‚ã‚‹ã®ã§ã€ã©ã‚Œã‚’使ã†ã‹ç‰¹å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ \"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ \"%s\" ã¯å·®åˆ†ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: åˆå­—ã«Escapeã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :source ã§å–込むファイル以外ã§ã¯ :loadkeymap を使ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: カッコ '(' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: ãã®å¤‰æ•°ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' ã®å¾Œã« ':' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: オプションåãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 未知ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: ダブルクォートãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: シングルクォートãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 関数ã®ç„¡åŠ¹ãªå¼•æ•°ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未知ã®é–¢æ•°ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 関数ã®å¼•æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 関数ã®å¼•æ•°ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: スクリプト以外ã§<SID>ãŒä½¿ã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 未定義ã®å¤‰æ•°ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 未定義ã®å¤‰æ•°ã§ã™: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 関数 %s ã¯å®šç¾©æ¸ˆã§ã™ã€å†å®šç¾©ã™ã‚‹ã«ã¯ ! を追加ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 未定義ã®é–¢æ•°ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ä¸æ­£ãªå¼•æ•°ã§ã™: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 関数 %s ã‚’å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“: 使用中ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 関数åã¯å¤§æ–‡å­—ã‹ \"s:\" ã§å§‹ã¾ã‚‰ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 関数åãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 関数 %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“: 使用中ã§ã™"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 関数呼出ã—ã®å…¥ã‚Œå­æ•°ãŒ 'maxfuncdepth' を超ãˆã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 関数外㫠:return ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: è¡Œã®ç¯„囲をãれ自身ã«ã¯ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 自動コマンドã¯ç¾åœ¨ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’変更ã—ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: エラーãŒå¤šéŽãŽã‚‹ã®ã§ã€ä»¥é™ã¯ã‚¹ã‚­ãƒƒãƒ—ã—ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfoファイルãŒæ›¸è¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfoファイル %s ã‚’ä¿å­˜ã§ãã¾ã›ã‚“!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: åŒã˜åå‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒä»–ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã§èª­è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’部分的ã«ä¿å­˜ã™ã‚‹ã«ã¯ ! を使ã£ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ %ld ã«ã¯åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: ファイルã¯ä¿å­˜ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: 'write' オプションã«ã‚ˆã‚Šç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 自動コマンドãŒäºˆæœŸã›ãšæ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ %s を削除ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: æ•°ã§ã¯ãªã„引数㌠:z ã«æ¸¡ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvimã§ã¯ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¨ä¸€éƒ¨ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’使ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: æ­£è¦è¡¨ç¾ã¯æ–‡å­—ã§åŒºåˆ‡ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global を範囲付ãã§å†å¸°çš„ã«ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global ã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 残念ã§ã™ãŒ %s ã«ã¯ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ディレクトリã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: マッãƒã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 書込ã¿ç”¨ã« %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 読込ã¿ç”¨ã« %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: ã‚¿ã‚° \"%s\" ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s/%s ã«é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 未知ã®signã§ã™: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: signåãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 無効ãªsign識別å­ã§ã™: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 無効ãªãƒãƒƒãƒ•ã‚¡åã§ã™: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: signã®ç•ªå·ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未知ã®signコマンドã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: ブレークãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ \"%s\" ã®å¤‰æ›´ã¯ä¿å­˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 編集ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯1ã¤ã—ã‹ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 最åˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚ˆã‚Šå‰ã«ã¯è¡Œã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 最後ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’越ãˆã¦å¾Œã«ã¯è¡Œã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: リンクã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ãŒå–è¾¼ã¿ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト以外ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ãŒå–è¾¼ã¿ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト以外ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: コマンドãŒå†å¸°çš„éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: マーカーãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 編集ã™ã¹ãファイルãŒã‚㨠%d 個ã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 編集ã™ã¹ãファイルãŒã‚㨠%d 個ã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: コマンドãŒæ—¢ã«ã‚ã‚Šã¾ã™: å†å®šç¾©ã™ã‚‹ã«ã¯ ! を追加ã—ã¦ãã ã•ã„: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 属性ã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 引数ã®æ•°ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: カウントを2é‡æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: カウントã®çœç•¥å€¤ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 無効ãªè£œå®ŒæŒ‡å®šã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 無効ãªã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ—値ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 無効ãªå±žæ€§ã§ã™: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 無効ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰åã§ã™"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: ユーザー定義コマンドã¯è‹±å¤§æ–‡å­—ã§å§‹ã¾ã‚‰ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼å®šç¾©ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: カラースキーム '%s' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: å‰ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 未知ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: ã“ã®ãƒ—ラットホームã«ã¯ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ä½ç½®ã®å–得機能ã¯å®Ÿè£…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã™ (上書ã™ã‚‹ã«ã¯ ! を追加ã—ã¦ãã ã•ã„)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" を書込ã¿ç”¨ã¨ã—ã¦é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 引数ã¯1文字ã®è‹±å­—ã‹å¼•ç”¨ç¬¦ (' ã‹ `) ã§ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal ã®å†å¸°åˆ©ç”¨ãŒæ·±ããªã‚ŠéŽãŽã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: 関数ã®å¤–ã« %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹å‰¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfoファイルを読込ã¿ç”¨ã¨ã—ã¦é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«åˆå­—ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 言語を \"%s\" ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: アクティブãªã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‹ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 自動コマンド ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’読込ä¸å¯ã«ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 自動コマンド ã¯ç¾åœ¨ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’変ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 変æ›ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’読込ä¸å¯ã«ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: ä¿å­˜ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’自動コマンドãŒå‰Šé™¤ã‹è§£æ”¾ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 自動コマンドãŒäºˆæœŸã›ã¬æ–¹æ³•ã§è¡Œæ•°ã‚’変更ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: 原本ファイルをä¿å­˜ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: 空ã®åŽŸæœ¬ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’touchã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを消ã›ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" を書込ã¿ä¸­ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" ã‚’é–‰ã˜ã‚‹æ™‚ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" を読込ã¿ä¸­ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: ファイル \"%s\" ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 書込ã¿ç”¨ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 変æ›ã§ãã¾ã›ã‚“ (! を追加ã§å¤‰æ›ã›ãšã«ä¿å­˜)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: ä¿å­˜ç”¨ä¸€æ™‚ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * ã®å¾Œã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ãã®ã‚ˆã†ãªã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: ãã®ã‚ˆã†ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚‚ã—ãã¯ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: å…¨ã¦ã®ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦ã®è‡ªå‹•ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯å®Ÿè¡Œã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 自動コマンドã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: マーカーã¯è‹±å°æ–‡å­—ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: æ—¢ã«èª­ã‚“ã å†…部ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«è¿½åŠ ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: å†å¸°çš„マッピング"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s ã¨ã„ã†ã‚°ãƒ­ãƒ¼ãƒãƒ«çŸ­ç¸®å…¥åŠ›ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s ã¨ã„ã†ã‚°ãƒ­ãƒ¼ãƒãƒ«ãƒžãƒƒãƒ”ングã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s ã¨ã„ã†çŸ­ç¸®å…¥åŠ›ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s ã¨ã„ã†ãƒžãƒƒãƒ”ングã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ä¸æ­£ãªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIを開始ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"ã‹ã‚‰èª­è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: メッセージã¨ã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã®ã‚ã‚‹ BalloonEval を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ディスプレイを開ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 未知ã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚»ãƒƒãƒˆ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 未知ã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: フォント \"%s\" ã¯å›ºå®šå¹…ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: プリンタã®é¸æŠžã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: å°åˆ·ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 無効ãªsignã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã§ã™: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X サーãƒãƒ¼ã¸ã®æŽ¥ç¶šãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s ã¸é€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 別ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¦ã„ã‚‹é–“ã«åˆ†å‰²ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 引数ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¾ã›ã‚“: \"-%s\"; OLE版を使用ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: ä¸æ­£ãª%så \"%s\" ã§ã™ (フォントå \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' ã¯ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ã§ã™ (フォントå \"%s\")"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 自動コマンドãŒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" ã¨ã„ã†åå‰ã®ç™»éŒ²ã•ã‚ŒãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 目的ã®ãƒ—ログラムã¸ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰é€ä¿¡ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 予期ã›ãšã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®é…ç½®ãŒå¤‰ã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 以下ã®æ–‡å­—セットã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 実体ã®ç™»éŒ²ãƒ—ロパティãŒä¸æ­£ã§ã™ã€‚消去ã—ã¾ã—ãŸ!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: フォントセットå: %s - フォント '%s' ã¯å›ºå®šå¹…ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: フォントセットå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s ã®è‰²ã‚’割り当ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: sign ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’読込ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ã‚¿ã‚°ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: クライアントã¸é€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s ã«è©²å½“ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> ã®å¾Œã«åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope接続 %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscopeã®æŽ¥ç¶š %d を読込ã¿ä¸­ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„: Pythonライブラリをロードã§ãã¾ã›"
+"ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/Oオブジェクトã®åˆæœŸåŒ–エラー"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ã¯æ–‡å­—列ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„: Rubyライブラリをロードã§ãã¾ã›ã‚“"
+"ã§ã—ãŸã€‚"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 予期ã›ã¬ return ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 予期ã›ã¬ next ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 予期ã›ã¬ break ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 予期ã›ã¬ redo ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: rescue ã®å¤–ã® retry ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: å–り扱ã‚ã‚Œãªã‹ã£ãŸä¾‹å¤–ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 未知ã®longjmp状態: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 丸括弧ã®å‰ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: 解放ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«ã¯ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ—ロパティを追加ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 関数をメソッドã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: サーãƒãƒ¼ã®å¿œç­”ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„ã€++shell ã¯ã“ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 致命的エラー: reflist 汚染!? vim-dev@vim.org ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"ã‹ã‚‰èª­è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" ã«è©²å½“ã™ã‚‹ãƒžãƒ¼ã‚¯ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ICã®å€¤ã‚’設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: インプットコンテキストã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: インプットメソッドã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 警告: IMã®ç ´å£Šã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’設定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: インプットメソッドã¯ã©ã‚“ãªã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚‚サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: インプットメソッド㯠my preedit type をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: リストã‹æ•°å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() ã¨ã—ã¦ç„¡åŠ¹ãªæ•°å€¤ã§ã™: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: ブロックãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: スワップファイル読込ã¿æ™‚ã«ã‚·ãƒ¼ã‚¯ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: スワップファイルã®èª­è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: スワップファイル書込ã¿æ™‚ã«ã‚·ãƒ¼ã‚¯ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: スワップファイルã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ブロック 0 ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ブロック 1 ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ブロック 2 ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: サンドボックスã§ã¯ Safe モジュールを使用ã—ãªã„Perlスクリプトã¯ç¦ã˜ã‚‰ã‚Œ"
+"ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: スワップファイルãŒæ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ (symlinkã«ã‚ˆã‚‹æ”»æ’ƒ?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: ãŠã£ã¨ã€ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルãŒå¤±ã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: スワップファイルã®åå‰ã‚’変ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" ã®ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルを開ã‘ãªã„ã®ã§ãƒªã‚«ãƒãƒªã¯ä¸å¯èƒ½ã§ã™"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ブロック 0 ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s ã«ã¯ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ã¯Vimã®ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 警告: 原本ファイルãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s ã‹ã‚‰ãƒ–ロック 1 を読込ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ブロック 1 ã®IDãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™(%s ãŒ.swpファイルã§ãªã„?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: リカãƒãƒªãŒå‰²è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: リカãƒãƒªã®æœ€ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ; ???ã§å§‹ã¾ã‚‹è¡Œã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: スワップファイルãŒç„¡ã„ã®ã§ç¶­æŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 維æŒã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 無効ãªlnumã§ã™: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: è¡Œ %ld ã‚’ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ %d %s 内ã«è¦‹ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ–ロックã®IDãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ–ロックã®IDãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™ 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ–ロックã®IDãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™ 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ–ロックã®IDãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™ 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: æ›´æ–°ã•ã‚ŒãŸãƒ–ロックãŒå¤šéŽãŽã‚‹ã‹ã‚‚?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: è¡Œ %ld ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" ã¯ãƒªãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 行番å·ãŒç¯„囲外ã§ã™: %ld 超ãˆã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ブロック %ld ã®è¡Œã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript出力用ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 注æ„"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: スワップファイルãŒå¤šæ•°è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: メニューアイテムã®ãƒ‘スã®éƒ¨åˆ†ãŒã‚µãƒ–メニューã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: メニューã¯ä»–ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ã ã‘ã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: メニューパスã¯ã‚µãƒ–メニューを生ã˜ã‚‹ã¹ãã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: メニューãƒãƒ¼ã«ã¯ç›´æŽ¥ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’追加ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 区切りã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒ‘スã®ä¸€éƒ¨ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: メニューパスã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’生ã˜ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: メニューãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s ã«ã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: メニューパスã¯ã‚µãƒ–メニューを生ã˜ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: メニューãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ - メニューåを確èªã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: コンソールモードã§ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ–ラウザを使ãˆã¾ã›ã‚“ã€ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: パターンãŒé•·éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 内部エラー: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: メモリãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“! (%lu ãƒã‚¤ãƒˆã‚’割当è¦æ±‚)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 無効ãªãƒ‘スã§ã™: '**[数値]' ã¯pathã®æœ€å¾Œã‹ '%s' ãŒç¶šã„ã¦ãªã„ã¨ã„ã‘ã¾ã›"
+"ん。"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpathã«ã¯ \"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: pathã«ã¯ \"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpathã«ã¯ã“れ以上 \"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: パスã«ã¯ã“れ以上 \"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: カーソルã®ä½ç½®ã«ã¯æ–‡å­—列ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: カーソルã®ä½ç½®ã«ã¯è­˜åˆ¥å­ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ç¾åœ¨ã® 'foldmethod' ã§ã¯æŠ˜ç•³ã¿ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ç¾åœ¨ã® 'foldmethod' ã§ã¯æŠ˜ç•³ã¿ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ç¾åœ¨ã® 'foldmethod' ã§ã¯æŠ˜ç•³ã¿ã‚’消去ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: レジスタ %s ã«ã¯ä½•ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 無効ãªãƒ¬ã‚¸ã‚¹ã‚¿å: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 未知ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã™: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp エラー"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹æ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': セミコロンã®å¾Œã«ä½™åˆ†ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: スクリーンモードã®è¨­å®šã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f オプションã§ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚’実行ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: ブール値を浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: パターン㌠'maxmempattern' 以上ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’使用ã—ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" ã®ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリ呼出ã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptファイルã®å°åˆ·ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã«å…¥ã‚‹ã“ã¨ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ãã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() ã§ã€€SIG%s ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 無効ãªé …ç›®ã§ã™: %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: ライブラリ %s をロードã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: コマンドãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: フォーマット文字列㫠%%%c ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: フォーマット文字列ã«äºˆæœŸã›ã¬ %%%c ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: フォーマット文字列㫠] ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: フォーマット文字列ã§ã¯ %%%c ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: フォーマット文字列ã®å‰ç½®ã«ç„¡åŠ¹ãª %%%c ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: フォーマット文字列ã«ç„¡åŠ¹ãª %%%c ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' ã«ãƒ‘ターンãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: ディレクトリåãŒç„¡ã„ã‹ç©ºã§ã™"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix スタックã®æœ«å°¾ã§ã™"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix スタックã®å…ˆé ­ã§ã™"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 'buftype' オプションãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§æ›¸è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 無効ãªæ¤œç´¢æ–‡å­—列ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 上ã¾ã§æ¤œç´¢ã—ã¾ã—ãŸãŒè©²å½“箇所ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 下ã¾ã§æ¤œç´¢ã—ã¾ã—ãŸãŒè©²å½“箇所ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' ã®ã‚ã¨ã«ã¯ '?' ã‹ '/' ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: ç¾åœ¨è¡Œã«è©²å½“ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 定義を見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: パターンを見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: ä¸æ­£ãªå¼•æ•°ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ãã®ã‚ˆã†ãªæ§‹æ–‡ã‚¯ãƒ©ã‚¹ã‚¿ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ãã®ã‚ˆã†ãªæ§‹æ–‡ã‚¯ãƒ©ã‚¹ã‚¿ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ã“ã“ã§ã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s ã®ç¯„囲è¦ç´ ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: ã“ã®å ´æ‰€ã§ã¯å¼•æ•°containsã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: ファイルåãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 引数ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“: 構文範囲 %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: クラスタãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: パターン区切りãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: パターンã®ã‚ã¨ã«ã‚´ãƒŸãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 構文åŒæœŸ: 連続行パターンãŒ2度指定ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: ä¸æ­£ãªå¼•æ•°ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: ç­‰å·ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 空ã®å¼•æ•°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ã¯ã‚³ã‚³ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ã¯å†…容リストã®å…ˆé ­ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªã„"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 未知ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—å: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 無効㪠:syntax ã®ã‚µãƒ–コマンドã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 引数ãŒå……分ã§ã¯ãªã„: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 引数ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: グループãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒªãƒ³ã‚¯ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 予期ã›ã¬ç­‰å·ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: ç­‰å·ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 引数ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ä¸æ­£ãªå€¤ã§ã™: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 未知ã®å‰æ™¯è‰²ã§ã™"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 未知ã®èƒŒæ™¯è‰²ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: カラーåや番å·ã‚’èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 終端コードãŒé•·éŽãŽã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: ä¸æ­£ãªå¼•æ•°ã§ã™: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 多ãã®ç•°ãªã‚‹ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆå±žæ€§ãŒä½¿ã‚ã‚ŒéŽãŽã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 最åˆã®è©²å½“タグを越ãˆã¦æˆ»ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: ã‚¿ã‚°ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 該当タグãŒ1ã¤ã ã‘ã—ã‹ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 最後ã®è©²å½“タグを越ãˆã¦é€²ã‚€ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: ファイル \"%s\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: タグファイルã®ãƒ‘ス㌠%s ã«åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: タグファイル \"%s\" ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: タグファイルãŒã‚½ãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: タグファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: タグパターンを見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: タグを見ã¤ã‘られãªã„ã®ã§å˜ã«æŽ¨æ¸¬ã—ã¾ã™!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcapã« \"%s\" ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 端末㫠\"cm\" 機能ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 行番å·ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: アンドゥリストãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: アンドゥ行ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: プレビューウィンドウãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 左上ã¨å³ä¸‹ã‚’åŒæ™‚ã«åˆ†å‰²ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: ä»–ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒåˆ†å‰²ã•ã‚Œã¦ã„る時ã«ã¯é †å›žã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 最後ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ä»–ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã¯å¤‰æ›´ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: カーソルã®ä¸‹ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: pathã«ã¯ \"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: ライブラリã®é–¢æ•° %s をロードã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 無効ãªå¼ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ç•ªå·ã€ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã¾ãŸã¯ãƒªã‚¹ãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } ãŒå¿…è¦ã§ã™: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: リスト型ã®å€¤ã«2ã¤ä»¥ä¸Šã® ; ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: 未知ã®ä¸‹ç·šè‰²ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 関数リストãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript出力ファイルã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: ファイル \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScriptã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s.ps\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScriptã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" を読込ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 色指定ãŒæ­£ã—ããªã„ã®ã§ã‚«ãƒ©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒ—ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’割り当ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: å‰ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«æˆ»ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() ã®è¾žæ›¸å¼•æ•°ã®è¦ç´ ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ä¸æ­£ãªå¤‰æ•°åã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" をリロードã™ã‚‹æº–å‚™ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 領域ãŒä¿è­·ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ユーザー定義コマンドã®ã‚ã„ã¾ã„ãªä½¿ç”¨ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: ユーザー定義コマンドã®ã‚ã„ã¾ã„ãªä½¿ç”¨ã§ã™: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize ã«ã¯2ã¤ã®æ•°å€¤ã®å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos ã«ã¯2ã¤ã®æ•°å€¤ã®å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: カスタム補完ã«ã¯å¼•æ•°ã¨ã—ã¦é–¢æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 補完引数ã¯ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ è£œå®Œã§ã—ã‹ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 無効㪠cscopequickfix フラグ %c ã® %c ã§ã™"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: コマンドãŒä¸­æ–­ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 引数ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: コマンドãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: æ­£è¦è¡¨ç¾ã®å†…部エラーã§ã™"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 無効ãªå¼•æ•°ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 無効ãªå¼•æ•°ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 引数 %s ã«å¯¾ã—ã¦ç„¡åŠ¹ãªå€¤ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 引数 %s ã«å¯¾ã—ã¦ç„¡åŠ¹ãªå€¤ã§ã™: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 無効ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 無効ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: æ…Œã¦ãªã„ã§ãã ã•ã„"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 該当ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 該当ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 範囲指定ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ファイル %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 一時ファイルã®åå‰ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ファイル %s を読込ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: パターンã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: パターンã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 引数ã¯æ­£ã®å€¤ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 余分ãªæ–‡å­—ãŒå¾Œã‚ã«ã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 余分ãªæ–‡å­—ãŒå¾Œã‚ã«ã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<stack>\"ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ«ã‚¹ã‚¿ãƒƒã‚¯ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 折畳ã¿ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' ã§jsonデコードエラー"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: エディタã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 逆ã•ã¾ã®ç¯„囲ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w ã‚‚ã—ã㯠w>> を使用ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹è‡ªå‹•ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹è‡ªå‹•ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ç•ªå·ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹è‡ªå‹•ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®è©²å½“åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ :source 対象ファイルåãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: '%' ã‚„ '#' ãŒç„¡åファイルãªã®ã§ \":p:h\" ã‚’ä¼´ã‚ãªã„使ã„æ–¹ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 空文字列ã¨ã—ã¦è©•ä¾¡ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: ファイルã®çµ‚了ä½ç½®"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã‚‚書込ã¿å¯èƒ½ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã‚‚書込ã¿å¯èƒ½ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "ã¯èª­è¾¼å°‚用ã§ã™ (\"W\" ㌠'cpoptions' ã«ã‚ã‚‹ãŸã‚ã€å¼·åˆ¶æ›¸è¾¼ã§ãã¾ã›ã‚“)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "ã¯èª­è¾¼å°‚用ã§ã™ (強制書込ã«ã¯ ! を追加)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" ã¯èª­è¾¼å°‚用ã§ã™ (強制書込ã«ã¯ ! を追加)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルをä¿å­˜ã§ãã¾ã›ã‚“ (! を追加ã§å¼·åˆ¶æ›¸è¾¼)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを閉ã˜ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(! を追加ã§æ§‹ã‚ãš"
+"書込)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—用ファイルを読込ã‚ã¾ã›ã‚“ (! を追加ã§æ§‹ã‚ãšæ›¸è¾¼)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを作れã¾ã›ã‚“ (! を追加ã§å¼·åˆ¶æ›¸è¾¼)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを作れã¾ã›ã‚“ (! を追加ã§æ§‹ã‚ãšæ›¸è¾¼)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeansã¯æ—¢ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: é–‰ã˜ã‚‹ã“ã¨ã«å¤±æ•—"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 書込ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€å¤‰æ›å¤±æ•— (上書ã™ã‚‹ã«ã¯ 'fenc' を空ã«ã—ã¦ãã ã•ã„)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: 書込ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€å¤‰æ›å¤±æ•—ã€è¡Œæ•° %ld (上書ã™ã‚‹ã«ã¯ 'fenc' を空ã«ã—ã¦ãã ã•"
+"ã„)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 書込ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (ファイルシステムãŒæº€æ¯?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 解放ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 削除ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 破棄ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 未知ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã™"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: オプションã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: modeline ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = ã®å¾Œã«ã¯æ•°å­—ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: æ•°å­—ãŒå¿…è¦ã§ã™: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap 内ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ã“ã“ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: コロンãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 文字列ã®é•·ã•ãŒã‚¼ãƒ­ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> ã®å¾Œã«æ•°å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: コンマãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' ã®å€¤ã‚’指定ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' ã«ã¯ç©ºæ–‡å­—列を設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: GUIã§ã¯ 'term' を変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUIをスタートã™ã‚‹ã«ã¯ \":gui\" を使用ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType内ã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè‰²åãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ワイドフォントをé¸æŠžã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 無効ãªãƒ¯ã‚¤ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> ã®å¾Œã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: コンマãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ã¯ç©ºã§ã‚ã‚‹ã‹ %s ã‚’å«ã‚€å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ã§ã™ <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: å¼ãŒçµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: グループãŒé‡£åˆã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 無効ãªã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã™"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: キーマップファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: コロンãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ä¸æ­£ãªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ä¸æ­£ãª 'mouseshape' ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 数値ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ä¸æ­£ãªãƒ‘ーセンテージã§ã™"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: コロンãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ä¸æ­£ãªæ§‹æ–‡è¦ç´ ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 数値ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: è¦ç´ ãŒã‚‚ã†ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 内ã«æ–‡æ³•ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: タグスタックã®æœ«å°¾ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: タグスタックã®å…ˆé ­ã§ã™"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcapファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfoã«ç«¯æœ«ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcapã«ç«¯æœ«ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 未知ã®cscope検索型ã§ã™"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 使用法: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªåŠã³æœ‰åŠ¹ãªcscopeã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: テキストを変更ã—ãŸã‚Šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscopeパイプを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: é‡è¤‡ã™ã‚‹cscopeデータベースã¯è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches ã§è‡´å‘½çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„: Tclライブラリをロードã§ãã¾ã›ã‚“ã§"
+"ã—ãŸã€‚"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 終了コード %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 無効ãªã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼IDãŒä½¿ã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 未知ã®ãƒ¬ã‚¸ã‚¹ã‚¿åž‹ %d ã§ã™"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "ä¸æ­£ãªå…ˆé ­æ–‡å­—ã§ã™"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ä¸æ­£ãªãƒ¬ã‚¸ã‚¹ã‚¿å"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: ã“ã“ã§ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if ã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: ブロックã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if ã®ãªã„ :endif ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if ã®ãªã„ :else ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if ã®ãªã„ :elseif ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 複数㮠:else ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else ã®å¾Œã« :elseif ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while ã‚„ :for ã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while ã‚„ :for ã®ãªã„ :continue ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while ã‚„ :for ã®ãªã„ :break ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while ã®ãªã„ :endwhile ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ã®ãªã„ :for ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 㨠'patchmode' ãŒåŒã˜ã§ã™"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: プレビューウィンドウãŒæ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 㯠'winminheight' よりå°ã•ãã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 㯠'winminwidth' よりå°ã•ãã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 最低 %d ã®è¡Œæ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 最低 %d ã®ã‚«ãƒ©ãƒ å¹…ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' ã¯è¡¨ç¤ºã§ããªã„文字ã‹ãƒ¯ã‚¤ãƒ‰æ–‡å­—ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 無効ãªãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: フォントセットをé¸æŠžã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 無効ãªãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚»ãƒƒãƒˆã§ã™"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' ã«è¨­å®šã•ã‚ŒãŸå€¤ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try ã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try ã®ãªã„ :endtry ã§ã™"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try ã®ãªã„ :catch ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally ã®å¾Œã« :catch ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 例外ãŒæ•æ‰ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try ã®ãªã„ :finally ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 複数㮠:finally ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' ã§å§‹ã¾ã‚‹ä¾‹å¤–㯠:throw ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscopeエラー: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 削除ã™ã‚‹å¼•æ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 特殊値型を数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: signã®å®šç¾©ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 未知ã®ãƒ—リンタオプションã§ã™: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ç¾åœ¨ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«æˆ»ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ç¾åœ¨ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK GUIã§ã¯å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: ファイル \"%s\" 㯠PostScript リソースファイルã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: ファイル \"%s\" ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ãªã„ PostScript リソースファイルã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: å°åˆ·ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ \"%s\" ã¸å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: リソースファイル \"%s\" ã¯ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒç•°ãªã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscopeã®èµ·å‹•æº–å‚™(fork)ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscopeプロセスを起動ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: ファイル \"%s\" ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscopeデータベース: %s ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscopeデータベースã®æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): éžæŽ¥ç¶šçŠ¶æ…‹ã§æ›¸è¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 書込ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 検索パターンã®ã‚ã¨ã«åŒºåˆ‡ã‚ŠãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: シンボリックリンクãŒå¤šéŽãŽã¾ã™ (循環ã—ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeansã¯æœªå¤‰æ›´ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’上書ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯è¨±å¯ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeansãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ä¸€éƒ¨ã‚’書ã出ã™ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ %d ã® NetBeans 接続ãŒå¤±ã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python ã‚’å†å¸°çš„ã«å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 残念ã§ã™ãŒ '%s' ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—㌠%s ã«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 変更リストã®å…ˆé ­"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 変更リストã®æœ«å°¾"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 変更リストãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 有効ãªãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã®ã§ã€GUIを開始ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ãã®ã‚³ãƒ³ãƒ‘イラã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeansã®æŽ¥ç¶šæƒ…報ファイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: グループåã«å°åˆ·ä¸å¯èƒ½ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 1ã¤ã®è¨€èªžã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ファイルã«è¤‡æ•°ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ··åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: タイトル㌠\"%s\" ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDIアプリã®ä¸­ã§ã¯ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: 互æ›æ€§ã®ç„¡ã„マルãƒãƒã‚¤ãƒˆã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã¨æ–‡å­—セットã§ã™"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: マルãƒãƒã‚¤ãƒˆã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã§ã¯ printmbcharset を空ã«ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: マルãƒãƒã‚¤ãƒˆæ–‡å­—ã‚’å°åˆ·ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›"
+"ん。"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwriteãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®è©²å½“ã™ã‚‹è‡ªå‹•ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 一時ファイル書込ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] ã®å¾Œã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim ã®å†å¸°å‘¼å‡ºã—を検出ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡=%d>: 無効ãªãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ç•ªå·ã§ã™"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯èª­è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 検索パターンã‹åŒºåˆ‡ã‚Šè¨˜å·ãŒä¸æ­£ã§ã™"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: ファイルåãŒç„¡ã„ã‹ç„¡åŠ¹ãªãƒ‘ターンã§ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: リストã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒç¯„囲外ã§ã™: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 内部エラーã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s ã®å¼•æ•°ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: ターゲットãŒãƒªã‚¹ãƒˆåž‹å†…ã®è¦ç´ ã‚ˆã‚Šã‚‚å°‘ãªã„ã§ã™"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: ターゲットãŒãƒªã‚¹ãƒˆåž‹å†…ã®è¦ç´ ã‚ˆã‚Šã‚‚多ã„ã§ã™"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: リスト型ã€è¾žæ›¸åž‹ã€Blob型以外ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for ã®å¾Œã« \"in\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: リスト型ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã¨ã—ã‹æ¯”較ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: リスト型ã«ã¯ç„¡åŠ¹ãªæ“作ã§ã™"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 関数å‚照型ã«ã¯ç„¡åŠ¹ãªæ“作ã§ã™"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 関数å‚照型ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: リスト型ã«ã‚³ãƒ³ãƒžãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: リスト型ã®æœ€å¾Œã« ']' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: コピーをå–ã‚‹ã«ã¯å¤‰æ•°ã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 引数ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 未知ã®é–¢æ•°ã§ã™: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() ã«ã¯ç„¡åŠ¹ãªåž‹ã§ã™"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: ソートã®æ¯”較関数ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 関数å‚照型を数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: 関数å‚照型変数åã¯å¤§æ–‡å­—ã§å§‹ã¾ã‚‰ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 変数åãŒæ—¢å­˜ã®é–¢æ•°åã¨è¡çªã—ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 関数åãŒå¤‰æ•°åã¨è¡çªã—ã¾ã™: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ã¯æœ€å¾Œã§ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] ã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã‹Blobåž‹ã®å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: リスト型変数ã«ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã‚ˆã‚Šã‚‚多ã„è¦ç´ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: リスト型変数ã«å分ãªæ•°ã®è¦ç´ ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ã®å¼•æ•°ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã¾ãŸã¯è¾žæ›¸åž‹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 辞書型ã«ç©ºã®ã‚­ãƒ¼ã‚’使ã†ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: リスト型ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 辞書型ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 辞書型ã«ã‚­ãƒ¼ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 辞書型内ã«ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãŒæ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 関数å‚照型ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã™"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: 辞書型ã¯ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 辞書型ã«ã‚³ãƒ­ãƒ³ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 辞書型ã«é‡è¤‡ã‚­ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 辞書型ã«ã‚³ãƒ³ãƒžãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 辞書型ã®æœ€å¾Œã« '}' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 表示ã™ã‚‹ã«ã¯å¤‰æ•°ã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 辞書用関数ãŒå‘¼ã°ã‚Œã¾ã—ãŸãŒè¾žæ›¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: ストライド(å‰é€²é‡)㌠0 ã§ã™"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 開始ä½ç½®ãŒçµ‚了ä½ç½®ã‚’越ãˆã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 辞書型を数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 関数å‚照型を文字列ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: リスト型を文字列ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 辞書型を文字列ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor ã‚’ :while ã¨çµ„ã¿åˆã‚ã›ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile ã‚’ :for ã¨çµ„ã¿åˆã‚ã›ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: ç•°ãªã£ãŸåž‹ã®å¤‰æ•°ã§ã™ %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 辞書型ã¯è¾žæ›¸åž‹ã¨ã—ã‹æ¯”較ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 辞書型ã«ã¯ç„¡åŠ¹ãªæ“作ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: キーã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s ã®å€¤ã‚’一覧表示ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 関数ã®å¼•æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 値ãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 値ãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 値を変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s ã®å€¤ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: (アン)ロックã™ã‚‹ã«ã¯å¤‰æ•°ã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ã¯èª­è¾¼å°‚用ファイルを変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’許ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: リスト型を数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 関数åãŒã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒä¿®æ­£ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ (! を追加ã§"
+"上書)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: ã¾ã ãƒ¬ã‚¸ã‚¹ã‚¿ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: åˆã‚ã« \":profile start {fname}\" を実行ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 出力ファイルåã«ã¯ç¯„囲åã‚’å«ã‚られã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: スペル置æ›ãŒã¾ã å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 範囲㯠%d 個ã¾ã§ã—ã‹ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: 無効ãªç¯„囲ã§ã™: %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: スペルファイルã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: スペルファイルãŒåˆ‡å–られã¦ã„るよã†ã§ã™"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: スペルファイルã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s ã«ã¯å˜èªžæ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr ""
+"E761: affixファイル㮠FOL, LOW ã‚‚ã—ã㯠UPP ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW ã‚‚ã—ã㯠UPP ã®æ–‡å­—ãŒç¯„囲外ã§ã™"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: å˜èªžã®æ–‡å­—ãŒã‚¹ãƒšãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ç•°ãªã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: オプション '%s' ã¯è¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ã«ã¯ %d 個ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() ã®å¼•æ•°ãŒä¸å分ã§ã™"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() ã®å¼•æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: スワップファイルãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã™: %s (:silent! を追加ã§ä¸Šæ›¸)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ ã®å¾Œã« ] ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: スペルファイルã«ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„セクションãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: å¤ã„スペルファイルãªã®ã§ã€ã‚¢ãƒƒãƒ—デートã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: より新ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® Vim 用ã®ã‚¹ãƒšãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" ã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' オプションãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: å¼è©•ä¾¡æ©Ÿèƒ½ãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: ロケーションリストã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: 文字列ã‹ãƒªã‚¹ãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug ファイルã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: å¤ã„ .sug ファイルãªã®ã§ã€ã‚¢ãƒƒãƒ—デートã—ã¦ãã ã•ã„: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: より新ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® Vim 用㮠.sug ファイルã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ファイル㌠.spl ファイルã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug ファイルã®èª­è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP エントリã«é‡è¤‡æ–‡å­—ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 最後ã®ã‚¿ãƒ–ページを閉ã˜ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() ã¯æŒ¿å…¥ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã—ã‹åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 範囲指定ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 予期ã›ãšãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: ç¾åœ¨ã¯ä»–ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’編集ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo ã®ç›´å¾Œã« undojoin ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 空ã®ã‚­ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒ—エントリ"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: メニューåãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 差分モードã§ã‚ã‚‹ä»–ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: サンドボックスã§ã¯å¤‰æ•°ã«å€¤ã‚’設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: サンドボックスã§ã¯å¤‰æ•° \"%s\" ã«å€¤ã‚’設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 変数を削除ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 変数 %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "'opendevice' オプションã«ã‚ˆã‚Šãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 自動コマンドãŒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 㯠\":match\" ã®ãŸã‚ã«äºˆç´„ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 無効㪠ID: %d (1 以上ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: アラビア語ã¯ä½¿ç”¨ä¸å¯èƒ½ã§ã™: コンパイル時ã«ç„¡åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID ã¯æ—¢ã«åˆ©ç”¨ä¸­ã§ã™: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 無効㪠ID: %d (1 以上ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' を浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨çµ„ã¿åˆã‚ã›ã¦ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã‚’数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã‚’文字列ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() ã®å¼•æ•°ã«ã¯æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹æ•°ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 数値ã‹æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< 㯠+eval 機能ãŒç„¡ã„ã¨åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 一時ファイルã®èª­è¾¼ã¿ã‚‚ã—ãã¯æ›¸è¾¼ã¿ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: ç¾åœ¨ã¯ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡æƒ…報を変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 自動コマンドãŒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‹ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡åを変更ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: autocmdウィンドウã¾ãŸã¯ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã¯é–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: autocmdウィンドウã—ã‹æ®‹ã‚‰ãªã„ãŸã‚ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯é–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚MzScheme ライブラリをロードã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patchã®å‡ºåŠ›ã‚’読込ã‚ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfishæš—å·ã®ãƒ“ッグ/リトルエンディアンãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfishæš—å·ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ファイルãŒæœªçŸ¥ã®æ–¹æ³•ã§æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: アンドゥファイルを読込ã¿ç”¨ã¨ã—ã¦é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: アンドゥファイルã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 互æ›æ€§ã®ç„¡ã„アンドゥファイルã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: アンドゥファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: æš—å·åŒ–ã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è§£èª­ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: アンドゥファイルãŒæš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 書込ã¿ç”¨ã«ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: アンドゥファイルã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ç•ªå· %ld ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() ãŒç©ºãƒ‘スワードã§å‘¼å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: éžæš—å·åŒ–ファイルãŒæš—å·åŒ–ã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ã£ã¦ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s ã¯ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®Vimã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„å½¢å¼ã§æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars'ã®å€¤ã«çŸ›ç›¾ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars'ã®å€¤ã«çŸ›ç›¾ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: ã“ã®Vimã§ã¯ :py3 を使ã£ãŸå¾Œã« :python を使ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: ã“ã®Vimã§ã¯ :python を使ã£ãŸå¾Œã« :py3 を使ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeansã¯ã“ã®GUIã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 補完関数ãŒãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 予約åãªã®ã§ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼å®šç¾©ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹è¡Œç•ªå·ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: スワップファイルã®æš—å·ã‚’更新中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 無効ãªccharã®å€¤ã§ã™"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: メモリãŒè¶³ã‚Šãªã„ã®ã§ã€å˜èªžãƒªã‚¹ãƒˆã¯ä¸å®Œå…¨ã§ã™"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: キーコードãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 構文ã®å–è¾¼ã¿(include)ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 構文クラスタãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã¨æ§‹æ–‡ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 無効ãªãƒ¬ã‚¸ã‚¹ã‚¿åã§ã™"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUI用ã®ãƒ—ロセスã®èµ·å‹•ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: å­ãƒ—ロセスãŒGUIã®èµ·å‹•ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 引数åãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: パスãŒé•·éŽãŽã¦è£œå®Œã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 自動コマンドãŒã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®åœæ­¢ã‚’引ãèµ·ã“ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" ã®ç¬¬2引数ã¯æ–‡å­—列ã¾ãŸã¯1個ã‹2個ã®æ–‡å­—列ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ãª"
+"ã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 辞書ã®ã‚­ãƒ¼ \"%s\" ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: å¼è©•ä¾¡ã¯æœ‰åŠ¹ãªpythonオブジェクトを返ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: è¿”ã•ã‚ŒãŸpythonオブジェクトをVimã®å€¤ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ã«ã¯ 'id' 㨠'type' ã®ä¸¡æ–¹ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 2ã¤ç›®ã®ç«¯æœ«ä»˜ããƒãƒƒãƒ—アップを開ãã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ã“ã“ã§ã¯ g: ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: 端末ã¯ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã§ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= ã«ã¯ 0, 1 ã‚‚ã—ã㯠2 ã®ã¿ãŒç¶šã‘られã¾ã™ã€‚æ­£è¦è¡¨ç¾ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ã¯è‡ªå‹•é¸"
+"択ã•ã‚Œã¾ã™"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 期待より早ãæ­£è¦è¡¨ç¾ã®çµ‚端ã«åˆ°é”ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) ä½ç½®ãŒèª¤ã£ã¦ã„ã¾ã™: %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) 未知ã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã§ã™: '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) 未知ã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã§ã™: '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 等価クラスをå«ã‚€NFA構築ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) 未知ã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã§ã™: '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) ç¹°ã‚Šè¿”ã—ã®åˆ¶é™å›žæ•°ã‚’読込ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) 繰り返㗠ã®å¾Œã« 繰り返㗠ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) '(' ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) 終端記å·ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) スタックをãƒãƒƒãƒ—ã§ãã¾ã›ã‚“!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) (後置文字列をNFAã«å¤‰æ›ä¸­ã«) スタックã«æ®‹ã•ã‚ŒãŸã‚¹ãƒ†ãƒ¼ãƒˆãŒ"
+"多éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) NFA全体をä¿å­˜ã™ã‚‹ã«ã¯ç©ºãスペースãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) 無効ãªæ–‡å­—クラスã§ã™: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) ç¾åœ¨æ¨ªæ–­ä¸­ã®ãƒ–ランãƒã«å分ãªãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’割り当ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) \\z( ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: vimã§pythonã®SystemExit例外を扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 予期ã›ãšè¡Œã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒå¤‰ã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq ã®æ¯”較関数ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 検索パターンã¨å¼ãƒ¬ã‚¸ã‚¹ã‚¿ã«ã¯2行以上をå«ã‚られã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 関数åã«ã¯ã‚³ãƒ­ãƒ³ã¯å«ã‚られã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 変更ã§ããªã„ sign ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfoファイルを %s ã¸åå‰å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„。Python ã® site モジュールをロード"
+"ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA æ­£è¦è¡¨ç¾) ç¹°ã‚Šè¿”ã›ã¾ã›ã‚“ %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 数値ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' ã®å¾Œã‚ã«ä½™åˆ†ãªæ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 関数å‚照型を浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 文字列を浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: リスト型を浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 辞書型を浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„。MzScheme ã® racket/base モジュー"
+"ルãŒãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s ã®å¼•æ•°ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã€è¾žæ›¸åž‹ã¾ãŸã¯Blobåž‹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: リスト型ã¾ãŸã¯Blobåž‹ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() 内㮠socket() ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s ã®å¼•æ•°ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã¾ãŸã¯Blobåž‹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ã¯éžè² æ•°ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() 内㮠getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 内㮠gethostbyname() ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: ãƒãƒ¼ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: éžæ–‡å­—列ã®å¼•æ•°ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call ã®æœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã¯æ•°å­—ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call ã®3番目ã®å¼•æ•°ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 未知ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: é–‹ã„ã¦ã„ãªã„ãƒãƒ£ãƒãƒ«ã§ã™"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 特殊値を浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 無効ãªå€¤ã‚’文字列ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 特殊変数ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ジョブを数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ジョブを浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw ã‚„ nl モードã®ãƒãƒ£ãƒãƒ«ã« ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: ãƒãƒ£ãƒãƒ«ã‚’数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: ãƒãƒ£ãƒãƒ«ã‚’浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯ in_buf ã‹ in_name ã®è¨­å®šãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: 有効ãªã‚¸ãƒ§ãƒ–ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() ã«ã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: ディレクトリ㌠'%s' ã®ä¸­ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io ファイル㯠_name ã®è¨­å®šãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 無効ãªã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯å¼•æ•°ã§ã™"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 辞書ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() ã®ç¬¬ 2 引数ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã¾ãŸã¯è¾žæ›¸åž‹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: ç¾åœ¨ã® quickfix リストãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: ç¾åœ¨ã®ãƒ­ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒªã‚¹ãƒˆãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 無効ãªæ“作ã§ã™: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 文字列ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 一時viminfoファイルãŒå¤šéŽãŽã¾ã™! 例: %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() ã®ä¸­ã§ã¯ :redir ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’登録ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: クロージャー関数ã¯ãƒˆãƒƒãƒ—レベルã«è¨˜è¿°ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 関数ã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: åå‰ã®ç„¡ã„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¸ã¯ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 無効ãªã‚µãƒ–マッãƒç•ªå·ã§ã™: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: ç¾åœ¨ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 使用中ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’削除ã—よã†ã¨è©¦ã¿ã¾ã—ãŸ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSONã«é‡è¤‡ã‚­ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: æ­£ã®ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 変数 %s ã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã¾ãŸã¯ã‚¢ãƒ³ãƒ­ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: サーãƒãƒ¼ã¯æ—¢ã«é–‹å§‹ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 機能ãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: コマンドテーブルを更新ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€'make cmdidxs' を実行ã—ã¦ãã "
+"ã•ã„"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 文字クラスã®ç¯„囲ãŒé€†ã§ã™"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 文字クラスã®ç¯„囲ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: 実行中ã®ã‚¸ãƒ§ãƒ–ãŒã‚る端末ã¯å¤‰æ›´å¯èƒ½ã«ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: ジョブã¯ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ \"%s\" ã§ã¾ã å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: ジョブã¯ã¾ã å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: ジョブã¯ã¾ã å®Ÿè¡Œä¸­ã§ã™ (! を追加ã§ã‚¸ãƒ§ãƒ–を終了)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 書込ã¿ä¸­ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s 㨠%s ã®é–“ã§å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 値ãŒå¤§ãéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 自動コマンドãŒå†å¸°ã‚’引ãèµ·ã“ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: ファイルã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24bit色ã¯ã“ã®ç’°å¢ƒã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: 端末ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: パターンをå†å¸°çš„ã«ä½¿ã†ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 無効ãªã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ç•ªå·ã§ã™"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: ジョブã¯æ—¢ã«çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 無効ãªdiffå½¢å¼ã§ã™"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 内部diff作æˆæ™‚ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\"ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹è¡Œç•ªå·ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 無効ãªæ“作ã§ã™: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s ã‚’é–“é•ã£ãŸåž‹ã®å€¤ã§è¨­å®šã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 無効ãªåˆ—番å·ã§ã™: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: プロパティタイプåãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 無効ãªè¡Œç•ªå·ã§ã™: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: テキストプロパティ情報ãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: 最低 1 個㮠'id' ã¾ãŸã¯ 'type' ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: プロパティタイプ %s ã¯æ—¢ã«å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 未知ã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—å: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: プロパティタイプ %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blob値ã®ãƒã‚¤ãƒˆæ•°ãŒæ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blobリテラルã¯å¶æ•°å€‹ã®16進数文字ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob型を数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob型を浮動å°æ•°ç‚¹æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob型を文字列ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blobåž‹ã¯Blobåž‹ã¨ã—ã‹æ¯”較ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Blobåž‹ã«ã¯ç„¡åŠ¹ãªæ“作ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blobã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒç¯„囲外ã§ã™: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: 低レベル入力ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvimã§ã¯ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’使ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 引数ãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion ãŒå–è¾¼ã¿ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト以外ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= ã¯ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ 2 以上ã§ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagfunc内ã®ã‚¿ã‚°ã‚¹ã‚¿ãƒƒã‚¯ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfuncã‹ã‚‰ã®æˆ»ã‚Šå€¤ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUIã¯ä½¿ç”¨ä¸å¯èƒ½ã§ã™ã€‚gvim.exeã‚’èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: éžãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå¼•æ•°ãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå¼•æ•°ã®å¾Œã«ã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 終端マーカーãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ã“ã“ã§ã¯ =<< ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' ãŒã‚ªãƒ•ã®æ™‚ modeline ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ウィンドウ %d ã¯ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウã§ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 既存ã®å¤‰æ•°ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 範囲ã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: オプションã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: リストã‚ã‚‹ã„ã¯è¾žæ›¸ã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 環境変数ã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: レジスタã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: タブページãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: reduce ãŒåˆæœŸå€¤ç„¡ã—ã§ç©ºã® %s ã§å‘¼ã°ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 変数ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: %s ã«æ–‡æ³•ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 戻り値ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' ã®å‰å¾Œã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒå¿…è¦ã§ã™ (\"%s\")"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: 引数ã®åž‹ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s ãŒå¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: オプション引数ã®å¾Œã«å¿…須引数ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: åž‹ã®å¾Œã« > ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: åž‹ã‚’èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: åå‰ãŒé•·éŽãŽã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: åž‹ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™ã€‚%s ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒ %s ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: åž‹ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™ã€‚%s ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒ %s ã§ã—㟠(%s 内)"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: 引数 %d: åž‹ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™ã€‚%s ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒ %s ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: 引数 %d: åž‹ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™ã€‚%s ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒ %s ã§ã—㟠(%s 内)"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 無効ãªã‚­ãƒ¼ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: åå‰ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: %s変数ã¯å®£è¨€ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: 環境変数ã¯å®£è¨€ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: 変数ã¯æ—¢ã«å®£è¨€ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: 定数ã«ã¯ä»£å…¥ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: 文字列ã¨ã—ã‹çµåˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: æ–°è¦ã®å¤‰æ•°ã«å¯¾ã—ã¦æ¼”ç®—å­ã‚’使用ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const ã«ã¯å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: åž‹ã‹åˆæœŸåŒ–ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 数値をBoolã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 数値を文字列ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: ブロックスコープã®å¤–å´ã§ } ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return æ–‡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def 関数ã®ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ %s ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 文字列を数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: void 値ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch ã¾ãŸã¯ :finally ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: å…¨ã¦ã‚’catchã—ãŸå¾Œã®catchã«ã¯åˆ°é”ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: 予約å %s ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % ã«ã¯æ•°å€¤ã®å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c ã«ã¯æ•°å€¤ã¾ãŸã¯æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹æ•°ã®å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: \"%s\" ã‚’ %s ã¨çµ„ã¿åˆã‚ã›ã¦ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" ã¯ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トã®ä¸­ã§ã®ã¿ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr ""
+"E1039: \"vim9script\" ã¯ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トã®ä¸­ã®æœ€åˆã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script ã®å¾Œã« :scriptversion ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: スクリプトè¦ç´  %s ã‚’å†å®šç¾©ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export 㯠vim9script ã®ä¸­ã§ã®ã¿ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export ã®å¾Œã«ç„¡åŠ¹ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: export ã«ç„¡åŠ¹ãªå¼•æ•°ãŒæ¸¡ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: import 内ã«æ–‡æ³•ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: è¦ç´ ãŒã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト内ã§è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: è¦ç´ ãŒã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト内ã§ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 範囲ã®å‰ã«ã¯ã‚³ãƒ­ãƒ³ãŒå¿…è¦ã§ã™: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + ã®å¼•æ•°ã®åž‹ãŒé•ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: オプションã¯å®£è¨€ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: \"%s\" をインãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: 変数ã¯æ—¢ã«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト内ã§å®£è¨€ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... ã®å¾Œã«åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 以下ã®åž‹ãŒå¿…è¦ã§ã™: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 関数ã®å…¥ã‚Œå­ãŒæ·±éŽãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: コロンã®å‰ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: åå‰ã®å¾Œã«ãƒ‰ãƒƒãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 関数 %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: 数値ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: 変数ã®åž‹ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: ヤンクレジスタãŒä½¿ç”¨ä¸­ã«å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: レジスタã¯å®£è¨€ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 区切りãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' ã®å‰ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' ã®å¾Œã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒå¿…è¦ã§ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: :import ã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—列ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: %s 㨠%s を比較ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: åå‰ã¯æ—¢ã«å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: ドットã®å¾Œã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: ãƒãƒ¼ãƒ ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: ã“ã®Vimã¯æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹æ•°ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆä»˜ãã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s ã®å¼•æ•°ã®åž‹ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 無効ãªä»£å…¥ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: %s ã‚’ unlet ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: コマンドãªã—ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ä¿®é£¾å­ã§ã™"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: ãƒãƒƒã‚¯ã‚¯ã‚©ãƒ¼ãƒˆãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 スクリプト関数ã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: 呼出ã—å¯èƒ½ãªåž‹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: 関数å‚ç…§ãŒä¸æ­£ã§ã™"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 変数を宣言ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: スクリプト自身をインãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: ä¸æ˜Žãªå¤‰æ•°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: 引数 %s ã«å¯¾ã—ã¦ä»£å…¥ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 関数ã¯ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir ã¯å…¥ã‚Œå­ã«ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: %d 個ã®è¦ç´ ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ %d 個ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: import ã¯ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トã®ä¸­ã§ã®ã¿ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return ã®å¾Œã«åˆ°é”ä¸èƒ½ãªã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 戻り値ã®åž‹ãŒãªã„関数ã§å€¤ã‚’è¿”ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: è¡ŒãŒä¸å®Œå…¨ã§ã™"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 文字列型ã€ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã¾ãŸã¯Blobåž‹ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: %s を実行中ã«æœªçŸ¥ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: コマンド㌠Vim9 スクリプトã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“ (:var ãŒãªã„?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: 関数内ã§ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト変数ã¯å®£è¨€ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: ラムダ関数ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 辞書ã¯è¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s を文字列ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 引数㌠1 個多ã„ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: 引数㌠%d 個多ã„ã§ã™"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 文字列型ã€ãƒªã‚¹ãƒˆåž‹ã€è¾žæ›¸åž‹ã¾ãŸã¯Blobåž‹ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: è¦ç´ ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: リストã®è¦ç´  %d ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: リストã®è¦ç´  %d ã¯æ•°å€¤ã‚’ 3 個å«ã‚“ã§ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: リストã®è¦ç´  %d ã®ç¯„囲ãŒä¸æ­£ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: リストã®è¦ç´  %d ã®ã‚»ãƒ«å¹…ãŒä¸æ­£ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 0x%lx ã®ç¯„囲ãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 0x80 以上ã®å€¤ã—ã‹ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" ã®ç¬¬4引数ã¯æ•°å­—ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" ã®ç¬¬5引数ã¯æ–‡å­—列ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! を入れå­ã«ãªã£ãŸ :def ã¨çµ„ã¿åˆã‚ã›ã¦ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: ロックã•ã‚ŒãŸãƒªã‚¹ãƒˆã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: ロックã•ã‚ŒãŸãƒªã‚¹ãƒˆã®è¦ç´ ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 辞書を変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 辞書ã®è¦ç´ ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: 変数ãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: 引数ã®å‰ã«ã‚³ãƒ³ãƒžãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" ã¯æ—§æ¥ã® Vim スクリプトã®ä¸­ã§ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final ã«ã¯å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Vim9 スクリプトã§ã¯ :let ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: ドットã®å¾Œã«åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { ã®ãªã„ } ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 空文字列㌠throw ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: null リストã«ã¯è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: null blob ã«ã¯è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 引数ã«é–¢æ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: null 辞書ã¯æ‹¡å¼µã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: null リストã¯æ‹¡å¼µã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 文字列をBoolã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: <Cmd> マッピングã¯æ¬¡ã® <Cmd> ã®å‰ã« <CR> ã§çµ‚ã‚らãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> マッピング㯠%s キーをå«ã‚“ã§ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Boolを数値ã¨ã—ã¦æ‰±ã£ã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 辞書ã®ã‚­ãƒ¼ã®å¾Œã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹è§’括弧ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for ã®å¼•æ•°ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚·ãƒ¼ã‚±ãƒ³ã‚¹ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: インデックスå¯èƒ½ãªåž‹ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: v:testing ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ãªã„状態㧠test_garbagecollect_now() を呼んã§"
+"ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 空ã®å¼ã§ã™: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: コマンド \"%s\" ã®å¾Œã«ç©ºç™½ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: heredocã®çµ‚端マーカーãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: コマンドをèªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: リストã¯è¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s をインデックスã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 関数 %s 内ã§ãƒªãƒ­ãƒ¼ãƒ‰å¾Œã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト変数ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: スクリプト変数ã®åž‹ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: %s ã«ã¯ç„¡åŠ¹ãªæ“作ã§ã™"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: ゼロ除算"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: å…¨ã¦ã®ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦ã®è‡ªå‹•ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 引数リストをå†å¸°çš„ã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 戻り値ã®åž‹ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Vim9 スクリプトã§ã¯ flatten() ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“ã€flattennew() を使ã£ã¦"
+"ãã ã•ã„"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’é–‰ã˜ã¦ã„ã‚‹é–“ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’分割ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: å¯å¤‰å¼•æ•°ã«å¯¾ã—ã¦ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã‚’使用ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s ã‚’ json エンコードã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: レジスタåã¯1文字ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: 変数 %d: åž‹ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™ã€‚%s ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒ %s ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: 変数 %d: åž‹ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™ã€‚%s ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒ %s ã§ã—㟠(%s 内)"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd ã¯å¾Œã‚ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: 代入ã§ç¯„囲ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: 辞書ã§ç¯„囲ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: 引数åãŒæ—¢å­˜ã®å¤‰æ•°ã‚’éš ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: 引数ã¯æ—¢ã«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト内ã§å®£è¨€ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: å¼ã®å†å¸°ãŒæ·±ã™ãŽã¾ã™: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: コメントã®é–‹å§‹ã« #{ ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: インライン関数ã®å¾Œã« } ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: ラムダã§ã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆå€¤ã‚’使用ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s ã®å¾Œã«æ–‡å­—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 引数 %d ã«ã¯ç©ºã§ã¯ãªã„文字列ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: é–“é•ã£ãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ä¿®é£¾å­ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s ã«å¯¾ã™ã‚‹ for ループã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: ローカル変数ã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã¾ãŸã¯ã‚¢ãƒ³ãƒ­ãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s ã‹ã‚‰ PWD を抽出ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚OSC 7 関連ã®ã‚·ã‚§ãƒ«ã®è¨­å®šã‚’確èª"
+"ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: å¯å¤‰å¼•æ•°ã®åž‹ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: ã“ã“ã§ã¯ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: 代入演算å­ã§ç¯„囲ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob ã¯è¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: å¼ãŒå€¤ã‚’è¿”ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim ã®èª­è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: コマンドラインウィンドウã‹ã‚‰ç«¯æœ«ã‚’é–‹ãã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«ã¯ :legacy を使用ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 引数㌠1 個少ãªã„ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: 引数㌠%d 個少ãªã„ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: コンパイルã«å¤±æ•—ã—ãŸé–¢æ•°ã‚’呼出ãã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 関数åãŒç©ºã§ã™"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: ã“ã® Vim ã«ã¯æš—å·åŒ–メソッド xchacha20 ãŒçµ„è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: ヘッダを暗å·åŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’æš—å·åŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: ヘッダを復å·ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: æš—å·åŒ–用ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’確ä¿ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 復å·ã«å¤±æ•—: ヘッダãŒä¸å®Œå…¨ã§ã™!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’復å·ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 復å·ã«å¤±æ•—!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 復å·ã«å¤±æ•—: 予期ã›ã¬ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®çµ‚ã‚ã‚Šã§ã™!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' ã®å¾Œã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: ドットã¯è¾žæ›¸ã®ä¸­ã§ã®ã¿ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . ã®å¾Œã«æ•°å­—ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: オプションã¨ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: 引数 %d ã«ã¯è¾žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 効果ã®ãªã„å¼ã§ã™: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete ãŒå¼•æ•°ã‚’許å¯ã•ã‚Œãšã«ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: 行番å·ã¨ã—ã¦ç„¡åŠ¹ãªå€¤ã§ã™: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 引数 %d ã«ã¯æ•°å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: 引数 %d ã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: 引数 %d ã«ã¯BoolãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: インãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚ŒãŸè¦ç´  \"%s\" ã‚’å†å®šç¾©ã—ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: ダイグラフã¯ã¡ã‚‡ã†ã©2文字ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: ダイグラフã¯1文字ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() ã®å¼•æ•°ã¯2è¦ç´ ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: 引数 %d ã«ã¯ãƒãƒ£ãƒãƒ«ã¾ãŸã¯ã‚¸ãƒ§ãƒ–ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: 引数 %d ã«ã¯ã‚¸ãƒ§ãƒ–ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: 引数 %d ã«ã¯æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹æ•°ã¾ãŸã¯æ•°å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ã¾ãŸã¯æ•°å€¤ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ã¾ãŸã¯BlobãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ã¾ãŸã¯ãƒªã‚¹ãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ã¾ãŸã¯è¾žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ã€æ•°å€¤ã¾ãŸã¯ãƒªã‚¹ãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã¾ãŸã¯è¾žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: 引数 %d ã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã¾ãŸã¯BlobãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: 引数 %d ã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã¾ãŸã¯è¾žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: 引数 %d ã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã€è¾žæ›¸ã¾ãŸã¯BlobãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 辞書ã®ã‚­ãƒ¼ã« \"%s\" ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ %s ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: æš—å·åŒ–: sodium_mlock() ã«å¤±æ•—"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: ã“ã“ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’区切るãŸã‚ã« '|' を使用ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() ã®å¼•æ•°ã¯ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«æ–‡å­—列ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() 㯠:def 関数ã®ä¸­ã§ã®ã¿ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã™"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy ã¯å¾Œã‚ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: 関数å‚ç…§ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: %s 自身を使ã†ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: ç¾åœ¨ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼å®šç¾©ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: 引数 %d ã«ã¯BlobãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: blobã¨ã—ã¦ç„¡åŠ¹ãªå€¤ã§ã™: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: テキストãŒé•·ããªã‚Šã™ãŽã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: ãã®ã‚»ãƒ‘レータã«ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: セパレータã®å‰ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCIIコードãŒ32-127ã®ç¯„囲ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 無効ãªã‚«ãƒ©ãƒ¼å文字列ã§ã™: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Vim9 関数ã§ã¯ <sfile> ã¯å±•é–‹ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: (アン)ロックã™ã‚‹å¤‰æ•°ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 範囲外ã®è¡Œç•ªå·ã§ã™"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: ä¸æ­£ãªæ–‡è„ˆã§ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒå‘¼ã°ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—åãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s ã®å¼•æ•°ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã€æ–‡å­—列ã€è¾žæ›¸ã¾ãŸã¯Blobã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: 引数 %d ã«ã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã€è¾žæ›¸ã€Blobã¾ãŸã¯æ–‡å­—列ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ã€ãƒªã‚¹ãƒˆã¾ãŸã¯BlobãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: forループ内ã§ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト変数ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> マッピング㯠<CR> ã§çµ‚ã‚らãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: 引数 %d ã«ã¯æ–‡å­—列ã¾ãŸã¯é–¢æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: インãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚ŒãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト㯠\"as\" を使ã†ã‹ .vim ã§çµ‚ã‚らãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Š"
+"ã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: インãƒãƒ¼ãƒˆåã®å¾Œã« '.' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: インãƒãƒ¼ãƒˆåã®å¾Œã«åå‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: インãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚ŒãŸè¦ç´ ã¯unletã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: \"as\" を使ã‚ãšã« .vim をインãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: åŒã˜ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トを2回インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Vim9 スクリプトã§ã¯ # 入りã®åå‰ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ä»£ã‚ã‚Šã« export を使"
+"用ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: autoloadインãƒãƒ¼ãƒˆã§çµ¶å¯¾ã¾ãŸã¯ç›¸å¯¾ãƒ‘スを使ã†ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: ã“ã“ã§ã¯éƒ¨åˆ†é©ç”¨ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: python3åˆæœŸåŒ–中ã«é‡å¤§ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·ãã¾ã—ãŸã€‚python3ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«çŠ¶æ³ã‚’"
+"確èªã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 関数åã¯å¤§æ–‡å­—ã§å§‹ã¾ã‚‰ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Vim9 スクリプトã§ã¯ :s ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 関数内㧠Vim9 スクリプト変数ã¯ä½œæˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«è¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "上ã¾ã§æ¤œç´¢ã—ãŸã®ã§ä¸‹ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "下ã¾ã§æ¤œç´¢ã—ãŸã®ã§ä¸Šã«æˆ»ã‚Šã¾ã™"
+
+msgid " line "
+msgstr " 行 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "æš—å·ã‚­ãƒ¼ãŒå¿…è¦ã§ã™: \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "空ã®ã‚­ãƒ¼ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "辞書ã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "リストã¯ãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "辞書ã«ã‚­ãƒ¼ '%s' を追加ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "インデックス㯠%s ã§ã¯ãªãæ•´æ•°ã‹ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã«ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() ã‚‚ã—ã㯠unicode() ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã« %s ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() ã‚‚ã—ã㯠str() ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã« %s ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "int(), long() ã‹ãã‚Œã¸å¤‰æ›å¯èƒ½ãªã‚‚ã®ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã« %s ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() ã‹ãã‚Œã¸å¤‰æ›å¯èƒ½ãªã‚‚ã®ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã« %s ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "C言語㮠int åž‹ã¨ã—ã¦ã¯å€¤ãŒå¤§ãéŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "C言語㮠int åž‹ã¨ã—ã¦ã¯å€¤ãŒå°ã•éŽãŽã¾ã™"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "数値㯠0 より大ãããªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "数値㯠0 ã‹ãれ以上ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject属性を消ã›ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "無効ãªå±žæ€§ã§ã™: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "辞書ã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() ㌠%s ã‚’è¿”ã—ã¾ã—㟠(期待値: 3 è¦ç´ ã®ã‚¿ãƒ—ル)"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "imp.find_module() ㌠%d è¦ç´ ã®ã‚¿ãƒ—ルを返ã—ã¾ã—㟠(期待値: 3)"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "内部エラー: imp.find_module ㌠NULL ã‚’å«ã‚€ã‚¿ãƒ—ルを返ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary属性ã¯æ¶ˆã›ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "固定ã•ã‚ŒãŸè¾žæ›¸ã¯å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "属性 %s ã¯è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "イテレーション中㫠hashtab ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "シーケンスã®è¦ç´ æ•°ã«ã¯ 2 ãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒ %d ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "リストã®ã‚³ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ©ã‚¯ã‚¿ã¯ã‚­ãƒ¼ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰å¼•æ•°ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "リスト範囲外ã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã§ã™"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "内部エラー: Vimã®ãƒªã‚¹ãƒˆè¦ç´  %d ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "スライスã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã« 0 ã¯æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "é•·ã• %d ã®æ‹¡å¼µã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã«ã€ã‚ˆã‚Šé•·ã„スライスを割り当ã¦ã‚ˆã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "内部エラー: Vimã®ãƒªã‚¹ãƒˆè¦ç´  %d ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "内部エラー: リストã«å分ãªè¦ç´ ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "内部エラー: リストã¸ã®è¦ç´ è¿½åŠ ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "é•·ã• %d ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã‚’ %d ã®æ‹¡å¼µã‚¹ãƒ©ã‚¤ã‚¹ã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚ˆã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "リストã¸ã®è¦ç´ è¿½åŠ ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 属性ã¯æ¶ˆã›ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "固定ã•ã‚ŒãŸãƒªã‚¹ãƒˆã¯å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "ç„¡å関数 %s ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "関数 %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "関数 %s ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "オプションã®å€¤ã¯å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "内部エラー: 未知ã®ã‚ªãƒ—ション型ã§ã™"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "ウィンドウを切æ›ä¸­ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "グローãƒãƒ«ã‚ªãƒ—ション %s ã®è¨­å®šè§£é™¤ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "グローãƒãƒ«ãªå€¤ã®ç„¡ã„オプション %s ã®è¨­å®šè§£é™¤ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "削除ã•ã‚ŒãŸã‚¿ãƒ–ã‚’å‚ç…§ã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªã‚¿ãƒ–ページã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "削除ã•ã‚ŒãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’å‚ç…§ã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "読込専用属性: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "カーソルä½ç½®ãŒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®å¤–å´ã§ã™"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "削除ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’å‚ç…§ã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡åã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "マークåã¯1文字ã®ã‚¢ãƒ«ãƒ•ã‚¡ãƒ™ãƒƒãƒˆã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.BufferオブジェクトãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã« %s ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "指定ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ %d ã¸ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.WindowオブジェクトãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã« %s ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¿ãƒ–ã«ã¯æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "指定ã•ã‚ŒãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPageオブジェクトãŒæœŸå¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã« %s ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "指定ã•ã‚ŒãŸã‚¿ãƒ–ページã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "コードã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s ã‚’Vimã®è¾žæ›¸ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s ã‚’Vimã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s ã‚’Vimã®æ§‹é€ ä½“ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "内部エラー: NULLå‚ç…§ãŒæ¸¡ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "内部エラー: 無効ãªå€¤åž‹ã§ã™"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"パスフックã®è¨­å®šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: sys.path_hooks ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"
+"ã™ãã«ä¸‹è¨˜ã‚’実施ã—ã¦ãã ã•ã„:\n"
+"- vim.path_hooks ã‚’ sys.path_hooks ã¸è¿½åŠ \n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH ã‚’ sys.path ã¸è¿½åŠ \n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"パスã®è¨­å®šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: sys.path ãŒãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n"
+"ã™ãã« vim.VIM_SPECIAL_PATH ã‚’ sys.path ã«è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vimマクロファイル (*.vim)\t*.vim\n"
+"ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (*.*)\t*.*\n"
+"Cソース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ソース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VBコード (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim マクロファイル (*.vim)\t*.vim\n"
+"ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (*)\t*\n"
+"Cソース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ソース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "GVim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "テキストエディタ"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "テキストファイルを編集ã—ã¾ã™"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "テキスト;エディタ;"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(ウィンドウã«ã¤ã„ã¦ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«ã¤ã„ã¦ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(グローãƒãƒ«ï¼ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«ã¤ã„ã¦ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" ãã‚Œãžã‚Œã® \"set\" è¡Œã¯ã‚ªãƒ—ションã®ç¾åœ¨ã®å€¤ã‚’(å·¦å´ã«)示ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" \"set\" 行㧠<Enter> を打ã¤ã¨ãã‚ŒãŒå®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 切替オプションã¯åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" ãã®ä»–ã®ã‚ªãƒ—ション㯠<Enter> を打ã¤å‰ã«å€¤ã‚’編集ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾"
+"ã™ã€‚"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" ヘルプ行㧠<Enter> を打ã¤ã¨ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã®ã¸ãƒ«ãƒ—ウィンドウãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" インデックス行㧠<Enter> を打ã¤ã¨ã€ãã“ã«ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" \"set\" 行㧠<Spece> を打ã¤ã¨ã€æœ€æ–°ã®å€¤ãŒèª­è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "important"
+msgstr "é‡è¦"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "Vi ã¨ã®äº’æ›æ€§ã‚’éžå¸¸ã«é«˜ãã™ã‚‹ (望ã¾ã—ããªã„)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi ã¨ã®äº’æ›æ€§ã‚’指定ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ©ã‚°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "挿入モードを既定ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¨ã—ã¦ä½¿ã†"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "paste モードã€ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã•ã‚ŒãŸãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’ãã®ã¾ã¾æŒ¿å…¥ã™ã‚‹"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "paste モードを切り替ãˆã‚‹ãŸã‚ã®ã‚­ãƒ¼åˆ—"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "ランタイムファイルã¨ãƒ—ラグインã«ä½¿ã‚れるディレクトリã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "プラグインパッケージã«ä½¿ã‚れるディレクトリã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "メインã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ファイルã®åå‰"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "移動ã€æ¤œç´¢ã¨ãƒ‘ターン"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "ã©ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒè¡Œã‚’ã¾ãŸãã‹ã‚’指定ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ©ã‚°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "多ãã®ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—命令ã§ã€ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒè¡Œå†…ã®æœ€åˆã®éžç©ºç™½æ–‡å­—ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "段è½ã‚’分ã‘ã‚‹ãŸã‚ã® nroff マクロã®åå‰"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "章を分ã‘ã‚‹ãŸã‚ã® nroff マクロã®åå‰"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "ファイルã®æ¤œç´¢ã«ç”¨ã„られるディレクトリåã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "引数無ã—ã® :cd ã§ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd ã«ç”¨ã„られるディレクトリåã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡å†…ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "端末ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡å†…ã®ã‚·ã‚§ãƒ«ã® pwd ã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "検索コマンドãŒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®æœ«å°¾/先頭をã¾ãŸã"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "部分的ã«å…¥åŠ›ã•ã‚ŒãŸæ¤œç´¢ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®ãƒžãƒƒãƒã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "検索パターン内ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã®æ‰±ã„を変更ã™ã‚‹"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "既定ã§ä½¿ã‚れる正è¦è¡¨ç¾ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "検索パターンã«ãŠã„ã¦å¤§æ–‡å­—ã¨å°æ–‡å­—を区別ã—ãªã„"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "検索パターンãŒå¤§æ–‡å­—ã‚’å«ã‚“ã§ã„ãŸã‚‰ 'ignorecase' を上書ãã™ã‚‹"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "大文字・å°æ–‡å­—を変更ã™ã‚‹éš›ã«ã©ã®æ–¹æ³•ã‚’使ã†ã‹"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "パターンマッãƒãƒ³ã‚°ã«ä½¿ã†æœ€å¤§ãƒ¡ãƒ¢ãƒªé‡ (Kbyte)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "マクロ定義行ã®ãŸã‚ã®ãƒ‘ターン"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "include è¡Œã®ãŸã‚ã®ãƒ‘ターン"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "include 行をファイルåã«å¤‰æ›ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "tags"
+msgstr "ã‚¿ã‚°"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "tags ファイル内ã§äºŒåˆ†æŽ¢ç´¢ã‚’使ã†"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "ã‚¿ã‚°åã§æœ‰åŠ¹ã«ãªã‚‹æ–‡å­—æ•°ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¼ãƒ­"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tags を検索ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"タグファイル内を検索ã™ã‚‹ã¨ãã«å¤§æ–‡å­—å°æ–‡å­—ã‚’ã©ã†æ‰±ã†ã‹:\n"
+"'ignorecase' ã«å¾“ã†ãªã‚‰ \"followic\"ã€ã‚ã‚‹ã„㯠\"ignore\" ã‹ \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tags ファイル内ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å㯠tags ファイルã‹ã‚‰ã®ç›¸å¯¾ãƒ‘ス"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag コマンドã¯ã‚¿ã‚°ã‚¹ã‚¿ãƒƒã‚¯ã‚’使ã†"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "挿入モードã§ã‚¿ã‚°ã‚’補完ã™ã‚‹ã¨ãã«ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æƒ…報を表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "ã‚¿ã‚°ã®æ¤œç´¢ã‚’実行ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ã‚れる関数"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope を実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "tag コマンド㫠cscope を使ã†"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 ã‹ 1; \":cstag\" ãŒæ¤œç´¢ã‚’実行ã™ã‚‹éš›ã®é †åº"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "cscope ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹éš›ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "パスã®è¦ç´ ã‚’何個ã¾ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope ã®ãŸã‚ã« quickfix ウィンドウをã„ã¤é–‹ãã‹"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope ファイル内ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¯ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‹ã‚‰ã®ç›¸å¯¾ãƒ‘ス"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "テキストã®è¡¨ç¤º"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U 㨠CTRL-D ã§ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹è¡Œæ•°"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "カーソルã®ä¸Šä¸‹ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³è¡Œæ•°"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "é•·ã„行を折り返ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' ã®æ–‡å­—ã§é•·ã„行を折り返ã™"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "折り返ã•ã‚ŒãŸãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã§ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã‚’ä¿æŒã™ã‚‹"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "breakindent ã®æŒ™å‹•ã‚’調整ã™ã‚‹"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "ã©ã®æ–‡å­—ã®ã¨ã“ã‚ã§è¡ŒãŒæŠ˜ã‚Šè¿”ã•ã‚Œã‚‹ã‹"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "折り返ã•ã‚ŒãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³è¡Œã®å‰ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹æ–‡å­—列"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "水平スクロールã®æœ€å°æ¡æ•°"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "カーソルã®å·¦å³ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æœ€å°æ¡æ•°"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"最後ã®è¡ŒãŒåŽã¾ã‚‰ãªã„å ´åˆã§ã‚‚表示ã™ã‚‹ã«ã¯ \"lastline\" ã‚’å«ã‚ã‚‹ã“ã¨\n"
+"表示ã§ããªã„文字を 16 進数ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã«ã¯ \"uhex\" ã‚’å«ã‚ã‚‹ã“ã¨"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "ステータス行ã€æŠ˜ç•³ã¿ã€ãƒ•ã‚£ãƒ©ãƒ¼è¡Œã«ä½¿ã‚れる文字"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "コマンドラインã«ä½¿ã‚れる行数"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ç”»é¢ã®å¹…"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "ç”»é¢ã®è¡Œæ•°"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F 㨠CTRL-B ã§ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹è¡Œæ•°"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "マクロを実行中ã«å†æç”»ã—ãªã„"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 㨠:match ã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆå‡¦ç†ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆ (ミリ秒)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"ãã‚Œãžã‚Œã®æ–‡å­—ãŒç”»é¢ã«æã‹ã‚Œã‚‹ã¾ã§ã®é…延時間 (ミリ秒)\n"
+"(デãƒãƒƒã‚°ç”¨)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Tab> ã‚’ ^I ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã—ã€æ”¹è¡Œã‚’ $ ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "リストモードã§ä½¿ã‚れる文字列ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "ãã‚Œãžã‚Œã®è¡Œã«è¡Œç•ªå·ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "ãã‚Œãžã‚Œã®è¡Œã«ç›¸å¯¾è¡Œç•ªå·ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "行番å·ã«ä½¿ã‚れるæ¡æ•°"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "conceal å¯èƒ½ãªãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’éš ã™ã‹ã©ã†ã‹ã‚’制御ã™ã‚‹"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "カーソル行ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’ conceal 表示ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "構文ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã¨ã‚¹ãƒšãƒ«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" ã‹ \"light\"; 背景色ã®æ˜Žã‚‹ã•"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "ファイルã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—; セットã•ã‚Œã‚‹ã¨ FileType イベントãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "使用ã•ã‚Œã‚‹æ§‹æ–‡ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã®åå‰"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "構文アイテムを検索ã™ã‚‹æœ€å¤§æ¡æ•°"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "様々ãªå¯¾è±¡ã«å¯¾ã—ã¦ã©ã®ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã‚’使ã†ã‹"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "最後ã®æ¤œç´¢ãƒ‘ターンã«å¯¾ã™ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒžãƒƒãƒã‚’ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ä½¿ã†ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "端末㧠GUI カラーを使ã†"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "カーソルã®ã‚ã‚‹ç”»é¢ä¸Šã®æ¡ã‚’ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "カーソルã®ã‚ã‚‹ç”»é¢ä¸Šã®è¡Œã‚’ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline' ãŒã©ã®é ˜åŸŸã‚’ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹æŒ‡å®šã™ã‚‹"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã™ã‚‹æ¡"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "スペルミスをãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆè¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "å—ã‘付ã‘る言語ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" ã§æ­£ã—ã„å˜èªžã‚’追加ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "æ–‡ã®æœ«å°¾ã‚’見ã¤ã‘ã‚‹ã®ã«ä½¿ã†ãƒ‘ターン"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "ã©ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¹ãƒšãƒ«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãŒå‹•ä½œã™ã‚‹ã‹ã‚’変更ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ©ã‚°"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "修正をæ案ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ã‚れる方法"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "圧縮ã®å‰ã« :mkspell ã§ä½¿ã‚れるメモリé‡"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "複数ウィンドウ"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 ã¾ãŸã¯ 2; 最後ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹è¡ŒãŒã„ã¤ä½¿ã‚れるã‹"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "ステータス行ã«ä½¿ã‚れる書å¼"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "ウィンドウを追加/削除ã™ã‚‹ã¨ãã«å…¨ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’ç­‰ã—ãã™ã‚‹"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "ã©ã®æ–¹å‘ã« 'equalalways' ãŒåƒãã‹: \"ver\", \"hor\" ã¾ãŸã¯ \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ä½¿ã‚れる最å°è¡Œæ•°"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "ä»»æ„ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ä½¿ã‚れる最å°è¡Œæ•°"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "ウィンドウã®é«˜ã•ã‚’ä¿ã¤"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "ウィンドウã®å¹…ã‚’ä¿ã¤"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ä½¿ã‚れる最å°æ¡æ•°"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "ä»»æ„ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ä½¿ã‚れる最å°æ¡æ•°"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "ヘルプウィンドウã®é–‹å§‹æ™‚ã®é«˜ã•"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "プレビューã«ãƒãƒƒãƒ—アップウィンドウを使用ã™ã‚‹"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "プレビューウィンドウã®æ—¢å®šã®é«˜ã•"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "プレビューウィンドウを識別ã™ã‚‹"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã¨ãã«ã‚¢ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã—ãªã„"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" ã‹ã¤/ã¾ãŸã¯ \"split\"; ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—ã™ã‚‹ã¨ãã«\n"
+"ã©ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’使ã†ã‹"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã¯ç¾åœ¨ã®ã‚‚ã®ã®ä¸‹ã«ç½®ã‹ã‚Œã‚‹"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã¯ç¾åœ¨ã®ã‚‚ã®ã®å³ã«ç½®ã‹ã‚Œã‚‹"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯ä»–ã®åŒèª¿ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ä¸€ç·’ã«ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" ã‹ã¤/ã¾ãŸã¯ \"jump\"; 'scrollbind' ã®ã‚ªãƒ—ションã®\n"
+"リスト"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã¯ä»–ã®åŒèª¿ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨ä¸€ç·’ã«å‹•ã"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "端末ウィンドウã®ã‚µã‚¤ã‚º"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "端末ウィンドウ㧠Vim ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®å‰ã«å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã‚­ãƒ¼"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "端末ウィンドウã§ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã®ãŸã‚ã«ä¿æŒã™ã‚‹æœ€å¤§è¡Œæ•°"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "端末ウィンドウã§ä½¿ã† pty ã®ç¨®é¡ž"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 動的ライブラリã®åå‰"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "複数タブページ"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 ã¾ãŸã¯ 2; タブページ行をã„ã¤ä½¿ã†ã‹"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 㨠\"tab all\" ã§é–‹ã‹ã‚Œã‚‹ã‚¿ãƒ–ページã®æœ€å¤§æ•°"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "カスタムã®ã‚¿ãƒ–ページ行"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "カスタム㮠GUI ã®ã‚¿ãƒ–ページラベル"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "カスタム㮠GUI ã®ã‚¿ãƒ–ページツールãƒãƒƒãƒ—"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "端末"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "使用ã•ã‚Œã¦ã„る端末ã®åå‰"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' ã®åˆ¥å"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "組込ã¿ã® termcap を最åˆã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "端末ã®æŽ¥ç¶šãŒé«˜é€Ÿã§ã‚ã‚‹"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "xtermを検出ã—ãŸã¨ãã«ç«¯æœ«ã®ã‚­ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¦æ±‚ã™ã‚‹"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "追加ã®å†æç”»ãŒå¿…è¦ãªç«¯æœ«"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "挿入モード㧠<Esc> ã§å§‹ã¾ã‚‹ã‚­ãƒ¼ã‚’èªè­˜ã™ã‚‹"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "一度ã«ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹æœ€å°è¡Œæ•°"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "å†æç”»ã§ã¯ãªãスクロールを使ã†æœ€å¤§è¡Œæ•°"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "ãã‚Œãžã‚Œã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰å†…ã§ã®ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®å¤–観を指定"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "ウィンドウタイトルã«æƒ…報を表示"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "ウィンドウタイトルã«ä½¿ã‚れる 'columns' ã®å‰²åˆ (パーセントå˜ä½)"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "空ã§ãªã„ã¨ãã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã«ä½¿ã‚れる文字列"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim ã®çµ‚了時ã«ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã«å¾©å…ƒã™ã‚‹æ–‡å­—列"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’設定"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "空ã§ãªã„ã¨ãã€ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã«ä½¿ã‚れるテキスト"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim ã®çµ‚了時ã«ç”»é¢ã®å†…容を復元ã™ã‚‹"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "マウスã®ä½¿ç”¨"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "マウスを使ã†ãŸã‚ã®ãƒ•ãƒ©ã‚°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "マウスãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ã®ã‚るウィンドウãŒã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã«ãªã‚‹"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "マウスãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ã®ã‚るウィンドウãŒãƒžã‚¦ã‚¹ãƒ›ã‚¤ãƒ¼ãƒ«ã§ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "文字ã®å…¥åŠ›ä¸­ã«ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ã‚’éš ã™"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" ã‚ã‚‹ã„㯠\"popup_setpos\"; マウスã®å³ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’\n"
+"何ã«ä½¿ã†ã‹"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "ダブルクリックã¨ã—ã¦èªè­˜ã™ã‚‹æœ€å¤§æ™‚é–“ (ミリ秒)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" ãªã©; マウスã®ç¨®é¡ž"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "ãã‚Œãžã‚Œã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰å†…ã§ã®ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ã®å¤–観を指定"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "GUI ã§ä½¿ã‚れるフォントåã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "マルãƒãƒã‚¤ãƒˆã®ç·¨é›†ã§ä½¿ã‚れるフォントã®ãƒšã‚¢"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "全角文字ã«ä½¿ã‚れるフォントåã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "ãªã‚らã‹ã§ã‚¢ãƒ³ãƒã‚¨ã‚¤ãƒªã‚¢ã‚¹ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’使ã†"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "GUI ãŒã©ã†å‹•ãã‹ã‚’指定ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ©ã‚°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" ã‹ã¤/ã‚ã‚‹ã„㯠\"tooltips\"; ã©ã®ã‚ˆã†ã«\n"
+"ツールãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "ツールãƒãƒ¼ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ã‚µã‚¤ã‚º"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "ウィンドウã®ä¸Šä¸‹ã®ä½™ç™½ (ピクセルå˜ä½)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "複åˆå½¢çŠ¶ã«çµåˆã•ã‚Œã‚‹ASCII文字ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "テキストレンダリングã®ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ—ション"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "外部コマンド㮠I/O ã«ç–‘ä¼¼ tty を使ã†"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" ã‚ã‚‹ã„㯠\"current\": ファイルブラウザã§ã©ã®\n"
+"ディレクトリを使ã†ã‹"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "メニューã§ä½¿ã‚れる言語"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "1 個ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®æœ€å¤§é …目数"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" ã¾ãŸã¯ \"menu\"; ALT キーをã©ã†ä½¿ã†ã‹"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "行間ã®å¹…ã®ãƒ”クセル数"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "ãƒãƒ«ãƒ¼ãƒ³è¡¨ç¤ºãŒå‡ºã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“ (ミリ秒)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "GUI ã§ãƒãƒ«ãƒ¼ãƒ³è©•ä¾¡ã‚’使ã†"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "端末ã§ãƒãƒ«ãƒ¼ãƒ³è©•ä¾¡ã‚’使ã†"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "ãƒãƒ«ãƒ¼ãƒ³è©•ä¾¡ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å¼"
+
+msgid "printing"
+msgstr "å°åˆ·"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy 出力ã®æ›¸å¼ã‚’制御ã™ã‚‹è¦ç´ ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ã§ä½¿ã‚れるプリンタã®åå‰"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 㧠PostScript ファイルã®å°åˆ·ã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ã§ä½¿ã‚れるフォントã®åå‰"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã§ä½¿ã‚れる書å¼"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 㧠PostScript ファイルã®å°åˆ·ã«ä½¿ã‚れるエンコーディング"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ã®å‡ºåŠ›ã®ä¸­ã® CJK 文字ã«ä½¿ã‚れる文字集åˆ"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ã®å‡ºåŠ›ã®ä¸­ã® CJK 文字ã«ä½¿ã‚れるフォントåã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "メッセージã¨æƒ…å ±"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'s' フラグを 'shortmess' ã«è¿½åŠ  (検索メッセージを表示ã—ãªã„)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "メッセージを短ãã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ•ãƒ©ã‚°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "コマンド (ã®ä¸€éƒ¨) をステータス行ã«è¡¨ç¤º"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ステータス行ã«è¡¨ç¤º"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "カーソルä½ç½®ã‚’ãã‚Œãžã‚Œã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸‹ã«è¡¨ç¤º"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ルーラーã«ä½¿ã‚れる代替書å¼"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "変更ã•ã‚ŒãŸè¡Œã®æ•°ã®å ±å‘ŠãŒå‡ºã‚‹é–¾å€¤"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "値ãŒå¤§ãã„ã»ã©è©³ç´°ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "メッセージを書込むファイル"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "ç”»é¢ãŒä¸€æ¯ã«ãªã£ãŸã¨ã一覧表示を一時åœæ­¢"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "コマンドãŒå¤±æ•—ã—ãŸã¨ãã«ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’é–‹ã"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "エラーメッセージã§ãƒ™ãƒ«ã‚’鳴らã™"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "ビープ音ã®ä»£ã‚ã‚Šã«ãƒ“ジュアルベルを使ã†"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "ã“れらã®ç†ç”±ã«ã¯ãƒ™ãƒ«ã‚’鳴らã•ãªã„"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "ヘルプを見ã¤ã‘ã‚‹éš›ã®æœ›ã¾ã—ã„言語ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "テキストé¸æŠž"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" ã¾ãŸã¯ \"exclusive\"; テキストé¸æŠžãŒã©ã†\n"
+"振舞ã†ã‹"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" ã‹ã¤/ã¾ãŸã¯ \"cmd\"; ã„ã¤ãƒ“ジュアルモードã§ã¯\n"
+"ãªãé¸æŠžãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’開始ã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\"; * レジスタを無åレジスタã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«ä½¿ã†\n"
+"\"autoselect\"; 常ã«é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’クリップボードã«ã‚³ãƒ”ー"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" ã‹ã¤/ã¾ãŸã¯ \"stopsel\"; 特別ãªã‚­ãƒ¼ãŒä½•ã‚’ã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "テキスト編集"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "アンドゥå¯èƒ½ãªå¤‰æ›´ã®æœ€å¤§å€¤"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "アンドゥ履歴を自動ã§ä¿å­˜ãƒ»å¾©å…ƒ"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "アンドゥファイル用ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ãƒªãƒ­ãƒ¼ãƒ‰æ™‚ã«ã‚¢ãƒ³ãƒ‰ã‚¥ã®ãŸã‚ã«ä¿å­˜ã™ã‚‹æœ€å¤§è¡Œæ•°"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "変更ãŒè¡Œã‚ã‚ŒãŸãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¯æ›¸è¾¼ã¾ã‚Œãªã„"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "テキストã®å¤‰æ›´ãŒå¯èƒ½"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "ã“れより長ã„è¡Œã¯æ”¹è¡Œã•ã‚Œã‚‹"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "改行ã™ã‚‹éš›ã®å³ã‹ã‚‰ã®ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "挿入モード㧠<BS>, CTRL-W ç­‰ãŒä½•ã‚’ã§ãã‚‹ã‹ã‚’指定"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "コメント行ãŒã©ã†ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã®å®šç¾©"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "自動整形ãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‹ã‚’決ã‚るフラグã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "数字付ãã®ç®‡æ¡æ›¸ãã‚’èªè­˜ã™ã‚‹ãƒ‘ターン"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "\"gq\" ã§è¡Œã‚’æ•´å½¢ã™ã‚‹ã¨ãã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "挿入モード補完㌠CTRL-N 㨠CTRL-P ã§ã©ã†å‹•ä½œã™ã‚‹ã‹ã‚’指定"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "挿入モード補完ã§ãƒãƒƒãƒ—アップメニューを使ã†ã‹ã©ã†ã‹"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "挿入モード補完ã®æƒ…å ±ãƒãƒƒãƒ—アップ用ã®ã‚ªãƒ—ション"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ—アップメニューã®æœ€å¤§é«˜"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ—アップメニューã®æœ€å¤§å¹…"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "挿入モード補完用ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼å®šç¾©é–¢æ•°"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "ファイルタイプ固有ã®æŒ¿å…¥ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰è£œå®Œç”¨é–¢æ•°"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "キーワード補完用ã®è¾žæ›¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "キーワード補完用ã®åŒç¾©èªžãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "åŒç¾©èªžè£œå®Œã§ä½¿ã‚れる関数"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "キーワード補完ã®ãƒžãƒƒãƒã§å¤§æ–‡å­—å°æ–‡å­—を調整"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 ã§ãƒ€ã‚¤ã‚°ãƒ©ãƒ•ã‚’入力å¯èƒ½ã«ã™ã‚‹"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" コマンドãŒã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã®ã‚ˆã†ã«ãµã‚‹ã¾ã†"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" オペレータã§å‘¼ã°ã‚Œã‚‹é–¢æ•°"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "括弧を入力ã—ãŸã¨ãã«ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹æ‹¬å¼§ã«ã‚ãšã‹ã®é–“ジャンプ"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "'showmatch' ã§å¯¾å¿œã‚’表示ã™ã‚‹æ™‚é–“ (0.1秒å˜ä½)"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" コマンドã§ãƒžãƒƒãƒã™ã‚‹ãƒšã‚¢ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "行を連çµã™ã‚‹ã¨ãã« '.' ã®å¾Œã«ç©ºç™½ã‚’ 2 個入れる"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ã‹ã¤/ã¾ãŸã¯ \"unsigned\";\n"
+"CTRL-A 㨠CTRL-X コマンドã§èªè­˜ã™ã‚‹æ•°å­—ã®æ›¸å¼"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "タブã¨ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆ"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "1 ã¤ã® <Tab> ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ç©ºç™½ã®æ•°"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "(自動)インデントã®å„段階ã«ä½¿ã‚れる空白ã®æ•°"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "1 ã¤ã®ã‚¿ãƒ–ãŒç›¸å½“ã™ã‚‹ç©ºç™½ã®æ•°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "1 ã¤ã®ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¿ãƒ–ストップã«ç›¸å½“ã™ã‚‹ç©ºç™½ã®æ•°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "インデント内ã§ã® <Tab> 㯠'shiftwidth' 個ã®ç©ºç™½ã‚’挿入"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "0 ã§ãªã„ã¨ãã€1 ã¤ã® <Tab> ã§æŒ¿å…¥ã•ã‚Œã‚‹ç©ºç™½ã®æ•°"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" 㨠\">>\" 㧠'shiftwidth' ã«ä¸¸ã‚ã‚‹"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "挿入モード㧠<Tab> を空白ã«å±•é–‹"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "æ–°ã—ã„è¡Œã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã‚’自動的ã«è¨­å®š"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "è³¢ã„自動インデントを行ã†"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C コードã«ç‰¹æœ‰ã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C インデント処ç†ç”¨ã®ã‚ªãƒ—ション"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "挿入モード㧠C インデント処ç†ã‚’引ãèµ·ã“ã™ã‚­ãƒ¼"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "ã•ã‚‰ãªã‚‹ C インデントを発生ã•ã›ã‚‹å˜èªžã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "è¡Œã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã‚’å¾—ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "挿入モード㧠'indentexpr' ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã‚’引ãèµ·ã“ã™ã‚­ãƒ¼"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "å‰ã®è¡Œã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã®ç©ºç™½ã‚’コピー"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "インデントを変更ã™ã‚‹ã¨ãã«ç©ºç™½ã®ç¨®é¡žã‚’ä¿æŒ"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp モードを有効化"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp インデント処ç†ã®å‹•ä½œã‚’変更ã™ã‚‹å˜èªžã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "folding"
+msgstr "折畳ã¿"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "å…¨ã¦ã®æŠ˜ç•³ã¿ã‚’é–‹ã„ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã«ã¯ã‚ªãƒ•ã«ã™ã‚‹"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "ã“ã®æ•°å€¤ã‚ˆã‚Šã‚‚レベルã®é«˜ã„折畳ã¿ã¯é–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã‚‹"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "ファイルを編集開始ã™ã‚‹éš›ã® 'foldlevel' ã®å€¤"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "折畳ã¿ã‚’表示ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚れる列幅"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "é–‰ã˜ã‚‰ã‚ŒãŸæŠ˜ç•³ã¿ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’表示ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "カーソルãŒæŠ˜ç•³ã¿ã‚’離れãŸã¨ãã«é–‰ã˜ã‚‹ã«ã¯ \"all\" ã«è¨­å®š"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "ã©ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒæŠ˜ç•³ã¿ã‚’é–‹ãã‹ã‚’指定"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "折畳ã¿ãŒé–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã‚‹ç”»é¢ä¸Šã®æœ€å°è¡Œæ•°"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "コメント用ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レート; マーカーを中ã«ç½®ããŸã‚ã«ä½¿ã‚れる"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"折畳ã¿ã®ç¨®é¡ž: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" ã¾ãŸã¯ \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' ㌠\"expr\" ã®éš›ã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' ㌠\"indent\" ã®éš›ã«è¡Œã‚’無視ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã‚れる"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' ㌠\"marker\" ã®éš›ã«ä½¿ã‚れるマーカー"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"'foldmethod' ㌠\"indent\" ã¾ãŸã¯ \"syntax\" ã®éš›ã®æŠ˜ç•³ã¿ã®\n"
+"最大ã®æ·±ã•"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "差分モード"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§å·®åˆ†ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’使ã†"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "差分モードを使ã†ãŸã‚ã®ã‚ªãƒ—ション"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "差分ファイルをå–å¾—ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "ファイルã«ãƒ‘ッãƒã‚’当ã¦ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "マッピング"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "マッピングã®æœ€å¤§ã®æ·±ã•"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "マップã•ã‚ŒãŸã‚­ãƒ¼ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒžãƒƒãƒ”ングをèªè­˜ã™ã‚‹"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "マッピングã®é€”中ã§ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’許å¯"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "キーコードã®é€”中ã§ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’許å¯"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' ã®æ™‚é–“ (ミリ秒)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' ã®æ™‚é–“ (ミリ秒)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "ファイルã®èª­ã¿æ›¸ã"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "ファイル読込ã¿æ™‚ã«ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‹ã‚‰ã®è¨­å®šã®ä½¿ç”¨ã‚’有効ã«ã™ã‚‹"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "モードラインã‹ã‚‰å¼ã§ã‚るオプションを設定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’許å¯ã™ã‚‹"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "モードライン用ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹è¡Œæ•°"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç·¨é›†"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "ファイルã®æœ«å°¾ã®è¡Œã«æ”¹è¡ŒãŒã‚ã‚‹"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "テキストファイルã®æœ«å°¾ã«æ”¹è¡ŒãŒãªã„å ´åˆã«ä¿®æ­£ã™ã‚‹"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "ãƒã‚¤ãƒˆé †ãƒžãƒ¼ã‚¯ (BOM) をファイル先頭ã«ã¤ã‘ã‚‹"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "改行ã®å½¢å¼: \"dos\", \"unix\" ã¾ãŸã¯ \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "ファイル編集時ã«èª¿ã¹ã‚‹æ”¹è¡Œå½¢å¼ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "廃止ã€'fileformat' を使ã†ã“ã¨"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "廃止ã€'fileformats' を使ã†ã“ã¨"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "ファイルã®æ›¸è¾¼ã¿ãŒè¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "ファイルを上書ãã™ã‚‹å‰ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã«æ›¸è¾¼ã‚€"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "ファイルã®ä¸Šæ›¸ã後ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’ä¿æŒ"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "ã©ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒã‚¯ãŒä½œã‚‰ã‚Œãªã„ã‹ã‚’指定ã™ã‚‹ãƒ‘ターン"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を既存ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚³ãƒ”ーã¨ã™ã‚‹ã‹ãƒªãƒãƒ¼ãƒ ã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを置ãディレクトリã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルã®æ‹¡å¼µå­"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "変更ã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’離れる際ã«è‡ªå‹•çš„ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸è¾¼ã‚€"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' ã¨åŒæ§˜ã ãŒã€ã‚ˆã‚Šå¤šãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§å‹•ä½œã™ã‚‹"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "常ã«ç¢ºèªç„¡ã—ã«æ›¸è¾¼ã‚€"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim ã®å¤–ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸéš›ã«è‡ªå‹•çš„ã«èª­è¾¼ã‚€"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "ファイルã®æœ€å¤ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ä¿æŒ; ファイルã®æ‹¡å¼µå­ã‚’指定"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "ファイルを書込んã å¾Œã«å¼·åˆ¶çš„ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«åŒæœŸã•ã›ã‚‹"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 å½¢å¼ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを使ã†"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "ファイル書込ã¿ã®ãŸã‚ã®æš—å·åŒ–æ–¹å¼: zip, blowfish ã¾ãŸã¯ blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "スワップファイル"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "スワップファイル用ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "ã“ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã§ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルを使ã†"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" ã¾ãŸã¯ç©º; ã©ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルを\n"
+"ディスクã«æŽƒã出ã™ã‹"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "何文字入力ã—ãŸã‚‰ã‚¹ãƒ¯ãƒƒãƒ—ファイルを更新ã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "スワップファイルを更新ã™ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“ (ミリ秒)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "1 ã¤ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡å½“ãŸã‚Šã®æœ€å¤§ãƒ¡ãƒ¢ãƒªé‡ (Kbyte)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã§ä½¿ã‚ã‚Œã‚‹æœ€å¤§ãƒ¡ãƒ¢ãƒªé‡ (Kbyte)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "コマンドライン編集"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "コマンドラインを何個ã¾ã§è¨˜æ†¶ã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "コマンドライン展開を引ãèµ·ã“ã™ã‚­ãƒ¼"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' ã¨åŒæ§˜ã ãŒãƒžãƒƒãƒ”ング内ã§ã‚‚使用ã§ãã‚‹"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "ã©ã®ã‚ˆã†ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³è£œå®ŒãŒå‹•ä½œã™ã‚‹ã‹ã‚’指定"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "空ã€ã¾ãŸã¯ãƒžãƒƒãƒã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを一覧表示ã™ã‚‹ãªã‚‰ \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "低ã„優先度をæŒã¤æ‹¡å¼µå­ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "ファイル検索時ã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã‚‹æ‹¡å¼µå­ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "ファイルå補完ã®éš›ã«ç„¡è¦–ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ‘ターンã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ファイルåを使ã†éš›ã«å¤§æ–‡å­—å°æ–‡å­—ã®é•ã„を無視"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ファイルå補完ã®éš›ã«å¤§æ–‡å­—å°æ–‡å­—ã®é•ã„を無視"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "コマンドライン補完ã¯ãƒžãƒƒãƒã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "コマンドラインウィンドウを開ããŸã‚ã®ã‚­ãƒ¼"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "コマンドラインウィンドウã®é«˜ã•"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "外部コマンドã®å®Ÿè¡Œ"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "外部コマンドã«ä½¿ã‚れるシェルプログラムã®åå‰"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "ã„ã¤ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚’使ã†ã‹ãã‚Œã¨ã‚‚直接外部コマンドを実行ã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "シェルコマンドを囲む引用符"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' ã¨åŒæ§˜ã ãŒãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã‚’å«ã‚€"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' ㌠( ã®æ™‚ã«ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—ã•ã‚Œã‚‹æ–‡å­—"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "コマンドを実行ã™ã‚‹éš›ã® 'shell' ã®å¼•æ•°"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "コマンドã®å‡ºåŠ›ã‚’ファイルã«ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ã‚れる"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "シェルコマンドã«ãƒ‘イプを使ã‚ãšã«ä¸€æ™‚ファイルを使ã†"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" コマンドã«ä½¿ã‚れるプログラム"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" コマンドã§è¡Œã‚’æ•´å½¢ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ã‚れるプログラム"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" コマンドã«ä½¿ã‚れるプログラム"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«å¤‰æ›´ãŒã‚りシェルコマンドãŒå®Ÿè¡Œã•ã‚ŒãŸéš›ã«è­¦å‘Šã™ã‚‹"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make ã®å®Ÿè¡Œã¨ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¸ã®ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ— (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "エラーメッセージãŒå…¥ã£ã¦ã„るファイルã®åå‰"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "エラーメッセージã®æ›¸å¼ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" コマンドã«ä½¿ã‚れるプログラム"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "\":make\" ã®å‡ºåŠ›ã‚’エラーファイルã«æ›¸è¾¼ã‚€ãŸã‚ã«ä½¿ã‚れる文字列"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' コマンド用ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" コマンドã«ä½¿ã‚れるプログラム"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' ã®å‡ºåŠ›ç”¨ã®æ›¸å¼ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" 㨠\":grep\" ã®å‡ºåŠ›ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "quickfix ウィンドウã«ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã®é–¢æ•°"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "システム固有"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "ファイルåã§ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚’使ã†; Unix ライクãªã‚·ã‚§ãƒ«ç”¨"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "補完㫠salsh/backslash ã®ã©ã¡ã‚‰ã‚’使ã†ã‹æŒ‡å®š"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "言語固有"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "ファイルåã«ä½¿ã‚れる文字を指定"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "識別å­ã«ä½¿ã‚れる文字を指定"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "キーワードã«ä½¿ã‚れる文字を指定"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "表示å¯èƒ½ãªæ–‡å­—を指定"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "文字列内ã®ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—文字を指定"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’å³ã‹ã‚‰å·¦ã«è¡¨ç¤º"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "ã„ã¤ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚’å³ã‹ã‚‰å·¦ã«ç·¨é›†ã™ã‚‹ã‹"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "文字を逆方å‘ã«æŒ¿å…¥"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "挿入・コマンドラインモード㧠CTRL-_ 㧠'revins' ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚’許å¯"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ヘブライ語アルファベットã®æœ€åˆã®æ–‡å­—を表㙠ASCII コード"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "ヘブライキーボードã®ãƒžãƒƒãƒ”ングを使用"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "音声ヘブライキーボードã®ãƒžãƒƒãƒ”ングを使用"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "アラビア語ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’編集ã™ã‚‹æº–å‚™"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "アラビア文字ã®å­—形処ç†ã‚’è¡Œã†"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "端末ãŒåŒæ–¹å‘ (bidi) ã®å‡¦ç†ã‚’è¡Œã†"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "キーボードマッピングã®åå‰"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "ノーマルモードã§å¤‰æ›ã•ã‚Œã‚‹æ–‡å­—ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' をマップã•ã‚ŒãŸæ–‡å­—ã«é©ç”¨"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "オンã®ã¨ã IM ã‚’å…¨ã使ã‚ãªã„; 以下㮠IM 関連オプションã«å„ªå…ˆã™ã‚‹"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "挿入モード時: 1: :lmap を使用; 2: IM を使用; 0: ã©ã¡ã‚‰ã‚‚ä¸ä½¿ç”¨"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "IM ã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã€0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"検索パターン入力時: 1: :lmap を使用; 2: IM を使用;\n"
+"0: ã©ã¡ã‚‰ã‚‚ä¸ä½¿ç”¨"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "オンã®ã¨ãã¯ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ç·¨é›†é–‹å§‹æ™‚ã«å¸¸ã« IM を使用"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ãŸã‚ã®é–¢æ•°"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME を有効化/無効化ã™ã‚‹ãŸã‚ã®é–¢æ•°"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "マルãƒãƒã‚¤ãƒˆæ–‡å­—"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹æ–‡å­—エンコーディング: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" ãªã©"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ–‡å­—エンコーディング"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "文字エンコーディングを自動検出"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "端末ã§ä½¿ã‚れる文字エンコーディング"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "文字エンコーディング変æ›ã«ä½¿ã‚れるå¼"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "çµåˆæ–‡å­—ãã®ã‚‚ã®ã‚’削除"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "表示ã®éš›ã®çµåˆæ–‡å­—ã®æœ€å¤§æ•°"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X インプットメソッドを起動ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚­ãƒ¼"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "ã‚ã„ã¾ã„幅文字ã®å¹…"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "絵文字ã®å¹…ã¯å…¨è§’"
+
+msgid "various"
+msgstr "ãã®ä»–"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"ã„ã¤ä»®æƒ³ç·¨é›†ã‚’使ã†ã‹: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"ã‹ã¤/ã¾ãŸã¯ \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "自動コマンドイベントã§ç„¡è¦–ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "起動時ã«ãƒ—ラグインスクリプトを読込む"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr ""
+"カレントディレクトリã«ã‚ã‚‹ .vimrc/.exrc/.gvimrc ã®èª­è¾¼ã¿ã‚’\n"
+"有効化"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "カレントディレクトリã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トファイルを安全ã«æ‰±ã†"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" ã« 'g' フラグを使ã†"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" ã® 'g' 㨠'c' フラグを切り替ãˆã‚‹"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‹ã‚‰ã®èª­ã¿æ›¸ãを許å¯ã™ã‚‹"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "関数呼出ã—ã®æœ€å¤§ã®æ·±ã•"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "セッションファイルã«ä½•ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ã‹ã‚’指定ã™ã‚‹å˜èªžã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview ã§ä½•ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ã‹ã‚’指定ã™ã‚‹å˜èªžã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo ファイルã«ä½•ã‚’書ãã‹ã‚’指定ã™ã‚‹ãƒªã‚¹ãƒˆ"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo ファイルã«ä½¿ã‚れるファイルå"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªããªã£ãŸæ™‚ã®æŒ™å‹•"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" ãªã©: ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ç¨®åˆ¥"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ä¸€è¦§ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’見るã«ã¯ \"msg\" ã«è¨­å®š"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "ç›®å°æ¡ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme ã®ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã‚’切り替ãˆã‚‹é–“éš” (ミリ秒)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 動的ライブラリã®åå‰"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 動的ライブラリã®åå‰"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 㨠3 ã®ã©ã¡ã‚‰ã‚’使ã†ã‹"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 動的ライブラリã®åå‰"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 ホームディレクトリã®åå‰"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 動的ライブラリã®åå‰"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 ホームディレクトリã®åå‰"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 動的ライブラリã®åå‰"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 動的ライブラリã®åå‰"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 動的ライブラリã®åå‰"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 動的ライブラリã®åå‰"
diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po
new file mode 100644
index 0000000..f554976
--- /dev/null
+++ b/src/po/ja.sjis.po
@@ -0,0 +1,9985 @@
+# Japanese translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Copyright (C) 2001-2022 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
+# vim-jp <http://vim-jp.org/>
+#
+# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
+#
+# generated from ja.po, DO NOT EDIT
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n"
+"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp932\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ƒGƒ‰[: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[ƒƒ‚ƒŠ(ƒoƒCƒg)] ‘Š„“–-‰ð•ú—Ê %lu-%lu, Žg—p—Ê %lu, ƒs[ƒNŽž %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[ŒÄo] ‘ re/malloc() ‰ñ” %lu, ‘ free() ‰ñ” %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--íœÏ--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh: %s <ƒoƒbƒtƒ@=%d> ‚ªŽ©“®“I‚É휂³‚ê‚Ü‚·"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Žg—p’†‚Ì augroup ‚ðÁ‚»‚¤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "ŠY“–‚·‚鎩“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Í‘¶Ý‚µ‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s ‚ðŽÀs‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() ‚̈ø”"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() ‚̈ø”"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[ƒƒP[ƒVƒ‡ƒ“ƒŠƒXƒg]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[QuickfixƒŠƒXƒg]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d ŒÂ‚̃oƒbƒtƒ@‚ª‰ð•ú‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d ŒÂ‚̃oƒbƒtƒ@‚ªíœ‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d ŒÂ‚̃oƒbƒtƒ@‚ª”jŠü‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Œx: ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚̃ŠƒXƒg‚ª’·‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "s %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [•ÏX‚ ‚è]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[–¢•ÒW]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[“ÇžƒGƒ‰[]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[“Çê]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[“Çžê—p]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld s --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "s %ld (‘S‘Ì %ld) --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[–³–¼]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ƒwƒ‹ƒv"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[ƒwƒ‹ƒv]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[ƒvƒŒƒrƒ…[]"
+
+msgid "All"
+msgstr "‘S‚Ä"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "––”ö"
+
+msgid "Top"
+msgstr "擪"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[ƒvƒƒ“ƒvƒg]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[ƒ|ƒbƒvƒAƒbƒv]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[‰º‘‚«]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "Œx: “Çž‚ñ‚¾Œã‚Ƀtƒ@ƒCƒ‹‚É•ÏX‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "–{“–‚Éã‘‚«‚µ‚Ü‚·‚©"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[V]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Vƒtƒ@ƒCƒ‹]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " •ÏŠ·ƒGƒ‰["
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " s %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[–¢•ÏŠ·]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[•ÏŠ·Ï]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[ƒfƒoƒCƒX]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ’ljÁ"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ‘ž‚Ý"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Œx: Œ´–{ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŽ¸‚í‚ꂽ‚©•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì•Û‘¶‚ɬŒ÷‚·‚é‚܂ŃGƒfƒBƒ^‚ðI—¹‚µ‚È‚¢‚Å‚­‚¾‚³‚¢!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Œx: “Çžê—pƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÏX‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "No display"
+msgstr "ƒfƒBƒXƒvƒŒƒC‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": ‘—M‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": ‘—M‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½Bƒ[ƒJƒ‹‚Å‚ÌŽÀs‚ðŽŽ‚Ý‚Ä‚¢‚Ü‚·\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d ŒÂ (%d ŒÂ’†) ‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒW‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "ƒfƒBƒXƒvƒŒƒC‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: Ž®‚Ì‘—M‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ž®‚Ì‘—M‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "‹ó‚Ì‘I‘ð—̈æ‚Ì‚©‚í‚è‚ÉCUT_BUFFER0‚ªŽg—p‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "ƒ^ƒO–¼"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " ƒtƒ@ƒCƒ‹Ží—Þ\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“ 'history' ‚ªƒ[ƒ‚Å‚·"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Œx: Žã‚¢ˆÃ†•û–@‚ðŽg‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·; :help 'cm' ‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"’ˆÓ: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚̈Ɖ»‚̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñBƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð–³"
+"Œø‰»‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "ˆÃ†‰»—p‚̃L[‚ð“ü—Í‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "‚à‚¤ˆê“x“¯‚¶ƒL[‚ð“ü—Í‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "ƒL[‚ªˆê’v‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ˆÃ†‰»]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "ƒfƒoƒbƒOƒ‚[ƒh‚É“ü‚è‚Ü‚·B‘±‚¯‚é‚É‚Í \"cont\" ‚Æ“ü—Í‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B"
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "ŒÃ‚¢’l = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "V‚µ‚¢’l = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "s %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒh: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "ƒtƒŒ[ƒ€‚ª 0 ‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "Å‚ƒŒƒxƒ‹‚̃tƒŒ[ƒ€: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "ƒuƒŒ[ƒNƒ|ƒCƒ“ƒg \"%s%s\" s %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "ƒuƒŒ[ƒNƒ|ƒCƒ“ƒg‚ª’è‹`‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s s %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() ‚̈ø”"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@ \"%s\" —p‚É“à•”diff‚ðŽg‚¤‚½‚߂̃ƒ‚ƒŠ‚ª•s‘«‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "ƒpƒbƒ`ƒtƒ@ƒCƒ‹"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "ƒJƒXƒ^ƒ€"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "ƒ‰ƒeƒ“•â•"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "ƒMƒŠƒVƒƒ‚ƃRƒvƒg"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ƒLƒŠƒ‹"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ƒwƒuƒ‰ƒC"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "ƒAƒ‰ƒrƒA"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "ƒ‰ƒeƒ“Šg’£"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "ƒMƒŠƒVƒƒŠg’£"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "‹å“Ç“_"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "ã•t‚«E‰º•t‚«"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "’ʉ݋L†"
+
+msgid "Other"
+msgstr "‚»‚Ì‘¼"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "ƒ[ƒ}”Žš"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "–îˆó"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "”Šw‹L†"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "‹Zp—p‹L†"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Œrü‘f•Ð"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "ƒuƒƒbƒN—v‘f"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Šô‰½Šw–Í—l"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "‹L†"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "‘•ü‹L†"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK‹L†‹y‚Ñ‹å“Ç“_"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "•½‰¼–¼"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "•Ð‰¼–¼"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "’‰¹Žš•ê"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"ƒK[ƒxƒbƒWƒRƒŒƒNƒVƒ‡ƒ“‚𒆎~‚µ‚Ü‚µ‚½! ŽQÆ‚ð쬂·‚é‚̂Ƀƒ‚ƒŠ‚ª•s‘«‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tÅŒã‚ɃZƒbƒg‚µ‚½ƒXƒNƒŠƒvƒg: "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"Œˆ’è(&O)\n"
+"ƒLƒƒƒ“ƒZƒ‹(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() ‚ª inputsave() ‚æ‚è‚à‘½‚­ŒÄ‚΂ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16i” %02x, 8i” %03o, ƒ_ƒCƒOƒ‰ƒt %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16i” %02x, 8i” %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16i” %04x, 8i” %o, ƒ_ƒCƒOƒ‰ƒt %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 16i” %08x, 8i” %o, ƒ_ƒCƒOƒ‰ƒt %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16i” %04x, 8i” %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16i” %08x, 8i” %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld s‚ªˆÚ“®‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld s‚ªƒtƒBƒ‹ƒ^ˆ—‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[ÅŒã‚Ì•ÏX‚ª•Û‘¶‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "•Ê–¼‚Å•Û‘¶"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•”•ª“I‚É•Û‘¶‚µ‚Ü‚·‚©?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Šù‘¶‚̃tƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ðã‘‚«‚µ‚Ü‚·‚©?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ª‘¶Ý‚µ‚Ü‚·Bã‘‚«‚ð‹­§‚µ‚Ü‚·‚©?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ‚É‚Í 'readonly' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ªÝ’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·.\n"
+"ã‘‚«‹­§‚ð‚µ‚Ü‚·‚©?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚̃p[ƒ~ƒbƒVƒ‡ƒ“‚ª“Çžê—p‚Å‚·.\n"
+"‚»‚ê‚Å‚à‹°‚ç‚­‘ž‚Þ‚±‚Ƃ͉”\\‚Å‚·.\n"
+"Œp‘±‚µ‚Ü‚·‚©?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒW"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s ‚É’uŠ·‚µ‚Ü‚·‚©? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Š„ž‚Ü‚ê‚Ü‚µ‚½) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ‰ÓŠŠY“–‚µ‚Ü‚µ‚½ (Œv %ld s“à)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ‰ÓŠ’uŠ·‚µ‚Ü‚µ‚½ (Œv %ld s“à)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ‰ÓŠŠY“–‚µ‚Ü‚µ‚½ (Œv %ld s“à)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ‰ÓŠ’uŠ·‚µ‚Ü‚µ‚½ (Œv %ld s“à)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "ƒpƒ^[ƒ“‚ª‘S‚Ä‚Ìs‚ÅŒ©‚‚©‚è‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "ƒpƒ^[ƒ“‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "ŒÃ‚¢ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "•ÏX‚ð \"%s\" ‚É•Û‘¶‚µ‚Ü‚·‚©?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Œx: —\\Šú‚¹‚¸‘¼ƒoƒbƒtƒ@‚ÖˆÚ“®‚µ‚Ü‚µ‚½ (Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚𒲂ׂĂ­‚¾‚³‚¢)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: —v‹‚³‚ꂽpython 2.x‚͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñAƒtƒ@ƒCƒ‹‚𖳎‹‚µ‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: —v‹‚³‚ꂽpython 3.x‚͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñAƒtƒ@ƒCƒ‹‚𖳎‹‚µ‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Exƒ‚[ƒh‚É“ü‚è‚Ü‚·Bƒm[ƒ}ƒ‹ƒ‚[ƒh‚É–ß‚é‚É‚Í\"visual\"‚Æ“ü—Í‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "ŽÀs’†: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Žæž‚݃tƒ@ƒCƒ‹‚ÌÅŒã‚Å‚·"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "ŠÖ”‚ÌÅŒã‚Å‚·"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "‹t‚³‚܂͈̔͂ªŽw’肳‚ê‚Ü‚µ‚½A“ü‘Ö‚¦‚Ü‚·‚©?"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"“à•”ƒGƒ‰[: EX_DFLALL ‚ð ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ‚â ADDR_QUICKFIX ‚Æ‚Æ‚à‚ÉŽg"
+"‚¤‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "•ÒW‚·‚ׂ«ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‚ ‚Æ %d ŒÂ‚ ‚è‚Ü‚·‚ªAI—¹‚µ‚Ü‚·‚©?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "•s–¾"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vim Žg‚¢‚³‚ñA‚â‚ !"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Šù‚Ƀ^ƒuƒy[ƒW‚Í1‚‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "V‚µ‚¢ƒ^ƒuƒy[ƒW‚Ńtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒW‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "V‚µ‚¢ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Ńtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒW‚µ‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "ƒ^ƒuƒy[ƒW %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "’ljÁƒtƒ@ƒCƒ‹"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒEˆÊ’u: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "ƒŠƒ_ƒCƒŒƒNƒg‚ð•Û‘¶‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "–³‘è"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "—áŠO‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "—áŠO‚ªŽû‘©‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "—áŠO‚ª”jŠü‚³‚ê‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, s %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "—áŠO‚ª•ß‘¨‚³‚ê‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ‚É‚æ‚è–¢Œˆ’èó‘Ô‚ª¶‚¶‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ‚ªÄŠJ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ‚ª”jŠü‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "—áŠO"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "ƒGƒ‰[‚ÆŠ„ž‚Ý"
+
+msgid "Error"
+msgstr "ƒGƒ‰["
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Š„ž‚Ý"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "‚̓fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚Å‚·"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "•s³‚ȃtƒ@ƒCƒ‹–¼"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "‚̓tƒ@ƒCƒ‹‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "‚̓fƒoƒCƒX‚Å‚· ('opendevice' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ʼnñ”ð‚Å‚«‚Ü‚·)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[V‹KƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[ƒtƒ@ƒCƒ‹‰ß‘å]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Œ ŒÀ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: •W€“ü—Í‚©‚ç“Çž‚Ý’†...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "•W€“ü—Í‚©‚ç“Çž‚Ý’†..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[FIFO]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[ƒ\\ƒPƒbƒg]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[ƒLƒƒƒ‰ƒNƒ^EƒfƒoƒCƒX]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR–³]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[’·s•ªŠ„]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld s–Ú‚Å•ÏŠ·ƒGƒ‰[]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld s–Ú‚Ì•s³‚ȃoƒCƒg]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[“ÇžƒGƒ‰[]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "•ÏŠ·‚É•K—v‚Ȉꎞƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ‚É‚æ‚é•ÏŠ·‚ªŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' ‚Ìo—Í‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dosƒtƒH[ƒ}ƒbƒg]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[macƒtƒH[ƒ}ƒbƒg]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unixƒtƒH[ƒ}ƒbƒg]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld s, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld ƒoƒCƒg"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[ÅIs‚ª•sŠ®‘S]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Œx: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ª•ÏX‚³‚êVim‚̃oƒbƒtƒ@‚à•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Ú×‚Í \":help W12\" ‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Œx: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚Í•ÒWŠJŽnŒã‚É•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Ú×‚Í \":help W11\" ‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Œx: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚̃‚[ƒh‚ª•ÒWŠJŽnŒã‚É•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Ú×‚Í \":help W16\" ‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Œx: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚Í•ÒWŠJŽnŒã‚É쬂³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Œx"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"ƒtƒ@ƒCƒ‹“Çž(&L)\n"
+"ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ƃIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ð“Çž(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<‹ó>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() ‚Ì‘æ1ˆø”‚̓ŠƒXƒgŒ^‚Ü‚½‚ÍBlobŒ^‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‘I‘ðƒ_ƒCƒAƒƒO"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹•Û‘¶ƒ_ƒCƒAƒƒO"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹“Çžƒ_ƒCƒAƒƒO"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "ŠY“–‚È‚µ"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld s‚ªÜô‚Ü‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld s: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚̈ʒu‚Ƀ}ƒbƒ`‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñAŽŸ‚ðŒŸõ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ> "
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "ƒpƒX–¼:"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "ƒLƒƒƒ“ƒZƒ‹"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "ƒXƒNƒ[ƒ‹ƒo[: ‰æ‘œ‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim ƒ_ƒCƒAƒƒO"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "•Û‘¶(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "ŠJ‚­(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ƒLƒƒƒ“ƒZƒ‹(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"‚Í‚¢(&Y)\n"
+"‚¢‚¢‚¦(&N)\n"
+"ƒLƒƒƒ“ƒZƒ‹(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "‚Í‚¢"
+
+msgid "No"
+msgstr "‚¢‚¢‚¦"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "ƒCƒ“ƒvƒbƒgƒƒ\\ƒbƒh"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - ŒŸõ‚Æ’uŠ·..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - ŒŸõ..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "ŒŸõ•¶Žš—ñ:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "’uŠ·•¶Žš—ñ:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "³Šm‚ÉŠY“–‚·‚é‚à‚Ì‚¾‚¯"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "‘啶Žš/¬•¶Žš‚ð‹æ•Ê‚·‚é"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "•ûŒü"
+
+msgid "Up"
+msgstr "ã"
+
+msgid "Down"
+msgstr "‰º"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "ŽŸ‚ðŒŸõ"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "’uŠ·"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "‘S‚Ä’uŠ·"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "•Â‚¶‚é(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: ƒZƒbƒVƒ‡ƒ“ƒ}ƒl[ƒWƒƒ‚©‚ç \"die\" —v‹‚ðŽó‚¯Žæ‚è‚Ü‚µ‚½\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "ƒ^ƒuƒy[ƒW‚ð•Â‚¶‚é"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "V‹Kƒ^ƒuƒy[ƒW"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "ƒ^ƒuƒy[ƒW‚ðŠJ‚­..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: ƒƒCƒ“ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ª•sˆÓ‚É”j‰ó‚³‚ê‚Ü‚µ‚½\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "ƒtƒBƒ‹ƒ^(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "ƒLƒƒƒ“ƒZƒ‹(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "ƒtƒBƒ‹ƒ^"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "ƒwƒ‹ƒv(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "‘I‘ð"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "ŽŸ‚ðŒŸõ(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "’uŠ·(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "‘S‚Ä’uŠ·(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒD(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "ƒ^ƒuƒy[ƒW‚ðŠJ‚­"
+
+msgid "Find string"
+msgstr "ŒŸõ•¶Žš—ñ"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "ŒŸõE’uŠ·"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Žg‚í‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "ƒtƒHƒ“ƒg0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "ƒtƒHƒ“ƒg%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "ƒtƒHƒ“ƒg%d ‚Ì•‚ªƒtƒHƒ“ƒg0‚Ì2”{‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "ƒtƒHƒ“ƒg0‚Ì•: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "ƒtƒHƒ“ƒg%d‚Ì•: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "–³Œø‚ȃtƒHƒ“ƒgŽw’è‚Å‚·"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "‹p‰º‚·‚é(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ƒ}ƒbƒ`‚·‚é‚à‚Ì‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - ƒtƒHƒ“ƒg‘I‘ð"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "–¼‘O:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "ƒTƒCƒY‚ðƒ|ƒCƒ“ƒg‚Å•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "ƒGƒ“ƒR[ƒh:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "ƒtƒHƒ“ƒg:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "ƒXƒ^ƒCƒ‹:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "ƒTƒCƒY:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d ƒy[ƒW"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "ˆóü‚·‚éƒeƒLƒXƒg‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "ˆóü’†: ƒy[ƒW %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " ƒRƒs[ %d (‘S %d ’†)"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "ˆóü‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "ˆóü‚ª’†Ž~‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "ƒvƒŠƒ“ƒ^‚É‘—M’†..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "ˆóüƒWƒ‡ƒu‚ð‘—M‚µ‚Ü‚µ‚½B"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Žc”O‚Å‚·‚ªƒwƒ‹ƒvƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: ƒOƒ‹[ƒv–¼‚É•s³‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Vƒf[ƒ^ƒx[ƒX‚ð’ljÁ"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "ƒpƒ^[ƒ“‚̃NƒGƒŠ[‚ð’ljÁ"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "‚±‚̃ƒbƒZ[ƒW‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ú‘±‚ðI—¹‚·‚é"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "‘S‚Ä‚ÌÚ‘±‚ðĉŠú‰»‚·‚é"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Ú‘±‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "‚±‚ÌcscopeƒRƒ}ƒ“ƒh‚Í•ªŠ„ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ł̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscopeƒf[ƒ^ƒx[ƒX %s ‚ð’ljÁ"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection ‚Ö‚Ì setpgid ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection ‚ÌŽÀs‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp ‚Ì fdopen ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp ‚Ì fdopen ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscopeƒRƒ}ƒ“ƒh:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Žg—p–@: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: ‚±‚̃Vƒ“ƒ{ƒ‹‚ɑ΂·‚é‘ã“ü‚ð’T‚·\n"
+" c: ‚±‚ÌŠÖ”‚ðŒÄ‚ñ‚Å‚¢‚éŠÖ”‚ð’T‚·\n"
+" d: ‚±‚ÌŠÖ”‚©‚çŒÄ‚ñ‚Å‚¢‚éŠÖ”‚ð’T‚·\n"
+" e: ‚±‚Ìegrepƒpƒ^[ƒ“‚ð’T‚·\n"
+" f: ‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ð’T‚·\n"
+" g: ‚±‚Ì’è‹`‚ð’T‚·\n"
+" i: ‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ð#include‚µ‚Ä‚¢‚éƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð’T‚·\n"
+" s: ‚±‚ÌCƒVƒ“ƒ{ƒ‹‚ð’T‚·\n"
+" t: ‚±‚̃eƒLƒXƒg•¶Žš—ñ‚ð’T‚·\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscopeÚ‘± %s ‚ª•Â‚¶‚ç‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope ƒ^ƒO: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # s”Ô†"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼ / •¶–¬ / s\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "‘S‚Ä‚Ìcscopeƒf[ƒ^ƒx[ƒX‚ðƒŠƒZƒbƒg‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscopeÚ‘±‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid ƒf[ƒ^ƒx[ƒX–¼ prepend ƒpƒX\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Luaƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒDî•ñ‚ª•Û‘¶‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "–³Œø‚ÈŽ®‚Å‚·"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "Ž®‚̓Rƒ“ƒpƒCƒ‹Žž‚É–³Œø‚É‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "‰B‚µƒIƒvƒVƒ‡ƒ“"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "–¢’m‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“‚Å‚·"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "”͈͊O‚̃EƒBƒ“ƒhƒE”Ô†‚Å‚·"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "s‚ðÁ‚¹‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "s‚ð’uŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "s‚ð‘}“ü‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "•¶Žš—ñ‚ɂ͉üs•¶Žš‚ðŠÜ‚ß‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme’l‚ÌVim‚Ö‚Ì•ÏŠ·ƒGƒ‰["
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim ƒGƒ‰[: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim ƒGƒ‰["
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚Í–³Œø‚Å‚·"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Í–³Œø‚Å‚·"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "”͈͊O‚Ìs”Ô†‚Å‚·"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ƒTƒ“ƒhƒ{ƒbƒNƒX‚Å‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "–³Œø‚ȃoƒbƒtƒ@”Ô†‚Å‚·"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "‚Ü‚¾ŽÀ‘•‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "s‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "–³Œø‚ȃ}[ƒN–¼‚Å‚·"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "ƒ}[ƒN‚Íݒ肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "s %d —ñ %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "s‚Ì‘}“ü/’ljÁ‚ð‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "”͈͊O‚Ìs”Ô†‚Å‚·"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "–¢’m‚̃tƒ‰ƒO: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "–¢’m‚Ì vimOption ‚Å‚·"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "ƒL[ƒ{[ƒhŠ„ž‚Ý"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"ƒoƒbƒtƒ@/ƒEƒBƒ“ƒhƒE쬃Rƒ}ƒ“ƒh‚ð쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ: ƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚ªÁ‹Ž‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü"
+"‚µ‚½"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"ƒR[ƒ‹ƒoƒbƒNƒRƒ}ƒ“ƒh‚ð“o˜^‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: ƒoƒbƒtƒ@/ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ªŠù‚ÉÁ‹Ž‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"ƒR[ƒ‹ƒoƒbƒNƒRƒ}ƒ“ƒh‚ð“o˜^‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: ƒoƒbƒtƒ@/ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ÌŽQÆ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹"
+"‚ñ"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "s‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "–½—߃T[ƒo[‚Ì–¼‘O‚ð“o˜^‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld s‚ªƒCƒ“ƒfƒ“ƒg‚³‚ê‚Ü‚·... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld s‚ðƒCƒ“ƒfƒ“ƒg‚µ‚Ü‚µ‚½ "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " ƒL[ƒ[ƒh•âŠ® (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X ƒ‚[ƒh (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " s(‘S‘Ì)•âŠ® (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼•âŠ® (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " ƒ^ƒO•âŠ® (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " ƒpƒXƒpƒ^[ƒ“•âŠ® (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " ’è‹`•âŠ® (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Ž«‘•âŠ® (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " ƒVƒ\\[ƒ‰ƒX•âŠ® (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“•âŠ® (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " ƒ†[ƒU[’è‹`•âŠ® (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " ƒIƒ€ƒj•âŠ® (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " ’Ô‚èC³Œó•â (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " ‹ÇŠƒL[ƒ[ƒh•âŠ® (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "’i—Ž‚ÌÅŒã‚Ƀqƒbƒg"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Ž«‘‚ðƒXƒLƒƒƒ“’†: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (‘}“ü) ƒXƒNƒ[ƒ‹(^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (’uŠ·) ƒXƒNƒ[ƒ‹ (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "ƒXƒLƒƒƒ“’†: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "ƒ^ƒO‚ðƒXƒLƒƒƒ“’†B"
+
+msgid "match in file"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹“à‚̃}ƒbƒ`"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " ’ljÁ’†"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ŒŸõ’†..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Žn‚ß‚É–ß‚é"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "‘¼‚Ìs‚Ì’PŒê"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "—Bˆê‚ÌŠY“–"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "%d ”Ô–Ú‚ÌŠY“– (‘SŠY“– %d ŒÂ’†)"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "%d ”Ô–Ú‚ÌŠY“–"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() ‚̈ø”"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() ‚̈ø”"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() ‚̈ø”"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() ‚̈ø”"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() ‚̈ø”"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() ‚̈ø”"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() ‚̈ø”"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() ‚̈ø”"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() ‚̈ø”"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Œ»Ý‚Ì %sŒ¾Œê: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "–¢’m‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“ˆø”‚Å‚·"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "•ÒWˆø”‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "ˆø”‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“ˆø”‚ÌŒã‚ɃSƒ~‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" ‚̈ø”‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "–³Œø‚Ȉø”‚Å‚·: "
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d ŒÂ‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ª•ÒW‚ðT‚¦‚Ä‚¢‚Ü‚·\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ‚Í‚±‚ÌGUI‚Å‚Í—˜—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' Žg—p•s‰Â”\\‚Å‚·: ƒRƒ“ƒpƒCƒ‹Žž‚É–³Œø‚É‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "‚±‚ÌVim‚É‚Ídiff‹@”\\‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ(ƒRƒ“ƒpƒCƒ‹ŽžÝ’è)B"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "ƒXƒNƒŠƒvƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðÄ‚ÑŠJ‚±‚¤‚Æ‚µ‚Ü‚µ‚½: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "“Çž‚Ý—p‚Æ‚µ‚ÄŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "ƒXƒNƒŠƒvƒgo—Í—p‚Æ‚µ‚ÄŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: ƒGƒ‰[: NetBeans‚©‚çgvim‚ðƒXƒ^[ƒg‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ\n"
+
+# This message should be English to avoid mojibake.
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Œx: ’[––‚Ö‚Ìo—Í‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Œx: ’[––‚©‚ç‚Ì“ü—Í‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc‘O‚̃Rƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"‚æ‚èÚׂÈî•ñ‚Í: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[ƒtƒ@ƒCƒ‹..] Žw’肳‚ꂽƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒW‚·‚é"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- •W€“ü—Í‚©‚çƒeƒLƒXƒg‚ð“Çž‚Þ"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t ƒ^ƒO ƒ^ƒO‚ª’è‹`‚³‚ꂽ‚Æ‚±‚ë‚©‚ç•ÒW‚·‚é"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] ʼn‚̃Gƒ‰[‚Å•ÒW‚·‚é"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Žg—p–@:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [ˆø”] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ‚à‚µ‚­‚Í:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"‘嬕¶Žš‚ª–³Ž‹‚³‚ê‚éꇂ͑啶Žš‚É‚·‚邽‚ß‚É / ‚ð‘O’u‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ˆø”:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t‚±‚Ì‚ ‚Ƃɂ̓tƒ@ƒCƒ‹–¼‚¾‚¯"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tƒƒCƒ‹ƒhƒJ[ƒh‚ð“WŠJ‚µ‚È‚¢"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t‚±‚Ìgvim‚ðOLE‚Æ‚µ‚Ä“o˜^‚·‚é"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim‚ÌOLE“o˜^‚ð‰ðœ‚·‚é"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI‚Å‹N“®‚·‚é (\"gvim\" ‚Æ“¯‚¶)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\tƒtƒHƒAƒOƒ‰ƒEƒ“ƒh: GUI‚ðŽn‚ß‚é‚Æ‚«‚Éfork‚µ‚È‚¢"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tViƒ‚[ƒh (\"vi\" ‚Æ“¯‚¶)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tExƒ‚[ƒh (\"ex\" ‚Æ“¯‚¶)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t‰ü—ÇExƒ‚[ƒh"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tƒTƒCƒŒƒ“ƒg(ƒoƒbƒ`)ƒ‚[ƒh (\"ex\" ê—p)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t·•ªƒ‚[ƒh (\"vidiff\" ‚Æ“¯‚¶)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tƒC[ƒW[ƒ‚[ƒh (\"evim\" ‚Æ“¯‚¶Aƒ‚[ƒh–³)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t“Çžê—pƒ‚[ƒh (\"view\" ‚Æ“¯‚¶)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t§ŒÀƒ‚[ƒh (\"rvim\" ‚Æ“¯‚¶)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t•ÏX (ƒtƒ@ƒCƒ‹•Û‘¶Žž) ‚ð‚Å‚«‚È‚¢‚悤‚É‚·‚é"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tƒeƒLƒXƒg‚Ì•ÒW‚ðs‚È‚¦‚È‚¢‚悤‚É‚·‚é"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tƒoƒCƒiƒŠƒ‚[ƒh"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLispƒ‚[ƒh"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tViŒÝŠ·ƒ‚[ƒh: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi”ñŒÝŠ·ƒ‚[ƒh: 'nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tƒƒOo—ÍÝ’è [ƒŒƒxƒ‹ N] [ƒƒOƒtƒ@ƒCƒ‹–¼ fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tƒfƒoƒbƒOƒ‚[ƒh"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŽg—p‚¹‚¸ƒƒ‚ƒŠ‚¾‚¯"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð—ñ‹“‚µI—¹"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼)\tƒNƒ‰ƒbƒVƒ…‚µ‚½ƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚𕜋A"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r‚Æ“¯‚¶"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðŠJ‚­‚Ì‚É newcli ‚ðŽg—p‚µ‚È‚¢"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/O‚É <device> ‚ðŽg—p‚·‚é"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tƒAƒ‰ƒrƒAŒêƒ‚[ƒh‚Å‹N“®‚·‚é"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tƒwƒuƒ‰ƒCŒêƒ‚[ƒh‚Å‹N“®‚·‚é"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t’[––‚ð <terminal> ‚ÉÝ’è‚·‚é"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t“üo—Í‚ª’[––‚Å‚È‚¢‚Æ‚ÌŒx‚ðƒXƒLƒbƒv‚·‚é"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t“üo—Í‚ª’[––‚Å‚È‚¯‚ê‚ÎI—¹‚·‚é"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc‚Ì‘ã‚í‚è‚É <vimrc> ‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc‚Ì‘ã‚í‚è‚É <gvimrc> ‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tƒvƒ‰ƒOƒCƒ“ƒXƒNƒŠƒvƒg‚ðƒ[ƒh‚µ‚È‚¢"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN ŒÂƒ^ƒuƒy[ƒW‚ðŠJ‚­(È—ª’l: ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ɂ‚«1ŒÂ)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN ŒÂƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðŠJ‚­(È—ª’l: ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ɂ‚«1ŒÂ)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o‚Æ“¯‚¶‚¾‚ª‚’¼•ªŠ„"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÌŌォ‚ç‚Í‚¶‚ß‚é"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> s‚©‚ç‚Í‚¶‚ß‚é"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\tvimrc‚ðƒ[ƒh‚·‚é‘O‚É <command> ‚ðŽÀs‚·‚é"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\tʼn‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ðƒ[ƒhŒã <command> ‚ðŽÀs‚·‚é"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tʼn‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ðƒ[ƒhŒãƒtƒ@ƒCƒ‹ <session> ‚ðŽæž‚Þ"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tƒtƒ@ƒCƒ‹ <scriptin> ‚©‚çƒm[ƒ}ƒ‹ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ð“Çž‚Þ"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t“ü—Í‚µ‚½‘SƒRƒ}ƒ“ƒh‚ðƒtƒ@ƒCƒ‹ <scriptout> ‚ɒljÁ‚·‚é"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t“ü—Í‚µ‚½‘SƒRƒ}ƒ“ƒh‚ðƒtƒ@ƒCƒ‹ <scriptout> ‚É•Û‘¶‚·‚é"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tˆÃ†‰»‚³‚ꂽƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒW‚·‚é"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tVim‚ðŽw’肵‚½ X ƒT[ƒo[‚ÉÚ‘±‚·‚é"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tXƒT[ƒo[‚ÉÚ‘±‚µ‚È‚¢"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t‰Â”\\‚È‚ç‚ÎVimƒT[ƒo[‚Å <files> ‚ð•ÒW‚·‚é"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> “¯ãAƒT[ƒo[‚ª–³‚­‚Ä‚àŒx•¶‚ðo—Í‚µ‚È‚¢"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remoteŒã ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì•ÒW‚ªI‚í‚é‚Ì‚ð‘Ò‚Â"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> “¯ãAƒT[ƒo[‚ª–³‚­‚Ä‚àŒx•¶‚ðo—Í‚µ‚È‚¢"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote‚Ńtƒ@ƒCƒ‹1‚‚ɂ‚«1‚‚̃^ƒu"
+"ƒy[ƒW‚ðŠJ‚­"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVimƒT[ƒo[‚É <keys> ‚ð‘—M‚µ‚ÄI—¹‚·‚é"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tƒT[ƒo[‚Å <expr> ‚ðŽÀs‚µ‚ÄŒ‹‰Ê‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVimƒT[ƒo[–¼‚̈ꗗ‚ð•\\Ž¦‚µ‚ÄI—¹‚·‚é"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tVimƒT[ƒo[ <name> ‚É‘—M/–¼‘OÝ’è‚·‚é"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\t‹N“®‚É‚©‚©‚Á‚½ŽžŠÔ‚ÌÚׂð <file> ‚Öo—Í‚·‚é"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo‚Ì‘ã‚í‚è‚É <viminfo> ‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible'AVim‚ÌŠù’èAƒvƒ‰ƒOƒCƒ“‚È‚µAviminfo‚È‚µ"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\tƒwƒ‹ƒv(‚±‚̃ƒbƒZ[ƒW)‚ð•\\Ž¦‚µI—¹‚·‚é"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tƒo[ƒWƒ‡ƒ“î•ñ‚ð•\\Ž¦‚µI—¹‚·‚é"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim‚É‚æ‚Á‚ĉðŽß‚³‚ê‚éˆø”(Motifƒo[ƒWƒ‡ƒ“):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim‚É‚æ‚Á‚ĉðŽß‚³‚ê‚éˆø”(neXtawƒo[ƒWƒ‡ƒ“):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim‚É‚æ‚Á‚ĉðŽß‚³‚ê‚éˆø”(Athenaƒo[ƒWƒ‡ƒ“):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> ‚ÅVim‚ðŽÀs‚·‚é"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tŬ‰»‚µ‚½ó‘Ô‚ÅVim‚ð‹N“®‚·‚é"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t”wŒiF‚É <color> ‚ðŽg‚¤(“¯‹`: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t‘OŒiF‚É <color> ‚ðŽg‚¤(“¯‹`: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tƒeƒLƒXƒg•\\Ž¦‚É <font> ‚ðŽg‚¤(“¯‹`: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t‘¾Žš‚É <font> ‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\tŽÎ‘ÌŽš‚É <font> ‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t‰Šú”z’u‚É <geom> ‚ðŽg‚¤(“¯‹`: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t‹«ŠE‚Ì•‚ð <width> ‚É‚·‚é(“¯‹`: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> ƒXƒNƒ[ƒ‹ƒo[‚Ì•‚ð <width> ‚É‚·‚é(“¯‹`: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\tƒƒjƒ…[ƒo[‚Ì‚‚³‚ð <height> ‚É‚·‚é(“¯‹`: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t”½“]‰f‘œ‚ðŽg—p‚·‚é(“¯‹`: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t”½“]‰f‘œ‚ðŽg—p‚µ‚È‚¢(“¯‹`: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t“Á’è‚̃Šƒ\\[ƒX‚ðŽg—p‚·‚é"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim‚É‚æ‚Á‚ĉðŽß‚³‚ê‚éˆø”(GTK+ƒo[ƒWƒ‡ƒ“):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> ‚ÅVim‚ðŽÀs‚·‚é(“¯‹`: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tƒƒCƒ“ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðŽ¯•Ê‚·‚éˆêˆÓ‚È–ðŠ„(role)‚ðÝ’è‚·‚é"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tˆÙ‚È‚éGTK widget‚Ì“à•”‚ÉVim‚ðŠJ‚­"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tƒEƒBƒ“ƒhƒEID‚ð•W€o—Í‚Éo—Í‚·‚é"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <e‚̃^ƒCƒgƒ‹>\tVim‚ðeƒAƒvƒŠƒP[ƒVƒ‡ƒ“‚Ì’†‚Å‹N“®‚·‚é"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tˆÙ‚È‚éWin32 widget‚Ì“à•”‚ÉVim‚ðŠJ‚­"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "’Zk“ü—Í‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "ƒ}[ƒN‚ªÝ’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark s —ñ ƒtƒ@ƒCƒ‹/ƒeƒLƒXƒg"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump s —ñ ƒtƒ@ƒCƒ‹/ƒeƒLƒXƒg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"•ÏX s —ñ ƒeƒLƒXƒg"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Žg—p‚·‚éƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚̔Ԇ‚ð“ü—Í‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢(0 ‚ÅI—¹): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "ƒuƒƒbƒN 0 ‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"‹°‚ç‚­•ÏX‚ª‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚©Vim‚ªƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðXV‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñB"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim‚Ì‚±‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“‚Å‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“3.0‚ðŽg—p‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ‚±‚̃Rƒ“ƒsƒ…[ƒ^‚Å‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ÍŽŸ‚ÌꊂÅì‚ç‚ê‚Ü‚µ‚½ "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"‚à‚µ‚­‚̓tƒ@ƒCƒ‹‚ª‘¹‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ‚Í‘¹‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚· (ƒy[ƒWƒTƒCƒY‚ªÅ¬’l‚ð‰º‰ñ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ðŽg—p’†"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Œ´–{ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚͈Ɖ»‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"V‚µ‚¢ˆÃ†ƒL[‚ð“ü—Í‚µ‚½‚ ‚ƂɃeƒLƒXƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•Û‘¶‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢ê‡‚ÍA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"V‚µ‚¢ˆÃ†ƒL[‚ð“ü—Í‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"ˆÃ†ƒL[‚ð•Ï‚¦‚½‚ ‚ƂɃeƒLƒXƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•Û‘¶‚µ‚½ê‡‚ÍAƒeƒLƒXƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚Æ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚É“¯‚¶ˆÃ†ƒL[‚ðŽg‚¤‚½‚ß‚Éenter‚¾‚¯‚ð‰Ÿ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???‘½‚­‚Ìs‚ªŽ¸‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???s”‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ƒuƒƒbƒN‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???s‚ªŽ¸‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ƒuƒƒbƒN‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ‚±‚±‚©‚ç ???END ‚Ü‚Å‚Ìs‚ª”j‰ó‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚悤‚Å‚·"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ‚±‚±‚©‚ç ???END ‚Ü‚Å‚Ìs‚ª‘}“ü‚©íœ‚³‚ꂽ‚悤‚Å‚·"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Ú×‚Í \":help E312\" ‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "ƒŠƒJƒoƒŠ‚ªI—¹‚µ‚Ü‚µ‚½B‘S‚Ä‚ª³‚µ‚¢‚©ƒ`ƒFƒbƒN‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(•ÏX‚ðƒ`ƒFƒbƒN‚·‚邽‚ß‚ÉA‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ð•Ê‚Ì–¼‘O‚Å•Û‘¶‚µ‚½ã‚Å\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "Œ´–{ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Æ‚Ì diff ‚ðŽÀs‚·‚é‚Æ—Ç‚¢‚Å‚µ‚傤)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "•œŒ³Š®—¹Bƒoƒbƒtƒ@‚Ì“à—e‚̓tƒ@ƒCƒ‹‚Æ“¯‚¶‚É‚È‚è‚Ü‚µ‚½B"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Œ³‚Ì.swpƒtƒ@ƒCƒ‹‚Í휂µ‚Ä‚à\\‚¢‚Ü‚¹‚ñB"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"’ˆÓ: ƒvƒƒZƒX‚Í‚Ü‚¾ŽÀs’†‚Å‚·: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚©‚çŽæ“¾‚µ‚½ˆÃ†ƒL[‚ðƒeƒLƒXƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÉŽg‚¢‚Ü‚·B\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª•¡”Œ©‚‚©‚è‚Ü‚µ‚½:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Œ»Ý‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " ˆÈ‰º‚Ì–¼‘O‚ðŽg—p’†:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ‚È‚µ --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " Š—LŽÒ: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " “ú•t: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " “ú•t: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [from Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [Vim‚̃Xƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚Í‚È‚¢‚悤‚Å‚·]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" •ÏXó‘Ô: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "‚ ‚è"
+
+msgid "no"
+msgstr "‚È‚µ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ƒ†[ƒU[–¼: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " ƒzƒXƒg–¼: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ƒzƒXƒg–¼: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ƒvƒƒZƒXID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (‚Ü‚¾ŽÀs’†)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [‚±‚ÌVimƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚Å‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [‚±‚̃Rƒ“ƒsƒ…[ƒ^‚Å‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªˆÛŽ‚³‚ê‚Ü‚·"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx ‚Í 0 ‚Å‚ ‚é‚ׂ«‚Å‚·"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "ƒuƒƒbƒN 1 ‚ÍÁ‚³‚ꂽ?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ‚ªƒ[ƒ‚Å‚·"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "ƒXƒ^ƒbƒNƒTƒCƒY‚ª‘‚¦‚Ü‚·"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"ŽŸ‚Ì–¼‘O‚ŃXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŒ©‚Â‚¯‚Ü‚µ‚½ \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "ŽŸ‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ðŠJ‚¢‚Ä‚¢‚éÅ’† \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " Œ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚æ‚è‚àV‚µ‚¢‚Å‚·!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) •Ê‚̃vƒƒOƒ‰ƒ€‚ª“¯‚¶ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒW‚µ‚Ä‚¢‚é‚©‚à‚µ‚ê‚Ü‚¹‚ñB\n"
+" ‚±‚ÌꇂɂÍA•ÏX‚ð‚µ‚Ä‚µ‚Ü‚¤‚Æ1‚‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ɑ΂µ‚ĈقȂé2‚‚Ì\n"
+" ƒCƒ“ƒXƒ^ƒ“ƒX‚ª‚Å‚«‚Ä‚µ‚Ü‚¤‚Ì‚ÅA‚»‚¤‚µ‚È‚¢‚悤‚É‹C‚ð‚‚¯‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B\n"
+" I—¹‚·‚é‚©A’ˆÓ‚µ‚È‚ª‚瑱‚¯‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) ‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚Ì•ÒWƒZƒbƒVƒ‡ƒ“‚ªƒNƒ‰ƒbƒVƒ…‚µ‚½.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " ‚±‚Ìê‡‚É‚Í \":recover\" ‚© \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ‚ðŽg—p‚µ‚Ä•ÏX‚ðƒŠƒJƒo[‚µ‚Ü‚·(\":help recovery\" ‚ðŽQÆ).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Šù‚É‚±‚ê‚ðs‚È‚Á‚½‚Ì‚È‚ç‚ÎAƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹ \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ‚ðÁ‚¹‚΂±‚̃ƒbƒZ[ƒW‚ð‰ñ”ð‚Å‚«‚Ü‚·.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "•s—v‚ȃXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚µ‚½B휂µ‚Ü‚·"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹ \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ‚ªŠù‚É‚ ‚è‚Ü‚·!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ’ˆÓ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"“Çžê—p‚ÅŠJ‚­(&O)\n"
+"‚Æ‚É‚©‚­•ÒW‚·‚é(&E)\n"
+"•œŠˆ‚³‚¹‚é(&R)\n"
+"I—¹‚·‚é(&Q)\n"
+"’†Ž~‚·‚é(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"“Çžê—p‚ÅŠJ‚­(&O)\n"
+"‚Æ‚É‚©‚­•ÒW‚·‚é(&E)\n"
+"•œŠˆ‚³‚¹‚é(&R)\n"
+"휂·‚é(&D)\n"
+"I—¹‚·‚é(&Q)\n"
+"’†Ž~‚·‚é(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ƒƒjƒ…[ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "‚±‚̃ƒjƒ…[‚ðØ‚èŽæ‚é"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s ‚̃Rƒ“ƒpƒCƒ‹’†‚ɃGƒ‰[‚ªŒŸo‚³‚ê‚Ü‚µ‚½:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s ‚̈—’†‚ɃGƒ‰[‚ªŒŸo‚³‚ê‚Ü‚µ‚½:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "s %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "“ú–{ŒêƒƒbƒZ[ƒW–|–ó/ŠÄC: ‘º‰ª ‘¾˜Y <koron.kaoriya@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Š„ž‚Ý: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "‘±‚¯‚é‚É‚ÍENTER‚ð‰Ÿ‚·‚©ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ð“ü—Í‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "•s–¾"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s s %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Œp‘± --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ‰æ–Ê/ƒy[ƒW/s ‰º, b/u/k: ã, q: I—¹ "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Ž¿–â"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"‚Í‚¢(&Y)\n"
+"‚¢‚¢‚¦(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"‚Í‚¢(&Y)\n"
+"‚¢‚¢‚¦(&N)\n"
+"‘S‚Ä•Û‘¶(&A)\n"
+"‘S‚Ä•úŠü(&D)\n"
+"ƒLƒƒƒ“ƒZƒ‹(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"”Ô†‚Æ<Enter>‚ð“ü—Í‚·‚é‚©ƒ}ƒEƒX‚ŃNƒŠƒbƒN‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢ (q ‚©‹ó‚ŃLƒƒƒ“ƒZƒ‹): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "”Ô†‚Æ<Enter>‚ð“ü—Í‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢ (q ‚©‹ó‚ŃLƒƒƒ“ƒZƒ‹): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld s ’ljÁ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld s 휂µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Š„ž‚Ü‚ê‚Ü‚µ‚½)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "ƒr[ƒb!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "ŽÀs‚Ì‚½‚߂ɃVƒFƒ‹‚ðŒÄo‚µ’†: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Œx: Žg—p‚µ‚Ä‚¢‚é’[––‚̓nƒCƒ‰ƒCƒg‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"‚·‚ׂĂ̕ÏX‚ð”jŠü‚µAVim‚ðI—¹‚·‚é‚É‚Í :qa! ‚Æ“ü—Í‚µ <Enter> ‚ð‰Ÿ‚µ‚Ä‚­‚¾"
+"‚³‚¢"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim‚ðI—¹‚·‚é‚É‚Í :qa ‚Æ“ü—Í‚µ <Enter> ‚ð‰Ÿ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld s‚ª %s ‚Å %d ‰ñˆ—‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld s‚ª %s ‚Å %d ‰ñˆ—‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ƒ„ƒ“ƒN‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ; ‚Æ‚É‚©‚­Á‹Ž"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld s‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d s‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld —ñ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "‘I‘ð %s%ld / %ld s; %lld / %lld ’PŒê; %lld / %lld ƒoƒCƒg"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"‘I‘ð %s%ld / %ld s; %lld / %lld ’PŒê; %lld / %lld •¶Žš; %lld / %lld ƒoƒCƒg"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "—ñ %s / %s; s %ld of %ld; ’PŒê %lld / %lld; ƒoƒCƒg %lld / %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"—ñ %s / %s; s %ld / %ld; ’PŒê %lld / %lld; •¶Žš %lld / %lld; ƒoƒCƒg %lld of "
+"%lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld for BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: ƒAƒ‰ƒrƒA•¶Žš‚É‚ÍUTF-8‚ª•K—v‚È‚Ì‚ÅA':set encoding=utf-8' ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ’[––ƒR[ƒh ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ƒOƒ[ƒoƒ‹ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“’l ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ƒ[ƒJƒ‹ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“’l ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“ ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“ 2.04‚©‚»‚êˆÈ~‚ª•K—v‚Å‚·\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s ‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“ %ld ‚ª•K—v‚Å‚·\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim‚Í %d ‚ÅI—¹‚µ‚Ü‚·\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ƒRƒ“ƒ\\[ƒ‹ƒ‚[ƒh‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ƒRƒ“ƒ\\[ƒ‹‚Å‚Í‚È‚¢??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "ŽÀs‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "ƒVƒFƒ‹ "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " –ß‚è‚Ü‚µ‚½\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ‚ª¬‚³‰ß‚¬‚Ü‚·B"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "“üo—̓Gƒ‰["
+
+msgid "Message"
+msgstr "ƒƒbƒZ[ƒW"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s ‚Ö (%s ã‚Ì)"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "ˆóü‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "XƒT[ƒo[‚Ö‚ÌÚ‘±‚É %ld ƒ~ƒŠ•b‚©‚©‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X ‚̃Gƒ‰[‚ðŒŸo‚µ‚Ü‚µ‚½r\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "ƒfƒBƒXƒvƒŒƒC %s ‚𕜌³‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display ‚̃`ƒFƒbƒN‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display ‚Ì open ‚ªƒ^ƒCƒ€ƒAƒEƒg‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"ƒZƒLƒ…ƒŠƒeƒBƒRƒ“ƒeƒLƒXƒg‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"ƒZƒLƒ…ƒŠƒeƒBƒRƒ“ƒeƒLƒXƒg‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "ƒZƒLƒ…ƒŠƒeƒBƒRƒ“ƒeƒLƒXƒg %s ‚ð %s ‚ÉÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "ƒZƒLƒ…ƒŠƒeƒBƒRƒ“ƒeƒLƒXƒg %s ‚ð %s ‚©‚çŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB휂µ‚Ü‚·!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh ƒVƒFƒ‹‚ðŽÀs‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"ƒVƒFƒ‹‚ª’l‚ð•Ô‚µ‚Ü‚µ‚½ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ƒpƒCƒv‚ð쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"ƒVƒFƒ‹‚ðŽÀs‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ð’†’f‚µ‚Ü‚µ‚½\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ‚ªICEÚ‘±‚ðŽ¸‚¢‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display ‚Ì open ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP ‚ªsave-yourself—v‹‚ðˆ—‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP ‚ªÚ‘±‚ðŠJŽn‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICEÚ‘±‚ªŽ¸”s‚µ‚½‚悤‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection‚ªŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "s"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: ƒCƒxƒ“ƒg %s ‚ðŒŸ’m\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "•Â‚¶‚é"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "ƒƒOƒIƒt"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "ƒVƒƒƒbƒgƒ_ƒEƒ“"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE‚ª $PATH ‚Ì’†‚ÉŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ.\n"
+"ŠO•”ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÌI—¹Œã‚Ɉꎞ’âŽ~‚ð‚µ‚Ü‚¹‚ñ.\n"
+"Ú×‚Í :help win32-vimrun ‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim‚ÌŒx"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "ƒVƒFƒ‹‚ªƒR[ƒh %d ‚ÅI—¹‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (s‚ªíœ‚³‚ê‚Ü‚µ‚½)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s ƒGƒ‰[ˆê—— %d of %d; %d ŒÂƒGƒ‰[ "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "ƒGƒ“ƒgƒŠ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "ƒGƒ‰[ƒtƒ@ƒCƒ‹"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ƒŠƒXƒg‚Æ \"what\" ˆø”‚Ì—¼•û‚ðŽw’è‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "ŽŸ‚̃pƒ^[ƒ“‚ɃoƒbƒNƒgƒ‰ƒbƒLƒ“ƒO RE ƒGƒ“ƒWƒ“‚ð“K—p‚µ‚Ü‚·: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "ŠO•”‚Ì•”•ªŠY“–:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"NFA³‹K•\\Œ»ƒGƒ“ƒWƒ“—p‚̃ƒOƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð‘ž‚Ý—p‚Æ‚µ‚ÄŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñBƒƒO‚Í•W€ƒG"
+"ƒ‰[o—Í‚Éo—Í‚µ‚Ü‚·B"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c ‚É"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld s‚̃uƒƒbƒN‚ª%sƒ„ƒ“ƒN‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld s‚ª%sƒ„ƒ“ƒN‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Œ^Ž® –¼‘O “à—e"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ‰¼‘z’uŠ·"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ’uŠ·"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ”½“]"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ‘}“ü"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (‘}“ü)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (’uŠ·)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (‰¼‘z’uŠ·)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " ƒwƒuƒ‰ƒC"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " ƒAƒ‰ƒrƒA"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (“\\‚è•t‚¯)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ƒrƒWƒ…ƒAƒ‹"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ƒrƒWƒ…ƒAƒ‹ s"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ƒrƒWƒ…ƒAƒ‹ ‹éŒ`"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ƒZƒŒƒNƒg"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " sŽwŒü‘I‘ð"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ‹éŒ`‘I‘ð"
+
+msgid "recording"
+msgstr "‹L˜^’†"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ‚ð \"%s\" ‚©‚猟õ’†"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ‚ðŒŸõ’†"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' ‚Ì’†‚É‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "VimƒXƒNƒŠƒvƒg‚ÌŽæž‚Ý"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ÍŽæž‚ß‚Ü‚¹‚ñ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ‚ðŽæž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "s %ld: \"%s\" ‚ðŽæž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ‚ðŽæž‚Ý’†"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "s %ld: %s ‚ðŽæž‚Ý’†"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s ‚ÌŽæž‚Ý‚ðŠ®—¹"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s ‚ÌŽÀs‚ðŒp‘±’†‚Å‚·"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "ƒ‚[ƒhs"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd ˆø”"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c ˆø”"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ŠÂ‹«•Ï”"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "ƒGƒ‰[ƒnƒ“ƒhƒ‰"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒEƒTƒCƒY‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Œx: s‹æØ‚ª•s³‚Å‚·B^M ‚ª‚È‚¢‚Ì‚Å‚µ‚傤"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (‘O‚É—ñ‹“‚µ‚½ŠY“–‰ÓŠ‚ðŠÜ‚Þ)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- ƒCƒ“ƒNƒ‹[ƒh‚³‚ꂽƒtƒ@ƒCƒ‹ "
+
+msgid "not found "
+msgstr "Œ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "ƒpƒX‚É ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Šù‚É—ñ‹“)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " Œ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "ƒCƒ“ƒNƒ‹[ƒh‚³‚ꂽƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðƒXƒLƒƒƒ“’†: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "ƒCƒ“ƒNƒ‹[ƒh‚³‚ꂽƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŒŸõ’† %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "‘S‚ẴCƒ“ƒNƒ‹[ƒh‚³‚ꂽƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "ƒCƒ“ƒNƒ‹[ƒhƒtƒ@ƒCƒ‹‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "ƒrƒ…[‚ð•Û‘¶‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "ƒZƒbƒVƒ‡ƒ“î•ñ‚ð•Û‘¶‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ý’è‚ð•Û‘¶‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[íœÏ]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ƒTƒCƒ“ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s ‚̃TƒCƒ“:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " ƒOƒ‹[ƒv=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " s=%ld Ž¯•ÊŽq=%d%s –¼‘O=%s —Dæ“x=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (Œ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (”ñƒTƒ|[ƒg)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Œx: ’PŒêƒŠƒXƒg \"%s_%s.spl\" ‚¨‚æ‚Ñ \"%s_ascii.spl\" ‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Œx: ’PŒêƒŠƒXƒg \"%s.%s.spl\" ‚¨‚æ‚Ñ \"%s.ascii.spl\" ‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Œx9: %s ‚Æ‚¢‚¤”͈͂̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d s–Ú) ‚É‘±‚­ƒeƒLƒXƒg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d s–Ú) ‚Ì affix –¼‚ª’·‰ß‚¬‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "’PŒêƒcƒŠ[‚ðˆ³k‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "ƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ð“Çž‚Ý’†"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix ƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ð“Çž‚Ý’†..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s (%d s–Ú) ‚Ì’PŒê‚ð•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s “à‚ÌŽŸ‚Ì•ÏŠ·‚̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ: %s ‚©‚ç %s ‚Ö"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s “à‚Ì %d s–Ú‚Ì FLAG ‚É–³Œø‚È’l‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s “à‚Ì %d s–ڂɃtƒ‰ƒO‚Ì“ñdŽg—p‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì PFX €–Ú‚ÌŒã‚Ì COMPOUNDFORBIDFLAG ‚Ì’è‹`‚ÍŒë‚Á‚½Œ‹‰Ê‚𶂶‚é"
+"‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì PFX €–Ú‚ÌŒã‚Ì COMPOUNDPERMITFLAG ‚Ì’è‹`‚ÍŒë‚Á‚½Œ‹‰Ê‚𶂶‚é"
+"‚±‚Æ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "COMPOUNDRULES ‚Ì’l‚ÉŒë‚肪‚ ‚è‚Ü‚·Bƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚Ì %d s–Ú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì COMPOUNDWORDMAX ‚Ì’l‚ÉŒë‚肪‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì COMPOUNDMIN ‚Ì’l‚ÉŒë‚肪‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì COMPOUNDSYLMAX ‚Ì’l‚ÉŒë‚肪‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì CHECKCOMPOUNDPATTERN ‚Ì’l‚ÉŒë‚肪‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì ˜A‘± affix ƒuƒƒbƒN‚̃tƒ‰ƒO‚Ì‘g‡‚¹‚ɈႢ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚É d•¡‚µ‚½ affix ‚ðŒŸo‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì affix ‚Í BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"‚ÉŽg—p‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Å‚Í Y ‚© N ‚ª•K—v‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì ðŒ‚͉ó‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚É‚Í REP(SAL) ‚̉ñ”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚É‚Í MAP ‚̉ñ”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì MAP ‚Éd•¡‚µ‚½•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚É ”FŽ¯‚Å‚«‚È‚¢‚©d•¡‚µ‚½€–Ú‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s s–Ú‚É FOL/LOW/UPP ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "SYLLABLE ‚ªŽw’肳‚ê‚È‚¢ COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "’x‰„Œã’uŽq‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "•¡‡ƒtƒ‰ƒO‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "’x‰„Œã’uŽq ‚Æ/‚à‚µ‚­‚Í •¡‡ƒtƒ‰ƒO‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s s‚ª %s ‚É‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SALs ‚Æ SOFOs ‚ª %s ‚Å—¼•ûŽw’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s‚Ì ƒtƒ‰ƒO‚ª”’l‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Ì ƒtƒ‰ƒO‚ª•s³‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "’l %s ‚Í‘¼‚Ì .aff ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÅŽg—p‚³‚ꂽ‚̂ƈقȂè‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Ž«‘ƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ð“Çž‚Ý’†..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "s %6d, ’PŒê %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %d s–Ú‚Å d•¡’PŒê‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "d•¡‚Ì‚¤‚¿Å‰‚Ì’PŒê‚Í %s ‚Ì %d s–Ú‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d ŒÂ‚Ì’PŒê‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚µ‚½ (%s “à)"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "”ñASCII•¶Žš‚ðŠÜ‚Þ %d ŒÂ‚Ì’PŒê‚𖳎‹‚µ‚Ü‚µ‚½ (%s “à)"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "’PŒêƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ð“Çž‚Ý’†..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s (%ld s–Ú) ‚Ì’PŒê‚ð•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %ld s–Ú‚Ì d•¡‚µ‚½ /encoding= s‚𖳎‹‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %ld s–Ú‚Ì ’PŒê‚ÌŒã‚Ì /encoding= s‚𖳎‹‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %ld s–Ú‚Ì d•¡‚µ‚½ /regions= s‚𖳎‹‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %ld s–ÚA”͈͎w’肪‘½‰ß‚¬‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %ld s–Ú‚Ì d•¡‚µ‚½ / s‚𖳎‹‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %ld s–Ú –³Œø‚È nr —̈æ‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s ‚Ì %ld s–Ú ”FŽ¯•s”\\‚ȃtƒ‰ƒO‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "”ñASCII•¶Žš‚ðŠÜ‚Þ %d ŒÂ‚Ì’PŒê‚𖳎‹‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s ‚ðˆ³k: ƒm[ƒh %ld ŒÂ(‘S %ld ŒÂ’†); Žc‚è %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "ƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð‹t“Çž‚Ý’†"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "‰¹ºôž‚Ý‚ðŽÀs’†..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "‰¹ºôž‚ÝŒã‚Ì‘’PŒê”: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "‘’PŒê”: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "C³Œó•âƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ð‘ž‚Ý’†..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "„’胃‚ƒŠŽg—p—Ê: %d ƒoƒCƒg"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Œx: •¡‡ƒtƒ‰ƒO‚Æ NOBREAK ‚ª—¼•û‚Æ‚àŽw’肳‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "ƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ð‘ž‚Ý’†..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "ŽÀs‚µ‚Ü‚µ‚½!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "’PŒê '%.*s' ‚ª %s ‚©‚ç휂³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ŃV[ƒNƒGƒ‰[‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "’PŒê '%.*s' ‚ª %s ‚֒ljÁ‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Žc”O‚Å‚·‚ªAC³Œó•â‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Žc”O‚Å‚·‚ªAC³Œó•â‚Í %ld ŒÂ‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" ‚ðŽŸ‚Ö•ÏŠ·:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "‚±‚̃oƒbƒtƒ@‚É’è‹`‚³‚ꂽ\\•¶—v‘f‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' ‚𒴉߂µ‚½‚½‚ßA\\•¶ƒnƒCƒ‰ƒCƒg‚Í–³Œø‰»‚³‚ê‚Ü‚·"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "\\•¶—p iskeyword ‚̓Zƒbƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "CŒ¾Œê•—ƒRƒƒ“ƒg‚©‚瓯Šú’†"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "”ñ“¯Šú"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "ʼn‚Ìs‚Å“¯ŠúŠJŽn"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "“¯ŠúŠJŽn "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " s‘O(ƒgƒbƒvs‚æ‚è‚à)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \\•¶“¯Šú—v‘f ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"—v‘fã‚Å“¯Šú’†"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \\•¶—v‘f ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "(ʼn‚Ìs‚©‚ç)"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "Ŭ "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "Å‘å "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; ŠY“– "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " ŒÂ‚̉üs"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "ƒ^ƒO %d (‘S%d%s)"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ‚©‚»‚êˆÈã"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ƒ^ƒO‚ðˆÙ‚È‚écase‚ÅŽg—p‚µ‚Ü‚·!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO ƒ^ƒO FROM s in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "ƒ^ƒOƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ðŒŸõ’†"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "’¼‘O‚Ì %ld ƒoƒCƒg"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "ƒ^ƒOƒtƒ@ƒCƒ‹“à‚Ì’·‚¢s‚𖳎‹‚µ‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "d•¡‚µ‚½ƒtƒB[ƒ‹ƒh–¼: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ‚Í–¢’m‚Å‚·BŒ»s‚Ì‘gž‚Ý’[––‚ÍŽŸ‚Ì‚Æ‚¨‚è‚Å‚·:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "È—ª’l‚ðŽŸ‚Ì‚æ‚¤‚Éݒ肵‚Ü‚· '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ’[––ƒL[ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" “à‚̃Wƒ‡ƒu‚ðI—¹‚µ‚Ü‚·‚©?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "’[––"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "’[–– (I—¹)"
+
+msgid "active"
+msgstr "ƒAƒNƒeƒBƒu"
+
+msgid "running"
+msgstr "ŽÀs’†"
+
+msgid "finished"
+msgstr "I—¹"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(–³Œø)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld •bŒo‰ß‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "V‚µ‚¢ƒVƒFƒ‹‚ð‹N“®‚µ‚Ü‚·\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: “ü—Í‚ð“Çž‚Ý’†‚̃Gƒ‰[‚É‚æ‚èI—¹‚µ‚Ü‚·...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "‰Â”\\‚ȃAƒ“ƒhƒD‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: ‚Æ‚è‚ ‚¦‚¸‘±‚¯‚Ü‚·"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ɃAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð‘ž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚Æ‚µ‚Ä“Çž‚ß‚È‚¢‚Ì‚Åã‘‚«‚µ‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚Í‚È‚¢‚Ì‚Åã‘‚«‚µ‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "‘ÎÛ‚ª‚È‚¢‚̂ŃAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì‘ž‚Ý‚ðƒXƒLƒbƒv‚µ‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‘ž‚Ý’†: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "ƒI[ƒi[‚ªˆÙ‚È‚é‚̂ŃAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð“Çž‚Ý‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹“Çž‚Ý’†: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì“à—e‚ª•Ï‚í‚Á‚Ä‚¢‚邽‚ßAƒAƒ“ƒhƒDî•ñ‚ð—˜—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ÌŽæž‚Ý‚ðŠ®—¹"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Šù‚Ɉê”Ԍ¢•ÏX‚Å‚·"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Šù‚Ɉê”ÔV‚µ‚¢•ÏX‚Å‚·"
+
+msgid "more line"
+msgstr "s ’ljÁ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "s ’ljÁ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "line less"
+msgstr "s 휂µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "s 휂µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "change"
+msgstr "‰ÓŠ•ÏX‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "changes"
+msgstr "‰ÓŠ•ÏX‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "‘O•û"
+
+msgid "after"
+msgstr "Œã•û"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒD‘ÎÛ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "’Ê”Ô •ÏX” •ÏXŽžŠú •Û‘¶Ï"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" –¼‘O ˆø” ƒAƒhƒŒƒX •âŠ® ’è‹`"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "ƒ†[ƒU[’è‹`ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction ‚ÌŒã‚É•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s ‚ðŽÀs’†‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ‚ª’†’f‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ‚ª #%ld ‚ð•Ô‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ‚ª %s ‚ð•Ô‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, compiled %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ƒrƒbƒg GUI/ƒRƒ“ƒ\\[ƒ‹ ”Å"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ƒrƒbƒg GUI/ƒRƒ“ƒ\\[ƒ‹ ”Å"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ƒrƒbƒg GUI ”Å"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ƒrƒbƒg GUI ”Å"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE ƒTƒ|[ƒg"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ƒrƒbƒg ƒRƒ“ƒ\\[ƒ‹ ”Å"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ƒrƒbƒg ƒRƒ“ƒ\\[ƒ‹ ”Å"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS Ӂ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS ”Å (darwin –³‚µ)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS Ӂ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"“K—pσpƒbƒ`: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"’ljÁŠg’£ƒpƒbƒ`: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge Ӂ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big Ӂ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"’Êí ”Å "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small Ӂ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny Ӂ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "without GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "with Haiku GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " ‹@”\\‚̈ꗗ —LŒø(+)/–³Œø(-)\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ƒVƒXƒeƒ€ vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " ƒ†[ƒU[ vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " ‘æ2ƒ†[ƒU[ vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " ‘æ3ƒ†[ƒU[ vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " ƒ†[ƒU[ exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " ‘æ2ƒ†[ƒU[ exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ƒVƒXƒeƒ€ gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " ƒ†[ƒU[ gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " ‘æ2ƒ†[ƒU[ gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " ‘æ3ƒ†[ƒU[ gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " ƒfƒtƒHƒ‹ƒgƒtƒ@ƒCƒ‹: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ƒVƒXƒeƒ€ƒƒjƒ…[: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " È—ªŽž‚Ì $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "È—ªŽž‚Ì $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "ƒRƒ“ƒpƒCƒ‹: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "ƒRƒ“ƒpƒCƒ‰: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "ƒŠƒ“ƒN: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr "ƒfƒoƒbƒOƒrƒ‹ƒh"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar ‘¼."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ‚̓I[ƒvƒ“ƒ\\[ƒX‚Å‚ ‚莩—R‚É”z•z‰Â”\\‚Å‚·"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "ƒEƒKƒ“ƒ_‚ÌŒb‚Ü‚ê‚È‚¢Žq‹Ÿ‚½‚¿‚ɉ‡•‚ð!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "ÚׂÈî•ñ‚Í :help iccf<Enter> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "I—¹‚·‚é‚É‚Í :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "ƒIƒ“ƒ‰ƒCƒ“ƒwƒ‹ƒv‚Í :help<Enter> ‚© <F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "ƒo[ƒWƒ‡ƒ“î•ñ‚Í :help version9<Enter> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "ViŒÝŠ·ƒ‚[ƒh‚Å“®ì’†"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Vim„§’l‚É‚·‚é‚É‚Í :set nocp<Enter> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ÚׂÈî•ñ‚Í :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "Úׂ̓ƒjƒ…[‚Ì ƒwƒ‹ƒv->ŒÇŽ™ ‚ðŽQÆ‚µ‚ĉº‚³‚¢ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "ƒ‚[ƒh–³‚ÅŽÀs’†Bƒ^ƒCƒv‚µ‚½•¶Žš‚ª‘}“ü‚³‚ê‚Ü‚·"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "ƒƒjƒ…[‚Ì •ÒW->‘S‘ÌÝ’è->‘}“ü(‰SŽÒ)ƒ‚[ƒhØ‘Ö "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " ‚Ń‚[ƒh—L‚É "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "ƒƒjƒ…[‚Ì •ÒW->‘S‘ÌÝ’è->ViŒÝŠ·ƒ‚[ƒhØ‘Ö "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " ‚ÅVim‚Æ‚µ‚Ä“®ì "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim‚ÌŠJ”­‚ð‰ž‰‡‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Vim‚Ì“o˜^ƒ†[ƒU[‚É‚È‚Á‚Ä‚­‚¾‚³‚¢!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "ÚׂÈî•ñ‚Í :help sponsor<Enter> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "ÚׂÈî•ñ‚Í :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "Úׂ̓ƒjƒ…[‚Ì ƒwƒ‹ƒv->ƒXƒ|ƒ“ƒT[/“o˜^ ‚ðŽQÆ‚µ‚ĉº‚³‚¢"
+
+msgid "global"
+msgstr "ƒOƒ[ƒoƒ‹"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@"
+
+msgid "window"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒE"
+
+msgid "tab"
+msgstr "ƒ^ƒu"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[ÅIs]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ƒoƒbƒtƒ@ƒŠƒXƒg:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s €–Ú‚Ì—š—ð (V‚µ‚¢‚à‚Ì‚©‚çŒÃ‚¢‚à‚Ì‚Ö):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "ŒŸõ•¶Žš—ñ"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ž®"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "“ü—Ís"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "ƒfƒoƒbƒOs"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# '|' ‚ÅŽn‚Ü‚és‚ÌA•¶Žš’Ê‚è‚̃Rƒs[:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s s–Ú: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ƒOƒ[ƒoƒ‹•Ï”:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÅŒã‚É’uŠ·‚³‚ꂽ•¶Žš—ñ:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÅŒã‚Ì %sŒŸõƒpƒ^[ƒ“:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ƒŒƒWƒXƒ^:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ƒtƒ@ƒCƒ‹“àƒ}[ƒN‚Ì—š—ð (V‚µ‚¢‚à‚Ì‚©‚çŒÃ‚¢‚à‚Ì):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ƒtƒ@ƒCƒ‹ƒ}[ƒN:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ƒWƒƒƒ“ƒvƒŠƒXƒg (V‚µ‚¢‚à‚Ì‚ªæ):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# ‚±‚Ì viminfo ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Í Vim %s ‚É‚æ‚Á‚Ķ¬‚³‚ê‚Ü‚µ‚½.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# •ÏX‚·‚éÛ‚É‚Í\\•ª’ˆÓ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ‚±‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ª‘‚©‚ꂽŽž‚Ì 'encoding' ‚Ì’l\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "viminfoƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\"%s%s%s%s ‚ð“Çž‚Ý’†"
+
+msgid " info"
+msgstr " î•ñ"
+
+msgid " marks"
+msgstr " ƒ}[ƒN"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " ‹Œƒtƒ@ƒCƒ‹ŒQ"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " Ž¸”s"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfoƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ð‘ž‚Ý’†"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Šù‚ɃEƒBƒ“ƒhƒE‚Í1‚‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ %s ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í–³Œø‚Å‚·A‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢: Perlƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ"
+"‚½B"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vim‚Ń^ƒuƒy[ƒW‚ðŽg‚Á‚Ä•ÒW‚·‚é (&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "’Pˆê‚ÌVim‚Å•ÒW‚·‚é (&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vim‚Å·•ª‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Vim‚Å•ÒW‚·‚é (&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "‹N“®Ï‚ÌVim‚Å•ÒW‚·‚é"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "‹N“®Ï‚ÌVim‚Å•ÒW‚·‚é - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "‘I‘ð‚µ‚½ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðVim‚Å•ÒW‚·‚é"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "ƒvƒƒZƒX‚Ì쬂Ɏ¸”s: gvim‚ªŠÂ‹«•Ï”PATHã‚É‚ ‚é‚©Šm”F‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll ƒGƒ‰["
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Š„ž‚Ü‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ ‚ÌŒã‚Í / ‚© ? ‚© & ‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Å‚Í–³Œø‚Å‚·; <CR>‚ÅŽÀs, CTRL-C‚Å‚â‚ß‚é"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Œ»Ý‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚âƒ^ƒOŒŸõ‚Å‚Íexrc/vimrc‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‘¶Ý‚µ‚Ü‚· (! ‚ð’ljÁ‚Åã‘)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: –³Œø‚ÈŽ®‚Å‚·: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: –³Œø‚Ȕ͈͂ł·"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ‚̓fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚Å‚·"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: —\\Šú‚¹‚Ê•¶Žš‚ª :let ‚É‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: —\\Šú‚¹‚Ê•¶Žš‚ª‘ã“ü‚É‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: ƒ}[ƒN‚É–³Œø‚Ès”Ô†‚ªŽw’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: ƒ}[ƒN‚Íݒ肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' ‚ªƒIƒt‚È‚Ì‚ÅA•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: ƒXƒNƒŠƒvƒg‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: •›ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: ‚»‚̂悤‚È’Zk“ü—Í‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI‚ÍŽg—p•s‰Â”\\‚Å‚·: ƒRƒ“ƒpƒCƒ‹Žž‚É–³Œø‚É‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: ƒwƒuƒ‰ƒCŒê‚ÍŽg—p•s‰Â”\\‚Å‚·: ƒRƒ“ƒpƒCƒ‹Žž‚É–³Œø‚É‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: ƒyƒ‹ƒVƒAŒêƒTƒ|[ƒg‚Í휂³‚ê‚Ü‚µ‚½\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: ‚»‚̂悤‚È–¼‚̃nƒCƒ‰ƒCƒgƒOƒ‹[ƒv‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ‚Ü‚¾ƒeƒLƒXƒg‚ª‘}“ü‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ˆÈ‘O‚ɃRƒ}ƒ“ƒhs‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: ‚»‚̂悤‚ȃ}ƒbƒsƒ“ƒO‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ³‹K•\\Œ»’uŠ·‚ª‚Ü‚¾ŽÀs‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ª‚Ü‚¾ŽÀs‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ³‹K•\\Œ»‚ª‚Ü‚¾ŽÀs‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚É\\•ª‚È‚‚³‚à‚µ‚­‚Í•‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: ÅŒã‚Ì•ÏX‚ª•Û‘¶‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: ÅŒã‚Ì•ÏX‚ª•Û‘¶‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ (! ‚ð’ljÁ‚Å•ÏX‚ð”jŠü)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: ˆø”‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: ”’l‚ª—v‹‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: ƒGƒ‰[ƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ƒƒ‚ƒŠ‚ªs‚«‰Ê‚Ä‚Ü‚µ‚½!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ƒGƒ‰[‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ŠY“–•¶Žš—ñ‚ª”j‘¹‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: •s³‚ȳ‹K•\\Œ»ƒvƒƒOƒ‰ƒ€‚Å‚·"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ªÝ’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚· (! ‚ð’ljÁ‚Åã‘‚«)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: “ÇŽæê—p•Ï”‚É‚Í’l‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: “ÇŽæê—p•Ï” \"%s\" ‚É‚Í’l‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: ƒGƒ‰[ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì“Çž‚Ý’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: ƒTƒ“ƒhƒ{ƒbƒNƒX‚Å‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: –³Œø‚ȃXƒNƒ[ƒ‹—Ê‚Å‚·"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z( ‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s( ‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( ‚ª’ނ臂Á‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( ‚ª’ނ臂Á‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( ‚ª’ނ臂Á‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) ‚ª’ނ臂Á‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ ‚ÌŒã‚É•s³‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: •¡ŽG‚È %s{...} ‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61:%s* ‚ª“ü‚êŽq‚É‚È‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62:%s%c ‚ª“ü‚êŽq‚É‚È‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ ‚Ì–³Œø‚ÈŽg—p•û–@‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64:%s%c ‚ÌŒã‚É‚È‚É‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: •s³‚ÈŒã•ûŽQÆ‚Å‚·"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ‚̓RƒR‚Å‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ‚̓RƒR‚Å‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z ‚ÌŒã‚É•s³‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ ‚ÌŒã‚É ] ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] ‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% ‚ÌŒã‚É•s³‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃Nƒ[ƒYŽžƒGƒ‰[‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: ƒ^ƒOƒXƒ^ƒbƒN‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ª•¡ŽG‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: –¼‘O‚ª’·‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ ‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: –¢’m‚̃}[ƒN"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ƒƒCƒ‹ƒhƒJ[ƒh‚ð“WŠJ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: ‘ž‚Ý’†‚̃Gƒ‰["
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: ƒXƒNƒŠƒvƒgˆÈŠO‚Å<SID>‚ªŽg‚í‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ƒoƒbƒtƒ@‚ð1‚‚à쬂ł«‚È‚¢‚Ì‚ÅAI—¹‚µ‚Ü‚·..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ƒoƒbƒtƒ@‚ð쬂ł«‚È‚¢‚Ì‚ÅA‘¼‚Ì‚ðŽg—p‚µ‚Ü‚·..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: •ÏX‚³‚ꂽƒoƒbƒtƒ@‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: ƒŠƒXƒg•\\Ž¦‚³‚ê‚éƒoƒbƒtƒ@‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: ƒoƒbƒtƒ@ %ld ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: ÅŒã‚̃oƒbƒtƒ@‚ð‰z‚¦‚Ĉړ®‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: ʼn‚̃oƒbƒtƒ@‚æ‚è‘O‚ւ͈ړ®‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: ƒoƒbƒtƒ@ %d ‚Ì•ÏX‚Í•Û‘¶‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ (! ‚Å•ÏX‚ð”jŠü)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: ÅŒã‚̃oƒbƒtƒ@‚͉ð•ú‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: ƒoƒbƒtƒ@ %d ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s ‚É•¡”‚ÌŠY“–‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ‚ÉŠY“–‚·‚éƒoƒbƒtƒ@‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: ‚±‚Ì–¼‘O‚̃oƒbƒtƒ@‚ÍŠù‚É‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d ˆÈã‚̃oƒbƒtƒ@‚Ídiff‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: ·•ª‚ð쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff‚Ìo—Í‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Œ»Ý‚̃oƒbƒtƒ@‚Í·•ªƒ‚[ƒh‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: ·•ªƒ‚[ƒh‚Å‚ ‚鑼‚̃oƒbƒtƒ@‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: ·•ªƒ‚[ƒh‚̃oƒbƒtƒ@‚ª2ŒÂˆÈã‚ ‚é‚Ì‚ÅA‚Ç‚ê‚ðŽg‚¤‚©“Á’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: ƒoƒbƒtƒ@ \"%s\" ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: ƒoƒbƒtƒ@ \"%s\" ‚Í·•ªƒ‚[ƒh‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: ‡Žš‚ÉEscape‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :source ‚ÅŽæž‚Þƒtƒ@ƒCƒ‹ˆÈŠO‚Å‚Í :loadkeymap ‚ðŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: ƒJƒbƒR '(' ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: ‚»‚Ì•Ï”‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' ‚ÌŒã‚É ':' ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“–¼‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: –¢’m‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: ƒ_ƒuƒ‹ƒNƒH[ƒg‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: ƒVƒ“ƒOƒ‹ƒNƒH[ƒg‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: ŠÖ”‚Ì–³Œø‚Ȉø”‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: –¢’m‚ÌŠÖ”‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: ŠÖ”‚̈ø”‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: ŠÖ”‚̈ø”‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: ƒXƒNƒŠƒvƒgˆÈŠO‚Å<SID>‚ªŽg‚í‚ê‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: –¢’è‹`‚Ì•Ï”‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: –¢’è‹`‚Ì•Ï”‚Å‚·: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: ŠÖ” %s ‚Í’è‹`Ï‚Å‚·AÄ’è‹`‚·‚é‚É‚Í ! ‚ð’ljÁ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: –¢’è‹`‚ÌŠÖ”‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: •s³‚Ȉø”‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: ŠÖ” %s ‚ðÄ’è‹`‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: Žg—p’†‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: ŠÖ”–¼‚͑啶Žš‚© \"s:\" ‚ÅŽn‚Ü‚ç‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: ŠÖ”–¼‚ª—v‹‚³‚ê‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: ŠÖ” %s ‚ð휂ł«‚Ü‚¹‚ñ: Žg—p’†‚Å‚·"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: ŠÖ”ŒÄo‚µ‚Ì“ü‚êŽq”‚ª 'maxfuncdepth' ‚ð’´‚¦‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: ŠÖ”ŠO‚É :return ‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: s‚Ì”ÍˆÍ‚ð‚»‚êŽ©g‚ɂ͈ړ®‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÍŒ»Ý‚̃oƒbƒtƒ@‚ð•ÏX‚µ‚Ä‚Í‚¢‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: ƒGƒ‰[‚ª‘½‰ß‚¬‚é‚Ì‚ÅAˆÈ~‚̓XƒLƒbƒv‚µ‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfoƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‘ž‚Ý‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfoƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ð•Û‘¶‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: “¯‚¶–¼‘O‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ª‘¼‚̃oƒbƒtƒ@‚Å“Çž‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ƒoƒbƒtƒ@‚ð•”•ª“I‚É•Û‘¶‚·‚é‚É‚Í ! ‚ðŽg‚Á‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ƒoƒbƒtƒ@ %ld ‚É‚Í–¼‘O‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Í•Û‘¶‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½: 'write' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚É‚æ‚è–³Œø‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ª—\\Šú‚¹‚¸V‚µ‚¢ƒoƒbƒtƒ@ %s ‚ð휂µ‚Ü‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ”‚Å‚Í‚È‚¢ˆø”‚ª :z ‚É“n‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim‚ł̓VƒFƒ‹ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ƈꕔ‚Ì‹@”\\‚ðŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: ³‹K•\\Œ»‚Í•¶Žš‚Å‹æ؂邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global ‚ð”͈͕t‚«‚ÅÄ‹A“I‚É‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global ‚ɳ‹K•\\Œ»‚ªŽw’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Žc”O‚Å‚·‚ª %s ‚ɂ̓wƒ‹ƒv‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: ƒ}ƒbƒ`‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: ‘ž‚Ý—p‚É %s ‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: “Çž‚Ý—p‚É %s ‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: ƒ^ƒO \"%s\" ‚ªƒtƒ@ƒCƒ‹ %s/%s ‚Éd•¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: –¢’m‚Ìsign‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign–¼‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: –³Œø‚ÈsignŽ¯•ÊŽq‚Å‚·: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: –³Œø‚ȃoƒbƒtƒ@–¼‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign‚̔Ԇ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: –¢’m‚ÌsignƒRƒ}ƒ“ƒh‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: ƒuƒŒ[ƒNƒ|ƒCƒ“ƒg‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: ƒoƒbƒtƒ@ \"%s\" ‚Ì•ÏX‚Í•Û‘¶‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: •ÒW‚·‚éƒtƒ@ƒCƒ‹‚Í1‚‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: ʼn‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚æ‚è‘O‚É‚Ís‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: ÅŒã‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ð‰z‚¦‚ÄŒã‚É‚Ís‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: ƒŠƒ“ƒN‚³‚ꂽƒtƒ@ƒCƒ‹‚É‘ž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ‚ªŽæž‚݃XƒNƒŠƒvƒgˆÈŠO‚ÅŽg—p‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ‚ªŽæž‚݃XƒNƒŠƒvƒgˆÈŠO‚ÅŽg—p‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªÄ‹A“I‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: ƒ}[ƒJ[‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: •ÒW‚·‚ׂ«ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‚ ‚Æ %d ŒÂ‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: •ÒW‚·‚ׂ«ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‚ ‚Æ %d ŒÂ‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªŠù‚É‚ ‚è‚Ü‚·: Ä’è‹`‚·‚é‚É‚Í ! ‚ð’ljÁ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: ‘®«‚Í’è‹`‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ˆø”‚Ì”‚ª–³Œø‚Å‚·"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ƒJƒEƒ“ƒg‚ð2dŽw’è‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ƒJƒEƒ“ƒg‚ÌÈ—ª’l‚ª–³Œø‚Å‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s ‚ɂ͈ø”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: –³Œø‚ȕ⊮Žw’è‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: –³Œø‚ȃAƒhƒŒƒXƒ^ƒCƒv’l‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: –³Œø‚È‘®«‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: –³Œø‚ȃRƒ}ƒ“ƒh–¼‚Å‚·"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: ƒ†[ƒU[’è‹`ƒRƒ}ƒ“ƒh‚͉p‘啶Žš‚ÅŽn‚Ü‚ç‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: ‚»‚̃†[ƒU[’è‹`ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: ƒJƒ‰[ƒXƒL[ƒ€ '%s' ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ‘O‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: –¢’m‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: ‚±‚̃vƒ‰ƒbƒgƒz[ƒ€‚ɂ̓EƒBƒ“ƒhƒEˆÊ’u‚̎擾‹@”\\‚ÍŽÀ‘•‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ‚ª‘¶Ý‚µ‚Ü‚· (ã‘‚·‚é‚É‚Í ! ‚ð’ljÁ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" ‚ð‘ž‚Ý—p‚Æ‚µ‚ÄŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: ˆø”‚Í1•¶Žš‚̉pŽš‚©ˆø—p•„ (' ‚© `) ‚Å‚È‚¯‚ê‚΂¢‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal ‚ÌÄ‹A—˜—p‚ª[‚­‚È‚è‰ß‚¬‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: ŠÖ”‚ÌŠO‚É %s ‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'‚ð’u‚«Š·‚¦‚é•›ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì–¼‘O‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfoƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð“Çž‚Ý—p‚Æ‚µ‚ÄŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ‚±‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“‚ɇŽš‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Œ¾Œê‚ð \"%s\" ‚ÉÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: ƒAƒNƒeƒBƒu‚ȃEƒBƒ“ƒhƒE‚©ƒoƒbƒtƒ@‚ªíœ‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh ‚ªƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð“Çž•s‰Â‚É‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh ‚ÍŒ»Ý‚̃oƒbƒtƒ@‚ð•Ï‚¦‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: •ÏŠ·‚ªƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð“Çž•s‰Â‚É‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: •Û‘¶‚·‚éƒoƒbƒtƒ@‚ðŽ©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªíœ‚©‰ð•ú‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ª—\\Šú‚¹‚Ê•û–@‚Ås”‚ð•ÏX‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Œ´–{ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•Û‘¶‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: ‹ó‚ÌŒ´–{ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðtouch‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: ƒoƒbƒNƒAƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðÁ‚¹‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" ‚ð‘ž‚Ý’†‚̃Gƒ‰[‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" ‚ð•Â‚¶‚鎞‚ɃGƒ‰[‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" ‚ð“Çž‚Ý’†‚̃Gƒ‰[‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ÍŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: ‘ž‚Ý—p‚Ƀtƒ@ƒCƒ‹‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: •ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ (! ‚ð’ljÁ‚Å•ÏŠ·‚¹‚¸‚É•Û‘¶)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: •Û‘¶—pˆêŽžƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * ‚ÌŒã‚É•s³‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ‚»‚̂悤‚ȃCƒxƒ“ƒg‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: ‚»‚̂悤‚ȃOƒ‹[ƒv‚à‚µ‚­‚̓Cƒxƒ“ƒg‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ‘S‚ẴCƒxƒ“ƒg‚ɑ΂µ‚Ä‚ÌŽ©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÍŽÀs‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñB"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: ƒ}[ƒJ[‚͉p¬•¶Žš‚ÅŽn‚Ü‚Á‚Ä‚Í‚¢‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Šù‚É“Ç‚ñ‚¾“à•”ƒoƒbƒtƒ@‚ɒljÁ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Ä‹A“Iƒ}ƒbƒsƒ“ƒO"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s ‚Æ‚¢‚¤ƒOƒ[ƒoƒ‹’Zk“ü—Í‚ÍŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s ‚Æ‚¢‚¤ƒOƒ[ƒoƒ‹ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚ÍŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s ‚Æ‚¢‚¤’Zk“ü—Í‚ÍŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s ‚Æ‚¢‚¤ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚ÍŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: •s³‚ȃ‚[ƒh"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI‚ðŠJŽn‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"‚©‚ç“Çž‚Þ‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ‚ª–³Œø‚Å‚·"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ƒƒbƒZ[ƒW‚ƃR[ƒ‹ƒoƒbƒN‚Ì‚ ‚é BalloonEval ‚ð쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ƒfƒBƒXƒvƒŒƒC‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: –¢’m‚̃tƒHƒ“ƒgƒZƒbƒg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: –¢’m‚̃tƒHƒ“ƒg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: ƒtƒHƒ“ƒg \"%s\" ‚͌Œ蕂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: ƒvƒŠƒ“ƒ^‚Ì‘I‘ð‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: ˆóüƒGƒ‰[: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: –³Œø‚Èsign‚̃eƒLƒXƒg‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X ƒT[ƒo[‚Ö‚ÌÚ‘±‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s ‚Ö‘—‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: •Ê‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ð•Â‚¶‚Ä‚¢‚éŠÔ‚É•ªŠ„‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: ˆø”‚̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ: \"-%s\"; OLE”Å‚ðŽg—p‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢B"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: •s³‚È%s–¼ \"%s\" ‚Å‚· (ƒtƒHƒ“ƒg–¼ \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' ‚Í•s³‚È•¶Žš‚Å‚· (ƒtƒHƒ“ƒg–¼ \"%s\")"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªƒoƒbƒtƒ@‚ð휂µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" ‚Æ‚¢‚¤–¼‘O‚Ì“o˜^‚³‚ꂽƒT[ƒo[‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: –Ú“I‚̃vƒƒOƒ‰ƒ€‚ւ̃Rƒ}ƒ“ƒh‘—M‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: —\\Šú‚¹‚¸ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Ì”z’u‚ª•Ï‚í‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: ˆÈ‰º‚Ì•¶ŽšƒZƒbƒg‚̃tƒHƒ“ƒg‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM ŽÀ‘Ì‚Ì“o˜^ƒvƒƒpƒeƒB‚ª•s³‚Å‚·BÁ‹Ž‚µ‚Ü‚µ‚½!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: ƒtƒHƒ“ƒgƒZƒbƒg–¼: %s - ƒtƒHƒ“ƒg '%s' ‚͌Œ蕂ł͂ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: ƒtƒHƒ“ƒgƒZƒbƒg–¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s ‚ÌF‚ðŠ„‚è“–‚Ä‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: sign ‚̃f[ƒ^‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ƒ^ƒO‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: ƒNƒ‰ƒCƒAƒ“ƒg‚Ö‘—‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscopeƒNƒGƒŠ[ %s of %s ‚ÉŠY“–‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> ‚ÌŒã‚É–¼‘O‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscopeÚ‘± %s ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope‚ÌÚ‘± %d ‚ð“Çž‚Ý’†‚̃Gƒ‰[‚Å‚·"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: ‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í–³Œø‚Å‚·A‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢: Pythonƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹"
+"‚ñ‚Å‚µ‚½B"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/OƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚̉Šú‰»ƒGƒ‰["
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ‚Í•¶Žš—ñ‚̃Cƒ“ƒXƒ^ƒ“ƒX‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: ‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í–³Œø‚Å‚·A‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢: Rubyƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+"‚Å‚µ‚½B"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: —\\Šú‚¹‚Ê return ‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: —\\Šú‚¹‚Ê next ‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: —\\Šú‚¹‚Ê break ‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: —\\Šú‚¹‚Ê redo ‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: rescue ‚ÌŠO‚Ì retry ‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Žæ‚舵‚í‚ê‚È‚©‚Á‚½—áŠO‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: –¢’m‚Ìlongjmpó‘Ô: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: ŠÛŠ‡ŒÊ‚Ì‘O‚ɃXƒy[ƒX‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: ‰ð•ú‚³‚ꂽƒoƒbƒtƒ@‚ɂ̓eƒLƒXƒgƒvƒƒpƒeƒB‚ð’ljÁ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: ŠÖ”‚ðƒƒ\\ƒbƒh‚Æ‚µ‚ÄŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: ƒT[ƒo[‚̉ž“š‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢A++shell ‚Í‚±‚̃VƒXƒeƒ€‚ł̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL ’v–½“IƒGƒ‰[: reflist ‰˜õ!? vim-dev@vim.org ‚É•ñ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"‚©‚ç“Çž‚Þ‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" ‚ÉŠY“–‚·‚éƒ}[ƒN‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC‚Ì’l‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ƒCƒ“ƒvƒbƒgƒRƒ“ƒeƒLƒXƒg‚Ì쬂Ɏ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ƒCƒ“ƒvƒbƒgƒƒ\\ƒbƒh‚̃I[ƒvƒ“‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Œx: IM‚Ì”j‰óƒR[ƒ‹ƒoƒbƒN‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ƒCƒ“ƒvƒbƒgƒƒ\\ƒbƒh‚Í‚Ç‚ñ‚ȃXƒ^ƒCƒ‹‚àƒTƒ|[ƒg‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ƒCƒ“ƒvƒbƒgƒƒ\\ƒbƒh‚Í my preedit type ‚ðƒTƒ|[ƒg‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: ƒŠƒXƒg‚©”’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() ‚Æ‚µ‚Ä–³Œø‚È”’l‚Å‚·: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: ƒuƒƒbƒN‚ªƒƒbƒN‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹“Çž‚ÝŽž‚ɃV[ƒNƒGƒ‰[‚Å‚·"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì“Çž‚݃Gƒ‰[‚Å‚·"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‘ž‚ÝŽž‚ɃV[ƒNƒGƒ‰[‚Å‚·"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì‘ž‚݃Gƒ‰[‚Å‚·"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ƒuƒƒbƒN 0 ‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ƒuƒƒbƒN 1 ‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ƒuƒƒbƒN 2 ‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: ƒTƒ“ƒhƒ{ƒbƒNƒX‚Å‚Í Safe ƒ‚ƒWƒ…[ƒ‹‚ðŽg—p‚µ‚È‚¢PerlƒXƒNƒŠƒvƒg‚Í‹Ö‚¶‚ç‚ê"
+"‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚· (symlink‚É‚æ‚éUŒ‚?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: ‚¨‚Á‚ÆAƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŽ¸‚í‚ê‚Ü‚µ‚½!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì–¼‘O‚ð•Ï‚¦‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" ‚̃Xƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŠJ‚¯‚È‚¢‚̂ŃŠƒJƒoƒŠ‚Í•s‰Â”\\‚Å‚·"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ƒuƒƒbƒN 0 ‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s ‚ɂ̓Xƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s ‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ‚ÍVim‚̃Xƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚Í‚È‚¢‚悤‚Å‚·"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Œx: Œ´–{ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s ‚©‚çƒuƒƒbƒN 1 ‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ƒuƒƒbƒN 1 ‚ÌID‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·(%s ‚ª.swpƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚È‚¢?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: ƒŠƒJƒoƒŠ‚ªŠ„ž‚Ü‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: ƒŠƒJƒoƒŠ‚ÌÅ’†‚ɃGƒ‰[‚ªŒŸo‚³‚ê‚Ü‚µ‚½; ???‚ÅŽn‚Ü‚és‚ðŽQÆ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª–³‚¢‚̂ňێ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: ˆÛŽ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: –³Œø‚Èlnum‚Å‚·: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: s %ld ‚ðƒoƒbƒtƒ@ %d %s “à‚ÉŒ©‚‚¯‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ƒ|ƒCƒ“ƒ^ƒuƒƒbƒN‚ÌID‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ƒ|ƒCƒ“ƒ^ƒuƒƒbƒN‚ÌID‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚· 2"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ƒ|ƒCƒ“ƒ^ƒuƒƒbƒN‚ÌID‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚· 3"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ƒ|ƒCƒ“ƒ^ƒuƒƒbƒN‚ÌID‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚· 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: XV‚³‚ꂽƒuƒƒbƒN‚ª‘½‰ß‚¬‚é‚©‚à?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ‚±‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“‚Å‚Í‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í—˜—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñA‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: s %ld ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" ‚̓Šƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: s”Ô†‚ª”͈͊O‚Å‚·: %ld ’´‚¦‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ƒuƒƒbƒN %ld ‚ÌsƒJƒEƒ“ƒg‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScripto—Í—p‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ’ˆÓ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‘½”Œ©‚‚©‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ƒƒjƒ…[ƒAƒCƒeƒ€‚̃pƒX‚Ì•”•ª‚ªƒTƒuƒƒjƒ…[‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: ƒƒjƒ…[‚Í‘¼‚̃‚[ƒh‚É‚¾‚¯‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" ‚Æ‚¢‚¤ƒƒjƒ…[‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ƒƒjƒ…[ƒpƒX‚̓Tƒuƒƒjƒ…[‚𶂶‚é‚ׂ«‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ƒƒjƒ…[ƒo[‚É‚Í’¼Úƒƒjƒ…[ƒAƒCƒeƒ€‚ð’ljÁ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: ‹æØ‚è‚̓ƒjƒ…[ƒpƒX‚̈ꕔ‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ƒƒjƒ…[ƒpƒX‚̓ƒjƒ…[ƒAƒCƒeƒ€‚𶂶‚È‚¯‚ê‚΂¢‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: ƒƒjƒ…[‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s ‚ɂ̓ƒjƒ…[‚ª’è‹`‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ƒƒjƒ…[ƒpƒX‚̓Tƒuƒƒjƒ…[‚𶂶‚È‚¯‚ê‚΂¢‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: ƒƒjƒ…[‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ - ƒƒjƒ…[–¼‚ðŠm”F‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: ƒRƒ“ƒ\\[ƒ‹ƒ‚[ƒh‚ł̓tƒ@ƒCƒ‹ƒuƒ‰ƒEƒU‚ðŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñA‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ƒpƒ^[ƒ“‚ª’·‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: “à•”ƒGƒ‰[: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ƒƒ‚ƒŠ‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ! (%lu ƒoƒCƒg‚ðŠ„“–—v‹)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: –³Œø‚ȃpƒX‚Å‚·: '**[”’l]' ‚Ípath‚ÌŌォ '%s' ‚ª‘±‚¢‚Ä‚È‚¢‚Æ‚¢‚¯‚Ü‚¹"
+"‚ñB"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath‚É‚Í \"%s\" ‚Æ‚¢‚¤ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path‚É‚Í \"%s\" ‚Æ‚¢‚¤ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath‚É‚Í‚±‚êˆÈã \"%s\" ‚Æ‚¢‚¤ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: ƒpƒX‚É‚Í‚±‚êˆÈã \"%s\" ‚Æ‚¢‚¤ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚̈ʒu‚É‚Í•¶Žš—ñ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚̈ʒu‚É‚ÍŽ¯•ÊŽq‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Œ»Ý‚Ì 'foldmethod' ‚Å‚ÍÜô‚Ý‚ð쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Œ»Ý‚Ì 'foldmethod' ‚Å‚ÍÜô‚Ý‚ð휂ł«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Œ»Ý‚Ì 'foldmethod' ‚Å‚ÍÜô‚Ý‚ðÁ‹Ž‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: ƒŒƒWƒXƒ^ %s ‚ɂ͉½‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: –³Œø‚ȃŒƒWƒXƒ^–¼: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: –¢’m‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ƒGƒ‰["
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s ‚ɑΉž‚·‚镶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': ƒZƒ~ƒRƒƒ“‚ÌŒã‚É—]•ª‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ƒXƒNƒŠ[ƒ“ƒ‚[ƒh‚ÌÝ’è‚ɂ͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ŃVƒFƒ‹‚ðŽÀs‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: ƒu[ƒ‹’l‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ƒpƒ^[ƒ“‚ª 'maxmempattern' ˆÈã‚̃ƒ‚ƒŠ‚ðŽg—p‚µ‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" ‚̃‰ƒCƒuƒ‰ƒŠŒÄo‚µ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptƒtƒ@ƒCƒ‹‚̈óü‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: ƒ|ƒbƒvƒAƒbƒvƒEƒBƒ“ƒhƒE‚É“ü‚邱‚Æ‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ‚»‚̃Oƒ‹[ƒv‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() ‚Å@SIG%s ‚ðŽó‚¯Žæ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: –³Œø‚È€–Ú‚Å‚·: %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: ƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ %s ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: ƒtƒH[ƒ}ƒbƒg•¶Žš—ñ‚É %%%c ‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: ƒtƒH[ƒ}ƒbƒg•¶Žš—ñ‚É—\\Šú‚¹‚Ê %%%c ‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ƒtƒH[ƒ}ƒbƒg•¶Žš—ñ‚É ] ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: ƒtƒH[ƒ}ƒbƒg•¶Žš—ñ‚Å‚Í %%%c ‚̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: ƒtƒH[ƒ}ƒbƒg•¶Žš—ñ‚Ì‘O’u‚É–³Œø‚È %%%c ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: ƒtƒH[ƒ}ƒbƒg•¶Žš—ñ‚É–³Œø‚È %%%c ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' ‚Ƀpƒ^[ƒ“‚ªŽw’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ–¼‚ª–³‚¢‚©‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix ƒXƒ^ƒbƒN‚Ì––”ö‚Å‚·"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix ƒXƒ^ƒbƒN‚Ì擪‚Å‚·"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 'buftype' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ªÝ’肳‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚Å‘ž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: –³Œø‚ÈŒŸõ•¶Žš—ñ‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: ã‚Ü‚ÅŒŸõ‚µ‚Ü‚µ‚½‚ªŠY“–‰ÓŠ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: ‰º‚Ü‚ÅŒŸõ‚µ‚Ü‚µ‚½‚ªŠY“–‰ÓŠ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' ‚Ì‚ ‚Æ‚É‚Í '?' ‚© '/' ‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚é"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Œ»Ýs‚ÉŠY“–‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: ’è‹`‚ðŒ©‚Â‚¯‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: ƒpƒ^[ƒ“‚ðŒ©‚Â‚¯‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: •s³‚Ȉø”‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ‚»‚̂悤‚È\\•¶ƒNƒ‰ƒXƒ^‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ‚»‚̂悤‚È\\•¶ƒNƒ‰ƒXƒ^‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ‚±‚±‚ł̓Oƒ‹[ƒv‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s ‚͈̔͗v‘f‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: ‚±‚Ìꊂł͈ø”contains‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: ˆø”‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ: \\•¶”ÍˆÍ %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: ƒNƒ‰ƒXƒ^‚ªŽw’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: ƒpƒ^[ƒ“‹æ؂肪Œ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: ƒpƒ^[ƒ“‚Ì‚ ‚ƂɃSƒ~‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: \\•¶“¯Šú: ˜A‘±sƒpƒ^[ƒ“‚ª2“xŽw’肳‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: •s³‚Ȉø”‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: “™†‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: ‹ó‚̈ø”: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ‚̓RƒR‚Å‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ‚Í“à—eƒŠƒXƒg‚Ì擪‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃç‚È‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: –¢’m‚̃Oƒ‹[ƒv–¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: –³Œø‚È :syntax ‚̃TƒuƒRƒ}ƒ“ƒh‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: ƒnƒCƒ‰ƒCƒgƒOƒ‹[ƒv‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: ˆø”‚ª[•ª‚Å‚Í‚È‚¢: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: ˆø”‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ƒOƒ‹[ƒv‚ªÝ’肳‚ê‚Ä‚¢‚é‚̂ŃnƒCƒ‰ƒCƒgƒŠƒ“ƒN‚Í–³Ž‹‚³‚ê‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: —\\Šú‚¹‚Ê“™†‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: “™†‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: ˆø”‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: •s³‚È’l‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: –¢’m‚Ì‘OŒiF‚Å‚·"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: –¢’m‚Ì”wŒiF‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: ƒJƒ‰[–¼‚â”Ô†‚ð”FŽ¯‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: I’[ƒR[ƒh‚ª’·‰ß‚¬‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: •s³‚Ȉø”‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ‘½‚­‚̈قȂéƒnƒCƒ‰ƒCƒg‘®«‚ªŽg‚í‚ê‰ß‚¬‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: ʼn‚ÌŠY“–ƒ^ƒO‚ð‰z‚¦‚Ė߂邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: ƒ^ƒO‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: ŠY“–ƒ^ƒO‚ª1‚‚¾‚¯‚µ‚©‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: ÅŒã‚ÌŠY“–ƒ^ƒO‚ð‰z‚¦‚Äi‚Þ‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: ƒ^ƒOƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃pƒX‚ª %s ‚ÉØ‚èŽÌ‚Ä‚ç‚ê‚Ü‚µ‚½\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: ƒ^ƒOƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚̃tƒH[ƒ}ƒbƒg‚ɃGƒ‰[‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: ƒ^ƒOƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªƒ\\[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ƒ^ƒOƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: ƒ^ƒOƒpƒ^[ƒ“‚ðŒ©‚Â‚¯‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: ƒ^ƒO‚ðŒ©‚Â‚¯‚ç‚ê‚È‚¢‚Ì‚Å’P‚É„‘ª‚µ‚Ü‚·!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap‚É \"%s\" ‚̃Gƒ“ƒgƒŠ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: ’[––‚É \"cm\" ‹@”\\‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: s”Ô†‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: ƒAƒ“ƒhƒDƒŠƒXƒg‚ª‰ó‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ƒAƒ“ƒhƒDs‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: ƒvƒŒƒrƒ…[ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: ¶ã‚ƉE‰º‚𓯎ž‚É•ªŠ„‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: ‘¼‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ª•ªŠ„‚³‚ê‚Ä‚¢‚鎞‚ɂ͇‰ñ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ÅŒã‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ð•Â‚¶‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ‘¼‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚É‚Í•ÏX‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚̉º‚Ƀtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path‚É‚Í \"%s\" ‚Æ‚¢‚¤ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: ƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚ÌŠÖ” %s ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: –³Œø‚ÈŽ®‚ðŽó‚¯Žæ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: ƒoƒbƒtƒ@”Ô†AƒeƒLƒXƒg‚Ü‚½‚̓ŠƒXƒg‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } ‚ª•K—v‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: ƒŠƒXƒgŒ^‚Ì’l‚É2‚ˆÈã‚Ì ; ‚ªŒŸo‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: –¢’m‚̉ºüF‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: ŠÖ”ƒŠƒXƒg‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScripto—̓tƒ@ƒCƒ‹‚Ì‘ž‚݃Gƒ‰[‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript‚̃Šƒ\\[ƒXƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s.ps\" ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript‚̃Šƒ\\[ƒXƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: FŽw’肪³‚µ‚­‚È‚¢‚̂ŃJƒ‰[ƒ}ƒbƒv‚̃Gƒ“ƒgƒŠ‚ðŠ„‚è“–‚Ä‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: ‘O‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚É–ß‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() ‚ÌŽ«‘ˆø”‚Ì—v‘f‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: •s³‚È•Ï”–¼‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" ‚ðƒŠƒ[ƒh‚·‚途õ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: —̈悪•ÛŒì‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÅA•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ƒ†[ƒU[’è‹`ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Ì‚ ‚¢‚Ü‚¢‚ÈŽg—p‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: ƒ†[ƒU[’è‹`ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Ì‚ ‚¢‚Ü‚¢‚ÈŽg—p‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize ‚É‚Í2‚‚̔’l‚̈ø”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos ‚É‚Í2‚‚̔’l‚̈ø”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: ƒJƒXƒ^ƒ€•âŠ®‚ɂ͈ø”‚Æ‚µ‚ÄŠÖ”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: •âŠ®ˆø”‚̓JƒXƒ^ƒ€•âŠ®‚Å‚µ‚©Žg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: –³Œø‚È cscopequickfix ƒtƒ‰ƒO %c ‚Ì %c ‚Å‚·"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ª’†’f‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: ˆø”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: ³‹K•\\Œ»‚Ì“à•”ƒGƒ‰[‚Å‚·"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: –³Œø‚Ȉø”‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: –³Œø‚Ȉø”‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: ˆø” %s ‚ɑ΂µ‚Ä–³Œø‚È’l‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: ˆø” %s ‚ɑ΂µ‚Ä–³Œø‚È’l‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: –³Œø‚ȃRƒ}ƒ“ƒh‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: –³Œø‚ȃRƒ}ƒ“ƒh‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Q‚Ä‚È‚¢‚Å‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: ŠY“–‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: ŠY“–‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ”͈͎w’è‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ð쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: ˆêŽžƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì–¼‘O‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ƒtƒ@ƒCƒ‹ %s ‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: ƒpƒ^[ƒ“‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ƒpƒ^[ƒ“‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: ˆø”‚ͳ‚Ì’l‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: —]•ª‚È•¶Žš‚ªŒã‚ë‚É‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: —]•ª‚È•¶Žš‚ªŒã‚ë‚É‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<stack>\"‚ð’u‚«Š·‚¦‚éƒR[ƒ‹ƒXƒ^ƒbƒN‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Üô‚Ý‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' ‚ÅjsonƒfƒR[ƒhƒGƒ‰["
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ƒGƒfƒBƒ^‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: ‹t‚³‚܂͈̔͂ªŽw’肳‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w ‚à‚µ‚­‚Í w>> ‚ðŽg—p‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"‚ð’u‚«Š·‚¦‚鎩“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚̃tƒ@ƒCƒ‹–¼‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"‚ð’u‚«Š·‚¦‚鎩“®ƒRƒ}ƒ“ƒhƒoƒbƒtƒ@”Ô†‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"‚ð’u‚«Š·‚¦‚鎩“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÌŠY“––¼‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"‚ð’u‚«Š·‚¦‚é :source ‘ÎÛƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: '%' ‚â '#' ‚ª–³–¼ƒtƒ@ƒCƒ‹‚È‚Ì‚Å \":p:h\" ‚𔺂í‚È‚¢Žg‚¢•û‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: ‹ó•¶Žš—ñ‚Æ‚µ‚Ä•]‰¿‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÌI—¹ˆÊ’u"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "‚̓tƒ@ƒCƒ‹‚Å‚à‘ž‚݉”\\ƒfƒoƒCƒX‚Å‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ‚̓tƒ@ƒCƒ‹‚Å‚à‘ž‚݉”\\ƒfƒoƒCƒX‚Å‚à‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "‚Í“Çžê—p‚Å‚· (\"W\" ‚ª 'cpoptions' ‚É‚ ‚邽‚ßA‹­§‘ž‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "‚Í“Çžê—p‚Å‚· (‹­§‘ž‚É‚Í ! ‚ð’ljÁ)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" ‚Í“Çžê—p‚Å‚· (‹­§‘ž‚É‚Í ! ‚ð’ljÁ)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ƒoƒbƒNƒAƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•Û‘¶‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ (! ‚ð’ljÁ‚Å‹­§‘ž)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: ƒoƒbƒNƒAƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•Â‚¶‚éۂɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½ (! ‚ð’ljÁ‚Å\\‚킸"
+"‘ž)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: ƒoƒbƒNƒAƒbƒv—pƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ (! ‚ð’ljÁ‚Å\\‚킸‘ž)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: ƒoƒbƒNƒAƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðì‚ê‚Ü‚¹‚ñ (! ‚ð’ljÁ‚Å‹­§‘ž)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: ƒoƒbƒNƒAƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðì‚ê‚Ü‚¹‚ñ (! ‚ð’ljÁ‚Å\\‚킸‘ž)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans‚ÍŠù‚ÉÚ‘±‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: •Â‚¶‚邱‚Æ‚ÉŽ¸”s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: ‘ž‚݃Gƒ‰[A•ÏŠ·Ž¸”s (ã‘‚·‚é‚É‚Í 'fenc' ‚ð‹ó‚É‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: ‘ž‚݃Gƒ‰[A•ÏŠ·Ž¸”sAs” %ld (ã‘‚·‚é‚É‚Í 'fenc' ‚ð‹ó‚É‚µ‚Ä‚­‚¾‚³"
+"‚¢)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: ‘ž‚݃Gƒ‰[ (ƒtƒ@ƒCƒ‹ƒVƒXƒeƒ€‚ª–ž”t?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: ‰ð•ú‚³‚ꂽƒoƒbƒtƒ@‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 휂³‚ꂽƒoƒbƒtƒ@‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: ”jŠü‚³‚ꂽƒoƒbƒtƒ@‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: –¢’m‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“‚Å‚·"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: modeline ‚Å‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = ‚ÌŒã‚É‚Í”Žš‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: ”Žš‚ª•K—v‚Å‚·: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap “à‚ÉŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ‚±‚±‚Å‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ƒRƒƒ“‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: •¶Žš—ñ‚Ì’·‚³‚ªƒ[ƒ‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> ‚ÌŒã‚É”Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: ƒRƒ“ƒ}‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' ‚Ì’l‚ðŽw’肵‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' ‚ɂ͋󕶎š—ñ‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: GUI‚Å‚Í 'term' ‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI‚ðƒXƒ^[ƒg‚·‚é‚É‚Í \":gui\" ‚ðŽg—p‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType“à‚̃nƒCƒ‰ƒCƒgF–¼‚ª’·‚·‚¬‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ƒƒCƒhƒtƒHƒ“ƒg‚ð‘I‘ð‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: –³Œø‚ȃƒCƒhƒtƒHƒ“ƒg‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> ‚ÌŒã‚É•s³‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: ƒRƒ“ƒ}‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ‚Í‹ó‚Å‚ ‚é‚© %s ‚ðŠÜ‚Þ•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: •s³‚È•¶Žš‚Å‚· <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ž®‚ªI—¹‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ƒOƒ‹[ƒv‚ª’Þ‡‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: –³Œø‚ȃR[ƒhƒy[ƒW‚Å‚·"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: ƒL[ƒ}ƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ƒRƒƒ“‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: •s³‚ȃ‚[ƒh‚Å‚·"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: •s³‚È 'mouseshape' ‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: ”’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: •s³‚ȃp[ƒZƒ“ƒe[ƒW‚Å‚·"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ƒRƒƒ“‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: •s³‚È\\•¶—v‘f‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: ”’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: —v‘f‚ª‚à‚¤‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} “à‚É•¶–@ƒGƒ‰[‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ƒ^ƒOƒXƒ^ƒbƒN‚Ì––”ö‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ƒ^ƒOƒXƒ^ƒbƒN‚Ì擪‚Å‚·"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcapƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo‚É’[––ƒGƒ“ƒgƒŠ‚ðŒ©‚Â‚¯‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap‚É’[––ƒGƒ“ƒgƒŠ‚ðŒ©‚Â‚¯‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Žg—p•û–@: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: –¢’m‚ÌcscopeŒŸõŒ^‚Å‚·"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Žg—p–@: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) ƒGƒ‰[: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ‚̓fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‹y‚Ñ—LŒø‚Ècscope‚̃f[ƒ^ƒx[ƒX‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: ƒeƒLƒXƒg‚ð•ÏX‚µ‚½‚èƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ð•ÏX‚·‚邱‚Æ‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscopeƒpƒCƒv‚ð쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscopeÚ‘±‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: d•¡‚·‚écscopeƒf[ƒ^ƒx[ƒX‚͒ljÁ‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches ‚Å’v–½“I‚ȃGƒ‰[‚Å‚·"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: ‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í–³Œø‚Å‚·A‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢: Tclƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å"
+"‚µ‚½B"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: I—¹ƒR[ƒh %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: –³Œø‚ȃT[ƒo[ID‚ªŽg‚í‚ê‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: –¢’m‚̃ŒƒWƒXƒ^Œ^ %d ‚Å‚·"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "•s³‚È擪•¶Žš‚Å‚·"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "•s³‚ȃŒƒWƒXƒ^–¼"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: ‚±‚±‚ŃeƒLƒXƒg‚ð•ÏX‚·‚邱‚Æ‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if ‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: ƒuƒƒbƒN‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if ‚Ì‚È‚¢ :endif ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if ‚Ì‚È‚¢ :else ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if ‚Ì‚È‚¢ :elseif ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: •¡”‚Ì :else ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else ‚ÌŒã‚É :elseif ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while ‚â :for ‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while ‚â :for ‚Ì‚È‚¢ :continue ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while ‚â :for ‚Ì‚È‚¢ :break ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while ‚Ì‚È‚¢ :endwhile ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ‚Ì‚È‚¢ :for ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ‚Æ 'patchmode' ‚ª“¯‚¶‚Å‚·"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: ƒvƒŒƒrƒ…[ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ªŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ‚Í 'winminheight' ‚æ‚謂³‚­‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ‚Í 'winminwidth' ‚æ‚謂³‚­‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Å’á %d ‚Ìs”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Å’á %d ‚̃Jƒ‰ƒ€•‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' ‚Í•\\Ž¦‚Å‚«‚È‚¢•¶Žš‚©ƒƒCƒh•¶Žš‚ðŠÜ‚ñ‚Å‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: –³Œø‚ȃtƒHƒ“ƒg‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ƒtƒHƒ“ƒgƒZƒbƒg‚ð‘I‘ð‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: –³Œø‚ȃtƒHƒ“ƒgƒZƒbƒg‚Å‚·"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' ‚Éݒ肳‚ꂽ’l‚ª–³Œø‚Å‚·"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try ‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try ‚Ì‚È‚¢ :endtry ‚Å‚·"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try ‚Ì‚È‚¢ :catch ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally ‚ÌŒã‚É :catch ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: —áŠO‚ª•ß‘¨‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try ‚Ì‚È‚¢ :finally ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: •¡”‚Ì :finally ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' ‚ÅŽn‚Ü‚é—áŠO‚Í :throw ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscopeƒGƒ‰[: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: 휂·‚éˆø”‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: “ÁŽê’lŒ^‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: sign‚Ì’è‹`‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: –¢’m‚̃vƒŠƒ“ƒ^ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Œ»Ý‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚É–ß‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: Œ»Ý‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ƒtƒHƒ“ƒg %s ‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK GUI‚Å‚Í•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚Í PostScript ƒŠƒ\\[ƒXƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢ PostScript ƒŠƒ\\[ƒXƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: ˆóüƒGƒ“ƒR[ƒh \"%s\" ‚Ö•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: ƒŠƒ\\[ƒXƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚̓o[ƒWƒ‡ƒ“‚ªˆÙ‚È‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope‚Ì‹N“®€”õ(fork)‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscopeƒvƒƒZƒX‚ð‹N“®‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: ƒtƒ@ƒCƒ‹ \"%s\" ‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscopeƒf[ƒ^ƒx[ƒX: %s ‚ðŠJ‚­‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscopeƒf[ƒ^ƒx[ƒX‚Ìî•ñ‚ðŽæ“¾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ”ñÚ‘±ó‘Ô‚Å‘ž‚Ý‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): ‘ž‚Ý‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: ŒŸõƒpƒ^[ƒ“‚Ì‚ ‚Æ‚É‹æ؂肪‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ƒVƒ“ƒ{ƒŠƒbƒNƒŠƒ“ƒN‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚· (zŠÂ‚µ‚Ä‚¢‚é‰Â”\\«‚ª‚ ‚è‚Ü‚·)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans‚Í–¢•ÏX‚̃oƒbƒtƒ@‚ðã‘‚·‚邱‚Æ‚Í‹–‰Â‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeansƒoƒbƒtƒ@‚̈ꕔ‚ð‘‚«o‚·‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: ƒoƒbƒtƒ@ %d ‚Ì NetBeans Ú‘±‚ªŽ¸‚í‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python ‚ðÄ‹A“I‚ÉŽÀs‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Žc”O‚Å‚·‚ª '%s' ‚̃wƒ‹ƒv‚ª %s ‚É‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: •ÏXƒŠƒXƒg‚Ì擪"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: •ÏXƒŠƒXƒg‚Ì––”ö"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: •ÏXƒŠƒXƒg‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: —LŒø‚ȃtƒHƒ“ƒg‚ªŒ©‚‚©‚ç‚È‚¢‚Ì‚ÅAGUI‚ðŠJŽn‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ‚»‚̃Rƒ“ƒpƒCƒ‰‚ɂ͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans‚ÌÚ‘±î•ñƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃AƒNƒZƒXƒ‚[ƒh‚É–â‘肪‚ ‚è‚Ü‚·: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: ƒOƒ‹[ƒv–¼‚Ɉóü•s‰Â”\\‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 1‚‚̌¾Œê‚̃wƒ‹ƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚É•¡”‚̃Gƒ“ƒR[ƒh‚ª¬Ý‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: ƒ^ƒCƒgƒ‹‚ª \"%s\" ‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDIƒAƒvƒŠ‚Ì’†‚ł̓EƒBƒ“ƒhƒE‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: ŒÝŠ·«‚Ì–³‚¢ƒ}ƒ‹ƒ`ƒoƒCƒgƒGƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO‚Æ•¶ŽšƒZƒbƒg‚Å‚·"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: ƒ}ƒ‹ƒ`ƒoƒCƒgƒGƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO‚Å‚Í printmbcharset ‚ð‹ó‚É‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr ""
+"E675: ƒ}ƒ‹ƒ`ƒoƒCƒg•¶Žš‚ðˆóü‚·‚邽‚߂̃fƒtƒHƒ‹ƒgƒtƒHƒ“ƒg‚ªŽw’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹"
+"‚ñB"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwriteƒoƒbƒtƒ@‚ÌŠY“–‚·‚鎩“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Í‘¶Ý‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: ˆêŽžƒtƒ@ƒCƒ‹‘ž‚Ý’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] ‚ÌŒã‚É•s³‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim ‚ÌÄ‹AŒÄo‚µ‚ðŒŸo‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <ƒoƒbƒtƒ@=%d>: –³Œø‚ȃoƒbƒtƒ@”Ô†‚Å‚·"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: ƒoƒbƒtƒ@‚Í“Çž‚Ü‚ê‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: ŒŸõƒpƒ^[ƒ“‚©‹æØ‚è‹L†‚ª•s³‚Å‚·"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ª–³‚¢‚©–³Œø‚ȃpƒ^[ƒ“‚Å‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ƒŠƒXƒg‚̃Cƒ“ƒfƒbƒNƒX‚ª”͈͊O‚Å‚·: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: “à•”ƒGƒ‰[‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s ‚̈ø”‚̓ŠƒXƒgŒ^‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: ƒ^[ƒQƒbƒg‚ªƒŠƒXƒgŒ^“à‚Ì—v‘f‚æ‚è‚à­‚È‚¢‚Å‚·"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: ƒ^[ƒQƒbƒg‚ªƒŠƒXƒgŒ^“à‚Ì—v‘f‚æ‚è‚à‘½‚¢‚Å‚·"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: ƒŠƒXƒgŒ^AŽ«‘Œ^ABlobŒ^ˆÈŠO‚̓Cƒ“ƒfƒbƒNƒXŽw’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for ‚ÌŒã‚É \"in\" ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: ƒŠƒXƒgŒ^‚̓ŠƒXƒgŒ^‚Æ‚µ‚©”äŠr‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: ƒŠƒXƒgŒ^‚É‚Í–³Œø‚È‘€ì‚Å‚·"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: ŠÖ”ŽQÆŒ^‚É‚Í–³Œø‚È‘€ì‚Å‚·"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: ŠÖ”ŽQÆŒ^‚̓Cƒ“ƒfƒbƒNƒX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: ƒŠƒXƒgŒ^‚ɃRƒ“ƒ}‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: ƒŠƒXƒgŒ^‚ÌÅŒã‚É ']' ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: ƒRƒs[‚ðŽæ‚é‚É‚Í•Ï”‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: ˆø”‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: –¢’m‚ÌŠÖ”‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() ‚É‚Í–³Œø‚ÈŒ^‚Å‚·"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: ƒ\\[ƒg‚Ì”äŠrŠÖ”‚ªŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: ŠÖ”ŽQÆŒ^‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: ŠÖ”ŽQÆŒ^•Ï”–¼‚͑啶Žš‚ÅŽn‚Ü‚ç‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: •Ï”–¼‚ªŠù‘¶‚ÌŠÖ”–¼‚ÆÕ“Ë‚µ‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: ŠÖ”–¼‚ª•Ï”–¼‚ÆÕ“Ë‚µ‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ‚ÍÅŒã‚Å‚È‚¯‚ê‚΂¢‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] ‚ɂ̓ŠƒXƒgŒ^‚©BlobŒ^‚Ì’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: ƒŠƒXƒgŒ^•Ï”‚Ƀ^[ƒQƒbƒg‚æ‚è‚à‘½‚¢—v‘f‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: ƒŠƒXƒgŒ^•Ï”‚É\\•ª‚È”‚Ì—v‘f‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ‚̈ø”‚̓ŠƒXƒgŒ^‚Ü‚½‚ÍŽ«‘Œ^‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ž«‘Œ^‚É‹ó‚̃L[‚ðŽg‚¤‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: ƒŠƒXƒgŒ^‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ž«‘Œ^‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Ž«‘Œ^‚ɃL[‚ª‘¶Ý‚µ‚Ü‚¹‚ñ: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ž«‘Œ^“à‚ɃGƒ“ƒgƒŠ‚ªŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: ŠÖ”ŽQÆŒ^‚ª—v‹‚³‚ê‚Ü‚·"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Ž«‘Œ^‚̓Xƒ‰ƒCƒX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Ž«‘Œ^‚ɃRƒƒ“‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Ž«‘Œ^‚Éd•¡ƒL[‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Ž«‘Œ^‚ɃRƒ“ƒ}‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Ž«‘Œ^‚ÌÅŒã‚É '}' ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: •\\Ž¦‚·‚é‚É‚Í•Ï”‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Ž«‘—pŠÖ”‚ªŒÄ‚΂ê‚Ü‚µ‚½‚ªŽ«‘‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: ƒXƒgƒ‰ƒCƒh(‘Oi—Ê)‚ª 0 ‚Å‚·"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: ŠJŽnˆÊ’u‚ªI—¹ˆÊ’u‚ð‰z‚¦‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Ž«‘Œ^‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: ŠÖ”ŽQÆŒ^‚𕶎š—ñ‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: ƒŠƒXƒgŒ^‚𕶎š—ñ‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Ž«‘Œ^‚𕶎š—ñ‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor ‚ð :while ‚Æ‘g‚݇‚킹‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile ‚ð :for ‚Æ‘g‚݇‚킹‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: ˆÙ‚È‚Á‚½Œ^‚Ì•Ï”‚Å‚· %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Ž«‘Œ^‚ÍŽ«‘Œ^‚Æ‚µ‚©”äŠr‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ž«‘Œ^‚É‚Í–³Œø‚È‘€ì‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: ƒL[‚ÍŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s ‚Ì’l‚ðˆê——•\\Ž¦‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ð쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: ŠÖ”‚̈ø”‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: ’l‚ªƒƒbƒN‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: ’l‚ªƒƒbƒN‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: ’l‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s ‚Ì’l‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: (ƒAƒ“)ƒƒbƒN‚·‚é‚É‚Í•Ï”‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ‚Í“Çžê—pƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÏX‚·‚邱‚Æ‚ð‹–‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: ƒŠƒXƒgŒ^‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: ŠÖ”–¼‚ªƒXƒNƒŠƒvƒg‚̃tƒ@ƒCƒ‹–¼‚ƈê’v‚µ‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: ƒoƒbƒtƒ@‚ªC³‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚ÅAƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ (! ‚ð’ljÁ‚Å"
+"ã‘)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: ‚Ü‚¾ƒŒƒWƒXƒ^‚ðŽg—p‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: ƒoƒbƒtƒ@‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: ‰‚ß‚É \":profile start {fname}\" ‚ðŽÀs‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: o—̓tƒ@ƒCƒ‹–¼‚ɂ͔͈͖¼‚ðŠÜ‚ß‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: ƒXƒyƒ‹’uŠ·‚ª‚Ü‚¾ŽÀs‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Œ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: ”ÍˆÍ‚Í %d ŒÂ‚Ü‚Å‚µ‚©ƒTƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: –³Œø‚Ȕ͈͂ł·: %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: ƒXƒyƒ‹ƒ`ƒFƒbƒN‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: ƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚Í‚È‚¢‚悤‚Å‚·"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: ƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªØŽæ‚ç‚ê‚Ä‚¢‚é‚悤‚Å‚·"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: ƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃tƒH[ƒ}ƒbƒgƒGƒ‰[‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s ‚É‚Í’PŒê”‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr ""
+"E761: affixƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì FOL, LOW ‚à‚µ‚­‚Í UPP ‚̃tƒH[ƒ}ƒbƒg‚ɃGƒ‰[‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW ‚à‚µ‚­‚Í UPP ‚Ì•¶Žš‚ª”͈͊O‚Å‚·"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: ’PŒê‚Ì•¶Žš‚ªƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ƈقȂè‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“ '%s' ‚Íݒ肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ‚É‚Í %d ŒÂ‚̃Gƒ“ƒgƒŠ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() ‚̈ø”‚ª•s\\•ª‚Å‚·"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() ‚̈ø”‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‘¶Ý‚µ‚Ü‚·: %s (:silent! ‚ð’ljÁ‚Åã‘)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ ‚ÌŒã‚É ] ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: ƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ɃTƒ|[ƒg‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢ƒZƒNƒVƒ‡ƒ“‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: ŒÃ‚¢ƒXƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹‚È‚Ì‚ÅAƒAƒbƒvƒf[ƒg‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: ‚æ‚èV‚µ‚¢ƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚Ì Vim —p‚̃Xƒyƒ‹ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" ‚̃Vƒ“ƒ{ƒŠƒbƒNƒŠƒ“ƒN‚ªƒ‹[ƒv‚É‚È‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Ž®•]‰¿‹@”\\‚ª–³Œø‚É‚È‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: ƒƒP[ƒVƒ‡ƒ“ƒŠƒXƒg‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: •¶Žš—ñ‚©ƒŠƒXƒg‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚Í‚È‚¢‚悤‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: ŒÃ‚¢ .sug ƒtƒ@ƒCƒ‹‚È‚Ì‚ÅAƒAƒbƒvƒf[ƒg‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: ‚æ‚èV‚µ‚¢ƒo[ƒWƒ‡ƒ“‚Ì Vim —p‚Ì .sug ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª .spl ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ƈê’v‚µ‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì“Çž‚Ý’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP ƒGƒ“ƒgƒŠ‚Éd•¡•¶Žš‚ª‘¶Ý‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ÅŒã‚̃^ƒuƒy[ƒW‚ð•Â‚¶‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() ‚Í‘}“üƒ‚[ƒh‚Å‚µ‚©—˜—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ”͈͎w’è‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: —\\Šú‚¹‚¸ƒoƒbƒtƒ@‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Œ»Ý‚Í‘¼‚̃oƒbƒtƒ@‚ð•ÒW‚·‚邱‚Æ‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo ‚Ì’¼Œã‚É undojoin ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: ‹ó‚̃L[ƒ}ƒbƒvƒGƒ“ƒgƒŠ"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: ƒƒjƒ…[–¼‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: ·•ªƒ‚[ƒh‚Å‚ ‚鑼‚̃oƒbƒtƒ@‚Í•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: ƒTƒ“ƒhƒ{ƒbƒNƒX‚Å‚Í•Ï”‚É’l‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: ƒTƒ“ƒhƒ{ƒbƒNƒX‚Å‚Í•Ï” \"%s\" ‚É’l‚ðÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: •Ï”‚ð휂ł«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: •Ï” %s ‚ð휂ł«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "'opendevice' ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚É‚æ‚èƒfƒoƒCƒX‚Ö‚Ì‘ž‚Ý‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªƒoƒbƒtƒ@‚ð휂µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID ‚Í \":match\" ‚Ì‚½‚ß‚É—\\–ñ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: –³Œø‚È ID: %d (1 ˆÈã‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ƒAƒ‰ƒrƒAŒê‚ÍŽg—p•s‰Â”\\‚Å‚·: ƒRƒ“ƒpƒCƒ‹Žž‚É–³Œø‚É‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID ‚ÍŠù‚É—˜—p’†‚Å‚·: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: –³Œø‚È ID: %d (1 ˆÈã‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' ‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‘g‚݇‚킹‚Ä‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: •‚“®¬”“_”‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: •‚“®¬”“_”‚𕶎š—ñ‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() ‚̈ø”‚É‚Í•‚“®¬”“_”‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: ”’l‚©•‚“®¬”“_”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ‚Í +eval ‹@”\\‚ª–³‚¢‚Æ—˜—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: ˆêŽžƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì“Çž‚Ý‚à‚µ‚­‚Í‘ž‚Ý‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Œ»Ý‚̓oƒbƒtƒ@î•ñ‚ð•ÏX‚·‚邱‚Æ‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªƒoƒbƒtƒ@‚©ƒoƒbƒtƒ@–¼‚ð•ÏX‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: autocmdƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Ü‚½‚̓|ƒbƒvƒAƒbƒvƒEƒBƒ“ƒhƒE‚͕‚¶‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: autocmdƒEƒBƒ“ƒhƒE‚µ‚©Žc‚ç‚È‚¢‚½‚ßAƒEƒBƒ“ƒhƒE‚͕‚¶‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: ‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í–³Œø‚Å‚·BMzScheme ƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚ðƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch‚Ìo—Í‚ð“Çž‚ß‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: BlowfishˆÃ†‚̃rƒbƒO/ƒŠƒgƒ‹ƒGƒ“ƒfƒBƒAƒ“‚ªŠÔˆá‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256‚̃eƒXƒg‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: BlowfishˆÃ†‚̃eƒXƒg‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª–¢’m‚Ì•û–@‚ňƉ»‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð“Çž‚Ý—p‚Æ‚µ‚ÄŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: ŒÝŠ·«‚Ì–³‚¢ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‰ó‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚· (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: ˆÃ†‰»‚³‚ꂽƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚̉ð“Ç‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªˆÃ†‰»‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: ‘ž‚Ý—p‚ɃAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŠJ‚¯‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì‘ž‚݃Gƒ‰[‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: ƒAƒ“ƒhƒD”Ô† %ld ‚ÍŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() ‚ª‹óƒpƒXƒ[ƒh‚ÅŒÄo‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: ”ñˆÃ†‰»ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ªˆÃ†‰»‚³‚ꂽƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŽg‚Á‚Ä‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s ‚Í‚±‚̃o[ƒWƒ‡ƒ“‚ÌVim‚ŃTƒ|[ƒg‚µ‚Ä‚¢‚È‚¢Œ`Ž®‚ňƉ»‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars'‚Ì’l‚É–µ‚‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars'‚Ì’l‚É–µ‚‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: ‚±‚ÌVim‚Å‚Í :py3 ‚ðŽg‚Á‚½Œã‚É :python ‚ðŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: ‚±‚ÌVim‚Å‚Í :python ‚ðŽg‚Á‚½Œã‚É :py3 ‚ðŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans‚Í‚±‚ÌGUI‚ɂ͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: •âŠ®ŠÖ”‚ªƒeƒLƒXƒg‚ð휂µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: —\\–ñ–¼‚È‚Ì‚ÅAƒ†[ƒU[’è‹`ƒRƒ}ƒ“ƒh‚É—˜—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"‚ð’u‚«Š·‚¦‚és”Ô†‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚̈Æ‚ðXV’†‚ɃGƒ‰[‚ª”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: –³Œø‚Ècchar‚Ì’l‚Å‚·"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ƒƒ‚ƒŠ‚ª‘«‚è‚È‚¢‚Ì‚ÅA’PŒêƒŠƒXƒg‚Í•sŠ®‘S‚Å‚·"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: ƒL[ƒR[ƒh‚ªÝ’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: \\•¶‚ÌŽæž‚Ý(include)‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: \\•¶ƒNƒ‰ƒXƒ^‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: ƒnƒCƒ‰ƒCƒg‚Æ\\•¶ƒOƒ‹[ƒv‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: –³Œø‚ȃŒƒWƒXƒ^–¼‚Å‚·"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUI—p‚̃vƒƒZƒX‚Ì‹N“®‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: ŽqƒvƒƒZƒX‚ªGUI‚Ì‹N“®‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: ˆø”–¼‚ªd•¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: ƒpƒX‚ª’·‰ß‚¬‚ĕ⊮‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªƒRƒ}ƒ“ƒh‚Ì’âŽ~‚ðˆø‚«‹N‚±‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" ‚Ì‘æ2ˆø”‚Í•¶Žš—ñ‚Ü‚½‚Í1ŒÂ‚©2ŒÂ‚Ì•¶Žš—ñ‚̃ŠƒXƒg‚Å‚È"
+"‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Ž«‘‚̃L[ \"%s\" ‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Ž®•]‰¿‚Í—LŒø‚ÈpythonƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚ð•Ô‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: •Ô‚³‚ꂽpythonƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚ðVim‚Ì’l‚É•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ‚É‚Í 'id' ‚Æ 'type' ‚Ì—¼•û‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 2‚–ڂ̒[––•t‚«ƒ|ƒbƒvƒAƒbƒv‚ðŠJ‚­‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ‚±‚±‚Å‚Í g: ‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: ’[––‚̓|ƒbƒvƒAƒbƒvƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Å‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= ‚É‚Í 0, 1 ‚à‚µ‚­‚Í 2 ‚Ì‚Ý‚ª‘±‚¯‚ç‚ê‚Ü‚·B³‹K•\\Œ»ƒGƒ“ƒWƒ“‚ÍŽ©“®‘I"
+"‘ð‚³‚ê‚Ü‚·"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Šú‘Ò‚æ‚è‘‚­³‹K•\\Œ»‚ÌI’[‚É“ž’B‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA ³‹K•\\Œ») ˆÊ’u‚ªŒë‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·: %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA ³‹K•\\Œ») –¢’m‚̃IƒyƒŒ[ƒ^‚Å‚·: '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA ³‹K•\\Œ») –¢’m‚̃IƒyƒŒ[ƒ^‚Å‚·: '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: “™‰¿ƒNƒ‰ƒX‚ðŠÜ‚ÞNFA\\’z‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA ³‹K•\\Œ») –¢’m‚̃IƒyƒŒ[ƒ^‚Å‚·: '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA ³‹K•\\Œ») ŒJ‚è•Ô‚µ‚̧ŒÀ‰ñ”‚ð“Çž‚Ý’†‚ɃGƒ‰["
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA ³‹K•\\Œ») ŒJ‚è•Ô‚µ ‚ÌŒã‚É ŒJ‚è•Ô‚µ ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA ³‹K•\\Œ») '(' ‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA ³‹K•\\Œ») I’[‹L†‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA ³‹K•\\Œ») ƒXƒ^ƒbƒN‚ðƒ|ƒbƒv‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA ³‹K•\\Œ») (Œã’u•¶Žš—ñ‚ðNFA‚É•ÏŠ·’†‚É) ƒXƒ^ƒbƒN‚ÉŽc‚³‚ꂽƒXƒe[ƒg‚ª"
+"‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA ³‹K•\\Œ») NFA‘S‘Ì‚ð•Û‘¶‚·‚é‚ɂ͋󂫃Xƒy[ƒX‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA ³‹K•\\Œ») –³Œø‚È•¶ŽšƒNƒ‰ƒX‚Å‚·: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA ³‹K•\\Œ») Œ»Ý‰¡’f’†‚̃uƒ‰ƒ“ƒ`‚É\\•ª‚ȃƒ‚ƒŠ‚ðŠ„‚è“–‚Ä‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA ³‹K•\\Œ») \\z( ‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: vim‚Åpython‚ÌSystemExit—áŠO‚ðˆµ‚¤‚±‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: —\\Šú‚¹‚¸sƒJƒEƒ“ƒg‚ª•Ï‚í‚è‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq ‚Ì”äŠrŠÖ”‚ªŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: ŒŸõƒpƒ^[ƒ“‚ÆŽ®ƒŒƒWƒXƒ^‚É‚Í2sˆÈã‚ðŠÜ‚ß‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: ŠÖ”–¼‚ɂ̓Rƒƒ“‚ÍŠÜ‚ß‚ç‚ê‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: •ÏX‚Å‚«‚È‚¢ sign ‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfoƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð %s ‚Ö–¼‘O•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: ‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í–³Œø‚Å‚·A‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢BPython ‚Ì site ƒ‚ƒWƒ…[ƒ‹‚ðƒ[ƒh"
+"‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA ³‹K•\\Œ») ŒJ‚è•Ô‚¹‚Ü‚¹‚ñ %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: ”’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' ‚ÌŒã‚ë‚É—]•ª‚È•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: ŠÖ”ŽQÆŒ^‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: •¶Žš—ñ‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: ƒŠƒXƒgŒ^‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Ž«‘Œ^‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: ‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Í–³Œø‚Å‚·A‚²‚ß‚ñ‚È‚³‚¢BMzScheme ‚Ì racket/base ƒ‚ƒWƒ…["
+"ƒ‹‚ªƒ[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½B"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s ‚̈ø”‚̓ŠƒXƒgŒ^AŽ«‘Œ^‚Ü‚½‚ÍBlobŒ^‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: ƒŠƒXƒgŒ^‚Ü‚½‚ÍBlobŒ^‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() “à‚Ì socket() ‚ªŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s ‚̈ø”‚̓ŠƒXƒgŒ^‚Ü‚½‚ÍBlobŒ^‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ‚Í”ñ•‰”‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() “à‚Ì getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() “à‚Ì gethostbyname() ‚ªŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: ƒ|[ƒg‚ÉÚ‘±‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: ”ñ•¶Žš—ñ‚̈ø”‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚ðŽóM‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call ‚ÌÅŒã‚̈ø”‚Í”Žš‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call ‚Ì3”Ԗڂ̈ø”‚̓ŠƒXƒgŒ^‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: –¢’m‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚ðŽóM‚µ‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ŠJ‚¢‚Ä‚¢‚È‚¢ƒ`ƒƒƒlƒ‹‚Å‚·"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: “ÁŽê’l‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: –³Œø‚È’l‚𕶎š—ñ‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: “ÁŽê•Ï”‚̓Cƒ“ƒfƒbƒNƒX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ƒWƒ‡ƒu‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ƒWƒ‡ƒu‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw ‚â nl ƒ‚[ƒh‚̃`ƒƒƒlƒ‹‚É ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: ƒ`ƒƒƒlƒ‹‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: ƒ`ƒƒƒlƒ‹‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io ƒoƒbƒtƒ@‚Í in_buf ‚© in_name ‚Ìݒ肪•K—v‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: —LŒø‚ȃWƒ‡ƒu‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() ‚ɃR[ƒ‹ƒoƒbƒN‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: ƒoƒbƒtƒ@‚ªƒ[ƒh‚³‚ê‚Ä‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ª '%s' ‚Ì’†‚É‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Í _name ‚Ìݒ肪•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: –³Œø‚ȃR[ƒ‹ƒoƒbƒNˆø”‚Å‚·"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Ž«‘‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() ‚Ì‘æ 2 ˆø”‚̓ŠƒXƒgŒ^‚Ü‚½‚ÍŽ«‘Œ^‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Œ»Ý‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ª•Â‚¶‚ç‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Œ»Ý‚Ì quickfix ƒŠƒXƒg‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Œ»Ý‚̃ƒP[ƒVƒ‡ƒ“ƒŠƒXƒg‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: –³Œø‚È‘€ì‚Å‚·: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: •¶Žš—ñ‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: ˆêŽžviminfoƒtƒ@ƒCƒ‹‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·! —á: %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() ‚Ì’†‚Å‚Í :redir ‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: ƒoƒbƒtƒ@‚ð“o˜^‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: ƒNƒ[ƒWƒƒ[ŠÖ”‚̓gƒbƒvƒŒƒxƒ‹‚É‹Lq‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: ŠÖ”‚Í휂³‚ê‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: –¼‘O‚Ì–³‚¢ƒoƒbƒtƒ@‚ւ̓Wƒƒƒ“ƒv‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: –³Œø‚ȃTƒuƒ}ƒbƒ`”Ô†‚Å‚·: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Œ»Ý‚̃Oƒ‹[ƒv‚Í휂ł«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Žg—p’†‚̃oƒbƒtƒ@‚ð휂µ‚悤‚ÆŽŽ‚Ý‚Ü‚µ‚½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON‚Éd•¡ƒL[‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: ³‚̃JƒEƒ“ƒg‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: •Ï” %s ‚̓ƒbƒN‚Ü‚½‚̓Aƒ“ƒƒbƒN‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: ƒT[ƒo[‚ÍŠù‚ÉŠJŽn‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver ‹@”\\‚ª–³Œø‚É‚È‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: ƒRƒ}ƒ“ƒhƒe[ƒuƒ‹‚ðXV‚·‚é•K—v‚ª‚ ‚è‚Ü‚·A'make cmdidxs' ‚ðŽÀs‚µ‚Ä‚­‚¾"
+"‚³‚¢"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: •¶ŽšƒNƒ‰ƒX‚͈̔͂ª‹t‚Å‚·"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: •¶ŽšƒNƒ‰ƒX‚͈̔͂ª‘å‚«‚·‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: ŽÀs’†‚̃Wƒ‡ƒu‚ª‚ ‚é’[––‚Í•ÏX‰Â”\\‚É‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: ƒWƒ‡ƒu‚̓oƒbƒtƒ@ \"%s\" ‚Å‚Ü‚¾ŽÀs’†‚Å‚·"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: ƒWƒ‡ƒu‚Í‚Ü‚¾ŽÀs’†‚Å‚·"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: ƒWƒ‡ƒu‚Í‚Ü‚¾ŽÀs’†‚Å‚· (! ‚ð’ljÁ‚ŃWƒ‡ƒu‚ðI—¹)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: ‘ž‚Ý’†‚Ƀtƒ@ƒCƒ‹‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s ‚Æ %s ‚ÌŠÔ‚Å•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% ’l‚ª‘å‚«‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªÄ‹A‚ðˆø‚«‹N‚±‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÍŠù‚É‘¶Ý‚µ‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24bitF‚Í‚±‚̊‹«‚ł̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: ’[––ƒoƒbƒtƒ@‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: ƒpƒ^[ƒ“‚ðÄ‹A“I‚ÉŽg‚¤‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: –³Œø‚ȃEƒBƒ“ƒhƒE”Ô†‚Å‚·"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: ƒWƒ‡ƒu‚ÍŠù‚ÉI—¹‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: –³Œø‚ÈdiffŒ`Ž®‚Å‚·"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: “à•”diff쬎ž‚É–â‘肪”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\"‚ð’u‚«Š·‚¦‚és”Ô†‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: –³Œø‚È‘€ì‚Å‚·: '%s'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s ‚ðŠÔˆá‚Á‚½Œ^‚Ì’l‚Åݒ肵‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: –³Œø‚È—ñ”Ô†‚Å‚·: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: ƒvƒƒpƒeƒBƒ^ƒCƒv–¼‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: –³Œø‚Ès”Ô†‚Å‚·: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: ƒeƒLƒXƒgƒvƒƒpƒeƒBî•ñ‚ª‰ó‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Å’á 1 ŒÂ‚Ì 'id' ‚Ü‚½‚Í 'type' ‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: ƒvƒƒpƒeƒBƒ^ƒCƒv %s ‚ÍŠù‚É’è‹`‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: –¢’m‚̃nƒCƒ‰ƒCƒgƒOƒ‹[ƒv–¼: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: ƒvƒƒpƒeƒBƒ^ƒCƒv %s ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blob’l‚̃oƒCƒg”‚ª³‚µ‚­‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: BlobƒŠƒeƒ‰ƒ‹‚Í‹ô”ŒÂ‚Ì16i”•¶Žš‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: BlobŒ^‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: BlobŒ^‚ð•‚“®¬”“_”‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: BlobŒ^‚𕶎š—ñ‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: BlobŒ^‚ÍBlobŒ^‚Æ‚µ‚©”äŠr‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: BlobŒ^‚É‚Í–³Œø‚È‘€ì‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blob‚̃Cƒ“ƒfƒbƒNƒX‚ª”͈͊O‚Å‚·: %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: ’჌ƒxƒ‹“ü—͂̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim‚Å‚Í‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚ðŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ‚ª–³Œø‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: ˆø”‚ªd•¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion ‚ªŽæž‚݃XƒNƒŠƒvƒgˆÈŠO‚ÅŽg—p‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= ‚̓XƒNƒŠƒvƒgƒo[ƒWƒ‡ƒ“ 2 ˆÈã‚ł͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagfunc“à‚̃^ƒOƒXƒ^ƒbƒN‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfunc‚©‚ç‚Ì–ß‚è’l‚ª–³Œø‚Å‚·"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI‚ÍŽg—p•s‰Â”\\‚Å‚·Bgvim.exe‚ð‹N“®‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñB"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: ”ñƒfƒtƒHƒ‹ƒgˆø”‚ªƒfƒtƒHƒ‹ƒgˆø”‚ÌŒã‚É‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: I’[ƒ}[ƒJ[‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ '%s'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ‚±‚±‚Å‚Í =<< ‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' ‚ªƒIƒt‚ÌŽž modeline ‚Å‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ƒEƒBƒ“ƒhƒE %d ‚̓|ƒbƒvƒAƒbƒvƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: ƒ|ƒbƒvƒAƒbƒvƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Å‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Šù‘¶‚Ì•Ï”‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: ”͈͂̓ƒbƒN‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚̓ƒbƒN‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: ƒŠƒXƒg‚ ‚é‚¢‚ÍŽ«‘‚̓ƒbƒN‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: ŠÂ‹«•Ï”‚̓ƒbƒN‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: ƒŒƒWƒXƒ^‚̓ƒbƒN‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: ƒ^ƒuƒy[ƒW‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: reduce ‚ª‰Šú’l–³‚µ‚Å‹ó‚Ì %s ‚ŌĂ΂ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion ‚̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: •Ï”‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: %s ‚É•¶–@ƒGƒ‰[‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: –ß‚è’l‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' ‚Ì‘OŒã‚ɃXƒy[ƒX‚ª•K—v‚Å‚· (\"%s\")"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: ˆø”‚ÌŒ^‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s ‚ªˆø”‚Æ‚µ‚ÄŽg‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“ˆø”‚ÌŒã‚É•K{ˆø”‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Œ^‚ÌŒã‚É > ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Œ^‚ð”FŽ¯‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: –¼‘O‚ª’·‰ß‚¬‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Œ^‚ª•sˆê’v‚Å‚·B%s ‚ª•K—v‚Å‚·‚ª %s ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Œ^‚ª•sˆê’v‚Å‚·B%s ‚ª•K—v‚Å‚·‚ª %s ‚Å‚µ‚½ (%s “à)"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: ˆø” %d: Œ^‚ª•sˆê’v‚Å‚·B%s ‚ª•K—v‚Å‚·‚ª %s ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: ˆø” %d: Œ^‚ª•sˆê’v‚Å‚·B%s ‚ª•K—v‚Å‚·‚ª %s ‚Å‚µ‚½ (%s “à)"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: –³Œø‚ȃL[‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: –¼‘O‚ª—v‹‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: %s•Ï”‚Í錾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: ŠÂ‹«•Ï”‚Í錾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: •Ï”‚ÍŠù‚É錾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: ’蔂ɂ͑ã“ü‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: •¶Žš—ñ‚Æ‚µ‚©Œ‹‡‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: V‹K‚Ì•Ï”‚ɑ΂µ‚ĉ‰ŽZŽq‚ðŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const ‚É‚Í’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Œ^‚©‰Šú‰»‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: ”’l‚ðBool‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: ”’l‚𕶎š—ñ‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: ƒuƒƒbƒNƒXƒR[ƒv‚ÌŠO‘¤‚Å } ‚ªŽg—p‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return •¶‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def ŠÖ”‚̃Rƒ“ƒpƒCƒ‹‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s ‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ª %s ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: •¶Žš—ñ‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: void ’l‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch ‚Ü‚½‚Í :finally ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: ‘S‚Ä‚ðcatch‚µ‚½Œã‚Ìcatch‚É‚Í“ž’B‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: —\\–ñ–¼ %s ‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % ‚É‚Í”’l‚̈ø”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c ‚É‚Í”’l‚Ü‚½‚Í•‚“®¬”“_”‚̈ø”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: \"%s\" ‚ð %s ‚Æ‘g‚݇‚킹‚Ä‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" ‚̓XƒNƒŠƒvƒg‚Ì’†‚Å‚Ì‚ÝŽg—p‚Å‚«‚Ü‚·"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr ""
+"E1039: \"vim9script\" ‚̓XƒNƒŠƒvƒg‚Ì’†‚Ìʼn‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script ‚ÌŒã‚É :scriptversion ‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: ƒXƒNƒŠƒvƒg—v‘f %s ‚ðÄ’è‹`‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export ‚Í vim9script ‚Ì’†‚Å‚Ì‚ÝŽg—p‚Å‚«‚Ü‚·"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export ‚ÌŒã‚É–³Œø‚ȃRƒ}ƒ“ƒh‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: export ‚É–³Œø‚Ȉø”‚ª“n‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: import “à‚É•¶–@ƒGƒ‰[‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: —v‘f‚ªƒXƒNƒŠƒvƒg“à‚ÅŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: —v‘f‚ªƒXƒNƒŠƒvƒg“à‚ŃGƒNƒXƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: ”͈͂̑O‚ɂ̓Rƒƒ“‚ª•K—v‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + ‚̈ø”‚ÌŒ^‚ªˆá‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚Í錾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: \"%s\" ‚ðƒCƒ“ƒ|[ƒg‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: •Ï”‚ÍŠù‚ɃXƒNƒŠƒvƒg“à‚Å錾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... ‚ÌŒã‚É–¼‘O‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: ˆÈ‰º‚ÌŒ^‚ª•K—v‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: ŠÖ”‚Ì“ü‚êŽq‚ª[‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: ƒRƒƒ“‚Ì‘O‚ɃXƒy[ƒX‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: –¼‘O‚ÌŒã‚Ƀhƒbƒg‚ª•K—v‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: ŠÖ” %s ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: ”’l‚̓Cƒ“ƒfƒbƒNƒX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: •Ï”‚ÌŒ^‚ªˆê’v‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: ƒ„ƒ“ƒNƒŒƒWƒXƒ^‚ªŽg—p’†‚É•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: ƒŒƒWƒXƒ^‚Í錾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: ‹æ؂肪ˆê’v‚µ‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' ‚Ì‘O‚ɃXƒy[ƒX‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' ‚ÌŒã‚ɃXƒy[ƒX‚ª•K—v‚Å‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: :import ‚É•s³‚È•¶Žš—ñ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: %s ‚Æ %s ‚ð”äŠr‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: –¼‘O‚ÍŠù‚É’è‹`‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: ƒhƒbƒg‚ÌŒã‚ɃXƒy[ƒX‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: ƒl[ƒ€ƒXƒy[ƒX‚ɂ͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: ‚±‚ÌVim‚Í•‚“®¬”“_”ƒTƒ|[ƒg•t‚«‚ŃRƒ“ƒpƒCƒ‹‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s ‚̈ø”‚ÌŒ^‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: –³Œø‚È‘ã“ü‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: %s ‚ð unlet ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚È‚µ‚̃Rƒ}ƒ“ƒhCüŽq‚Å‚·"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: ƒoƒbƒNƒNƒH[ƒg‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 ƒXƒNƒŠƒvƒgŠÖ”‚Í휂ł«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ŒÄo‚µ‰Â”\\‚ÈŒ^‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: ŠÖ”ŽQÆ‚ª•s³‚Å‚·"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: •Ï”‚ð錾‚·‚éۂɃCƒ“ƒfƒbƒNƒX‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: ƒXƒNƒŠƒvƒgŽ©g‚ðƒCƒ“ƒ|[ƒg‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: •s–¾‚È•Ï”: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: ˆø” %s ‚ɑ΂µ‚Ä‘ã“ü‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: ŠÖ”‚̓Rƒ“ƒpƒCƒ‹‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir ‚Í“ü‚êŽq‚É‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: %d ŒÂ‚Ì—v‘f‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ª %d ŒÂ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: import ‚̓XƒNƒŠƒvƒg‚Ì’†‚Å‚Ì‚ÝŽg—p‚Å‚«‚Ü‚·"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return ‚ÌŒã‚É“ž’B•s”\\‚ȃR[ƒh‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: –ß‚è’l‚ÌŒ^‚ª‚È‚¢ŠÖ”‚Å’l‚ð•Ô‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: s‚ª•sŠ®‘S‚Å‚·"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: •¶Žš—ñŒ^AƒŠƒXƒgŒ^‚Ü‚½‚ÍBlobŒ^‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: %s ‚ðŽÀs’†‚É–¢’m‚̃Gƒ‰[‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ª Vim9 ƒXƒNƒŠƒvƒg‚ŃTƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ (:var ‚ª‚È‚¢?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: ŠÖ”“à‚ŃXƒNƒŠƒvƒg•Ï”‚Í錾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: ƒ‰ƒ€ƒ_ŠÖ”‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Ž«‘‚Íݒ肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > ‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s ‚𕶎š—ñ‚É•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: ˆø”‚ª 1 ŒÂ‘½‚¢‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: ˆø”‚ª %d ŒÂ‘½‚¢‚Å‚·"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: •¶Žš—ñŒ^AƒŠƒXƒgŒ^AŽ«‘Œ^‚Ü‚½‚ÍBlobŒ^‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: —v‘f‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: ƒŠƒXƒg‚Ì—v‘f %d ‚̓ŠƒXƒg‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: ƒŠƒXƒg‚Ì—v‘f %d ‚Í”’l‚ð 3 ŒÂŠÜ‚ñ‚Å‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: ƒŠƒXƒg‚Ì—v‘f %d ‚͈̔͂ª•s³‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: ƒŠƒXƒg‚Ì—v‘f %d ‚̃Zƒ‹•‚ª•s³‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 0x%lx ‚͈̔͂ªd•¡‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: 0x80 ˆÈã‚Ì’l‚µ‚©ƒTƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" ‚Ì‘æ4ˆø”‚Í”Žš‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" ‚Ì‘æ5ˆø”‚Í•¶Žš—ñ‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! ‚ð“ü‚êŽq‚É‚È‚Á‚½ :def ‚Æ‘g‚݇‚킹‚Ä‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: ƒƒbƒN‚³‚ꂽƒŠƒXƒg‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: ƒƒbƒN‚³‚ꂽƒŠƒXƒg‚Ì—v‘f‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Ž«‘‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ž«‘‚Ì—v‘f‚ð•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: •Ï”‚ªƒƒbƒN‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: ˆø”‚Ì‘O‚ɃRƒ“ƒ}‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" ‚Í‹Œ—ˆ‚Ì Vim ƒXƒNƒŠƒvƒg‚Ì’†‚Å‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final ‚É‚Í’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Vim9 ƒXƒNƒŠƒvƒg‚Å‚Í :let ‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: ƒhƒbƒg‚ÌŒã‚É–¼‘O‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { ‚Ì‚È‚¢ } ‚ª‚ ‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: ‹ó•¶Žš—ñ‚ª throw ‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: null ƒŠƒXƒg‚ɂ͒ljÁ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: null blob ‚ɂ͒ljÁ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: ˆø”‚ÉŠÖ”‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: null Ž«‘‚ÍŠg’£‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: null ƒŠƒXƒg‚ÍŠg’£‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: •¶Žš—ñ‚ðBool‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+"E1136: <Cmd> ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚ÍŽŸ‚Ì <Cmd> ‚Ì‘O‚É <CR> ‚ÅI‚í‚ç‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚Í %s ƒL[‚ðŠÜ‚ñ‚Å‚Í‚¢‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool‚ð”’l‚Æ‚µ‚Ĉµ‚Á‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Ž«‘‚̃L[‚ÌŒã‚Ɉê’v‚·‚éŠpŠ‡ŒÊ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for ‚̈ø”‚̓ŠƒXƒg‚̃V[ƒPƒ“ƒX‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: ƒCƒ“ƒfƒbƒNƒX‰Â”\\‚ÈŒ^‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: v:testing ‚ªÝ’肳‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢ó‘Ô‚Å test_garbagecollect_now() ‚ðŒÄ‚ñ‚Å"
+"‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: ‹ó‚ÌŽ®‚Å‚·: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: ƒRƒ}ƒ“ƒh \"%s\" ‚ÌŒã‚É‹ó”’‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: heredoc‚ÌI’[ƒ}[ƒJ[‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ð”FŽ¯‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: ƒŠƒXƒg‚Íݒ肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s ‚ðƒCƒ“ƒfƒbƒNƒX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: ŠÖ” %s “à‚ŃŠƒ[ƒhŒã‚̃XƒNƒŠƒvƒg•Ï”‚Í–³Œø‚Å‚·"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: ƒXƒNƒŠƒvƒg•Ï”‚ÌŒ^‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: endfunction ‚ªˆê’v‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef ‚ªˆê’v‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: %s ‚É‚Í–³Œø‚È‘€ì‚Å‚·"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: ƒ[ƒœŽZ"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: ‘S‚ẴCƒxƒ“ƒg‚ɑ΂µ‚Ä‚ÌŽ©“®ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Í’è‹`‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: ˆø”ƒŠƒXƒg‚ðÄ‹A“I‚É•ÏX‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: –ß‚è’l‚ÌŒ^‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Vim9 ƒXƒNƒŠƒvƒg‚Å‚Í flatten() ‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñAflattennew() ‚ðŽg‚Á‚Ä"
+"‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: ƒoƒbƒtƒ@‚ð•Â‚¶‚Ä‚¢‚éŠÔ‚ɃEƒBƒ“ƒhƒE‚𕪊„‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: ‰Â•Ïˆø”‚ɑ΂µ‚ăfƒtƒHƒ‹ƒg‚ðŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s ‚ð json ƒGƒ“ƒR[ƒh‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: ƒŒƒWƒXƒ^–¼‚Í1•¶Žš‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: •Ï” %d: Œ^‚ª•sˆê’v‚Å‚·B%s ‚ª•K—v‚Å‚·‚ª %s ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: •Ï” %d: Œ^‚ª•sˆê’v‚Å‚·B%s ‚ª•K—v‚Å‚·‚ª %s ‚Å‚µ‚½ (%s “à)"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd ‚ÍŒã‚ë‚ɃRƒ}ƒ“ƒh‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: ‘ã“ü‚Ŕ͈͎͂g—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Ž«‘‚Ŕ͈͎͂g—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: ˆø”–¼‚ªŠù‘¶‚Ì•Ï”‚ð‰B‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: ˆø”‚ÍŠù‚ɃXƒNƒŠƒvƒg“à‚Å錾‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Ž®‚ÌÄ‹A‚ª[‚·‚¬‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: ƒRƒƒ“ƒg‚ÌŠJŽn‚É #{ ‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: ƒCƒ“ƒ‰ƒCƒ“ŠÖ”‚ÌŒã‚É } ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: ƒ‰ƒ€ƒ_‚ł̓fƒtƒHƒ‹ƒg’l‚ðŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s ‚ÌŒã‚É•¶Žš‚ª‚ ‚è‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñ‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: ˆø” %d ‚É‚Í‹ó‚Å‚Í‚È‚¢•¶Žš—ñ‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: ŠÔˆá‚Á‚½ƒRƒ}ƒ“ƒhCüŽq‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s ‚ɑ΂·‚é for ƒ‹[ƒv‚̓Tƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: ƒ[ƒJƒ‹•Ï”‚̓ƒbƒN‚Ü‚½‚̓Aƒ“ƒƒbƒN‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s ‚©‚ç PWD ‚ð’Šo‚·‚é‚Ì‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½BOSC 7 ŠÖ˜A‚̃VƒFƒ‹‚ÌÝ’è‚ðŠm”F"
+"‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: ‰Â•Ïˆø”‚ÌŒ^‚̓ŠƒXƒg‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: ‚±‚±‚ł̓Aƒ“ƒ_[ƒXƒRƒA‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: ‘ã“ü‰‰ŽZŽq‚Ŕ͈͎͂g—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob ‚Íݒ肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ž®‚ª’l‚ð•Ô‚µ‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim ‚Ì“Çž‚Ý‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚©‚ç’[––‚ðŠJ‚­‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: ‚±‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚É‚Í :legacy ‚ðŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: ˆø”‚ª 1 ŒÂ­‚È‚¢‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: ˆø”‚ª %d ŒÂ­‚È‚¢‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: ƒRƒ“ƒpƒCƒ‹‚ÉŽ¸”s‚µ‚½ŠÖ”‚ðŒÄo‚»‚¤‚Æ‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: ŠÖ”–¼‚ª‹ó‚Å‚·"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: ‚±‚Ì Vim ‚ɂ͈Ɖ»ƒƒ\\ƒbƒh xchacha20 ‚ª‘gž‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: ƒwƒbƒ_‚ðˆÃ†‰»‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñAƒXƒy[ƒX‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: ƒoƒbƒtƒ@‚ðˆÃ†‰»‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñAƒXƒy[ƒX‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: ƒwƒbƒ_‚𕜆‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñAƒXƒy[ƒX‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: ˆÃ†‰»—p‚̃oƒbƒtƒ@‚ðŠm•Û‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: •œ†‚ÉŽ¸”s: ƒwƒbƒ_‚ª•sŠ®‘S‚Å‚·!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: ƒoƒbƒtƒ@‚𕜆‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñAƒXƒy[ƒX‚ª‘«‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: •œ†‚ÉŽ¸”s!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: •œ†‚ÉŽ¸”s: —\\Šú‚¹‚ʃtƒ@ƒCƒ‹‚ÌI‚í‚è‚Å‚·!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' ‚ÌŒã‚ɃXƒy[ƒX‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: ƒhƒbƒg‚ÍŽ«‘‚Ì’†‚Å‚Ì‚ÝŽg—p‚Å‚«‚Ü‚·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . ‚ÌŒã‚É”Žš‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚Ƃ̊ԂɃXƒy[ƒX‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: ˆø” %d ‚É‚ÍŽ«‘‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Œø‰Ê‚Ì‚È‚¢Ž®‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete ‚ªˆø”‚ð‹–‰Â‚³‚ꂸ‚ÉŽg‚í‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: s”Ô†‚Æ‚µ‚Ä–³Œø‚È’l‚Å‚·: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: ˆø” %d ‚É‚Í”’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: ˆø” %d ‚ɂ̓ŠƒXƒg‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: ˆø” %d ‚É‚ÍBool‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: ƒCƒ“ƒ|[ƒg‚³‚ꂽ—v‘f \"%s\" ‚ðÄ’è‹`‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: ƒ_ƒCƒOƒ‰ƒt‚Í‚¿‚傤‚Ç2•¶Žš‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: ƒ_ƒCƒOƒ‰ƒt‚Í1•¶Žš‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() ‚̈ø”‚Í2—v‘f‚̃ŠƒXƒg‚̃ŠƒXƒg‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: ˆø” %d ‚ɂ̓`ƒƒƒlƒ‹‚Ü‚½‚̓Wƒ‡ƒu‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: ˆø” %d ‚ɂ̓Wƒ‡ƒu‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: ˆø” %d ‚É‚Í•‚“®¬”“_”‚Ü‚½‚Í”’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñ‚Ü‚½‚Í”’l‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñ‚Ü‚½‚ÍBlob‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñ‚Ü‚½‚̓ŠƒXƒg‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñ‚Ü‚½‚ÍŽ«‘‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñA”’l‚Ü‚½‚̓ŠƒXƒg‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñAƒŠƒXƒg‚Ü‚½‚ÍŽ«‘‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: ˆø” %d ‚ɂ̓ŠƒXƒg‚Ü‚½‚ÍBlob‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: ˆø” %d ‚ɂ̓ŠƒXƒg‚Ü‚½‚ÍŽ«‘‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: ˆø” %d ‚ɂ̓ŠƒXƒgAŽ«‘‚Ü‚½‚ÍBlob‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Ž«‘‚̃L[‚É \"%s\" ‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·‚ª %s ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: ˆÃ†‰»: sodium_mlock() ‚ÉŽ¸”s"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: ‚±‚±‚ŃRƒ}ƒ“ƒh‚ð‹æ؂邽‚ß‚É '|' ‚ðŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() ‚̈ø”‚̓Šƒeƒ‰ƒ‹•¶Žš—ñ‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() ‚Í :def ŠÖ”‚Ì’†‚Å‚Ì‚ÝŽg—p‚Å‚«‚Ü‚·"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy ‚ÍŒã‚ë‚ɃRƒ}ƒ“ƒh‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: ŠÖ”ŽQÆ‚ªÝ’肳‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: %s Ž©g‚ðŽg‚¤‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñAƒCƒ“ƒ|[ƒg‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Œ»Ý‚̃oƒbƒtƒ@‚É‚»‚̃†[ƒU[’è‹`ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: ˆø” %d ‚É‚ÍBlob‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: blob‚Æ‚µ‚Ä–³Œø‚È’l‚Å‚·: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: ƒeƒLƒXƒg‚ª’·‚­‚È‚è‚·‚¬‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: ‚»‚̃ZƒpƒŒ[ƒ^‚ɂ͑Ήž‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: ƒZƒpƒŒ[ƒ^‚Ì‘O‚ɃXƒy[ƒX‚Í‹–‚³‚ê‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCIIƒR[ƒh‚ª32-127‚͈̔͂ɂ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: –³Œø‚ȃJƒ‰[–¼•¶Žš—ñ‚Å‚·: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Vim9 ŠÖ”‚Å‚Í <sfile> ‚Í“WŠJ‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: (ƒAƒ“)ƒƒbƒN‚·‚é•Ï”‚ªŒ©‚‚©‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: ”͈͊O‚Ìs”Ô†‚Å‚·"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: •s³‚È•¶–¬‚ŃNƒ[ƒWƒƒ‚ªŒÄ‚΂ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: ƒnƒCƒ‰ƒCƒgƒOƒ‹[ƒv–¼‚ª’·‚·‚¬‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s ‚̈ø”‚̓ŠƒXƒgA•¶Žš—ñAŽ«‘‚Ü‚½‚ÍBlob‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: ˆø” %d ‚ɂ̓ŠƒXƒgAŽ«‘ABlob‚Ü‚½‚Í•¶Žš—ñ‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñAƒŠƒXƒg‚Ü‚½‚ÍBlob‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñ‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: forƒ‹[ƒv“à‚ŃXƒNƒŠƒvƒg•Ï”‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚Í <CR> ‚ÅI‚í‚ç‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: ˆø” %d ‚É‚Í•¶Žš—ñ‚Ü‚½‚ÍŠÖ”‚ª•K—v‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: ƒCƒ“ƒ|[ƒg‚³‚ꂽƒXƒNƒŠƒvƒg‚Í \"as\" ‚ðŽg‚¤‚© .vim ‚ÅI‚í‚ç‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè"
+"‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: ƒCƒ“ƒ|[ƒg–¼‚ÌŒã‚É '.' ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: ƒCƒ“ƒ|[ƒg–¼‚ÌŒã‚É–¼‘O‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: ƒCƒ“ƒ|[ƒg‚³‚ꂽ—v‘f‚Íunlet‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: \"as\" ‚ðŽg‚킸‚É .vim ‚ðƒCƒ“ƒ|[ƒg‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: “¯‚¶ƒXƒNƒŠƒvƒg‚ð2‰ñƒCƒ“ƒ|[ƒg‚·‚邱‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Vim9 ƒXƒNƒŠƒvƒg‚Å‚Í # “ü‚è‚Ì–¼‘O‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñA‘ã‚í‚è‚É export ‚ðŽg"
+"—p‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: autoloadƒCƒ“ƒ|[ƒg‚Åâ‘΂܂½‚Í‘Š‘΃pƒX‚ðŽg‚¤‚±‚Æ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: ‚±‚±‚Å‚Í•”•ª“K—p‚ÍŽg‚¦‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: python3‰Šú‰»’†‚Éd‘å‚ȃGƒ‰[‚ª‹N‚«‚Ü‚µ‚½Bpython3‚̃Cƒ“ƒXƒg[ƒ‹ó‹µ‚ð"
+"Šm”F‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: ŠÖ”–¼‚͑啶Žš‚ÅŽn‚Ü‚ç‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Vim9 ƒXƒNƒŠƒvƒg‚Å‚Í :s ‚ÍŽg—p‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: ŠÖ”“à‚Å Vim9 ƒXƒNƒŠƒvƒg•Ï”‚Í쬂ł«‚Ü‚¹‚ñ: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--ƒoƒbƒtƒ@‚És‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "ã‚Ü‚ÅŒŸõ‚µ‚½‚̂ʼnº‚É–ß‚è‚Ü‚·"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "‰º‚Ü‚ÅŒŸõ‚µ‚½‚Ì‚Åã‚É–ß‚è‚Ü‚·"
+
+msgid " line "
+msgstr " s "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "ˆÃ†ƒL[‚ª•K—v‚Å‚·: \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "‹ó‚̃L[‚Í‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "Ž«‘‚̓ƒbƒN‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "ƒŠƒXƒg‚̓ƒbƒN‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚·"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "Ž«‘‚ɃL[ '%s' ‚ð’ljÁ‚·‚é‚Ì‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "ƒCƒ“ƒfƒbƒNƒX‚Í %s ‚Å‚Í‚È‚­®”‚©ƒXƒ‰ƒCƒX‚É‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() ‚à‚µ‚­‚Í unicode() ‚̃Cƒ“ƒXƒ^ƒ“ƒX‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚É %s ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() ‚à‚µ‚­‚Í str() ‚̃Cƒ“ƒXƒ^ƒ“ƒX‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚É %s ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "int(), long() ‚©‚»‚ê‚Ö•ÏŠ·‰Â”\\‚È‚à‚Ì‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚É %s ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() ‚©‚»‚ê‚Ö•ÏŠ·‰Â”\\‚È‚à‚Ì‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚É %s ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "CŒ¾Œê‚Ì int Œ^‚Æ‚µ‚Ä‚Í’l‚ª‘å‚«‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "CŒ¾Œê‚Ì int Œ^‚Æ‚µ‚Ä‚Í’l‚ª¬‚³‰ß‚¬‚Ü‚·"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "”’l‚Í 0 ‚æ‚è‘å‚«‚­‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "”’l‚Í 0 ‚©‚»‚êˆÈã‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject‘®«‚ðÁ‚¹‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "–³Œø‚È‘®«‚Å‚·: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Ž«‘‚Ì•ÏX‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() ‚ª %s ‚ð•Ô‚µ‚Ü‚µ‚½ (Šú‘Ò’l: 3 —v‘f‚̃^ƒvƒ‹)"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "imp.find_module() ‚ª %d —v‘f‚̃^ƒvƒ‹‚ð•Ô‚µ‚Ü‚µ‚½ (Šú‘Ò’l: 3)"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "“à•”ƒGƒ‰[: imp.find_module ‚ª NULL ‚ðŠÜ‚Þƒ^ƒvƒ‹‚ð•Ô‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary‘®«‚ÍÁ‚¹‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ŒÅ’肳‚ꂽŽ«‘‚Í•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "‘®« %s ‚ÍÝ’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "ƒCƒeƒŒ[ƒVƒ‡ƒ“’†‚É hashtab ‚ª•ÏX‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "ƒV[ƒPƒ“ƒX‚Ì—v‘f”‚É‚Í 2 ‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚Ü‚µ‚½‚ª %d ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "ƒŠƒXƒg‚̃Rƒ“ƒXƒgƒ‰ƒNƒ^‚̓L[ƒ[ƒhˆø”‚ðŽó‚¯•t‚¯‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "ƒŠƒXƒg”͈͊O‚̃Cƒ“ƒfƒbƒNƒX‚Å‚·"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "“à•”ƒGƒ‰[: Vim‚̃ŠƒXƒg—v‘f %d ‚̎擾‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "ƒXƒ‰ƒCƒX‚̃Xƒeƒbƒv‚É 0 ‚ÍŽw’è‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "’·‚³ %d ‚ÌŠg’£ƒXƒ‰ƒCƒX‚ÉA‚æ‚è’·‚¢ƒXƒ‰ƒCƒX‚ðŠ„‚è“–‚Ă悤‚Æ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "“à•”ƒGƒ‰[: Vim‚̃ŠƒXƒg—v‘f %d ‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "“à•”ƒGƒ‰[: ƒŠƒXƒg‚É\\•ª‚È—v‘f‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "“à•”ƒGƒ‰[: ƒŠƒXƒg‚Ö‚Ì—v‘f’ljÁ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "’·‚³ %d ‚̃Xƒ‰ƒCƒX‚ð %d ‚ÌŠg’£ƒXƒ‰ƒCƒX‚ÉŠ„‚è“–‚Ă悤‚Æ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "ƒŠƒXƒg‚Ö‚Ì—v‘f’ljÁ‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List ‘®«‚ÍÁ‚¹‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ŒÅ’肳‚ꂽƒŠƒXƒg‚Í•ÏX‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "–³–¼ŠÖ” %s ‚Í‘¶Ý‚µ‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "ŠÖ” %s ‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "ŠÖ” %s ‚ÌŽÀs‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚Ì’l‚͎擾‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "“à•”ƒGƒ‰[: –¢’m‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“Œ^‚Å‚·"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðØŠ·’†‚É–â‘肪”­¶‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "ƒOƒ[ƒoƒ‹ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“ %s ‚ÌÝ’è‰ðœ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ƒOƒ[ƒoƒ‹‚È’l‚Ì–³‚¢ƒIƒvƒVƒ‡ƒ“ %s ‚ÌÝ’è‰ðœ‚Í‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "휂³‚ꂽƒ^ƒu‚ðŽQÆ‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "‚»‚̂悤‚ȃ^ƒuƒy[ƒW‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "휂³‚ꂽƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðŽQÆ‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "“Çžê—p‘®«: ƒoƒbƒtƒ@"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹ˆÊ’u‚ªƒoƒbƒtƒ@‚ÌŠO‘¤‚Å‚·"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "‚»‚̂悤‚ȃEƒBƒ“ƒhƒE‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "휂³‚ꂽƒoƒbƒtƒ@‚ðŽQÆ‚µ‚悤‚Æ‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@–¼‚Ì•ÏX‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "ƒ}[ƒN–¼‚Í1•¶Žš‚̃Aƒ‹ƒtƒ@ƒxƒbƒg‚Å‚È‚¯‚ê‚΂Ȃè‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.BufferƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚É %s ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Žw’肳‚ꂽƒoƒbƒtƒ@ %d ‚Ö‚ÌØ‚è‘Ö‚¦‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.WindowƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚É %s ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "Œ»Ý‚̃^ƒu‚É‚ÍŽw’肳‚ꂽƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ª‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "Žw’肳‚ꂽƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ÉØ‚è‘Ö‚¦‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPageƒIƒuƒWƒFƒNƒg‚ªŠú‘Ò‚³‚ê‚Ä‚¢‚é‚Ì‚É %s ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "Žw’肳‚ꂽƒ^ƒuƒy[ƒW‚ÉØ‚è‘Ö‚¦‚Ü‚¹‚ñ‚Å‚µ‚½"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "ƒR[ƒh‚ÌŽÀs‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s ‚ðVim‚ÌŽ«‘‚É•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s ‚ðVim‚̃ŠƒXƒg‚É•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s ‚ðVim‚Ì\\‘¢‘Ì‚É•ÏŠ·‚Å‚«‚Ü‚¹‚ñ"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "“à•”ƒGƒ‰[: NULLŽQÆ‚ª“n‚³‚ê‚Ü‚µ‚½"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "“à•”ƒGƒ‰[: –³Œø‚È’lŒ^‚Å‚·"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"ƒpƒXƒtƒbƒN‚ÌÝ’è‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½: sys.path_hooks ‚ªƒŠƒXƒg‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ\n"
+"‚·‚®‚ɉº‹L‚ðŽÀŽ{‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢:\n"
+"- vim.path_hooks ‚ð sys.path_hooks ‚֒ljÁ\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH ‚ð sys.path ‚֒ljÁ\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"ƒpƒX‚ÌÝ’è‚ÉŽ¸”s‚µ‚Ü‚µ‚½: sys.path ‚ªƒŠƒXƒg‚Å‚Í‚ ‚è‚Ü‚¹‚ñ\n"
+"‚·‚®‚É vim.VIM_SPECIAL_PATH ‚ð sys.path ‚ɒljÁ‚µ‚Ä‚­‚¾‚³‚¢"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vimƒ}ƒNƒƒtƒ@ƒCƒ‹ (*.vim)\t*.vim\n"
+"‚·‚ׂẴtƒ@ƒCƒ‹ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "‚·‚ׂẴtƒ@ƒCƒ‹ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"‚·‚ׂẴtƒ@ƒCƒ‹ (*.*)\t*.*\n"
+"Cƒ\\[ƒX (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ƒ\\[ƒX (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VBƒR[ƒh (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vimƒtƒ@ƒCƒ‹ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim ƒ}ƒNƒƒtƒ@ƒCƒ‹ (*.vim)\t*.vim\n"
+"‚·‚ׂẴtƒ@ƒCƒ‹ (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "‚·‚ׂẴtƒ@ƒCƒ‹ (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"‚·‚ׂẴtƒ@ƒCƒ‹ (*)\t*\n"
+"Cƒ\\[ƒX (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ƒ\\[ƒX (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vimƒtƒ@ƒCƒ‹ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "GVim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒgƒGƒfƒBƒ^"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒW‚µ‚Ü‚·"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒg;ƒGƒfƒBƒ^;"
+
+# No need to translate this.
+#~ msgid "Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ɂ‚¢‚ă[ƒJƒ‹)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(ƒoƒbƒtƒ@‚ɂ‚¢‚ă[ƒJƒ‹)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(ƒOƒ[ƒoƒ‹^ƒoƒbƒtƒ@‚ɂ‚¢‚ă[ƒJƒ‹)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" ‚»‚ꂼ‚ê‚Ì \"set\" s‚̓IƒvƒVƒ‡ƒ“‚ÌŒ»Ý‚Ì’l‚ð(¶‘¤‚É)Ž¦‚µ‚Ä‚¢‚Ü‚·B"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" \"set\" s‚Å <Enter> ‚ð‘ł‚Ƃ»‚ꂪŽÀs‚³‚ê‚Ü‚·B"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Ø‘ÖƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ÍØ‚è‘Ö‚¦‚ç‚ê‚Ü‚·B"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" ‚»‚Ì‘¼‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“‚Í <Enter> ‚ð‘ł‘O‚É’l‚ð•ÒW‚·‚邱‚Æ‚ª‚Å‚«‚Ü"
+"‚·B"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" ƒwƒ‹ƒvs‚Å <Enter> ‚ð‘ł‚ÆA‚±‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“‚Ì‚Öƒ‹ƒvƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ªŠJ‚«‚Ü‚·B"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" ƒCƒ“ƒfƒbƒNƒXs‚Å <Enter> ‚ð‘ł‚ÆA‚»‚±‚ɃWƒƒƒ“ƒv‚µ‚Ü‚·B"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" \"set\" s‚Å <Spece> ‚ð‘ł‚ÆAÅV‚Ì’l‚ª“Çž‚Ü‚ê‚Ü‚·B"
+
+msgid "important"
+msgstr "d—v"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "Vi ‚Ƃ̌݊·«‚ð”ñí‚É‚‚­‚·‚é (–]‚Ü‚µ‚­‚È‚¢)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi ‚Ƃ̌݊·«‚ðŽw’è‚·‚éƒtƒ‰ƒO‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh‚ðŠù’è‚̃‚[ƒh‚Æ‚µ‚ÄŽg‚¤"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "paste ƒ‚[ƒhAƒ^ƒCƒv‚³‚ꂽƒeƒLƒXƒg‚ð‚»‚Ì‚Ü‚Ü‘}“ü‚·‚é"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "paste ƒ‚[ƒh‚ðØ‚è‘Ö‚¦‚邽‚߂̃L[—ñ"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "ƒ‰ƒ“ƒ^ƒCƒ€ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ƃvƒ‰ƒOƒCƒ“‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "ƒvƒ‰ƒOƒCƒ“ƒpƒbƒP[ƒW‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "ƒƒCƒ“‚̃wƒ‹ƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "ˆÚ“®AŒŸõ‚ƃpƒ^[ƒ“"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "‚ǂ̃Rƒ}ƒ“ƒh‚ªs‚ð‚Ü‚½‚®‚©‚ðŽw’è‚·‚éƒtƒ‰ƒO‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "‘½‚­‚̃Wƒƒƒ“ƒv–½—ß‚ÅAƒJ[ƒ\\ƒ‹‚ªs“à‚Ìʼn‚Ì”ñ‹ó”’•¶Žš‚Ɉړ®‚·‚é"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "’i—Ž‚𕪂¯‚邽‚ß‚Ì nroff ƒ}ƒNƒ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "͂𕪂¯‚邽‚ß‚Ì nroff ƒ}ƒNƒ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÌŒŸõ‚É—p‚¢‚ç‚ê‚éƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ–¼‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "ˆø”–³‚µ‚Ì :cd ‚Ńz[ƒ€ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚Ɉړ®‚·‚é"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd ‚É—p‚¢‚ç‚ê‚éƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ–¼‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@“à‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚É•ÏX‚·‚é"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "’[––ƒoƒbƒtƒ@“à‚̃VƒFƒ‹‚Ì pwd ‚É•ÏX‚·‚é"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "ŒŸõƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªƒoƒbƒtƒ@‚Ì––”ö/擪‚ð‚Ü‚½‚®"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "•”•ª“I‚É“ü—Í‚³‚ꂽŒŸõƒRƒ}ƒ“ƒh‚̃}ƒbƒ`‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "ŒŸõƒpƒ^[ƒ““à‚̃oƒbƒNƒXƒ‰ƒbƒVƒ…‚̈µ‚¢‚ð•ÏX‚·‚é"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "Šù’è‚ÅŽg‚í‚ê‚鳋K•\\Œ»ƒGƒ“ƒWƒ“‚ð‘I‘ð‚·‚é"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ŒŸõƒpƒ^[ƒ“‚É‚¨‚¢‚đ啶Žš‚Ƭ•¶Žš‚ð‹æ•Ê‚µ‚È‚¢"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "ŒŸõƒpƒ^[ƒ“‚ª‘啶Žš‚ðŠÜ‚ñ‚Å‚¢‚½‚ç 'ignorecase' ‚ðã‘‚«‚·‚é"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "‘啶ŽšE¬•¶Žš‚ð•ÏX‚·‚éÛ‚É‚Ç‚Ì•û–@‚ðŽg‚¤‚©"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "ƒpƒ^[ƒ“ƒ}ƒbƒ`ƒ“ƒO‚ÉŽg‚¤Å‘僃‚ƒŠ—Ê (Kbyte)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "ƒ}ƒNƒ’è‹`s‚Ì‚½‚߂̃pƒ^[ƒ“"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "include s‚Ì‚½‚߂̃pƒ^[ƒ“"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "include s‚ðƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚É•ÏŠ·‚·‚邽‚ß‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "tags"
+msgstr "ƒ^ƒO"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "tags ƒtƒ@ƒCƒ‹“à‚Å“ñ•ª’Tõ‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "ƒ^ƒO–¼‚Å—LŒø‚ɂȂ镶Žš”A‚ ‚é‚¢‚̓[ƒ"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tags ‚ðŒŸõ‚·‚éƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"ƒ^ƒOƒtƒ@ƒCƒ‹“à‚ðŒŸõ‚·‚é‚Æ‚«‚ɑ啶Žš¬•¶Žš‚ð‚Ç‚¤ˆµ‚¤‚©:\n"
+"'ignorecase' ‚É]‚¤‚È‚ç \"followic\"A‚ ‚é‚¢‚Í \"ignore\" ‚© \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tags ƒtƒ@ƒCƒ‹“à‚̃tƒ@ƒCƒ‹–¼‚Í tags ƒtƒ@ƒCƒ‹‚©‚ç‚Ì‘Š‘΃pƒX"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag ƒRƒ}ƒ“ƒh‚̓^ƒOƒXƒ^ƒbƒN‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh‚Ń^ƒO‚ð•âŠ®‚·‚é‚Æ‚«‚É‚æ‚葽‚­‚Ìî•ñ‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "ƒ^ƒO‚ÌŒŸõ‚ðŽÀs‚·‚éÛ‚ÉŽg‚í‚ê‚éŠÖ”"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope ‚ðŽÀs‚·‚éƒRƒ}ƒ“ƒh"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "tag ƒRƒ}ƒ“ƒh‚É cscope ‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 ‚© 1; \":cstag\" ‚ªŒŸõ‚ðŽÀs‚·‚éۂ̇˜"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "cscope ‚̃f[ƒ^ƒx[ƒX‚ɒljÁ‚·‚éۂɃƒbƒZ[ƒW‚ð•\\Ž¦"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "ƒpƒX‚Ì—v‘f‚ð‰½ŒÂ‚Ü‚Å•\\Ž¦‚·‚é‚©"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope ‚Ì‚½‚ß‚É quickfix ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ð‚¢‚ÂŠJ‚­‚©"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope ƒtƒ@ƒCƒ‹“à‚̃tƒ@ƒCƒ‹–¼‚Í‚»‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚©‚ç‚Ì‘Š‘΃pƒX"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒg‚Ì•\\Ž¦"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U ‚Æ CTRL-D ‚ŃXƒNƒ[ƒ‹‚·‚és”"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚Ì㉺‚É•\\Ž¦‚³‚ê‚éƒXƒNƒŠ[ƒ“s”"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "’·‚¢s‚ðÜ‚è•Ô‚µ‚Ä•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' ‚Ì•¶Žš‚Å’·‚¢s‚ðÜ‚è•Ô‚·"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "Ü‚è•Ô‚³‚ꂽƒeƒLƒXƒg‚ŃCƒ“ƒfƒ“ƒg‚ð•ÛŽ‚·‚é"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "breakindent ‚Ì‹““®‚ð’²®‚·‚é"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "‚Ç‚Ì•¶Žš‚Ì‚Æ‚±‚ë‚Ås‚ªÜ‚è•Ô‚³‚ê‚é‚©"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "Ü‚è•Ô‚³‚ꂽƒXƒNƒŠ[ƒ“s‚Ì‘O‚É•\\Ž¦‚³‚ê‚镶Žš—ñ"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "…•½ƒXƒNƒ[ƒ‹‚ÌŬŒ…”"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚̶‰E‚É•\\Ž¦‚·‚éŬŒ…”"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"ÅŒã‚Ìs‚ªŽû‚Ü‚ç‚È‚¢ê‡‚Å‚à•\\Ž¦‚·‚é‚É‚Í \"lastline\" ‚ðŠÜ‚߂邱‚Æ\n"
+"•\\Ž¦‚Å‚«‚È‚¢•¶Žš‚ð 16 i”‚Å•\\Ž¦‚·‚é‚É‚Í \"uhex\" ‚ðŠÜ‚߂邱‚Æ"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "ƒXƒe[ƒ^ƒXsAÜô‚ÝAƒtƒBƒ‰[s‚ÉŽg‚í‚ê‚镶Žš"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“‚ÉŽg‚í‚ê‚és”"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "‰æ–Ê‚Ì•"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "‰æ–Ê‚Ìs”"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F ‚Æ CTRL-B ‚ŃXƒNƒ[ƒ‹‚·‚és”"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "ƒ}ƒNƒ‚ðŽÀs’†‚ÉÄ•`‰æ‚µ‚È‚¢"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' ‚Æ :match ‚̃nƒCƒ‰ƒCƒgˆ—‚̃^ƒCƒ€ƒAƒEƒg (ƒ~ƒŠ•b)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"‚»‚ꂼ‚ê‚Ì•¶Žš‚ª‰æ–Ê‚É•`‚©‚ê‚é‚Ü‚Å‚Ì’x‰„ŽžŠÔ (ƒ~ƒŠ•b)\n"
+"(ƒfƒoƒbƒO—p)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Tab> ‚ð ^I ‚Æ‚µ‚Ä•\\Ž¦‚µA‰üs‚ð $ ‚Æ‚µ‚Ä•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "ƒŠƒXƒgƒ‚[ƒh‚ÅŽg‚í‚ê‚镶Žš—ñ‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "‚»‚ꂼ‚ê‚Ìs‚És”Ô†‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "‚»‚ꂼ‚ê‚Ìs‚É‘Š‘Îs”Ô†‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "s”Ô†‚ÉŽg‚í‚ê‚錅”"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "conceal ‰Â”\\‚ȃeƒLƒXƒg‚ð‰B‚·‚©‚Ç‚¤‚©‚ð§Œä‚·‚é"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹s‚̃eƒLƒXƒg‚ð conceal •\\Ž¦‚·‚郂[ƒh"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "\\•¶ƒnƒCƒ‰ƒCƒg‚ƃXƒyƒ‹ƒ`ƒFƒbƒN"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" ‚© \"light\"; ”wŒiF‚Ì–¾‚邳"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃^ƒCƒv; ƒZƒbƒg‚³‚ê‚é‚Æ FileType ƒCƒxƒ“ƒg‚ª”­¶‚·‚é"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "Žg—p‚³‚ê‚é\\•¶ƒnƒCƒ‰ƒCƒg‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "\\•¶ƒAƒCƒeƒ€‚ðŒŸõ‚·‚éő包”"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "—lX‚È‘Îۂɑ΂µ‚Ăǂ̃nƒCƒ‰ƒCƒg•\\Ž¦‚ðŽg‚¤‚©"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "ÅŒã‚ÌŒŸõƒpƒ^[ƒ“‚ɑ΂·‚é‘S‚Ẵ}ƒbƒ`‚ðƒnƒCƒ‰ƒCƒg•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "‚±‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ÉŽg‚¤ƒnƒCƒ‰ƒCƒgƒOƒ‹[ƒv"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "’[––‚Å GUI ƒJƒ‰[‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚Ì‚ ‚é‰æ–Êã‚ÌŒ…‚ðƒnƒCƒ‰ƒCƒg•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚Ì‚ ‚é‰æ–Êã‚Ìs‚ðƒnƒCƒ‰ƒCƒg•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline' ‚ª‚ǂ̗̈æ‚ðƒnƒCƒ‰ƒCƒg•\\Ž¦‚·‚é‚©Žw’è‚·‚é"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "ƒnƒCƒ‰ƒCƒg•\\Ž¦‚·‚錅"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "ƒXƒyƒ‹ƒ~ƒX‚ðƒnƒCƒ‰ƒCƒg•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "Žó‚¯•t‚¯‚錾Œê‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" ‚ų‚µ‚¢’PŒê‚ð’ljÁ‚·‚éƒtƒ@ƒCƒ‹"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "•¶‚Ì––”ö‚ðŒ©‚Â‚¯‚é‚Ì‚ÉŽg‚¤ƒpƒ^[ƒ“"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "‚ǂ̂悤‚ɃXƒyƒ‹ƒ`ƒFƒbƒN‚ª“®ì‚·‚é‚©‚ð•ÏX‚·‚éƒtƒ‰ƒO"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "C³‚ð’ñˆÄ‚·‚éÛ‚ÉŽg‚í‚ê‚é•û–@"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "ˆ³k‚Ì‘O‚É :mkspell ‚ÅŽg‚í‚ê‚郃‚ƒŠ—Ê"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "•¡”ƒEƒBƒ“ƒhƒE"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 ‚Ü‚½‚Í 2; ÅŒã‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚̃Xƒe[ƒ^ƒXs‚ª‚¢‚ÂŽg‚í‚ê‚é‚©"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "ƒXƒe[ƒ^ƒXs‚ÉŽg‚í‚ê‚é‘Ž®"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ð’ljÁ/휂·‚é‚Æ‚«‚É‘SƒEƒBƒ“ƒhƒE‚̃TƒCƒY‚ð“™‚µ‚­‚·‚é"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "‚Ç‚Ì•ûŒü‚É 'equalalways' ‚ª“­‚­‚©: \"ver\", \"hor\" ‚Ü‚½‚Í \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "Œ»Ý‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ÉŽg‚í‚ê‚éŬs”"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "”CˆÓ‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ÉŽg‚í‚ê‚éŬs”"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Ì‚‚³‚ð•Û‚Â"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Ì•‚ð•Û‚Â"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "Œ»Ý‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ÉŽg‚í‚ê‚éŬŒ…”"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "”CˆÓ‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ÉŽg‚í‚ê‚éŬŒ…”"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "ƒwƒ‹ƒvƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ÌŠJŽnŽž‚Ì‚‚³"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "ƒvƒŒƒrƒ…[‚Ƀ|ƒbƒvƒAƒbƒvƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðŽg—p‚·‚é"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "ƒvƒŒƒrƒ…[ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ÌŠù’è‚Ì‚‚³"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "ƒvƒŒƒrƒ…[ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðŽ¯•Ê‚·‚é"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚ªƒEƒBƒ“ƒhƒE‚É•\\Ž¦‚³‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢‚Æ‚«‚ɃAƒ“ƒ[ƒh‚µ‚È‚¢"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" ‚©‚Â/‚Ü‚½‚Í \"split\"; ƒoƒbƒtƒ@‚ɃWƒƒƒ“ƒv‚·‚é‚Æ‚«‚É\n"
+"‚ǂ̃EƒBƒ“ƒhƒE‚ðŽg‚¤‚©"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "V‚µ‚¢ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ÍŒ»Ý‚Ì‚à‚̂̉º‚É’u‚©‚ê‚é"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "V‚µ‚¢ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ÍŒ»Ý‚Ì‚à‚̂̉E‚É’u‚©‚ê‚é"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "‚±‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚Í‘¼‚Ì“¯’²ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ƈê‚ɃXƒNƒ[ƒ‹‚·‚é"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" ‚©‚Â/‚Ü‚½‚Í \"jump\"; 'scrollbind' ‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“‚Ì\n"
+"ƒŠƒXƒg"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "‚±‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚̃J[ƒ\\ƒ‹‚Í‘¼‚Ì“¯’²ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ƈê‚É“®‚­"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "’[––ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚̃TƒCƒY"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "’[––ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Å Vim ‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Ì‘O‚É“ü—Í‚·‚éƒL["
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "’[––ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ŃXƒNƒ[ƒ‹ƒoƒbƒN‚Ì‚½‚ß‚É•ÛŽ‚·‚éÅ‘ås”"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "’[––ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ÅŽg‚¤ pty ‚ÌŽí—Þ"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "•¡”ƒ^ƒuƒy[ƒW"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 ‚Ü‚½‚Í 2; ƒ^ƒuƒy[ƒWs‚ð‚¢‚ÂŽg‚¤‚©"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p ‚Æ \"tab all\" ‚ÅŠJ‚©‚ê‚éƒ^ƒuƒy[ƒW‚ÌÅ‘å”"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "ƒJƒXƒ^ƒ€‚̃^ƒuƒy[ƒWs"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "ƒJƒXƒ^ƒ€‚Ì GUI ‚̃^ƒuƒy[ƒWƒ‰ƒxƒ‹"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "ƒJƒXƒ^ƒ€‚Ì GUI ‚̃^ƒuƒy[ƒWƒc[ƒ‹ƒ`ƒbƒv"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "’[––"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "Žg—p‚³‚ê‚Ä‚¢‚é’[––‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' ‚Ì•Ê–¼"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "‘gž‚Ý‚Ì termcap ‚ðʼn‚Ƀ`ƒFƒbƒN‚·‚é"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "’[––‚ÌÚ‘±‚ª‚‘¬‚Å‚ ‚é"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "xterm‚ðŒŸo‚µ‚½‚Æ‚«‚É’[––‚̃L[ƒR[ƒh‚ð—v‹‚·‚é"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "’ljÁ‚ÌÄ•`‰æ‚ª•K—v‚È’[––"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh‚Å <Esc> ‚ÅŽn‚Ü‚éƒL[‚ð”FŽ¯‚·‚é"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "ˆê“x‚ɃXƒNƒ[ƒ‹‚·‚éŬs”"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "Ä•`‰æ‚Å‚Í‚È‚­ƒXƒNƒ[ƒ‹‚ðŽg‚¤Å‘ås”"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "‚»‚ꂼ‚ê‚̃‚[ƒh“à‚ł̃J[ƒ\\ƒ‹‚ÌŠOŠÏ‚ðŽw’è"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒEƒ^ƒCƒgƒ‹‚Éî•ñ‚ð•\\Ž¦"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒEƒ^ƒCƒgƒ‹‚ÉŽg‚í‚ê‚é 'columns' ‚ÌŠ„‡ (ƒp[ƒZƒ“ƒg’PˆÊ)"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "‹ó‚Å‚È‚¢‚Æ‚«AƒEƒBƒ“ƒhƒEƒ^ƒCƒgƒ‹‚ÉŽg‚í‚ê‚镶Žš—ñ"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim ‚ÌI—¹Žž‚Ƀ^ƒCƒgƒ‹‚É•œŒ³‚·‚镶Žš—ñ"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "‚±‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚̃AƒCƒRƒ“‚̃eƒLƒXƒg‚ðÝ’è"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "‹ó‚Å‚È‚¢‚Æ‚«A‚±‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚̃AƒCƒRƒ“‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒeƒLƒXƒg"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim ‚ÌI—¹Žž‚ɉæ–Ê‚Ì“à—e‚𕜌³‚·‚é"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "ƒ}ƒEƒX‚ÌŽg—p"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "ƒ}ƒEƒX‚ðŽg‚¤‚½‚߂̃tƒ‰ƒO‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "ƒ}ƒEƒXƒ|ƒCƒ“ƒ^‚Ì‚ ‚éƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ªƒAƒNƒeƒBƒu‚É‚È‚é"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "ƒ}ƒEƒXƒ|ƒCƒ“ƒ^‚Ì‚ ‚éƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ªƒ}ƒEƒXƒzƒC[ƒ‹‚ŃXƒNƒ[ƒ‹‚·‚é"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "•¶Žš‚Ì“ü—Í’†‚Ƀ}ƒEƒXƒ|ƒCƒ“ƒ^‚ð‰B‚·"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" ‚ ‚é‚¢‚Í \"popup_setpos\"; ƒ}ƒEƒX‚̉Eƒ{ƒ^ƒ“‚ð\n"
+"‰½‚ÉŽg‚¤‚©"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "ƒ_ƒuƒ‹ƒNƒŠƒbƒN‚Æ‚µ‚Ä”FŽ¯‚·‚éő厞ŠÔ (ƒ~ƒŠ•b)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" ‚È‚Ç; ƒ}ƒEƒX‚ÌŽí—Þ"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "‚»‚ꂼ‚ê‚̃‚[ƒh“à‚ł̃}ƒEƒXƒ|ƒCƒ“ƒ^‚ÌŠOŠÏ‚ðŽw’è"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "GUI ‚ÅŽg‚í‚ê‚éƒtƒHƒ“ƒg–¼‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "ƒ}ƒ‹ƒ`ƒoƒCƒg‚Ì•ÒW‚ÅŽg‚í‚ê‚éƒtƒHƒ“ƒg‚̃yƒA"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "‘SŠp•¶Žš‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒtƒHƒ“ƒg–¼‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "‚È‚ß‚ç‚©‚ŃAƒ“ƒ`ƒGƒCƒŠƒAƒX‚³‚ꂽƒtƒHƒ“ƒg‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "GUI ‚ª‚Ç‚¤“®‚­‚©‚ðŽw’è‚·‚éƒtƒ‰ƒO‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" ‚©‚Â/‚ ‚é‚¢‚Í \"tooltips\"; ‚ǂ̂悤‚É\n"
+"ƒc[ƒ‹ƒo[‚ð•\\Ž¦‚·‚é‚©"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "ƒc[ƒ‹ƒo[ƒAƒCƒRƒ“‚̃TƒCƒY"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Ì㉺‚Ì—]”’ (ƒsƒNƒZƒ‹’PˆÊ)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "•¡‡Œ`ó‚ÉŒ‹‡‚³‚ê‚éASCII•¶Žš‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒgƒŒƒ“ƒ_ƒŠƒ“ƒO‚Ì‚½‚߂̃IƒvƒVƒ‡ƒ“"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "ŠO•”ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Ì I/O ‚É‹^Ž— tty ‚ðŽg‚¤"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" ‚ ‚é‚¢‚Í \"current\": ƒtƒ@ƒCƒ‹ƒuƒ‰ƒEƒU‚Å‚Ç‚Ì\n"
+"ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚ðŽg‚¤‚©"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "ƒƒjƒ…[‚ÅŽg‚í‚ê‚錾Œê"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "1 ŒÂ‚̃ƒjƒ…[‚Ìő倖ڔ"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" ‚Ü‚½‚Í \"menu\"; ALT ƒL[‚ð‚Ç‚¤Žg‚¤‚©"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "sŠÔ‚Ì•‚̃sƒNƒZƒ‹”"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "ƒoƒ‹[ƒ“•\\Ž¦‚ªo‚é‚Ü‚Å‚ÌŽžŠÔ (ƒ~ƒŠ•b)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "GUI ‚Ńoƒ‹[ƒ“•]‰¿‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "’[––‚Ńoƒ‹[ƒ“•]‰¿‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "ƒoƒ‹[ƒ“•]‰¿‚É•\\Ž¦‚·‚鎮"
+
+msgid "printing"
+msgstr "ˆóü"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy o—Í‚Ì‘Ž®‚ð§Œä‚·‚é—v‘f‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ‚ÅŽg‚í‚ê‚éƒvƒŠƒ“ƒ^‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ‚Å PostScript ƒtƒ@ƒCƒ‹‚̈óü‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ‚ÅŽg‚í‚ê‚éƒtƒHƒ“ƒg‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ‚̃wƒbƒ_‚ÅŽg‚í‚ê‚é‘Ž®"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ‚Å PostScript ƒtƒ@ƒCƒ‹‚̈óü‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒGƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ‚Ìo—Í‚Ì’†‚Ì CJK •¶Žš‚ÉŽg‚í‚ê‚镶ŽšW‡"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ‚Ìo—Í‚Ì’†‚Ì CJK •¶Žš‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒtƒHƒ“ƒg–¼‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "ƒƒbƒZ[ƒW‚Æî•ñ"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'s' ƒtƒ‰ƒO‚ð 'shortmess' ‚ɒljÁ (ŒŸõƒƒbƒZ[ƒW‚ð•\\Ž¦‚µ‚È‚¢)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "ƒƒbƒZ[ƒW‚ð’Z‚­‚·‚邽‚߂̃tƒ‰ƒO‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒh (‚̈ꕔ) ‚ðƒXƒe[ƒ^ƒXs‚É•\\Ž¦"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "Œ»Ý‚̃‚[ƒh‚ðƒXƒe[ƒ^ƒXs‚É•\\Ž¦"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹ˆÊ’u‚ð‚»‚ê‚¼‚ê‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚̉º‚É•\\Ž¦"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ƒ‹[ƒ‰[‚ÉŽg‚í‚ê‚é‘ã‘Ö‘Ž®"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "•ÏX‚³‚ꂽs‚Ì”‚Ì•ñ‚ªo‚é臒l"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "’l‚ª‘å‚«‚¢‚Ù‚ÇÚׂȃƒbƒZ[ƒW‚ª•\\Ž¦‚³‚ê‚é"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "ƒƒbƒZ[ƒW‚ð‘ž‚Þƒtƒ@ƒCƒ‹"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "‰æ–Ê‚ªˆê”t‚É‚È‚Á‚½‚Æ‚«ˆê——•\\Ž¦‚ðˆêŽž’âŽ~"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªŽ¸”s‚µ‚½‚Æ‚«‚Ƀ_ƒCƒAƒƒO‚ðŠJ‚­"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "ƒGƒ‰[ƒƒbƒZ[ƒW‚Ńxƒ‹‚ð–‚炷"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "ƒr[ƒv‰¹‚Ì‘ã‚í‚è‚ɃrƒWƒ…ƒAƒ‹ƒxƒ‹‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "‚±‚ê‚ç‚Ì——R‚ɂ̓xƒ‹‚ð–‚炳‚È‚¢"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "ƒwƒ‹ƒv‚ðŒ©‚Â‚¯‚éÛ‚Ì–]‚Ü‚µ‚¢Œ¾Œê‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒg‘I‘ð"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" ‚Ü‚½‚Í \"exclusive\"; ƒeƒLƒXƒg‘I‘ð‚ª‚Ç‚¤\n"
+"U•‘‚¤‚©"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" ‚©‚Â/‚Ü‚½‚Í \"cmd\"; ‚¢‚ƒrƒWƒ…ƒAƒ‹ƒ‚[ƒh‚Å‚Í\n"
+"‚È‚­‘I‘ðƒ‚[ƒh‚ðŠJŽn‚·‚é‚©"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\"; * ƒŒƒWƒXƒ^‚ð–³–¼ƒŒƒWƒXƒ^‚Æ“¯‚¶‚悤‚ÉŽg‚¤\n"
+"\"autoselect\"; í‚É‘I‘ð‚³‚ê‚½ƒeƒLƒXƒg‚ðƒNƒŠƒbƒvƒ{[ƒh‚ɃRƒs["
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" ‚©‚Â/‚Ü‚½‚Í \"stopsel\"; “Á•Ê‚ȃL[‚ª‰½‚ð‚·‚é‚©"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒg•ÒW"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒD‰Â”\\‚È•ÏX‚ÌÅ‘å’l"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒD—š—ð‚ðŽ©“®‚Å•Û‘¶E•œŒ³"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "ƒAƒ“ƒhƒDƒtƒ@ƒCƒ‹—p‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚̃Šƒ[ƒhŽž‚ɃAƒ“ƒhƒD‚Ì‚½‚ß‚É•Û‘¶‚·‚éÅ‘ås”"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "•ÏX‚ªs‚í‚ꂽ‚ªƒtƒ@ƒCƒ‹‚É‘ž‚Ü‚ê‚Ä‚¢‚È‚¢"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚Í‘ž‚Ü‚ê‚È‚¢"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒg‚Ì•ÏX‚ª‰Â”\\"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "‚±‚ê‚æ‚è’·‚¢s‚͉üs‚³‚ê‚é"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "‰üs‚·‚éۂ̉E‚©‚ç‚̃}[ƒWƒ“"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh‚Å <BS>, CTRL-W “™‚ª‰½‚ð‚Å‚«‚é‚©‚ðŽw’è"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "ƒRƒƒ“ƒgs‚ª‚Ç‚¤‚È‚Á‚Ä‚¢‚é‚©‚Ì’è‹`"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "Ž©“®®Œ`‚ª‚ǂ̂悤‚É“®ì‚·‚é‚©‚ðŒˆ‚ß‚éƒtƒ‰ƒO‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "”Žš•t‚«‚̉Óð‘‚«‚ð”FŽ¯‚·‚éƒpƒ^[ƒ“"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "\"gq\" ‚Ås‚ð®Œ`‚·‚é‚Æ‚«‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh•âŠ®‚ª CTRL-N ‚Æ CTRL-P ‚Å‚Ç‚¤“®ì‚·‚é‚©‚ðŽw’è"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh•âŠ®‚Ń|ƒbƒvƒAƒbƒvƒƒjƒ…[‚ðŽg‚¤‚©‚Ç‚¤‚©"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh•âŠ®‚Ìî•ñƒ|ƒbƒvƒAƒbƒv—p‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "ƒ|ƒbƒvƒAƒbƒvƒƒjƒ…[‚ÌÅ‘å‚"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "ƒ|ƒbƒvƒAƒbƒvƒƒjƒ…[‚ÌÅ‘å•"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh•âŠ®—p‚̃†[ƒU[’è‹`ŠÖ”"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹ƒ^ƒCƒvŒÅ—L‚Ì‘}“üƒ‚[ƒh•âŠ®—pŠÖ”"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "ƒL[ƒ[ƒh•âŠ®—p‚ÌŽ«‘ƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "ƒL[ƒ[ƒh•âŠ®—p‚Ì“¯‹`Œêƒtƒ@ƒCƒ‹‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "“¯‹`Œê•âŠ®‚ÅŽg‚í‚ê‚éŠÖ”"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "ƒL[ƒ[ƒh•âŠ®‚̃}ƒbƒ`‚ő啶Žš¬•¶Žš‚ð’²®"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 ‚Ń_ƒCƒOƒ‰ƒt‚ð“ü—͉”\\‚É‚·‚é"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªƒIƒyƒŒ[ƒ^‚̂悤‚É‚Ó‚é‚Ü‚¤"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" ƒIƒyƒŒ[ƒ^‚ŌĂ΂ê‚éŠÖ”"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "Š‡ŒÊ‚ð“ü—Í‚µ‚½‚Æ‚«‚ÉA‘Ήž‚·‚銇ŒÊ‚ɂ킸‚©‚ÌŠÔƒWƒƒƒ“ƒv"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "'showmatch' ‚őΉž‚ð•\\Ž¦‚·‚鎞ŠÔ (0.1•b’PˆÊ)"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Ń}ƒbƒ`‚·‚éƒyƒA‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "s‚ð˜AŒ‹‚·‚é‚Æ‚«‚É '.' ‚ÌŒã‚É‹ó”’‚ð 2 ŒÂ“ü‚ê‚é"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ‚©‚Â/‚Ü‚½‚Í \"unsigned\";\n"
+"CTRL-A ‚Æ CTRL-X ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Å”FŽ¯‚·‚锎š‚Ì‘Ž®"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "ƒ^ƒu‚ƃCƒ“ƒfƒ“ƒg"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "1 ‚Â‚Ì <Tab> ‚ɑΉž‚·‚é‹ó”’‚Ì”"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "(Ž©“®)ƒCƒ“ƒfƒ“ƒg‚ÌŠe’iŠK‚ÉŽg‚í‚ê‚é‹ó”’‚Ì”"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "1 ‚‚̃^ƒu‚ª‘Š“–‚·‚é‹ó”’‚Ì”‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "1 ‚‚̃\\ƒtƒgƒ^ƒuƒXƒgƒbƒv‚É‘Š“–‚·‚é‹ó”’‚Ì”‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "ƒCƒ“ƒfƒ“ƒg“à‚Å‚Ì <Tab> ‚Í 'shiftwidth' ŒÂ‚Ì‹ó”’‚ð‘}“ü"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "0 ‚Å‚È‚¢‚Æ‚«A1 ‚Â‚Ì <Tab> ‚Å‘}“ü‚³‚ê‚é‹ó”’‚Ì”"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" ‚Æ \">>\" ‚Å 'shiftwidth' ‚ÉŠÛ‚ß‚é"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh‚Å <Tab> ‚ð‹ó”’‚É“WŠJ"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "V‚µ‚¢s‚̃Cƒ“ƒfƒ“ƒg‚ðŽ©“®“I‚ÉÝ’è"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "Œ«‚¢Ž©“®ƒCƒ“ƒfƒ“ƒg‚ðs‚¤"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C ƒR[ƒh‚É“Á—L‚̃Cƒ“ƒfƒ“ƒg‚ð—LŒø‚É‚·‚é"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C ƒCƒ“ƒfƒ“ƒgˆ——p‚̃IƒvƒVƒ‡ƒ“"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh‚Å C ƒCƒ“ƒfƒ“ƒgˆ—‚ðˆø‚«‹N‚±‚·ƒL["
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "‚³‚ç‚È‚é C ƒCƒ“ƒfƒ“ƒg‚ð”­¶‚³‚¹‚é’PŒê‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "s‚̃Cƒ“ƒfƒ“ƒg‚𓾂邽‚ß‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒh‚Å 'indentexpr' ‚É‚æ‚éƒCƒ“ƒfƒ“ƒg‚ðˆø‚«‹N‚±‚·ƒL["
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "‘O‚Ìs‚©‚çƒCƒ“ƒfƒ“ƒg‚Ì‹ó”’‚ðƒRƒs["
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "ƒCƒ“ƒfƒ“ƒg‚ð•ÏX‚·‚é‚Æ‚«‚É‹ó”’‚ÌŽí—Þ‚ð•ÛŽ"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp ƒ‚[ƒh‚ð—LŒø‰»"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp ƒCƒ“ƒfƒ“ƒgˆ—‚Ì“®ì‚ð•ÏX‚·‚é’PŒê‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "folding"
+msgstr "Üô‚Ý"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "‘S‚Ä‚ÌÜô‚Ý‚ðŠJ‚¢‚Ä•\\Ž¦‚·‚é‚ɂ̓Iƒt‚É‚·‚é"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "‚±‚Ì”’l‚æ‚è‚àƒŒƒxƒ‹‚Ì‚‚¢Üô‚݂͕‚¶‚ç‚ê‚é"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð•ÒWŠJŽn‚·‚éÛ‚Ì 'foldlevel' ‚Ì’l"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "Üô‚Ý‚ð•\\Ž¦‚·‚é‚Ì‚ÉŽg‚í‚ê‚é—ñ•"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "•Â‚¶‚ç‚ꂽÜô‚݂̃eƒLƒXƒg‚ð•\\Ž¦‚·‚é‚Ì‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "ƒJ[ƒ\\ƒ‹‚ªÜô‚݂𗣂ꂽ‚Æ‚«‚ɕ‚¶‚é‚É‚Í \"all\" ‚ÉÝ’è"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "‚ǂ̃Rƒ}ƒ“ƒh‚ªÜô‚Ý‚ðŠJ‚­‚©‚ðŽw’è"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "Üô‚Ý‚ª•Â‚¶‚ç‚ê‚é‰æ–Êã‚ÌŬs”"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "ƒRƒƒ“ƒg—p‚̃eƒ“ƒvƒŒ[ƒg; ƒ}[ƒJ[‚𒆂ɒu‚­‚½‚ß‚ÉŽg‚í‚ê‚é"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"Üô‚Ý‚ÌŽí—Þ: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" ‚Ü‚½‚Í \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' ‚ª \"expr\" ‚ÌÛ‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' ‚ª \"indent\" ‚ÌÛ‚És‚𖳎‹‚·‚邽‚ß‚ÉŽg‚í‚ê‚é"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' ‚ª \"marker\" ‚ÌÛ‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒ}[ƒJ["
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"'foldmethod' ‚ª \"indent\" ‚Ü‚½‚Í \"syntax\" ‚ÌÛ‚ÌÜô‚Ý‚Ì\n"
+"Å‘å‚Ì[‚³"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "·•ªƒ‚[ƒh"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "Œ»Ý‚̃EƒBƒ“ƒhƒE‚Å·•ªƒ‚[ƒh‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "·•ªƒ‚[ƒh‚ðŽg‚¤‚½‚߂̃IƒvƒVƒ‡ƒ“"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "·•ªƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŽæ“¾‚·‚邽‚ß‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ƀpƒbƒ`‚𓖂Ă邽‚ß‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚ÌÅ‘å‚Ì[‚³"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "ƒ}ƒbƒv‚³‚ꂽƒL[‚ɑ΂·‚éƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚ð”FŽ¯‚·‚é"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "ƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚Ì“r’†‚ł̃^ƒCƒ€ƒAƒEƒg‚ð‹–‰Â"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "ƒL[ƒR[ƒh‚Ì“r’†‚ł̃^ƒCƒ€ƒAƒEƒg‚ð‹–‰Â"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' ‚ÌŽžŠÔ (ƒ~ƒŠ•b)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' ‚ÌŽžŠÔ (ƒ~ƒŠ•b)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì“Ç‚Ý‘‚«"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹“Çž‚ÝŽž‚Ƀ‚[ƒhƒ‰ƒCƒ“‚©‚ç‚ÌÝ’è‚ÌŽg—p‚ð—LŒø‚É‚·‚é"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "ƒ‚[ƒhƒ‰ƒCƒ“‚©‚玮‚Å‚ ‚éƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚ðÝ’è‚·‚邱‚Æ‚ð‹–‰Â‚·‚é"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "ƒ‚[ƒhƒ‰ƒCƒ“—p‚Ƀ`ƒFƒbƒN‚·‚és”"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "ƒoƒCƒiƒŠƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì•ÒW"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì––”ö‚Ìs‚ɉüs‚ª‚ ‚é"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "ƒeƒLƒXƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì––”ö‚ɉüs‚ª‚È‚¢ê‡‚ÉC³‚·‚é"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "ƒoƒCƒg‡ƒ}[ƒN (BOM) ‚ðƒtƒ@ƒCƒ‹æ“ª‚ɂ‚¯‚é"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "‰üs‚ÌŒ`Ž®: \"dos\", \"unix\" ‚Ü‚½‚Í \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹•ÒWŽž‚É’²‚ׂé‰üsŒ`Ž®‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "”pŽ~A'fileformat' ‚ðŽg‚¤‚±‚Æ"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "”pŽ~A'fileformats' ‚ðŽg‚¤‚±‚Æ"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì‘ž‚Ý‚ª‹–‰Â‚³‚ê‚Ä‚¢‚é"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðã‘‚«‚·‚é‘O‚ɃoƒbƒNƒAƒbƒv‚É‘ž‚Þ"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ìã‘‚«Œã‚ɃoƒbƒNƒAƒbƒv‚ð•ÛŽ"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "‚ǂ̃tƒ@ƒCƒ‹‚ŃoƒbƒNƒAƒbƒN‚ªì‚ç‚ê‚È‚¢‚©‚ðŽw’è‚·‚éƒpƒ^[ƒ“"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "ƒoƒbƒNƒAƒbƒv‚ðŠù‘¶‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚̃Rƒs[‚Æ‚·‚é‚©ƒŠƒl[ƒ€‚·‚é‚©"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "ƒoƒbƒNƒAƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð’u‚­ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "ƒoƒbƒNƒAƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÌŠg’£Žq"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "•ÏX‚³‚ꂽƒoƒbƒtƒ@‚𗣂ê‚éÛ‚ÉŽ©“®“I‚Ƀtƒ@ƒCƒ‹‚É‘ž‚Þ"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' ‚Æ“¯—l‚¾‚ªA‚æ‚葽‚­‚̃Rƒ}ƒ“ƒh‚Å“®ì‚·‚é"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "í‚ÉŠm”F–³‚µ‚É‘ž‚Þ"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim ‚ÌŠO‚Ńtƒ@ƒCƒ‹‚ª•ÏX‚³‚ꂽۂɎ©“®“I‚É“Çž‚Þ"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÌŌẪo[ƒWƒ‡ƒ“‚ð•ÛŽ; ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÌŠg’£Žq‚ðŽw’è"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð‘ž‚ñ‚¾Œã‚É‹­§“I‚ɃfƒBƒXƒN‚É“¯Šú‚³‚¹‚é"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 Œ`Ž®‚̃tƒ@ƒCƒ‹–¼‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹‘ž‚Ý‚Ì‚½‚߂̈Ɖ»•ûŽ®: zip, blowfish ‚Ü‚½‚Í blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹—p‚̃fƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "‚±‚̃oƒbƒtƒ@‚ŃXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\" ‚Ü‚½‚Í‹ó; ‚ǂ̂悤‚ɃXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ð\n"
+"ƒfƒBƒXƒN‚É‘|‚«o‚·‚©"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "‰½•¶Žš“ü—Í‚µ‚½‚çƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðXV‚·‚é‚©"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "ƒXƒƒbƒvƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðXV‚·‚é‚Ü‚Å‚ÌŽžŠÔ (ƒ~ƒŠ•b)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "1 ‚‚̃oƒbƒtƒ@“–‚½‚è‚Ìő僃‚ƒŠ—Ê (Kbyte)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "‘S‚Ẵoƒbƒtƒ@‚ÅŽg‚í‚ê‚éő僃‚ƒŠ—Ê (Kbyte)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“•ÒW"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“‚ð‰½ŒÂ‚Ü‚Å‹L‰¯‚·‚é‚©"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ““WŠJ‚ðˆø‚«‹N‚±‚·ƒL["
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' ‚Æ“¯—l‚¾‚ªƒ}ƒbƒsƒ“ƒO“à‚Å‚àŽg—p‚Å‚«‚é"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "‚ǂ̂悤‚ɃRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“•âŠ®‚ª“®ì‚·‚é‚©‚ðŽw’è"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "‹óA‚Ü‚½‚̓}ƒbƒ`‚µ‚½ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ðˆê——•\\Ž¦‚·‚é‚È‚ç \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "’á‚¢—Dæ“x‚ðŽ‚Šg’£Žq‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹ŒŸõŽž‚ɒljÁ‚³‚ê‚éŠg’£Žq‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼•âŠ®‚ÌÛ‚É–³Ž‹‚·‚éƒtƒ@ƒCƒ‹ƒpƒ^[ƒ“‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ðŽg‚¤Û‚ɑ啶Žš¬•¶Žš‚̈Ⴂ‚𖳎‹"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼•âŠ®‚Ìۂɑ啶Žš¬•¶Žš‚̈Ⴂ‚𖳎‹"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“•âŠ®‚̓}ƒbƒ`‚̈ꗗ‚ð•\\Ž¦‚·‚é"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ðŠJ‚­‚½‚߂̃L["
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚Ì‚‚³"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "ŠO•”ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÌŽÀs"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "ŠO•”ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒVƒFƒ‹ƒvƒƒOƒ‰ƒ€‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "‚¢‚ƒVƒFƒ‹‚ðŽg‚¤‚©‚»‚ê‚Æ‚à’¼ÚŠO•”ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ðŽÀs‚·‚é‚©"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "ƒVƒFƒ‹ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ðˆÍ‚Þˆø—p•„"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' ‚Æ“¯—l‚¾‚ªƒŠƒ_ƒCƒŒƒNƒg‚ðŠÜ‚Þ"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' ‚ª ( ‚ÌŽž‚ɃGƒXƒP[ƒv‚³‚ê‚镶Žš"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ðŽÀs‚·‚éÛ‚Ì 'shell' ‚̈ø”"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Ìo—Í‚ðƒtƒ@ƒCƒ‹‚ɃŠƒ_ƒCƒŒƒNƒg‚·‚éÛ‚ÉŽg‚í‚ê‚é"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "ƒVƒFƒ‹ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ɃpƒCƒv‚ðŽg‚킸‚Ɉꎞƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒvƒƒOƒ‰ƒ€"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" ƒRƒ}ƒ“ƒh‚Ås‚ð®Œ`‚·‚éÛ‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒvƒƒOƒ‰ƒ€"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒvƒƒOƒ‰ƒ€"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚É•ÏX‚ª‚ ‚èƒVƒFƒ‹ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ªŽÀs‚³‚ꂽۂɌx‚·‚é"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make ‚ÌŽÀs‚ƃGƒ‰[‚ւ̃Wƒƒƒ“ƒv (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "ƒGƒ‰[ƒƒbƒZ[ƒW‚ª“ü‚Á‚Ä‚¢‚éƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "ƒGƒ‰[ƒƒbƒZ[ƒW‚Ì‘Ž®‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒvƒƒOƒ‰ƒ€"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "\":make\" ‚Ìo—Í‚ðƒGƒ‰[ƒtƒ@ƒCƒ‹‚É‘ž‚Þ‚½‚ß‚ÉŽg‚í‚ê‚镶Žš—ñ"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' ƒRƒ}ƒ“ƒh—p‚̃Gƒ‰[ƒtƒ@ƒCƒ‹‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" ƒRƒ}ƒ“ƒh‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒvƒƒOƒ‰ƒ€"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' ‚Ìo—Í—p‚Ì‘Ž®‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" ‚Æ \":grep\" ‚Ìo—͂̃Gƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "quickfix ƒEƒBƒ“ƒhƒE‚ɃeƒLƒXƒg‚ð•\\Ž¦‚·‚邽‚ß‚ÌŠÖ”"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "ƒVƒXƒeƒ€ŒÅ—L"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ŃXƒ‰ƒbƒVƒ…‚ðŽg‚¤; Unix ƒ‰ƒCƒN‚ȃVƒFƒ‹—p"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "•âŠ®‚É salsh/backslash ‚Ì‚Ç‚¿‚ç‚ðŽg‚¤‚©Žw’è"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "Œ¾ŒêŒÅ—L"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "ƒtƒ@ƒCƒ‹–¼‚ÉŽg‚í‚ê‚镶Žš‚ðŽw’è"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "Ž¯•ÊŽq‚ÉŽg‚í‚ê‚镶Žš‚ðŽw’è"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "ƒL[ƒ[ƒh‚ÉŽg‚í‚ê‚镶Žš‚ðŽw’è"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "•\\Ž¦‰Â”\\‚È•¶Žš‚ðŽw’è"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "•¶Žš—ñ“à‚̃GƒXƒP[ƒv•¶Žš‚ðŽw’è"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚ð‰E‚©‚綂ɕ\\Ž¦"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "‚¢‚ƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“‚ð‰E‚©‚綂ɕÒW‚·‚é‚©"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "•¶Žš‚ð‹t•ûŒü‚É‘}“ü"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "‘}“üEƒRƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“ƒ‚[ƒh‚Å CTRL-_ ‚Å 'revins' ‚ÌØ‚è‘Ö‚¦‚ð‹–‰Â"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ƒwƒuƒ‰ƒCŒêƒAƒ‹ƒtƒ@ƒxƒbƒg‚Ìʼn‚Ì•¶Žš‚ð•\\‚· ASCII ƒR[ƒh"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "ƒwƒuƒ‰ƒCƒL[ƒ{[ƒh‚̃}ƒbƒsƒ“ƒO‚ðŽg—p"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "‰¹ºƒwƒuƒ‰ƒCƒL[ƒ{[ƒh‚̃}ƒbƒsƒ“ƒO‚ðŽg—p"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "ƒAƒ‰ƒrƒAŒê‚̃eƒLƒXƒg‚ð•ÒW‚·‚途õ"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "ƒAƒ‰ƒrƒA•¶Žš‚ÌŽšŒ`ˆ—‚ðs‚¤"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "’[––‚ª‘o•ûŒü (bidi) ‚̈—‚ðs‚¤"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "ƒL[ƒ{[ƒhƒ}ƒbƒsƒ“ƒO‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "ƒm[ƒ}ƒ‹ƒ‚[ƒh‚Å•ÏŠ·‚³‚ê‚镶Žš‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' ‚ðƒ}ƒbƒv‚³‚ꂽ•¶Žš‚É“K—p"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "ƒIƒ“‚Ì‚Æ‚« IM ‚ð‘S‚­Žg‚í‚È‚¢; ˆÈ‰º‚Ì IM ŠÖ˜AƒIƒvƒVƒ‡ƒ“‚É—Dæ‚·‚é"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "‘}“üƒ‚[ƒhŽž: 1: :lmap ‚ðŽg—p; 2: IM ‚ðŽg—p; 0: ‚Ç‚¿‚ç‚à•sŽg—p"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "IM ‚̃Xƒ^ƒCƒ‹A0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"ŒŸõƒpƒ^[ƒ““ü—ÍŽž: 1: :lmap ‚ðŽg—p; 2: IM ‚ðŽg—p;\n"
+"0: ‚Ç‚¿‚ç‚à•sŽg—p"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "ƒIƒ“‚Ì‚Æ‚«‚̓Rƒ}ƒ“ƒhƒ‰ƒCƒ“•ÒWŠJŽnŽž‚Éí‚É IM ‚ðŽg—p"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME ‚Ìó‘Ô‚ðŽæ“¾‚·‚邽‚ß‚ÌŠÖ”"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME ‚ð—LŒø‰»/–³Œø‰»‚·‚邽‚ß‚ÌŠÖ”"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "ƒ}ƒ‹ƒ`ƒoƒCƒg•¶Žš"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim ‚ÅŽg—p‚·‚镶ŽšƒGƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" ‚È‚Ç"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "Œ»Ý‚̃tƒ@ƒCƒ‹‚Ì•¶ŽšƒGƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "•¶ŽšƒGƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO‚ðŽ©“®ŒŸo"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "’[––‚ÅŽg‚í‚ê‚镶ŽšƒGƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "•¶ŽšƒGƒ“ƒR[ƒfƒBƒ“ƒO•ÏŠ·‚ÉŽg‚í‚ê‚鎮"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "Œ‹‡•¶Žš‚»‚Ì‚à‚Ì‚ðíœ"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "•\\Ž¦‚ÌÛ‚ÌŒ‹‡•¶Žš‚ÌÅ‘å”"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X ƒCƒ“ƒvƒbƒgƒƒ\\ƒbƒh‚ð‹N“®‚·‚邽‚߂̃L["
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "‚ ‚¢‚Ü‚¢••¶Žš‚Ì•"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "ŠG•¶Žš‚Ì•‚Í‘SŠp"
+
+msgid "various"
+msgstr "‚»‚Ì‘¼"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"‚¢‚‰¼‘z•ÒW‚ðŽg‚¤‚©: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"‚©‚Â/‚Ü‚½‚Í \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "Ž©“®ƒRƒ}ƒ“ƒhƒCƒxƒ“ƒg‚Å–³Ž‹‚·‚é‚à‚̂̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "‹N“®Žž‚Ƀvƒ‰ƒOƒCƒ“ƒXƒNƒŠƒvƒg‚ð“Çž‚Þ"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr ""
+"ƒJƒŒƒ“ƒgƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚É‚ ‚é .vimrc/.exrc/.gvimrc ‚Ì“Çž‚Ý‚ð\n"
+"—LŒø‰»"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "ƒJƒŒƒ“ƒgƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚̃XƒNƒŠƒvƒgƒtƒ@ƒCƒ‹‚ðˆÀ‘S‚Ɉµ‚¤"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" ‚É 'g' ƒtƒ‰ƒO‚ðŽg‚¤"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" ‚Ì 'g' ‚Æ 'c' ƒtƒ‰ƒO‚ðØ‚è‘Ö‚¦‚é"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "ƒfƒoƒCƒX‚©‚ç‚Ì“Ç‚Ý‘‚«‚ð‹–‰Â‚·‚é"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "ŠÖ”ŒÄo‚µ‚ÌÅ‘å‚Ì[‚³"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "ƒZƒbƒVƒ‡ƒ“ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ɉ½‚ð•Û‘¶‚·‚é‚©‚ðŽw’è‚·‚é’PŒê‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview ‚ʼn½‚ð•Û‘¶‚·‚é‚©‚ðŽw’è‚·‚é’PŒê‚̃ŠƒXƒg"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview ‚Ńtƒ@ƒCƒ‹‚ð•Û‘¶‚·‚éƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ɉ½‚ð‘‚­‚©‚ðŽw’è‚·‚郊ƒXƒg"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo ƒtƒ@ƒCƒ‹‚ÉŽg‚í‚ê‚éƒtƒ@ƒCƒ‹–¼"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚ªƒEƒBƒ“ƒhƒE‚É•\\Ž¦‚³‚ê‚È‚­‚È‚Á‚½Žž‚Ì‹““®"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "‹ó, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" ‚È‚Ç: ƒoƒbƒtƒ@‚ÌŽí•Ê"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "ƒoƒbƒtƒ@‚ðƒoƒbƒtƒ@ˆê——‚É•\\Ž¦‚·‚é‚©‚Ç‚¤‚©"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "‘S‚ẴGƒ‰[ƒƒbƒZ[ƒW‚ðŒ©‚é‚É‚Í \"msg\" ‚ÉÝ’è"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "–ڈ󌅂ð•\\Ž¦‚·‚é‚©‚Ç‚¤‚©"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme ‚̃XƒŒƒbƒh‚ðØ‚è‘Ö‚¦‚éŠÔŠu (ƒ~ƒŠ•b)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 ‚Æ 3 ‚Ì‚Ç‚¿‚ç‚ðŽg‚¤‚©"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 ƒz[ƒ€ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 ƒz[ƒ€ƒfƒBƒŒƒNƒgƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC “®“Iƒ‰ƒCƒuƒ‰ƒŠ‚Ì–¼‘O"
diff --git a/src/po/ko.UTF-8.po b/src/po/ko.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..73686c4
--- /dev/null
+++ b/src/po/ko.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,7107 @@
+# Korean translation for Vim
+#
+# FIRST AUTHOR SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2000-2018
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 08:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 09:32+0900\n"
+"Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 빈 비밀번호로 bf_key_init() 함수가 불려졌습니다"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 ì‹œí—˜ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish ì‹œí—˜ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[위치 목ë¡]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 목ë¡]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autocommandë¡œ ëª…ë ¹ì´ ì¤‘ë‹¨ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 버í¼ë¥¼ 할당할 수 없어서 ë냅니다..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 버í¼ë¥¼ 할당할 수 없어서 다른 걸 사용합니다..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 버í¼ë¥¼ 등ë¡í•˜ì§€ 못했습니다"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: ì‚¬ìš©ì¤‘ì¸ ë²„í¼ë¥¼ 삭제하려고 했습니다"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 내려진 버í¼ê°€ 없습니다"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 지워진 버í¼ê°€ 없습니다"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 완전히 지워진 버í¼ê°€ 없습니다"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "ë²„í¼ í•œ 개가 내려졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "ë²„í¼ %d 개가 내려졌습니다"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "ë²„í¼ í•œ 개가 지워졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "ë²„í¼ %d 개가 지워졌습니다"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "ë²„í¼ í•œ 개가 완전히 지워졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "ë²„í¼ %d개가 완전히 지워졌습니다"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 마지막 버í¼ë¥¼ 내릴 수 없습니다"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: ë°”ë€ ë²„í¼ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: ë‚˜ì—´ëœ ë²„í¼ê°€ 없습니다"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 마지막 버í¼ìž…니다"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 첫 번째 버í¼ìž…니다"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: ë²„í¼ %ldì„(를) 마지막으로 고친 ë’¤ 저장하지 않았습니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하"
+"기)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Jobì´ ì•„ì§ ì‹¤í–‰ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤ (ë내려면 ë§ˆì§€ë§‰ì— !ì„ ì¶”ê°€)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 마지막으로 고친 ë’¤ 저장ë˜ì§€ 않았습니다 (무시하려면 ! ë”하기)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Jobì´ ì•„ì§ ì‹¤í–‰ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 마지막으로 고친 뒤 저장하지 않았습니다"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 경고: íŒŒì¼ ì´ë¦„ 목ë¡ì´ 넘쳤습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: ë²„í¼ %ldì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %sì„(를) 하나 ì´ìƒ 찾았습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s와 맞는 버í¼ê°€ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld 줄"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: ì´ ì´ë¦„ì„ ê°€ì§„ 버í¼ê°€ ì´ë¯¸ 있습니다"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [바뀜]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[고치지 않았ìŒ]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[새 파ì¼]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[ì½ê¸° ì—러]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[ì½ê¸° ì „ìš©]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[ì½ê¸° ì „ìš©]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 줄 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 줄 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "%ld / %ld 줄 --%d%%-- 칸 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[ì´ë¦„ ì—†ìŒ]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ë„움ë§"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[ë„움ë§]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[미리 보기]"
+
+msgid "All"
+msgstr "모ë‘"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "바닥"
+
+msgid "Top"
+msgstr "꼭대기"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ë²„í¼ ëª©ë¡:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 쓸 수 ì—†ìŒ, 'buftype' ì˜µì…˜ì´ ì„¤ì •ë˜ì–´ 있습니다"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 기호 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%sì— ëŒ€í•œ 기호:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 줄=%ld id=%d ì´ë¦„=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: í¬íŠ¸ë¡œ ì—°ê²°í•  수 없습니다"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open()ì—ì„œ gethostbyname()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open()ì—ì„œ socket()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 문ìžì—´ì´ ì•„ë‹Œ ì¸ìžë¥¼ 명령으로 수신했습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/callì˜ ë§ˆì§€ë§‰ ì¸ìžëŠ” 숫ìžì—¬ì•¼ 합니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 3번째 ì¸ìžëŠ” list여야 합니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 모르는 명령 수신: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ì—°ê²°ë˜ì§€ 않았는 ë° ì“°ê¸°"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): 쓰기가 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s()ì—는 callbackì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw í˜¹ì€ nl 채ë„ì—ì„œ ch_evalexpr()/ch_sendexpr()ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: 열린 채ë„ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io 파ì¼ì€ 설정하려면 _nameì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 버í¼ëŠ” 설정하려면 in_buf나 in_nameì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 버í¼ê°€ 로딩ë˜ì–´ì•¼ 합니다: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 파ì¼ì´ 모르는 방법으로 암호화ë˜ì–´ 있습니다"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "경고: 약한 암호 ë°©ì‹ì„ 사용중; :help 'cm'ì„ í™•ì¸í•˜ì„¸ìš”"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "암호 키 입력: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "ê°™ì€ í‚¤ë¥¼ 다시 ìž…ë ¥: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "키가 맞지 않습니다!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[암호화 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionaryì— ì½œë¡  누ë½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionaryì— ì¤‘ë³µëœ í‚¤: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionaryì— ì½¤ë§ˆ 누ë½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary ëì— '}' 누ë½: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() ì¸ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 키가 ì´ë¯¸ 존재함: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 버í¼ë¥¼ %ldê°œ ì´ìƒì€ 비êµí•  수 없습니다"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: ìž„ì‹œ 파ì¼ì„ ì½ê±°ë‚˜ 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff를 만들 수 없습니다"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "패키 파ì¼"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch 결과를 ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff ì¶œë ¥ì„ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 현재 버í¼ëŠ” diff ìƒíƒœê°€ 아닙니다"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 수정 가능한 diff ìƒíƒœ 버í¼ëŠ” 없습니다"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 다른 버í¼ì¤‘ì— diff ìƒíƒœì¸ 게 없습니다"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: ë‘ê°œ ì´ìƒì˜ 버í¼ê°€ diff ìƒíƒœì—¬ì„œ ì–´ë–¤ ê²ƒì„ ì¨ì•¼í•  지 ì•Œ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: \"%s\" 버í¼ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: \"%s\" 버í¼ëŠ” diff ìƒíƒœê°€ 아닙니다"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: 버í¼ê°€ 모르는 사ì´ì— 바뀌었습니다"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraphì—는 Escapeì„ ì“¸ 수 없습니다"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 키맵 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: ë¶ˆëŸ¬ë“¤ì¸ íŒŒì¼ì—ì„œ :loadkeymapì„ ì‚¬ìš©í•˜ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 키맵 엔트리가 비어있ìŒ"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " ë‚±ë§ ì™„ì„± (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 모드 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 전체 줄 완성 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " íŒŒì¼ ì´ë¦„ 완성 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 태그 완성 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 경로 패턴 완성 (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " ì •ì˜ ì™„ì„± (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary 완성 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 백과사전 완성 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 명령행 완성 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ ì™„ì„± (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni 완성 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 단어 제안 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " ë‚±ë§ ë¡œì»¬ 완성 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "단ë½ì˜ 마지막 만남"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Completion ê¸°ëŠ¥ì´ ì°½ì„ ë°”ê¾¸ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Completion ê¸°ëŠ¥ì´ ë¬¸ìžì—´ì„ 지웠습니다"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' ì˜µì…˜ì´ ë¹„ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' ì˜µì…˜ì´ ë¹„ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "사전 찾는 중: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ë¼ì›Œë„£ê¸°) 스í¬ë¡¤ (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (바꿈) 스í¬ë¡¤ (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "찾는 중: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "태그 찾는 중."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "match in file"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " ë”하기"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 찾는 중..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "ì›ëž˜ëŒ€ë¡œ 복구"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "다른 ì¤„ì— ë‚±ë§"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "The only match"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "match %d of %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "match %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: ':let'ì— ëª¨ë¥´ëŠ” 글ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: ì •ì˜ ì•ˆ ëœ ë³€ìˆ˜: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']'ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Dictionaryì— [:]ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s=ì— ëŒ€í•œ ìž˜ëª»ëœ ë³€ìˆ˜í˜•"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 비정ìƒì ì¸ 변수 명: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float를 String으로 사용"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: List 항목보다 ì ì€ 대ìƒ"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: List 항목보다 ë§Žì€ ëŒ€ìƒ"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "변수 목ë¡ì— ì¤‘ë³µëœ ;"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s 변수 목ë¡ì„ 나열할 수 없습니다"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: List나 Dictionary만 색ì¸í•  수 있습니다"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]ì€ ë§ˆì§€ë§‰ì— ìœ„ì¹˜í•´ì•¼ 합니다"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:]ì€ List ê°’ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List ê°’ì´ ëŒ€ìƒë³´ë‹¤ ë§Žì€ í•­ëª©ì„ ê°€ì§€ê³  있습니다"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List ê°’ì´ ì¶©ë¶„í•œ í•­ëª©ì„ ê°€ì§€ê³  있지 않습니다"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for ë’¤ì— \"in\"ê°€ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: ì´ëŸ° 변수 ì—†ìŒ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 변수 %sì„(를) 잠금 í˜¹ì€ í•´ì œí•  수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 잠금(í•´ì œ)í•˜ê¸°ì— ë³€ìˆ˜ê°€ 너무 ê¹Šì´ ì¤‘ì²©ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' ë’¤ì— ':'ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Floatì— '%'는 사용할 수 없습니다"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')'가 없습니다"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcref를 색ì¸í•  수 없습니다"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 특수한 변수는 색ì¸í•  수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 옵션 ì´ë¦„ ì—†ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 모르는 옵션: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 따옴표 ì—†ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 따옴표 ì—†ìŒ: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "메모리가 부족하여 가비지 ì½œë ‰ì…˜ì´ ì¤‘ë‹¨ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: 변수가 í‘œì‹œí•˜ê¸°ì— ë„ˆë¬´ ê¹Šì´ ì¤‘ì²©ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float를 Number로 사용"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref를 Number로 사용"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List를 Number로 사용"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary를 Number로 사용"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Jobì„ Numberë¡œ 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channelì„ Numberë¡œ 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref를 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Stringì„ Floatë¡œ 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List를 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary를 Float로 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 특수한 ê°’ì„ Floatë¡œ 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Jobì„ Floatë¡œ 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channelì„ Floatë¡œ 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref를 String으로 사용"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: List를 String으로 사용"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary를 String으로 사용"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: ìž˜ëª»ëœ ê°’ì„ String으로 사용하고 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 변수 %s를 삭제할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref ë³€ìˆ˜ëª…ì€ ëŒ€ë¬¸ìžë¡œ 시작해야 함: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: ë³€ìˆ˜ëª…ì´ ì´ë¯¸ 있는 함수명과 충ëŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: ê°’ì´ ìž ê²¨ìžˆìŒ: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s ê°’ì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: ë³µì‚¬í•˜ê¸°ì— ë³€ìˆ˜ê°€ 너무 깊게 중첩ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 전역 변수:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List는 List와만 비êµí•  수 있습니다"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Listì— ëŒ€í•œ ìž˜ëª»ëœ ë™ìž‘"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary는 Dictionary와만 비êµí•  수 있습니다"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Dictionaryì— ëŒ€í•œ ìž˜ëª»ëœ ë™ìž‘"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Funcrefsì— ëŒ€í•œ ìž˜ëª»ëœ ë™ìž‘"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() ì¸ìž"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() ì¸ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s ì¸ìžëŠ” Listì´ì–´ì•¼ 합니다"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Stringì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number í˜¹ì€ Floatê°€ 필요합니다"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() ì¸ìž"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete()ì€ ìž…ë ¥ 모드ì—서만 ì‚¬ìš©ë  ìˆ˜ 있습니다"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "확ì¸(&O)"
+
+#, c-format
+#msgid "+-%s%3ld line: "
+#msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+#msgstr[0] ""
+#msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 모르는 함수: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: dictê°€ 요구ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function()ì˜ ë‘번째 ì¸ìžëŠ” list나 dictì´ì–´ì•¼ 합니다"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"확ì¸(&O)\n"
+"취소(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore()ê°€ inputsave()보다 ë§Žì´ ë¶ˆë ¤ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() ì¸ìž"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 범위가 허용ë˜ì§€ 않습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ì •ìƒì ì¸ jobì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len()ì— ìž˜ëª»ëœ í˜•"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: IDê°€ \":match\"ë•Œë¬¸ì— ì˜ˆì•½ë¨: %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Strideê°€ 0"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 시작위치가 ëì„ ì§€ë‚˜ì¹¨"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<비어있ìŒ>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X ì„œë²„ì— ì—°ê²°ë˜ì–´ 있지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s(으)로 보낼 수 없습니다"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: ì„œë²„ì˜ ì‘ë‹µì„ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: 서버가 ì´ë¯¸ 시작ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver ê¸°ëŠ¥ì´ í¬í•¨ë˜ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() ì¸ìž"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 너무 ë§Žì€ ì‹¬ë³¼ë¦­ ë§í¬ (반복순환?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() ì¸ìž"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¡œ 보낼 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 비정ìƒì ì¸ ë™ìž‘: '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() ì¸ìž"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() ì¸ìž"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: ì •ë ¬ ë¹„êµ ê¸°ëŠ¥ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq ë¹„êµ í•¨ìˆ˜ê°€ 실패하였습니다"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(비정ìƒ)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 비정ìƒì ì¸ submatch number: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: ìž„ì‹œ íŒŒì¼ ì“°ê¸° ì—러"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 비정ìƒì ì¸ 콜백 ì¸ìž"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "디버그 ìƒíƒœë¡œ 들어ê°. 계ì†í•˜ë ¤ë©´ \"cont\"를 입력하십시오."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "ì´ì „ ê°’ = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "새로운 값 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld 줄: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "명령: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "í”„ë ˆìž„ì´ 0"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "í”„ë ˆìž„ì´ ê°€ìž¥ ë†’ì€ ë‹¨ê³„ìž„: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "중지ì : \"%s%s\" %ld 줄"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 중지ì ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "중지ì ì´ ì •ì˜ë˜ì–´ 있지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld 줄"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 먼저 \":profile start {fname}\"ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì„¸ìš”"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"ì— ë°”ë€ ë‚´ìš©ì„ ì €ìž¥í• ê¹Œìš”?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Jobì´ ì—¬ì „ížˆ \"%s\" 버í¼ì—ì„œ 실행 중입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: ë²„í¼ \"%s\"ì— ë‚˜ì¤‘ì— ë°”ë€ ë‚´ìš©ì´ ì¨ì§€ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "경고: 뜻 ë°–ì— ë‹¤ë¥¸ 버í¼ë¡œ 들어갔습니다 (autocommand를 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: ê³ ì¹  파ì¼ì´ 하나 ë°–ì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 첫 번째 íŒŒì¼ ì´ì „으로는 ê°ˆ 수 없습니다"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 마지막 íŒŒì¼ ë’¤ë¡œëŠ” ê°ˆ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 컴파ì¼ëŸ¬ê°€ 지ì›ë˜ì§€ ì•ŠìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ì„(를) \"%s\"ì—ì„œ 찾는 중"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ì„(를) 찾는 중"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s'ì—ì„œ ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: 요구ë˜ëŠ” 파ì´ì„  버젼 2.x는 지ì›ë˜ì§€ ì•ŠìŒ, 파ì¼ì„ 무시: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: 요구ë˜ëŠ” 파ì´ì„  버젼 3.x는 지ì›ë˜ì§€ ì•ŠìŒ, 파ì¼ì„ 무시: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "ë¹” 스í¬ë¦½íŠ¸ 로드"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "디렉토리는 sourceí•  수 ì—†ìŒ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ì„(를) 불러 ë“¤ì¼ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld 줄: \"%s\"ì„(를) 불러 ë“¤ì¼ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ì„(를) 불러들ì´ëŠ” 중"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld 줄: \"%s\" 불러들ì´ëŠ” 중"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s 불러들ì´ê¸° ë"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%sì—ì„œ 계ì†"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd ì¸ìž"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c ì¸ìž"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "환경 변수"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "ì—러 핸들러"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 경고: ìž˜ëª»ëœ ì¤„ 구분ìž. ^Mì´ ì—†ëŠ” 것 같습니다"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencodingì´ ë¶ˆëŸ¬ë“¤ì¸ íŒŒì¼ ë°–ì—ì„œ 사용ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finishê°€ ë¶ˆëŸ¬ë“¤ì¸ íŒŒì¼ ë°–ì—ì„œ 사용ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "현재 %s언어: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 언어를 \"%s\"(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 십육진 %02x, 팔진 %03o, ì´ì¤‘ê¸€ìž %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 십육진 %02x, 팔진수 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 십육진 %04x, 팔진 %o, ì´ì¤‘ê¸€ìž %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 십육진 %08x, 팔진 %o, ì´ì¤‘ê¸€ìž %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 십육진 %04x, 팔진수 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 십육진 %08x, 팔진수 %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: ì¤„ì„ ê·¸ ìžì‹ ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ë ¤ê³  했습니다"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 줄 옮겨졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld 줄 옮겨졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld ì¤„ì„ ê±¸ë €ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* ìžë™ëª…ë ¹ì€ í˜„ìž¬ 버í¼ë¥¼ 바꾸어서는 안 ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[마지막으로 고친 뒤 저장 안 함]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: ì¤„ì— %s: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 너무 ë§Žì€ ì—러, 나머지 건너뜀"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo íŒŒì¼ \"%s\"%s%s%sì„(를) ì½ëŠ” 중"
+
+msgid " info"
+msgstr " ì¸í¬"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 마í¬"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 실패"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 파ì¼ì˜ 쓰기 ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 너무 ë§Žì€ viminfo ìž„ì‹œ 파ì¼ë“¤, 가령 %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo íŒŒì¼ %sì„(를) 쓸 수 없습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Viminfo íŒŒì¼ \"%s\"ì„(를) 쓰는 중"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo 파ì¼ëª…ì„ %s(으)ë¡œ 변경할 수 없습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# ì´ viminfo 파ì¼ì€ ë¹”ì´ ë§Œë“  것입니다 Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 조심만 한다면 ê³ ì¹  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ì´ íŒŒì¼ì´ 저장ë˜ì—ˆì„ ë•Œì˜ 'encoding'ì˜ ê°’\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "ì´ìƒí•œ 시작 글ìž"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Bar lines, copied verbatim:\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "íŒŒì¼ ì¼ë¶€ë§Œ 저장할까요?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ë²„í¼ ì¼ë¶€ë§Œ 쓰려면 !ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì‹­ì‹œì˜¤"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "ì´ë¯¸ 있는 \"%s\" 파ì¼ì„ ë®ì–´ì“¸ê¹Œìš”?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "스왑 íŒŒì¼ \"%s\"ê°€ 있습니다, ë®ì–´ì“¸ê¹Œìš”?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 스왑 íŒŒì¼ ìžˆìŒ: %s (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ :silent! 사용)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ë²„í¼ %ldì˜ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 파ì¼ì´ ì¨ì§€ì§€ ì•ŠìŒ: 'write' ì˜µì…˜ì— ì˜í•´ 쓸 수가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' ì˜µì…˜ì´ \"%s\"ì— ëŒ€í•´ 설정ë˜ì–´ 있습니다.\n"
+"ê·¸ëž˜ë„ ì“°ê¸°ë¥¼ ì›í•˜ì‹­ë‹ˆê¹Œ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"íŒŒì¼ \"%s\"ê°€ ì½ê¸°ì „용입니다.\n"
+"ê·¸ëž˜ë„ ì“°ê¸°ê°€ 가능할 ì§€ë„ ëª¨ë¦…ë‹ˆë‹¤.\n"
+"í•œ 번 ì¨ ë³¼ê¹Œìš”?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\"는 ì½ê¸° 전용입니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "íŒŒì¼ ê³ ì¹˜ê¸°"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommandê°€ 뜻 ë°–ì— ìƒˆ ë²„í¼ %sì„(를) 지웠습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 숫ìžê°€ ì•„ë‹Œ ì¸ìžê°€ :zì— ì£¼ì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvimì—서는 쉘 ëª…ë ¹ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 정규표현ì‹ì€ 글ìžë¡œ êµ¬ë¶„ë  ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s(으)로 바꿈 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(중단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1ê°œ 찾아ì§"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1ê°œ 바꿨ìŒ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ldê°œ 찾아ì§"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ldê°œ 바꿨ìŒ"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " í•œ 줄ì—ì„œ"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 줄ì—ì„œ"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :globalì€ ë²”ìœ„ë¡œ 재귀 호출 ë  ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: globalì—ì„œ 정규표현ì‹ì´ 빠졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "여러 줄ì—ì„œ íŒ¨í„´ì„ ì°¾ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "íŒ¨í„´ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 마지막으로 바꾼 문ìžì—´:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 당황하지 마십시오!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 미안합니다, ë„ì›€ë§ '%s'ì´(ê°€) %sì— ëŒ€í•´ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 미안합니다, %sì— ëŒ€í•œ ë„움ë§ì´ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "미안합니다, ë„ì›€ë§ íŒŒì¼ \"%s\"ì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 맞지 ì•ŠìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 쓰기 위한 %sì„(를) ì—´ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: ì½ê¸° 위한 %sì„(를) ì—´ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: í•œ 언어내ì—ì„œ 여러 ì¸ì½”딩 사용: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: \"%s\" 태그가 %s/%s 파ì¼ì—ì„œ 중복ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 디렉토리가 아님: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 모르는 sign 명령: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 너무 ë§Žì€ signì´ ì •ì˜ë˜ì–´ 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ìž˜ëª»ëœ sign í…스트: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 모르는 sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign 번호가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ìž˜ëª»ëœ ë²„í¼ ì´ë¦„: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: ì´ë¦„없는 버í¼ë¡œëŠ” ì í”„í•  수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ìž˜ëª»ëœ sign ID: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: sign %sì„(를) 바꿀 수 없습니다"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (못 찾았ìŒ)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (지ì›ë˜ì§€ ì•ŠìŒ)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[지워졌습니다]"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "old 파ì¼ì´ 없습니다"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex ìƒíƒœë¡œ 전환. Normal ìƒíƒœë¡œ 가려면 \"visual\"ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 파ì¼ì˜ 마지막입니다"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: ëª…ë ¹ì´ ë„ˆë¬´ ë§Žì´ ë‹¤ì‹œ 반복ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 예외가 ë°œìƒí•˜ì§€ 않았습니다: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "ë¶ˆëŸ¬ë“¤ì¸ íŒŒì¼ì˜ 마지막"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "í•¨ìˆ˜ì˜ ë§ˆì§€ë§‰"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ ëª…ë ¹ì„ ëª¨í˜¸í•˜ê²Œ 사용하고 있습니다"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 편집기 ëª…ë ¹ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 반대 ì˜ì—­ì´ 주어졌습니다"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "반대 ì˜ì—­ì´ 주어졌습니다, 뒤집ì„까요"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w나 w>>를 사용하십시오"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 명령 í…Œì´ë¸” ê°±ì‹ ì´ í•„ìš”, 'make cmdidxs'를 실행하세요"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 미안합니다, ê·¸ ëª…ë ¹ì€ í˜„ìž¬ íŒì—ì„œ 사용할 수 없습니다"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "ê³ ì¹  파ì¼ì´ í•œ ê°œ ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. ê·¸ëž˜ë„ ë낼까요?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "ê³ ì¹  파ì¼ì´ %d ê°œ ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. ê·¸ëž˜ë„ ë낼까요?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: ê³ ì¹  파ì¼ì´ í•œ ê°œ ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: ê³ ì¹  파ì¼ì´ %ld ê°œ ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: ëª…ë ¹ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다: 바꾸려면 !ì„ ë”하세요"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" ì´ë¦„ ì¸ìž 주소 완성 ì •ì˜"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ ëª…ë ¹ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: ëª…ì‹œëœ ì†ì„±ì´ 없습니다"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ìž˜ëª»ëœ ì¸ìž 갯수"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 카운트는 ë‘ ë²ˆ ì´ìƒ ëª…ì‹œë  ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ìž˜ëª»ëœ ê¸°ë³¸ 카운트 ê°’"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -completeì— ì¸ìžê°€ 필요합니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: -addrì— ì¸ìžê°€ 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ìž˜ëª»ëœ ì†ì„±: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: ìž˜ëª»ëœ ëª…ë ¹ ì´ë¦„"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ ëª…ë ¹ì€ ëŒ€ë¬¸ìžë¡œ 시작해야 합니다"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: ì˜ˆì•½ëœ ì´ë¦„, ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ ëª…ë ¹ìœ¼ë¡œ ì‚¬ìš©ë  ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 그런 ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ ëª…ë ¹ ì—†ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: ìž˜ëª»ëœ ì£¼ì†Œ í˜•ì‹ ê°’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ìž˜ëª»ëœ ë내기 ê°’: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 완성 ì¸ìžëŠ” ì‚¬ìš©ìž ì™„ì„±ì—서만 허용ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: ì‚¬ìš©ìž ì™„ì„±ì€ í•¨ìˆ˜ ì¸ìžê°€ 필요합니다"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "모름"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 색 스킴 %sì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "ë¹” 사용ìžë‹˜, 환ì˜í•©ë‹ˆë‹¤!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: 마지막 íƒ­ì„ ë‹«ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "ì´ë¯¸ í•˜ë‚˜ì˜ íƒ­ë§Œ 있습니다"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "새 탭ì—ì„œ íŒŒì¼ ê³ ì¹˜ê¸°"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "새 ì°½ì—ì„œ íŒŒì¼ ê³ ì¹˜ê¸°"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "탭 페ì´ì§€ %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "스왑 파ì¼ì´ 없습니다"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "íŒŒì¼ ì¶”ê°€"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: 디렉토리를 바꿀 수 없는 ë°, 버í¼ëŠ” ìˆ˜ì •ë¨ (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ì´ì „ 디렉토리가 없습니다"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 모름"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize는 ë‘ê°œì˜ ì¸ìžê°€ 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "창 위치: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: ì´ í”Œëž«í¼ì— 대한 ì°½ 위치 얻는 ê¸°ëŠ¥ì„ êµ¬í˜„ë˜ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winposì—는 ë‘ê°œì˜ ì¸ìžê°€ 필요합니다"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() ë‚´ì—ì„œ :redirì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "리디렉션 저장"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "보기 저장"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "세션 저장"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "설정 저장"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 디렉토리 ìƒì„± 실패: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\"ì´(ê°€) 존재합니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 쓰기 위한 \"%s\"ì„(를) ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: ì¸ìžëŠ” 글ìžë‚˜ ì•ž/ë’¤ ì¸ìš© 부호여야 합니다"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normalì˜ ìž¬ê·€ í˜¸ì¶œì´ ë„ˆë¬´ ë§Žì´ ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #<는 +eval ê¸°ëŠ¥ì´ í¬í•¨ë˜ì–´ì•¼ 사용할 수 있습니다"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'ì— ëŒ€í•´ 치환할 êµì²´ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"ì— ëŒ€í•´ 치환할 ìžë™ëª…ë ¹ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"ì— ëŒ€í•´ 치환할 ìžë™ëª…ë ¹ ë²„í¼ ë²ˆí˜¸ê°€ 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"ì— ëŒ€í•´ 치환할 ìžë™ëª…ë ¹ 매치 ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"ì— ëŒ€í•´ 치환할 :source íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"ì— ì‚¬ìš©ë  ì¤„ 번호가 없습니다"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%'나 '#'ì— ëŒ€í•œ 빈 íŒŒì¼ ì´ë¦„, 오로지 \":p:h\"와만 ë™ìž‘합니다"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 빈 문ìžì—´ì—ì„œ ê°’ì„ êµ¬í•˜ë ¤ê³  합니다"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: ì½ì„ viminfo 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목 ì—†ìŒ"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ì´ íŒì—는 digraphê°€ 없습니다"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' ì ‘ë‘사로 예외를 :throwí•  수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "예외 thrown: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "예외 종료ë¨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "예외 버려ì§: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld 줄"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "예외 ë°œìƒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%sì´(ê°€) pending ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%sì´(ê°€) 재개 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%sì´(ê°€) 버려졌습니다"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "예외"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "ì—러와 ì¸í„°ëŸ½íŠ¸"
+
+msgid "Error"
+msgstr "ì—러"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "ì¸í„°ëŸ½íŠ¸"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :ifê°€ 너무 깊게 중첩ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :ifì—†ì´ :endifê°€ 있습니다"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :ifì—†ì´ :elseê°€ 있습니다"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :ifì—†ì´ :elseifê°€ 있습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: ì—¬ëŸ¬ê°œì˜ :elseê°€ 있습니다"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else ë’¤ì— :elseifê°€ 있습니다"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:forê°€ 너무 깊게 중첩ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while í˜¹ì€ :forì—†ì´ :continueê°€ 있습니다"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while í˜¹ì€ :forì—†ì´ :breakê°€ 있습니다"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :whileì— :endforê°€ 사용ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :forì— :endwhileì´ ì‚¬ìš©ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :tryê°€ 너무 깊게 중첩ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :tryì—†ì´ :catchê°€ 있습니다"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally ë’¤ì— :catchê°€ 있습니다"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :tryì—†ì´ :finallyê°€ 있습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: ì—¬ëŸ¬ê°œì˜ :finallyê°€ 있습니다"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :tryì—†ì´ :endtryê°€ 있습니다"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunctionì´ function ë‚´ì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: ì§€ê¸ˆì€ ë‹¤ë¥¸ 버í¼ë¥¼ 편집할 수 없습니다"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: ì§€ê¸ˆì€ ë²„í¼ ì •ë³´ë¥¼ 바꿀 수 없습니다"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "태그ì´ë¦„"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " kind file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' ì˜µì…˜ì´ 0입니다"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 히스토리 (새것부터 ì˜¤ëž˜ëœ ê²ƒ 순):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "명령 행"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "ì°¾ì„ ë¬¸ìžì—´"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "표현"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "ìž…ë ¥ í–‰"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "디버그 행"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pcharê°€ 명령 길ì´ë¥¼ 벗어났습니다"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: í™œì„±ëœ ì°½ì´ë‚˜ 버í¼ê°€ 지워졌습니다"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocommandê°€ 버í¼ë‚˜ 버í¼ì´ë¦„ì„ ë°”ê¾¸ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "ìž˜ëª»ëœ íŒŒì¼ ì´ë¦„"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ì€(는) 디렉토리입니다"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ì€(는) 파ì¼ì´ 아닙니다"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ì€(는) 장치가 아닙니다 ('opendevice' 옵션으로 막힘)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[새 파ì¼]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[새 디렉토리]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[파ì¼ì´ 너무 í¼]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[허용 안 ë©ë‹ˆë‹¤]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre ìžë™ëª…ë ¹ì´ íŒŒì¼ì„ ì½ì§€ 못하게 만들었습니다"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre ìžë™ëª…ë ¹ì€ í˜„ìž¬ 버í¼ë¥¼ 바꾸면 안 ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "ë¹”: 표준입력ì—ì„œ ì½ëŠ” 중...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "표준입력ì—ì„œ ì½ëŠ” 중..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: ë³€í™˜ëœ íŒŒì¼ì„ ì½ì„ 수가 없습니다!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[피í¬/소켓]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[피í¬]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[소켓]"
+
+#~ msgid "[character special]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ì—†ìŒ]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[긴 줄 잘림]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[변환 안 ë©ë‹ˆë‹¤]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[변환 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld 줄ì—ì„œ 변환 ì—러]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld ì¤„ì— ìž˜ëª»ëœ ë°”ì´íŠ¸]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ì½ê¸° ì—러]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "변환하기 위한 ìž„ì‹œ 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert'를 사용한 ë³€í™˜ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert'ì˜ ì¶œë ¥ê²°ê³¼ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite 버í¼ì— 대한 autocommand를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 쓸 버í¼ë¥¼ ìžë™ëª…ë ¹ì´ ì§€ìš°ê±°ë‚˜ 닫았습니다"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommandê°€ ìž˜ëª»ëœ ë°©ë²•ìœ¼ë¡œ ì¤„ì„ ë°”ê¾¸ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeansì—서는 바뀌지 ì•Šì€ ë²„í¼ë¥¼ 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 버í¼ì— 대해서는 부분 ì €ìž¥ì„ í•  수 없습니다"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "íŒŒì¼ í˜¹ì€ ì“¸ 수 있는 장치가 아닙니다"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "장치 쓰기가 'opendevice' 옵션으로 막힘"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "ì½ê¸° 전용입니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 백업파ì¼ì„ 쓸 수 없습니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: ë°±ì—…íŒŒì¼ ë‹«ê¸° ì—러 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 백업할 파ì¼ì„ ì½ì„ 수 없습니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 백업파ì¼ì„ 만들 수 없습니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 백업파ì¼ì„ 만들 수 없습니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 쓸 ìž„ì‹œ 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 변환할 수 없습니다 (변환 ì—†ì´ ì €ìž¥í•˜ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 쓸 ì—°ê²°ëœ íŒŒì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 쓸 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 쓰는 ì¤‘ì— íŒŒì¼ì´ 변경ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 닫기가 실패했습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 쓰기 ì—러, 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 ë¨)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 쓰기 ì—러, %ld 줄ì—ì„œ 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 ë¨)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 쓰기 ì—러 (íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì´ ê½‰ì°¼ë‚˜ìš”?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 변환 ì—러"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "%ld 줄ì—ì„œ;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[장치]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[새로운]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ë”했습니다"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 저장 했습니다"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 패치 ìƒíƒœ: ì›ëž˜ 파ì¼ì„ 저장할 수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 패치 ìƒíƒœ: 빈 ì›ëž˜ 파ì¼ì„ 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 백업 파ì¼ì„ 지울 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"경고: ì›ëž˜ 파ì¼ì´ 없어졌거나 ê¹¨ì¡Œì„ ìˆ˜ 있습니다\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "파ì¼ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ ì €ìž¥ë  ë•Œê¹Œì§€ 편집기를 ë내지 마십시오!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[ë„스]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[ë„스 형ì‹]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[맥]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[맥 형ì‹]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[유닉스]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[유닉스 형ì‹]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 줄, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 줄, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 글ìž"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld 글ìž"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[불완전한 마지막 줄]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "경고: 파ì¼ì´ ì½ì€ ë’¤ì— ë°”ë€Œì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "ì •ë§ë¡œ 쓰기를 ì›í•˜ì‹­ë‹ˆê¹Œ"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\"ì— ì“°ê¸° ì—러"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" 닫기 ì—러"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" ì½ê¸° ì—러"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell ìžë™ëª…ë ¹ì´ ë²„í¼ë¥¼ 지웠습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: íŒŒì¼ \"%s\"ì„(를) ë” ì´ìƒ 사용할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 경고: íŒŒì¼ \"%s\"ì´(ê°€) 바뀌었고 마찬가지로 ë¹”ì˜ ë²„í¼ë„ 바뀌었습니다"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "ë” ë§Žì€ ì •ë³´ë¥¼ 보려면 \":help W12\"ì„ ìž…ë ¥í•˜ì„¸ìš”."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 경고: íŒŒì¼ \"%s\"ì´(ê°€) 고치기 시작한 ë’¤ì— ë°”ë€Œì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "ë” ë§Žì€ ì •ë³´ë¥¼ 보려면 \":help W11\"ì„ ìž…ë ¥í•˜ì„¸ìš”."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 경고: íŒŒì¼ \"%s\"ì˜ ìƒíƒœê°€ 고치기 시작한 ë’¤ì— ë°”ë€Œì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "ë” ë§Žì€ ì •ë³´ë¥¼ 보려면 \":help W16\"ì„ ìž…ë ¥í•˜ì„¸ìš”."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 경고: íŒŒì¼ \"%s\"ì´(ê°€) 고치기 시작한 ë’¤ì— ë§Œë“¤ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"확ì¸(&O)\n"
+"íŒŒì¼ ë¶ˆëŸ¬ì˜¤ê¸°(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\"ì˜ ìž¬ë¡œë“œë¥¼ 준비할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\"ì„(를) 다시 로드할 수 없습니다"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--지워ì§--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "autocommand ìžë™ì‚­ì œ: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ì´ëŸ° 그룹 ì—†ìŒ: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 현재 ê·¸ë£¹ì„ ì‚­ì œí•  수 없습니다"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: ì‚¬ìš©ì¤‘ì¸ augroupì„ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * ë’¤ì— ì´ìƒí•œ 글ìž: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 그런 ì´ë²¤íŠ¸ ì—†ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 그런 그룹ì´ë‚˜ ì´ë²¤íŠ¸ ì—†ìŒ: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ìžë™-명령 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ìž˜ëª»ëœ ë²„í¼ ë²ˆí˜¸"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ALL ì´ë²¤íŠ¸ì— 대해 ìžë™ëª…ë ¹ì„ ì‹¤í–‰í•  수 없습니다"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "맞는 ìžë™ëª…ë ¹ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: ìžë™ëª…ë ¹ì´ ë„ˆë¬´ 깊게 중첩ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 실행중"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "ìžë™ëª…ë ¹ %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: {가 없습니다."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: }가 없습니다."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: fold가 없습니다"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: í˜„ìž¬ì˜ 'foldmethod'으로 접기를 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: í˜„ìž¬ì˜ 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+-%3ld ì¤„ì´ ì ‘í˜”ìŠµë‹ˆë‹¤"
+msgstr[1] "+-%3ld ì¤„ë“¤ì´ ì ‘í˜”ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: ì½í˜€ì§„ 버í¼ì— ë”하기"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 재귀 맵핑"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s ì „ì—­ 약어가 ì´ë¯¸ 존재합니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s ì „ì—­ ë§¤í•‘ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 약어가 ì´ë¯¸ 존재합니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s ë§¤í•‘ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "약어를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "ë§µí•‘ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ì´ìƒí•œ ìƒíƒœ"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ì—´ 수 ì—†ìŒ> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 글꼴 %sì„(를) ì–»ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 현재 디렉토리로 ëŒì•„ê°ˆ 수 없습니다"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "경로 ì´ë¦„:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 현재 디렉토리를 ì–»ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "OK"
+msgstr "확ì¸"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "ë¹” 대화ìƒìž"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "스í¬ë¡¤ë°” 위젯: ì¸ í”½ìŠ¤ë§µì˜ ì§€ì˜¤ë¯¸íŠ¸ë¦¬ë¥¼ ì–»ì„ ìˆ˜ 없습니다."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 메시지와 콜백 모ë‘를 사용해서는 BalloonEvalì„ ë§Œë“¤ 수 없습니다"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 새로운 GUI 프로세스를 ìƒì„±í•  수 없습니다"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: ìžì‹ 프로세스가 GUI를 시작하지 못했습니다"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI를 시작할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"ì—ì„œ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 쓸만한 ê¸€ê¼´ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없어서 GUI를 실행할 수 없습니다"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide'ê°€ ì´ìƒí•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' ê°’ì´ ì´ìƒí•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 색 %sì„(를) 할당할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "No match at cursor, finding next"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "확ì¸(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"예(&Y)\n"
+"아니오(&N)\n"
+"취소(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "입력 방법(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "빔 - 찾아서 바꾸기..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "빔 - 찾기..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "무얼 ì°¾ì„까요:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "바꿀 문ìžì—´:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "ë˜‘ê°™ì€ ë‚±ë§ë§Œ"
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Direction"
+msgstr "ë°©í–¥"
+
+msgid "Up"
+msgstr "위로"
+
+msgid "Down"
+msgstr "아래로"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "ë‹¤ìŒ ì°¾ê¸°"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "바꾸기"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "ëª¨ë‘ ë°”ê¾¸ê¸°"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "ë¹”: 세션 관리ìžë¡œë¶€í„° \"die\" ìš”ì²­ì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "탭 닫기"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "새 탭"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "탭 열기..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "ë¹”: ë©”ì¸ ì°½ì´ ì£½ê²Œ ë  ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "거르개(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "취소(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "디렉토리"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "거르개"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "ë„움ë§(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "파ì¼"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "확ì¸(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "고르기"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "ë‹¤ìŒ ì°¾ê¸°(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "바꾸기(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "ëª¨ë‘ ë°”ê¾¸ê¸°(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "취소(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "탭 열기..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "문ìžì—´ 찾기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "문ìžì—´ 찾아서 바꾸기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "사용 ì•Šë¨"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "디렉토리\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: ì°½ 제목 \"%s\"ì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 지ì›ë˜ì§€ 않는 ì¸ìž: \"-%s\": OLE íŒì„ 사용하십시오."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI ì‘용프로그램 안ì—ì„œ ì°½ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"ë¹” E458: 색ìƒë§µ 엔트리를 할당할 수 없습니다, 몇몇 ìƒ‰ì´ ìž˜ëª»ë  ìˆ˜ 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: ë‹¤ìŒ ê¸€ìžì…‹ì˜ ê¸€ê¼´ì´ ê¸€ê¼´ì…‹ %sì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 글꼴셋 ì´ë¦„: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "글꼴 '%s'ì€(는) ê³ ì •ë„“ì´ê°€ 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 글꼴셋 ì´ë¦„: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "글꼴0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "글꼴1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "글꼴%ld 너비가 글꼴0ì˜ ë‘ë°°ê°€ 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "글꼴0 너비: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "글꼴1 너비: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "글꼴 ê·œê²©ì´ ì´ìƒí•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "취소(&D)"
+
+#~ msgid "no specific match"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 글꼴 ì„ íƒê¸°"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "ì´ë¦„:"
+
+#~ msgid "Show size in Points"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "ì¸ì½”딩:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "스타ì¼:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "í¬ê¸°:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: 한글 오토마타 ì—러"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ì½œë¡ ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ì´ìƒí•œ ì»´í¬ë„ŒíŠ¸"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 숫ìžê°€ 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "페ì´ì§€ %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "ì¸ì‡„ë  í…스트가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "페ì´ì§€ %d ì¸ì‡„중 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 복사 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "ì¸ì‡„ë¨: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "ì¸ì‡„ê°€ 취소ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 출력파ì¼ì— 쓸 수 없습니다."
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 리소스 íŒŒì¼ \"%s\"ì„(를) ì½ì„ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: íŒŒì¼ \"%s\"ì€(는) í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 리소스 파ì¼ì´ 아닙니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: íŒŒì¼ \"%s\"ì€(는) 지ì›ë˜ëŠ” í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 리소스 파ì¼ì´ 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 리소스 파ì¼ì€ ë²„ì „ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: 호환ë˜ì§€ 않는 ë‹¤ì¤‘ë¬¸ìž ì¸ì½”딩과 문ìžì…‹."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset는 ë‹¤ì¤‘ë¬¸ìž ì¸ì½”딩ì—ì„œ 반드시 설정ë˜ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: ë‹¤ì¤‘ë¬¸ìž ì¸ì‡„를 위한 ê¸€ê¼´ì´ ì„¤ì •ë˜ì–´ 있지 않습니다"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 출력파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 리소스 íŒŒì¼ \"prolog.ps\"를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 리소스 íŒŒì¼ \"cidfont.ps\"를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 리소스 íŒŒì¼ \"%s.ps\"를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" ì¸ì‡„ ì¸ì½”딩으로 변환할 수 없습니다"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "프린터로 보내는 중..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: í¬ìŠ¤íŠ¸ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 파ì¼ì„ ì¸ì‡„í•  수 없습니다"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "ì¸ì‡„ìž‘ì—…ì´ ë났습니다."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "새 ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ ë”하기"
+
+#~ msgid "Query for a pattern"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "ì´ ë©”ì‹œì§€ ë³´ì´ê¸°"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "ì—°ê²° ëŠê¸°"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "모든 연결 다시 초기화"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "연결 보여주기"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 사용법: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "ì´ cscope ëª…ë ¹ì€ ì°½ 나누기를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 사용법: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 태그를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) ì—러: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat ì—러"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %sì€(는) ë””ë ‰í† ë¦¬ë„ í˜¹ì€ cscope ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ê°€ 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ %sì— ë”했습니다."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope ì—°ê²° %ld ì½ê¸° ì—러"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 모르는 cscope 찾기 형ì‹"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope 파ì´í”„를 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope를 fork할 수 없습니다"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid가 실패했습니다"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection ì‹¤í–‰ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fpì— ëŒ€í•œ fdopen 실패"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fpì— ëŒ€í•œ fdopen 실패"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope 프로세스를 spawn할 수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope ì—°ê²°ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 명령:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (사용법: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: ì´ ê¸°í˜¸ì— ëŒ€í•œ 할당 찾기\n"
+" c: ì´ í•¨ìˆ˜ë¥¼ 부르는 함수들 찾기\n"
+" d: ì´ í•¨ìˆ˜ì— ì˜í•´ 불려지는 함수들 찾기\n"
+" e: ì´ egrep 패턴 찾기\n"
+" f: ì´ íŒŒì¼ ì°¾ê¸°\n"
+" g: ì´ ì •ì˜ ì°¾ê¸°\n"
+" i: ì´ íŒŒì¼ì„ #include하는 파ì¼ë“¤ 찾기\n"
+" s: ì´ C 기호 찾기\n"
+" t: ì´ ë¬¸ìžì—´ 찾기\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ ì—´ 수 ì—†ìŒ: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ 정보를 ì–»ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: ì¤‘ë³µëœ cscope ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ëŠ” ë”해지지 않았습니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope ì—°ê²° %sì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope ì—°ê²° %sì´(ê°€) 닫혔습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matchesì— ì‹¬ê°í•œ ì—러"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 태그: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 줄"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„ / 콘í…스트 / 줄\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope ì—러: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "모든 cscope ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ 리셋"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope ì—°ê²°ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ ì´ë¦„ prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 로딩할 수 없습니다."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "undo 정보를 저장할 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: 미안합니다, ì´ ëª…ë ¹ì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다, MzScheme ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 로딩할 "
+"수 없습니다."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: 미안합니다, ì´ ëª…ë ¹ì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다, MzSchemeì˜ racket/base 모듈"
+"ì„ ë¡œë”©í•  수 없습니다."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ìž˜ëª»ëœ í‘œí˜„ì‹"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "표현ì‹ì„ 지ì›í•˜ì§€ ì•Šë„ë¡ ì»´íŒŒì¼ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "숨김 옵션"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "모르는 옵션"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "창 번호가 범위를 벗어났습니다"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "버í¼ë¥¼ ì—´ 수 없었습니다"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ì¤„ì„ ì§€ìš¸ 수 없습니다"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ì¤„ì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ì¤„ì„ ë¼ì›Œë„£ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "문ìžì—´ì€ newlineì„ í¬í•¨í•  수 없습니다"
+
+#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim ì—러: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim ì—러"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "버í¼ê°€ ì´ìƒí•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ì°½ì´ ì´ìƒí•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim sandboxì—서는 허용ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: ì´ Vimì€ :pythonì„ ì‚¬ìš©í•œ í›„ì— :py3ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 미안합니다, ì´ ëª…ë ¹ì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다, 파ì´ì¬ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 로딩할 "
+"수 없습니다."
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: ì´ Vimì€ :py3ì„ ì‚¬ìš©í•œ í›„ì— :pythonì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: 미안합니다, ì´ ëª…ë ¹ì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다, 파ì´ì¬ì˜ 사ì´íŠ¸ ëª¨ë“ˆì„ ë¡œë”©"
+"할 수 없습니다."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Pythonì„ ìž¬ê·€í˜¸ì¶œí•  수 없습니다"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_는 String ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ì´ì–´ì•¼ 합니다"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 미안합니다, ì´ ëª…ë ¹ì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다, 루비 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 로딩할 수 "
+"없습니다."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: ëœ»ë°–ì˜ return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: ëœ»ë°–ì˜ next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: ëœ»ë°–ì˜ break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: ëœ»ë°–ì˜ redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: ì²˜ë¦¬ì•Šëœ ì˜ˆì™¸"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 모르는 longjmp ìƒíƒœ %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ìž˜ëª»ëœ ë²„í¼ ë²ˆí˜¸"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ì•„ì§ êµ¬í˜„ë˜ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ì¤„ì„ ì„¤ì •í•  수 없습니다"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ìž˜ëª»ëœ ë§ˆí¬ ì´ë¦„"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "마í¬ê°€ 설정ë˜ì§€ 않았습니다"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "í–‰ %d ì—´ %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ì¤„ì„ ë¼ì›Œë„£ê±°ë‚˜ ë”í•  수 없습니다"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "모르는 플래그: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "모르는 빔 옵션"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "키보드 ì¸í„°ëŸ½íŠ¸"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "버í¼/ì°½ ëª…ë ¹ì„ ë§Œë“¤ 수 없습니다: ê°ì²´ê°€ 지워집니다"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "콜백 ëª…ë ¹ì„ ë“±ë¡í•  수 없습니다: 버í¼/ì°½ì´ ì´ë¯¸ 지워졌습니다"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 심ê°í•œ ì—러: reflistê°€ 깨졌나!? ì´ ë¬¸ì œë¥¼ vim-dev@vim.orgë¡œ 알려주"
+"십시오"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "콜백 ëª…ë ¹ì„ ë“±ë¡í•  수 없습니다: 버í¼/ì°½ 참조를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 미안합니다, ì´ ëª…ë ¹ì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다, Tcl ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 로딩할 수 ì—†"
+"습니다."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 종료 코드 %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ì¤„ì„ ì–»ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "명령 서버 ì´ë¦„ì„ ë“±ë¡í•  수 없습니다"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 대ìƒí”„로그램으로 명령 보내기가 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ìž˜ëª»ëœ ì„œë²„ id 사용ë¨: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: ë¹” ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ 레지스트리 ì†ì„±ì´ 잘못ë˜ì–´ 있습니다. 지웠습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSONì— ì¤‘ë³µëœ í‚¤: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listì— ì½¤ë§ˆ 누ë½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List ëì— ']' 누ë½: %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "모르는 옵션 ì¸ìž"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "너무 ë§Žì€ íŽ¸ì§‘ ì¸ìž"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "ë’¤ì— ì¸ìžê°€ ì—†ìŒ"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "옵션 ì¸ìž ë’¤ì— ì“°ë ˆê¸° ê°’"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "너무 ë§Žì€ \"+command\" \"-c command\" í˜¹ì€ \"--cmd command\" ì¸ìž"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Invalid argument for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 파ì¼ì„ 고치기\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "ì´ GUI는 netbeans를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb'는 사용할 수 ì—†ìŒ: 컴파ì¼í•  ë•Œ í¬í•¨ë˜ì§€ ì•ŠìŒ\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "ì´ ë¹”ì€ diff 기능 ì—†ì´ ì»´íŒŒì¼ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "스í¬ë¦½íŠ¸ 파ì¼ì„ 다시 열려고 ì‹œë„: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "ì½ê¸° 위해 ì—´ 수 ì—†ìŒ: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "스í¬ë¦½íŠ¸ ì¶œë ¥ì„ ì—´ 수 ì—†ìŒ: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: ì—러: NetBeansì—ì„œ gvim 시작 실패\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: ì—러: ì´ ë²„ì ¼ì˜ ë¹”ì€ Cygwin 터미ë„ì—ì„œ 실행할 수 없습니다\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "ë¹”: 경고: 터미ë„ë¡œ 출력할 수 없습니다\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "ë¹”: 경고: 터미ë„ë¡œ 부터 ìž…ë ¥ë°›ì„ ìˆ˜ 없습니다\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 명령 행"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"ì—ì„œ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ë” ë§Žì€ ì •ë³´ë¥¼ ì›í•˜ì‹œë©´: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[íŒŒì¼ ..] 주어진 íŒŒì¼ ê³ ì¹˜ê¸°"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 표준입력ì—ì„œ í…스트 ì½ê¸°"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 태그가 ì •ì˜ëœ 위치ì—ì„œ íŒŒì¼ ê³ ì¹˜ê¸°"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [ì—러파ì¼] 첫 번째 ì—러가 ë‚œ íŒŒì¼ ê³ ì¹˜ê¸°"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"사용법:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [ì¸ìž] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 혹ì€:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ì¸ìž:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tì´ ë’¤ì—는 íŒŒì¼ ì´ë¦„만"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t와ì¼ë“œì¹´ë“œë¥¼ 확장하지 ì•ŠìŒ"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tì´ gvim OLEì— ë“±ë¡"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvimì„ OLEì—ì„œ 등ë¡ì·¨ì†Œ"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUIë¡œ 실행 (\"gvim\"ê³¼ ê°™ìŒ)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f í˜¹ì€ --nofork\tí¬ê·¸ë¼ìš´ë“œ: GUIë¡œ 시작할 ë•Œ fork하지 ë§ ê²ƒ"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 모드 (\"vi\"와 ê°™ìŒ)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 모드 (\"ex\"와 ê°™ìŒ)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tí–¥ìƒëœ Ex 모드"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t조용한 (배치) 모드 (\"ex\"만)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 모드 (\"vimdiff\"와 ê°™ìŒ)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t쉬운 모드 (\"evim\"ê³¼ ê°™ìŒ, modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tì½ê¸° ì „ìš© 모드 (\"view\"와 ê°™ìŒ)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tì œí•œëœ ëª¨ë“œ (\"rvim\"ê³¼ ê°™ìŒ)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t수정(íŒŒì¼ ì“°ê¸°)ì´ í—ˆìš©ë˜ì§€ ì•ŠìŒ"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tí…스트 ìˆ˜ì •ì´ í—ˆìš©ë˜ì§€ ì•ŠìŒ"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tì´ì§„ ìƒíƒœ"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t리스프 ìƒíƒœ"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi 호환: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi와 호환ë˜ì§€ ì•ŠìŒ: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [fnameì— ë©”ì‹œì§€ 저장]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t디버깅 모드"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t스왑 íŒŒì¼ ì—†ì´ ë©”ëª¨ë¦¬ë§Œ 사용"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t스왑 íŒŒì¼ ëª©ë¡ì„ 표시한 ë’¤ ë내기"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (íŒŒì¼ ì´ë¦„ê³¼ 함께)\t파ì†ë˜ì—ˆë˜ 세션 복구"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-rê³¼ ê°™ìŒ"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tì°½ì„ ì—´ ë•Œ newcli 사용하지 ì•ŠìŒ"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <장치>\t\tI/Oì— <장치> 사용"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArabic 모드로 시작"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tHebrew 모드로 시작"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tFarsi 모드로 시작"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tí„°ë¯¸ë„ ì¢…ë¥˜ë¥¼ <terminal>ë¡œ 설정"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t터미ë„ì— ìž…ì¶œë ¥í•  수 없다는 경고하지 ì•ŠìŒ"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t터미ë„ì— ìž…ì¶œë ¥í•  수 없는 경우 종료"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 대신 <vimrc>를 사용"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 대신 <gvimrc>를 사용"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tí”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ë¥¼ 불러들ì´ì§€ ì•ŠìŒ"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tNê°œì˜ íƒ­ 열기 (기본: 파ì¼ë³„ë¡œ 하나)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tNê°œì˜ ì°½ 열기 (기본: 파ì¼ë³„ë¡œ 하나)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o와 같지만 ì°½ì„ ìˆ˜ì§ìœ¼ë¡œ 나누기"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tíŒŒì¼ ë§ˆì§€ë§‰ì—ì„œ 시작"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 줄ì—ì„œ 시작"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <명령>\tvimrc 파ì¼ì„ ì½ê¸° ì „ì— <명령>ì„ ì‹¤í–‰"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <명령>\t\t첫째 파ì¼ì„ ì½ì€ ë’¤ <명령>ì„ ì‹¤í–‰"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <세션>\t\t첫째 파ì¼ì„ ì½ì€ ë’¤ <세션> íŒŒì¼ ë¶ˆëŸ¬ 들ì´ê¸°"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> 파ì¼ì—ì„œ Normal ìƒíƒœ 명령 ì½ê¸°"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t모든 ìž…ë ¥ëœ ëª…ë ¹ì„ <scriptout> 파ì¼ì— 추가"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t모든 ìž…ë ¥ëœ ëª…ë ¹ì„ <scriptout> 파ì¼ì— 저장"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tì•”í˜¸í™”ëœ íŒŒì¼ ê³ ì¹˜ê¸°"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\të¹”ì„ íŠ¹ì • X-서버와 ì—°ê²°"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX ì„œë²„ì— ì—°ê²°í•˜ì§€ ì•ŠìŒ"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t가능하면 ë¹” 서버ì—ì„œ <files> 편집"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> ê°™ìŒ, 서버가 없다고 불í‰í•˜ì§€ ì•ŠìŒ"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote와 같지만 다 고칠 때까지 기다립니다"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> ê°™ìŒ, 서버가 없다고 불í‰í•˜ì§€ ì•ŠìŒ"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote와 같지만 파ì¼ë³„ë¡œ 탭 페ì´ì§€ 사"
+"ìš©"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\të¹” 서버로 <keys>를 ë³´ë‚´ê³  ë내기"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\të¹” 서버ì—ì„œ <expr> 실행하고 ê²°ê³¼ 출력"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t사용 가능한 ë¹” 서버 ì´ë¦„ì„ í‘œì‹œí•˜ê³  ë내기"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\të¹” 서버 <name>ì´ ë˜ê±°ë‚˜ 서버로 보내기"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing 메시지를 <file>ì— ì €ìž¥"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 대신 <viminfo>를 사용"
+
+#~ msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h í˜¹ì€ --help\të„움ë§(ì´ ë©”ì‹œì§€)ì„ ì¶œë ¥í•œ ë’¤ ë내기"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tíŒ ì •ë³´ë¥¼ 출력한 ë’¤ ë내기"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimì´ ì•Œê³  있는 ì¸ìž (모티프 íŒ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimì´ ì•Œê³  있는 ì¸ìž (neXtaw íŒ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimì´ ì•Œê³  있는 ì¸ìž (아테나 íŒ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\të¹”ì„ <display>ì—ì„œ 실행"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tì•„ì´ì½˜ ìƒíƒœë¡œ ë¹” 시작"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t바탕 색으로 <color> 사용 (also: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tì¼ë°˜ ìƒ‰ì— <color> 사용 (also: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tì¼ë°˜ í…ìŠ¤íŠ¸ì— <font> 사용 (also: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\têµµì€ í…ìŠ¤íŠ¸ì— <font> 사용"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t기울임 í…ìŠ¤íŠ¸ì— <font> 사용"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t초기 ì§€ì˜¤ë¯¸íŠ¸ë¦¬ì— <geom> 사용 (also: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t가장ìžë¦¬ ë„“ì´ì— <width> 사용 (also: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 스í¬ë¡¤ë°” ë„“ì´ì— <width> 사용 (also: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t메뉴바 높ì´ì— <height> 사용 (also: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t반전 비디오 사용 (also: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t반전 비디오 사용 안 함 (also: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tëª…ì‹œëœ ë¦¬ì†ŒìŠ¤ 설정"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimì´ ì•Œê³ ìžˆëŠ” ì¸ìž (GTK+ íŒ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\të¹”ì„ <display>ì—ì„œ 실행 (also: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\të©”ì¸ ì°½ êµ¬ë¶„ì„ ìœ„í•´ 유ì¼í•œ ì—­í•  설정"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\të¹”ì„ ë‹¤ë¥¸ GTK 위젯 안ì—ì„œ ì—´ìŒ"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tí‘œì¤€ì¶œë ¥ì— gvimì˜ Window ID를 표시"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tVimì„ ë¶€ëª¨ ì‘ìš© 프로그램 ë‚´ì—ì„œ 열기"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t다른 win32 위젯 안ì—ì„œ Vim 열기"
+
+msgid "No display"
+msgstr "디스플레ì´ê°€ 없습니다"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 보내기가 실패하였습니다.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 보내기 실패. 로컬ì—ì„œ 실행ë©ë‹ˆë‹¤\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d of %d edited"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "ë””ìŠ¤í”Œë ˆì´ ì—†ìŒ: í‘œí˜„ì‹ ë³´ë‚´ê¸°ê°€ 실패했습니다.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": í‘œí˜„ì‹ ë³´ë‚´ê¸°ê°€ 실패했습니다.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "ì„¤ì •ëœ ë§ˆí¬ê°€ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\"ì— ë§žëŠ” 마í¬ê°€ 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"ë§ˆí¬ ë¼ì¸ col 파ì¼/í…스트"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" ì í”„ ë¼ì¸ col 파ì¼/í…스트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "change line col text"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# íŒŒì¼ ë§ˆí¬:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ì í”„ëª©ë¡ (ìƒˆê²ƒì´ ë¨¼ì €):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 파ì¼ë‚´ì˜ ë§ˆí¬ ížˆìŠ¤í† ë¦¬ (새것부터 ì˜¤ëž˜ëœ ìˆœ):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>'ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ì •ìƒì ì¸ 코드페ì´ì§€ê°€ 아닙니다"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC ê°’ì„ ì„¤ì •í•  수 없습니다"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ìž…ë ¥ 콘í…스트를 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ìž…ë ¥ ë°©ì‹ì„ 열다가 실패했습니다"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 경고: IMì— íŒŒê´´ ì½œë°±ì„ ì„¤ì •í•  수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ìž…ë ¥ ë°©ì‹ì´ ì–´ë–¤ 형ì‹ë„ 지ì›í•˜ì§€ 않습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ìž…ë ¥ ë°©ì‹ì´ ë‚´ preedit 형ì‹ì„ 지ì›í•˜ì§€ 않습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: êµ¬ì—­ì´ ìž ê¶ˆì§€ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 스왑 파ì¼ì„ ì½ê¸° 위해 특정 위치로 ê°ˆ 수 없습니다"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 스왑 파ì¼ì„ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 스왑 파ì¼ì„ 쓰기 위해 특정 위치로 ê°ˆ 수 없습니다"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 스왑 파ì¼ì„ 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 스왑 파ì¼ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다 (symlink 공격?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 구역 번호 0ì„ ì–»ì§€ 못했나요?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 구역 번호 1ì„ ì–»ì§€ 못했나요?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 구역 번호 2를 얻지 못했나요?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 스왑 파ì¼ì„ 암호화할 수 없습니다"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 으윽, 스왑 파ì¼ì„ 잃어버렸습니다!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 스왑 íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\"ì˜ ìŠ¤ì™‘ 파ì¼ì„ ì—´ 수 없어서 복구는 불가능합니다"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 구역 0ì„ ì–»ì§€ 못했나요??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %sì˜ ìŠ¤ì™‘ 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "사용할 스왑 íŒŒì¼ ë²ˆí˜¸ë¥¼ 입력하십시오 (0ì€ ë내기): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %sì„(를) ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Unable to read block 0 from "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"ì–´ë–¤ ìˆ˜ì •ë„ ì—†ì—ˆê±°ë‚˜ ë¹”ì´ ìŠ¤ì™‘ 파ì¼ì„ 갱신하지 ì•Šì€ ê²ƒ 같습니다."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "ë¹” 3.0 íŒì„ 사용하십시오.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %sì€(는) ë¹” 스왑 파ì¼ì´ ì•„ë‹Œ 것 같습니다"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ì´ ì»´í“¨í„°ì—서는 ì‚¬ìš©ë  ìˆ˜ 없습니다.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "The file was created on "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %sì´(ê°€) 암호화ë˜ì–´ 있는 ë°, ì´ Vimì€ ì•”í˜¸í™”ë¥¼ 지ì›í•˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "스왑 íŒŒì¼ \"%s\"ì„(를) 사용합니다"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "ì›ëž˜ íŒŒì¼ \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 경고: ì›ëž˜ 파ì¼ì´ 바뀌었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "스왑 파ì¼ì´ 암호화ë¨: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"새로운 암호 키를 입력했는 ë°, 파ì¼ì„ 저장하지 않았었다면,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"새로운 암호 키를 입력하세요."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"암호 키를 바꾼 í›„ì— íŒŒì¼ì„ 저장했었다면 ê°™ì€ í‚¤ë¡œ í…스트 파ì¼ê³¼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"스왑파ì¼ì„ 저장하려면 엔터를 누르세요"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %sì˜ êµ¬ì—­ 1ì„ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???ë§Žì€ ì¤„ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦¼"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???줄 번호가 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???빈 구역"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ì¤„ì„ ìžƒì–´ë²„ë¦¼"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 구역 1ì˜ IDê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (%sì´(ê°€) .swp 파ì¼ì´ 아닌가?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???구역 잃어버림"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 여기부터 ???ëê¹Œì§€ì˜ ì¤„ì´ ì„žì˜€ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 여기부터 ???ëê¹Œì§€ì˜ ì¤„ì´ ë¼ì›Œì§€ê±°ë‚˜ 지워져 버린 것 같습니다"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???ë"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 복구 중단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 복구 ë„중 ì—러 ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤; ???ë¡œ 시작하는 ì¤„ì„ ì°¾ì•„ë³´ì‹­ì‹œì˜¤"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "ë” ë§Žì€ ì •ë³´ë¥¼ 보려면 \":help E312\"를 입력하세요."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "복구가 ë났습니다. 모든 게 ì •ìƒì¸ 지 확ì¸í•´ 보셔야만 합니다."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(어쩌면 다른 ì´ë¦„으로 저장하고 싶으실 ì§€ë„ ëª¨ë¥´ê² ìŠµë‹ˆë‹¤\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "그리고 ë°”ë€ ë‚´ìš©ì„ í™•ì¸í•˜ë ¤ë©´ ì›ëž˜ 파ì¼ì— 대해 diff를 실행하세요)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "복구가 ë났습니다. 버í¼ì˜ ë‚´ìš©ì´ íŒŒì¼ ë‚´ìš©ê³¼ 같습니다."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ì´ì œ .swp 파ì¼ì„ ì§€ìš°ì…”ë„ ë©ë‹ˆë‹¤.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "í…스트 파ì¼ì— 스왑파ì¼ì—ì„œ 가져온 암호 키를 사용합니다.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "스왑 파ì¼ì„ 찾았ìŒ:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 현재 디렉토리ì—:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " ëª…ì‹œëœ ì´ë¦„ì„ ì‚¬ìš©:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ì—†ìŒ --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 소유ìž: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 날짜: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 날짜: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [ë¹” 3.0 íŒì˜ 것]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ë¹” 스왑 파ì¼ë¡œ ë³´ì´ì§€ 않습니다]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " íŒŒì¼ ì´ë¦„: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 수정: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "예"
+
+msgid "no"
+msgstr "아니오"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 호스트 ì´ë¦„: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 호스트 ì´ë¦„: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 프로세스 ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (ì•„ì§ ì‹¤í–‰ì¤‘)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ë¹” ì´ë²ˆ íŒì—서는 사용할 수 ì—†ìŒ]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ì´ ì»´í“¨í„°ì—서는 사용할 수 ì—†ìŒ]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ì½ì„ 수 ì—†ìŒ]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ì—´ 수 ì—†ìŒ]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: ë³´ì¡´í•  수 없습니다, 스왑 파ì¼ì´ 없습니다"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "파ì¼ì´ ë³´ì¡´ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: íŒŒì¼ ë³´ì¡´ì„ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ìž˜ëª»ëœ lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld ì¤„ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ìž˜ëª»ëœ í¬ì¸í„° 구역 id 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx는 0여야만 합니다"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 너무 ë§Žì€ êµ¬ì—­ì´ ê°±ì‹ ë˜ì—ˆë‚˜ìš”?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ìž˜ëª»ëœ í¬ì¸í„° 구역 id 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "구역 1ì´ ì§€ì›Œì¡Œë‚˜ìš”?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld ì¤„ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ìž˜ëª»ëœ í¬ì¸í„° 구역 id"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count가 0입니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 줄 번호가 범위를 벗어났습니다: 마지막ì—ì„œ %ld 만í¼"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 구역 %ldì˜ ì¤„ 갯수가 틀렸습니다"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "ìŠ¤íƒ í¬ê¸° ì¦ê°€"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ìž˜ëª»ëœ í¬ì¸í„° 구역 id 2"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 주목"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "While opening file \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NEWER than swap file!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 다른 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ê°™ì€ íŒŒì¼ì„ 고치고 ìžˆëŠ”ì¤‘ì¼ ìˆ˜ 있습니다.\n"
+" 만약 그렇다면 ê°™ì€ íŒŒì¼ì„ ë‘ ê°œì˜ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì—ì„œ 고치지 ì•Šë„ë¡\n"
+" 조심하시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. 종료하세요. 계ì†í•˜ì‹œë ¤ë©´ 주ì˜í•˜ì„¸ìš”.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) ì´ íŒŒì¼ì„ 고치다가 죽었었습니다.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 만약 그렇다면 \":recover\" í˜¹ì€ \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ 복구하십시오 (\":help recovery\" 참고).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " ì´ë¯¸ 복구하셨었다면 ìŠ¤ì™‘íŒŒì¼ \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ì„(를) 지우셔야 ì´ ë©”ì‹œì§€ê°€ 사ë¼ì§‘니다.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "스왑 íŒŒì¼ \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\"ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "빔 - 주목"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "스왑 파ì¼ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"ì½ê¸° 전용으로 열기(&O)\n"
+"그냥 고치기(&E)\n"
+"복구(&R)\n"
+"ë내기(&Q)\n"
+"버리기(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"ì½ê¸° 전용으로 열기(&O)\n"
+"무조건 편집(&E)\n"
+"복구(&R)\n"
+"삭제(&D)\n"
+"ë내기(&Q)\n"
+"버리기(&A)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 너무 ë§Žì€ ìŠ¤ì™‘ 파ì¼ì´ 발견ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 메뉴 항목 ê²½ë¡œì˜ ë¶€ë¶„ì´ í•˜ìœ„ 메뉴가 아닙니다"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 메뉴가 다른 모드ì—서만 존재합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" 메뉴 ì—†ìŒ"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 메뉴 ì´ë¦„ ì—†ìŒ"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 하위 메뉴 ì•žì—는 메뉴 경로가 ë¶™ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ë©”ë‰´ë°”ì— ê³§ë°”ë¡œ 메뉴 í•­ëª©ì„ ë”í•  수는 없습니다"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 구분ìžëŠ” 메뉴 ê²½ë¡œì˜ ë¶€ë¶„ì´ ë  ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 메뉴 ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "ì´ ë©”ë‰´ë¥¼ 떼어냄"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s ëª¨ë“œì— ëŒ€í•œ 메뉴가 ì •ì˜ë˜ì–´ 있지 않습니다"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 메뉴 항목 ì•žì—는 메뉴 경로가 있어야 합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 메뉴를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 하위 메뉴 ì•žì— ë©”ë‰´ 경로가 있어야 합니다"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 메뉴를 ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ - 메뉴 ì´ë¦„ì„ í™•ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s 수행중 ì—러 발견:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "%4ld 줄:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: ìž˜ëª»ëœ ë ˆì§€ìŠ¤í„° ì´ë¦„: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "메시지 관리ìž: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "중단: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "계ì†í•˜ë ¤ë©´ 엔터 í˜¹ì€ ëª…ë ¹ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 줄 %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- ë” --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: 화면/페ì´ì§€/ë¼ì¸ 아래로, b/u/k: 위로, q: 종료 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"예(&Y)\n"
+"아니오(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"예(&Y)\n"
+"아니오(&N)\n"
+"ëª¨ë‘ ì €ìž¥(&A)\n"
+"ëª¨ë‘ ë²„ë¦¼(&D)\n"
+"취소(&C)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "디렉토리 ì„ íƒ ëŒ€í™”ìƒìž"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥ 대화ìƒìž"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "íŒŒì¼ ì—´ê¸° 대화ìƒìž"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 미안합니다, 콘솔 ìƒíƒœì—는 íŒŒì¼ ë¸Œë¼ìš°ì €ê°€ 없습니다"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf()ì— ë„˜ì–´ì˜¨ ì¸ìž 갯수가 부족"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf()ì— ì˜ˆìƒëª»í•œ Float ì¸ìž"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf()ì— ë„ˆë¬´ ë§Žì€ ì¸ìž 넘어옴"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 경고: ì½ê¸° ì „ìš© 파ì¼ì„ 고치고 있습니다"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "ìˆ«ìž ìž…ë ¥í›„ <엔터>나 마우스 í´ë¦­ (숫ìžì—†ìœ¼ë©´ 취소): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "ìˆ«ìž ìž…ë ¥í›„ <엔터> (숫ìžì—†ìœ¼ë©´ 취소): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "í•œ 줄 ì´ìƒ"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "í•œ 줄 ì´í•˜"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld 보다 ë§Žì€ ì¤„"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld 보다 ì ì€ 줄"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (중단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "ì‚‘!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ì—러: "
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: ì¤„ì´ ë„ˆë¬´ 길어졌습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 내부 ì—러: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 메모리 부족! (%lu ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 할당)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "실행하려고 쉘 부름: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ì½œë¡ ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ì´ìƒí•œ 모드"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ì´ìƒí•œ 마우스모양"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 숫ìžê°€ 필요합니다"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ì´ìƒí•œ 백분율"
+
+#~ msgid "E854: path too long for completion"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: ìž˜ëª»ëœ ê²½ë¡œ: '**[번호]'는 ê²½ë¡œì˜ ë§ˆì§€ë§‰ì— ìœ„ì¹˜í•˜ê±°ë‚˜ '%s' ë’¤ì— ìžˆì–´ì•¼ "
+"합니다."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpathì—ì„œ \"%s\" 디렉토리를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: pathì—ì„œ \"%s\" 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpathì—ì„œ ë” ì´ìƒì˜ \"%s\" 디렉토리를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: pathì—ì„œ ë” ì´ìƒì˜ \"%s\" 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans ì—°ê²° ì •ë³´ 파ì¼ì´ ì ‘ê·¼ 모드가 잘못ë¨: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: ë²„í¼ %ldì— ëŒ€í•œ NetBeans ì—°ê²°ì„ ìžƒì–´ë²„ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: ì´ GUI는 netbeans를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeansê°€ ì´ë¯¸ ì—°ê²°ë˜ì–´ 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %sì€(는) ì½ê¸° 전용입니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 커서 ë°‘ì— ì‹ë³„ìžê°€ 없습니다"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc'가 비어있습니다"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval ê¸°ëŠ¥ì´ ë¹ ì ¸ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "경고: 터미ë„ì´ ë¹„ì¥¬ì–¼ ìƒíƒœë¥¼ 표시할 수 없습니다"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 커서 ë°‘ì— ë¬¸ìžì—´ì´ 없습니다"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: í˜„ìž¬ì˜ 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: changelist가 비었습니다"
+
+#~ msgid "E662: At start of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E663: At end of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ":qa! ìž…ë ¥ í›„ì— <엔터> 키를 누르시면 ìˆ˜ì •ì„ ì·¨ì†Œí•˜ê³  ë¹”ì„ ì¢…ë£Œí•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 line %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 line %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld lines %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld lines %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lines to indent... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 line indented "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld lines indented "
+
+#~ msgid "E748: No previously used register"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "cannot yank; delete anyway"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 line changed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld lines changed"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "freeing %ld lines"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " into \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "block of 1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "block of %ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: %s ë ˆì§€ìŠ¤í„°ì— ì•„ë¬´ ê²ƒë„ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 레지스터 ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ì´ìƒí•œ 레지스터 ì´ë¦„"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 레지스터:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 모르는 레지스터 í˜•ì‹ %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+#~ "lines"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ì—´; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(+%lld for BOM)"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "ë¹”ì„ ë‚ ê²Œ í•´ 주셔서 고맙습니다"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 모르는 옵션"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 지ì›ë˜ì§€ 않는 옵션입니다"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 모드ë¼ì¸ì—ì„œ ì‚¬ìš©ë  ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: 키 코드가 설정ë˜ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = ë’¤ì— ìˆ«ìžê°€ 필요합니다"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcapì—ì„œ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ì´ìƒí•œ ê¸€ìž <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "For option %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term'ì„ ë¹ˆ 문ìžì—´ë¡œ 설정할 수 없습니다"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUIì—서는 termì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI를 시작하려면 \":gui\"를 사용하십시오"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext'와 'patchmode'ê°€ ë™ì¼í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' ê°’ê³¼ 충ëŒì´ ë°œìƒí•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' ê°’ê³¼ 충ëŒì´ ë°œìƒí•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+ 2 GUIì—서는 바뀔 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ì½œë¡ ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 빈 문ìžì—´ìž…니다"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> ë’¤ì— ìˆ«ìžê°€ 없습니다"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 콤마가 없습니다"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' ê°’ì„ ëª…ì‹œí•´ 주셔야 합니다"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 출력할 수 없는, í˜¹ì€ ì™€ì´ë“œ 문ìžë¥¼ í¬í•¨í•˜ê³  있습니다"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ìž˜ëª»ëœ ê¸€ê¼´(들)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ê¸€ê¼´ì…‹ì„ ê³ ë¥¼ 수 없습니다"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ìž˜ëª»ëœ ê¸€ê¼´ì…‹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 와ì´ë“œ ê¸€ê¼´ì„ ê³ ë¥¼ 수 없습니다"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ìž˜ëª»ëœ ì™€ì´ë“œ 글꼴"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> ë’¤ì— ì´ìƒí•œ 글ìž"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 콤마가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring'ì€ ë¹„ê±°ë‚˜ %sì„(를) í¬í•¨í•´ì•¼ 합니다"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 마우스를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 닫히지 ì•Šì€ í‘œí˜„ì‹ ë°°ì—´"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ê· í˜•ì´ ì•ˆ 잡힌 그룹"
+
+#~ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 미리 보기 ì°½ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabicì€ UTF-8 ì¸ì½”딩 í•„ìš”, ':set encoding=utf-8' 하세요"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: ì´ í™˜ê²½ì—서는 24비트 색ìƒì´ 지ì›ë˜ì§€ 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: ì ì–´ë„ %d ì¤„ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: ì ì–´ë„ %d ì¹¸ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 모르는 옵션: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 숫ìžê°€ í•„ìš”: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- í„°ë¯¸ë„ ì½”ë“œ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 전역 옵션 값 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 지역 옵션 값 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 옵션 ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ì—러"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %sì— ëŒ€í•œ 맞는 글ìžê°€ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 세미콜론 ë’¤ì— ê¸€ìžê°€ ë” ìžˆìŒ: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "cannot open "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "ë¹”: ì°½ì„ ì—´ 수 없습니다!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "아미가ë„스 2.04나 ë” ë†’ì€ íŒì´ 필요합니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Need %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NILì„ ì—´ 수 ì—†ìŒ:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Cannot create "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "ë¹”ì´ %d 값으로 ë냅니다\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "콘솔 ìƒíƒœë¥¼ 바꿀 수 없습니다 ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ì½˜ì†”ì´ ì•„ë‹Œê°€??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f ì˜µì…˜ì´ ì‚¬ìš©ëœ ê²½ìš° ì‰˜ì„ ì‹¤í–‰í•  수 없습니다"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Cannot execute "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returned\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE가 너무 작습니다."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O ì—러"
+
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 프린터를 고르지 못했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "to %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 모르는 프린터 글꼴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: ì¸ì‡„ ì—러: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' ì¸ì‡„중"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: ìž˜ëª»ëœ ê¸€ìžì…‹ ì´ë¦„ \"%s\"ì´(ê°€) 글꼴 ì´ë¦„ \"%s\"ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: ìž˜ëª»ëœ í€„ëŸ¬í‹° ì´ë¦„ \"%s\"ì´(ê°€) 글꼴 ì´ë¦„ \"%s\"ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: ìž˜ëª»ëœ ê¸€ìž '%c'ì´(ê°€) 글꼴 ì´ë¦„ \"%s\"ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X 디스플레ì´ë¥¼ 여는 ë° %ld msecì´ ê±¸ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ë¹”: X ì—러가 ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X ë””ìŠ¤í”Œë ˆì´ ì‹œí—˜ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X 디스플레ì´ë¥¼ 열다가 ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not set security context %s for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"쉘 sh를 실행할 수 없습니다\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell returned "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"파ì´í”„를 만들 수 없습니다\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ìžì‹ 프로세스를 만들 수 없습니다\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ëª…ë ¹ì´ ë마ì³ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMPê°€ ICE ì—°ê²°ì„ ìžƒì–´ë²„ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X ë””ìŠ¤í”Œë ˆì´ ì—´ê¸°ê°€ 실패했습니다"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMPê°€ save-yourself ìš”ì²­ì„ ì‹¤í–‰í•˜ê³  있습니다"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMPê°€ ì—°ê²°ì„ ì—¬ëŠ” 중입니다"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMPê°€ ICE ì—°ê²° ê°ì‹œë¥¼ 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 실패: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "At line"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dllì„ ë¶ˆëŸ¬ ë“¤ì¼ ìˆ˜ 없습니다!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "ë¹” ì—러"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "함수 í¬ì¸í„°ë¥¼ DLLë¡œ 바꿀 수 없습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "ë¹”: %s ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼ 잡았습니다\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "닫기"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "로그아웃"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "셧다운"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: ëª…ë ¹ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE를 $PATHì—ì„œ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다.\n"
+"외부 ëª…ë ¹ì´ ëë‚œ ë’¤ 멈출 수 없습니다.\n"
+"다 ë§Žì€ ì •ë³´ë¥¼ 보시려면 :help win32-vimrunì„ ë³´ì‹­ì‹œì˜¤."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "빔 경고"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "ì‰˜ì´ %dì„(를) ëŒë ¤ì£¼ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: í˜„ìž¬ì˜ location listê°€ 바뀌었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: í˜•ì‹ ë¬¸ìžì—´ì— %%%cì´(ê°€) 너무 많습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: í˜•ì‹ ë¬¸ìžì—´ì— %%%cì´(ê°€) 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: í˜•ì‹ ë¬¸ìžì—´ì— ]ê°€ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: í˜•ì‹ ë¬¸ìžì—´ì— 지ì›ë˜ì§€ 않는 %%%cì´(ê°€) 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: í˜•ì‹ ë¬¸ìžì—´ ì„œë‘ì— ìž˜ëª»ëœ %%%cì´(ê°€) 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: í˜•ì‹ ë¬¸ìžì—´ì— ìž˜ëª»ëœ %%%cì´(ê°€) 있습니다"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat'ì´ ì–´ë–¤ íŒ¨í„´ë„ í¬í•¨í•˜ê³  있지 않습니다"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 빠졌거나 빈 디렉토리 ì´ë¦„"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: ë” ì´ìƒì˜ í•­ëª©ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 현재 ì°½ì´ ë‹«í˜”ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: í˜„ìž¬ì˜ quickfixê°€ 바뀌었습니다"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ì¤„ì„ ì§€ì› ìŒ)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%serror list %d of %d; %d errors "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 퀵픽스 스íƒì˜ 바닥입니다"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 퀵픽스 스íƒì˜ 꼭대기입니다"
+
+#~ msgid "No entries"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Error file"
+msgstr "ì—러 파ì¼"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 파ì¼ëª… ëˆ„ë½ í˜¹ì€ ìž˜ëª»ëœ íŒ¨í„´"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 버í¼ê°€ 로드ë˜ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Stringì´ë‚˜ Listê°€ 있어야 함"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[]ì— ìž˜ëª»ëœ í•­ëª©"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ ë’¤ì— ]ê°€ 없습니다"
+
+#~ msgid "E944: Reverse range in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E945: Range too large in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 맞지 않는 %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 맞지 않는 %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 맞지 않는 %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z(는 여기ì—ì„œ 허용ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 ë“±ì€ ì—¬ê¸°ì—ì„œ 허용ë˜ì§€ 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ ë’¤ì— ]ê°€ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 빈 %s%%[]"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ì´ìƒí•œ 후위 참조"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: íŒ¨í„´ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z(가 너무 많습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s(가 너무 많습니다"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 맞지 않는 \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ ë’¤ì— ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: %s{...}sê°€ 너무 많ìŒ"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nested %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nested %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_를 잘 못 사용"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ë’¤ì— ì•„ë¬´ê²ƒë„ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z ë’¤ì— ì´ìƒí•œ 문ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] ë’¤ì— ì´ìƒí•œ 문ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% ë’¤ì— ì´ìƒí•œ 문ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...}ì— êµ¬ë¬¸ ì—러"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "외부 submatches:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA 정규표현ì‹) %sì„(를) 반복할 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+#~ "used "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA 정규표현ì‹) 비정ìƒì ì¸ ë¬¸ìž í´ëž˜ìŠ¤: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) 모르는 오í¼ë ˆì´í„° '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% ê°’ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) 모르는 오í¼ë ˆì´í„° '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) 모르는 오í¼ë ˆì´í„° '\\@%c'"
+
+#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA 정규표현ì‹) '('ê°€ 너무 많습니다"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA 정규표현ì‹) \\z(ê°€ 너무 많습니다"
+
+#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "쓰기위한 ìž„ì‹œ 로그 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다, 표준ì—러(stderr)ì— í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤..."
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) 스íƒì—ì„œ 꺼낼 수 없습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+#~ "left on stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ì„ íƒì¹˜í™˜"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 바꾸기"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 반대"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ë¼ì›Œë„£ê¸°"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ë¼ì›Œë„£ê¸°)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (바꾸기)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (ì„ íƒì¹˜í™˜)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 헤브루"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " ì•„ë¼ë¹„ì•„"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (붙ì´ê¸°)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 비주얼"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 비주얼 ë¼ì¸"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 비주얼 블ë¡"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 고르기"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ë¼ì¸ 고르기"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ë¸”ë¡ ê³ ë¥´ê¸°"
+
+msgid "recording"
+msgstr "기ë¡ì¤‘"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ìž˜ëª»ëœ ì°¾ê¸° 문ìžì—´: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 처ìŒê¹Œì§€ 맞는 문ìžì—´ì´ 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: ë까지 맞는 문ìžì—´ì´ 없습니다: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' ë’¤ì—는 '?'나 '/'ê°€ 와야 합니다"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (ì´ì „ì— ë§žì•˜ë˜ ëª©ë¡ í¬í•¨)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Included files "
+
+msgid "not found "
+msgstr "not found "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in path ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Already listed)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 못 찾았ìŒ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "í¬í•¨ëœ íŒŒì¼ ì°¾ëŠ” 중: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "í¬í•¨ëœ íŒŒì¼ %s 찾는 중"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 맞는 게 현재 ì¤„ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "모든 í¬í•¨ëœ 파ì¼ì„ 찾았습니다"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "í¬í•¨ëœ 파ì¼ì´ 없습니다"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: ì •ì˜ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: íŒ¨í„´ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: 맞춤법 검사가 활성화ë˜ì–´ 있지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "경고: 단어 ëª©ë¡ \"%s_%s.spl\" í˜¹ì€ \"%s_ascii.spl\"ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "경고: 단어 ëª©ë¡ \"%s.%s.spl\" í˜¹ì€ \"%s.ascii.spl\"ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing autocommandê°€ 버í¼ë¥¼ 삭제했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "경고: %s ì˜ì—­ì€ 지ì›ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "죄송, 제안할 게 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "죄송, %ld개만 제안"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Change \"%.*s\" to:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: ì² ìžê°€ ë°”ë€ì ì´ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 잘린 spell 파ì¼"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Trailing text in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: affix íŒŒì¼ FOL, LOW í˜¹ì€ UPPì— í˜•ì‹ ì—러"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW í˜¹ì€ UPPì˜ ë¬¸ìžê°€ 범위를 벗어남"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "단어 트리 압축중..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "spell íŒŒì¼ \"%s\"ì„(를) ì½ê³  있습니다"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: spell 파ì¼ì´ ì•„ë‹Œ 것 같습니다"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: ì˜¤ëž˜ëœ spell 파ì¼, ê°±ì‹ ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Spell 파ì¼ì´ 새 ë²„ì ¼ì˜ Vim용입니다"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: spell 파ì¼ì— 지ì›ë˜ì§€ 않는 섹션"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug 파ì¼ì´ ì•„ë‹Œ 것 ê°™ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: ì˜¤ëž˜ëœ .sug 파ì¼, 갱신 í•„ìš”: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 파ì¼ì´ 새 ë²„ì ¼ì˜ Vimìš©ìž„: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 파ì¼ì´ .spl 파ì¼ê³¼ 맞지 ì•ŠìŒ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug íŒŒì¼ ì½ê¸° ì—러: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix íŒŒì¼ %s ì½ëŠ” 중"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìžˆëŠ” 단어 변환 실패: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%sì˜ ë³€í™˜ì´ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다: %sì—ì„œ %së¡œ"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "%sì˜ ë³€í™˜ì´ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— FLAGì— ëŒ€í•œ ìž˜ëª»ëœ ê°’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— í”Œëž˜ê·¸ê°€ ì‚¬ìš©ëœ í›„ FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ë¼ì¸ %dì— PFX ë’¤ì— COMPOUNDFORBIDFLAGì„ ì •ì˜í•œ ê²ƒì€ ìž˜ëª»ëœ ê²°ê³¼ë¥¼ 초래할 "
+"수 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ë¼ì¸ %dì— PFX ë’¤ì— COMPOUNDPERMITFLAGì„ ì •ì˜í•œ ê²ƒì€ ìž˜ëª»ëœ ê²°ê³¼ë¥¼ 초래할 "
+"수 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìž˜ëª»ëœ COMPOUNDRULES ê°’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìž˜ëª»ëœ COMPOUNDWORDMAX ê°’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìž˜ëª»ëœ COMPOUNDMIN ê°’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìž˜ëª»ëœ COMPOUNDSYLMAX ê°’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìž˜ëª»ëœ CHECKCOMPOUNDPATTERN ê°’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ì—°ì†ëœ affix 블ë¡ì— 다른 ê²°í•© 플래그: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ì¤‘ë³µëœ affix: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s ë¼ì¸ %dì— BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTì— ëŒ€í•´ì„œë„ "
+"affixê°€ 사용ë¨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— Y나 Nì´ ê¸°ëŒ€ë¨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dê°€ ë§ê°€ì§„ ìƒíƒœ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— REP(SAL) 카운트가 기대ë¨"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— MAP 카운트가 기대ë¨"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì˜ MAPì— ì¤‘ë³µëœ ë¬¸ìž"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ëª¨ë¥´ëŠ” í˜¹ì€ ì¤‘ë³µëœ í•­ëª©: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%sì— FOL/LOW/UPPì´ ëˆ„ë½ëœ ë¼ì¸"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAXì´ SYLLABLEì—†ì´ ì‚¬ìš©ë¨"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "postponed ì ‘ë‘사가 너무 많습니다"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "compound 플래그가 너무 많습니다"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "postponed ì ‘ë‘사와(나) compound 플래그가 너무 많습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%sê°€ 누ë½ëœ ë¼ì¸ì´ %sì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%sì— SALê³¼ SOFO ë¼ì¸ì´ 둘 다 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìˆ«ìžê°€ ì•„ë‹Œ 플래그: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìž˜ëª»ëœ í”Œëž˜ê·¸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s ê°’ì´ ë‹¤ë¥¸ .aff 파ì¼ì—ì„œ ì‚¬ìš©ëœ ê²ƒê³¼ 다릅니다"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "사전 íŒŒì¼ %s ì½ëŠ” 중 ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %sì— ë‹¨ì–´ 카운트가 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "ë¼ì¸ %6d, 단어 %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ì¤‘ë³µëœ ë‹¨ì–´: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ì²˜ìŒ ì¤‘ë³µëœ ë‹¨ì–´: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%dê°œì˜ ì¤‘ë³µëœ ë‹¨ì–´ê°€ %sì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "ë¬´ì‹œëœ %dê°œì˜ ì•„ìŠ¤í‚¤ë¬¸ìžì—´ì´ ì•„ë‹Œ 단어가 %sì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "단어 íŒŒì¼ %s ì½ëŠ” 중 ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì˜ ì¤‘ë³µëœ /encoding= ë¼ì¸ 무시ë¨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì˜ ë‹¨ì–´ ë’¤ì˜ /encoding= ë¼ì¸ 무시ë¨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì˜ ì¤‘ë³µëœ /regions= ë¼ì¸ 무시ë¨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ë„ˆë¬´ ë§Žì€ ì˜ì—­: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì˜ / ë¼ì¸ 무시ë¨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ìž˜ëª»ëœ ì˜ì—­ 번호: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ë¼ì¸ %dì— ëª¨ë¥´ëŠ” 플래그: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "아스키 문ìžì—´ì´ ì•„ë‹Œ %dê°œì˜ ë‹¨ì–´ê°€ 무시ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 메모리 부족, 단어 목ë¡ì´ 불완전할 것입니다"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d/%d 노드가 압축ë¨; %d (%d%%)ê°€ 남ìŒ"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "맞춤법 파ì¼ì„ ì½ëŠ” 중..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "soundfold 수행중..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfold 수행 í›„ì˜ ë‹¨ì–´ 수: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "ì´ ë‹¨ì–´ 수: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "%s 제안 파ì¼ì„ 쓰는 중 ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "ì¶”ì •ëœ ëŸ°íƒ€ìž„ 메모리 사용량: %d ë°”ì´íŠ¸"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: ìƒì„± 파ì¼ëª…ì€ ì˜ì—­ ì´ë¦„ê³¼ 달ë¼ì•¼ 합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
+msgstr "E754: 최대 %ldê°œì˜ ì˜ì—­ì´ 지ì›ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %sì— ìž˜ëª»ëœ ì˜ì—­"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "경고: compound와 NOBREAK 둘 다 명시ë¨"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "spell íŒŒì¼ %s 쓰는 중 ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "ë!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile'ì— %ld í•­ëª©ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "단어 '%.*s'ì´(ê°€) %sì—ì„œ 제거ë¨"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "단어 '%.*s'ì´(ê°€) %sì— ì¶”ê°€ë¨"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 단어가 spell íŒŒì¼ ê°„ì— ë‹¤ë¦…ë‹ˆë‹¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP í•­ëª©ì— ì¤‘ë³µëœ ë¬¸ìž"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "ì´ ë²„í¼ì— 대해 ì •ì˜ëœ 구문 í•­ëª©ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "구문 ê°ì¶”기 활성"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "구문 ê°ì¶”기 비활성"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: ìž˜ëª»ëœ ì¸ìž: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "구문 ëŒ€ì†Œë¬¸ìž êµ¬ë³„ì•Ší•¨"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "구문 ëŒ€ì†Œë¬¸ìž êµ¬ë³„"
+
+#~ msgid "syntax spell toplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell notoplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell default"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ì´ëŸ° 구문 í´ëŸ¬ìŠ¤í„°ëŠ” 없습니다: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C-í˜•ì‹ ì£¼ì„ë¬¸ì— ë™ê¸°ë§žì¶¤"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ë™ê¸°ë§žì¶¤ ì—†ìŒ"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "syncing starts "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " lines before top line"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync 항목들 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"syncing on items"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax 항목 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ì´ëŸ° 구문 í´ëŸ¬ìŠ¤í„°ëŠ” 없습니다: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; match "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " line breaks"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains ì¸ìžëŠ” ì—¬ê¸°ì— ì“¸ 수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ìž˜ëª»ëœ cchar ê°’"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here는 여기ì—ì„œ ì‚¬ìš©ë  ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %sì— ëŒ€í•œ region í•­ëª©ì„ ì°¾ì§€ 못했습니다"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 파ì¼ì´ë¦„ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 구문 í¬í•¨(include)ì´ ë„ˆë¬´ 많습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' 누ë½: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' ë’¤ì— ë¬¸ìžê°€ ë” ìžˆìŒ: %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' 누ë½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 충분치 ì•Šì€ ì¸ìž: 구문 ì˜ì—­ %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 구문 í´ëŸ¬ìŠ¤í„°ê°€ 너무 많습니다"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: í´ëŸ¬ìŠ¤í„°ê°€ 명시ë˜ì§€ 않았습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 패턴 구분ìžë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 패턴 ë’¤ì— ì“°ë ˆê¸°: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: 줄 ì—°ì† íŒ¨í„´ì´ ë‘ ë²ˆ 사용ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 비정ìƒì ì¸ ì¸ìž: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: ì´í€„ 기호가 ë¹ ì¡ŒìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 빈 ì¸ìž: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %sì€(는) 여기ì—ì„œ 허용ë˜ì§€ 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %sì€(는) contains 목ë¡ì˜ 첫 번째여야 합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 모르는 그룹 ì´ë¦„: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ìž˜ëª»ëœ :syntax 하위 명령: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim 반복 로딩"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 하ì´ë¼ì´íŠ¸ ê·¸ë£¹ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 충분치 ì•Šì€ ì¸ìž: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 너무 ë§Žì€ ì¸ìž: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: groupì´ ì„¤ì •ê°’ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤, highlight link 무시ë¨"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ëœ»ë°–ì˜ ì´í€„ 기호: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: ì´í€„ 기호가 ë¹ ì¡ŒìŒ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: ì¸ìžê°€ ë¹ ì¡ŒìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 비정ìƒì ì¸ ê°’: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 모르는 FG 색ìƒ"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 모르는 BG 색ìƒ"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 색 ì´ë¦„ì´ë‚˜ 숫ìžë¥¼ ì¸ì‹í•  수 ì—†ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: í„°ë¯¸ë„ ì½”ë“œê°€ 너무 ê¹€: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: ìž˜ëª»ëœ ì¸ìž: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 너무 ë§Žì€ ë‹¤ë¥¸ 하ì´ë¼ì´íŠ¸ ì†ì„±ì´ 사용ë˜ê³  있습니다"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 그룹 ì´ë¦„ì— ì¶œë ¥í•  수 없는 문ìžê°€ 있습니다"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 그룹 ì´ë¦„ì— ì´ìƒí•œ 문ìž"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: highlight와 syntax groupì´ ë„ˆë¬´ 많습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 태그 스íƒì˜ ë입니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 태그 스íƒì˜ 처ìŒìž…니다"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 첫 번째 맞는 태그 ì´ì „으로는 ê°ˆ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 태그를 ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "파ì¼\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 맞는 태그가 하나 ë°–ì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 마지막 맞는 태그 뒤로는 갈 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "íŒŒì¼ \"%s\"ì´(ê°€) 존재하지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d of %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " or more"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Using tag with different case!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: íŒŒì¼ \"%s\"ì´(ê°€) 존재하지 않습니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "태그 íŒŒì¼ %s 찾는 중"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %sì— ëŒ€í•œ 태그 íŒŒì¼ ê²½ë¡œê°€ 잘렸습니다\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "태그 파ì¼ì˜ 너무 긴 ë¼ì¸ì„ 무시합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 태그 íŒŒì¼ \"%s\"ì— í˜•ì‹ ì—러가 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Before byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 태그 파ì¼ì´ ì •ë ¬ë˜ì–´ 있지 ì•ŠìŒ: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 태그 파ì¼ì´ 없습니다"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 태그 íŒ¨í„´ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 태그를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없지만 ì´ê±° 같습니다!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "ì¤‘ë³µëœ í•„ë“œ 명: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "defaulting to '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: í„°ë¯¸ë„ í•­ëª©ì„ terminfoì—ì„œ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: í„°ë¯¸ë„ í•­ëª©ì„ termcapì—ì„œ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcapì— \"%s\" í•­ëª©ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 터미ë„ì´ \"cm\" ê¸°ëŠ¥ì„ ì§€ì›í•´ì•¼ 합니다"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- í„°ë¯¸ë„ í‚¤ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"ì˜ jobì„ ì£½ì¼ê¹Œìš”?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-finished"
+
+msgid "active"
+msgstr "active"
+
+msgid "running"
+msgstr "running"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finished"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 파ì¼ì´ 존재함: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: í„°ë¯¸ë„ ë²„í¼ê°€ 아닙니다"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "새 ì‰˜ì´ ì‹œìž‘ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "ë¹”: ìž…ë ¥ ì½ëŠ” 중 ì—러, ë내는중...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "빈 고르기 대신 CUT_BUFFER0ì„ ì‚¬ìš©í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: í–‰ 갯수가 ê°‘ìžê¸° 바뀌었습니다"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "취소 불가능; 어쨌든 계ì†í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 쓰기 위해 undoì„ ì—´ 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: 깨진 undo íŒŒì¼ (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'ì— ìžˆëŠ” ì–´ë–¤ 디렉토리ì—ë„ undo 파ì¼ì„ 쓸 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "ì½ì„ 수가 없어서 undo 파ì¼ì— ë®ì–´ì“¸ 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "undo 파ì¼ì´ 아니어서 ë®ì–´ì“¸ 수 없습니다: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "undoí•  ë‚´ìš©ì´ ì—†ì–´ì„œ undo íŒŒì¼ ì €ìž¥ì„ ê±´ë„ˆëœë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "undo íŒŒì¼ ì“°ëŠ” 중: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: undo íŒŒì¼ ì“°ê¸° ì—러: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "소유ìžê°€ 달ë¼ì„œ undo 파ì¼ì„ ì½ì§€ 않습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "undo íŒŒì¼ ì½ëŠ” 중: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: ì½ê¸° 위해 undo 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: undo 파ì¼ì´ 아닙니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 암호화ë˜ì§€ ì•Šì€ íŒŒì¼ì´ ì•”í˜¸í™”ëœ undo 파ì¼ì„ 가지고 있습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Undo 파ì¼ì„ í•´ë…í•  수 없습니다: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo 파ì¼ì´ 암호화ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: 호환ë˜ì§€ 않는 undo 파ì¼: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "íŒŒì¼ ë‚´ìš©ì´ ë°”ë€Œì–´ì„œ, undo 정보를 사용할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "undo íŒŒì¼ %sì„(를) ì½ì–´ë“¤ì˜€ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "ë” ì´ìƒì˜ ìˆ˜ì •ì´ ì—†ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "ë” ì´ìƒì˜ ìˆ˜ì •ì€ ì—†ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo 번호 %ld를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: ìž˜ëª»ëœ ì¤„ 번호"
+
+msgid "more line"
+msgstr "more line"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "more lines"
+
+msgid "line less"
+msgstr "line less"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "fewer lines"
+
+msgid "change"
+msgstr "change"
+
+msgid "changes"
+msgstr "changes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "취소할 게 없습니다"
+
+#~ msgid "number changes when saved"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld seconds ago"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo ë’¤ì— undojoinì€ í•  수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: undo 목ë¡ì´ 깨졌습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: undo ì¤„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 함수 %sì´(ê°€) ì´ë¯¸ 있습니다, 바꾸려면 !ì„ ë”하세요"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ì´ë¯¸ Dictionary í•­ëª©ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: 모르는 함수: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ìž˜ëª»ëœ ì¸ìž: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: ì¤‘ë³µëœ ì¸ìž ì´ë¦„: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 함수 %sì— ë„ˆë¬´ ë§Žì€ ì¸ìžê°€ 전달ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 함수 %s(으)ë¡œ ìž˜ëª»ëœ ì¸ìžê°€ 넘겨졌습니다"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 함수를 부른 깊ì´ê°€ 'maxfuncdepth'보다 í½ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 부르는 중"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%sì´(ê°€) 중지ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%sì´(ê°€) #%ldì„(를) ëŒë ¤ì£¼ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%sì´(ê°€) %sì„(를) ëŒë ¤ì£¼ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 너무 ë§Žì€ ì¸ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 모르는 함수: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 함수가 ì‚­ì œë¨: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: í•¨ìˆ˜ì— ì ì€ ì¸ìž 넘김: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 스í¬ë¦½íŠ¸ 콘í…스트 ë°–ì—ì„œ <SID> 사용: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Dictionaryì—†ì´ ì‚¬ì „í•¨ìˆ˜ê°€ 불려ì§: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 함수 ì´ë¦„ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 함수 ì´ë¦„ì€ ëŒ€ë¬¸ìž í˜¹ì€ \"s:\"ë¡œ 시작해야 함: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 함수 ì´ë¦„ì€ ì½œë¡ ì„ í¬í•¨í•  수 ì—†ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: ì •ì˜ ì•ˆ ëœ í•¨ìˆ˜: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '('ê°€ ì—†ìŒ: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 여기ì—ì„œ g:ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure 함수는 최ìƒìœ„ ë ˆë²¨ì¼ ìˆ˜ 없습니다: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunctionì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction ë’¤ì— ë¬¸ìžì—´ì´ 있ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: í•¨ìˆ˜ëª…ì´ ë³€ìˆ˜ëª…ê³¼ 충ëŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 함수 %sì„(를) 다시 ì •ì˜í•  수 없습니다: 사용중입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: í•¨ìˆ˜ëª…ì´ ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ 파ì¼ëª…ê³¼ 다름: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 함수 %sì„(를) 지울 수 없습니다: 사용중입니다"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :returnì´ í•¨ìˆ˜ ì•ˆì— ìžˆì§€ 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 괄호 ì—†ìŒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 빌드한 날짜 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64비트 GUI 버젼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32비트 GUI 버젼"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE 지ì›"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64비트 콘솔 버젼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32비트 콘솔 버젼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 버젼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "macOS version w/o darwin feat."
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 버젼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"í¬í•¨ëœ 패치: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"별ë„ì˜ íŒ¨ì¹˜: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge 버젼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big 버젼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal 버젼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small 버젼 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny 버젼 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "GUI ì—†ìŒ."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "Cocoa GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 기능 (+: í¬í•¨ë¨, -: í¬í•¨ 안 ë¨):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 시스템 vimrc 파ì¼: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " ì‚¬ìš©ìž vimrc 파ì¼: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " ì‚¬ìš©ìž ë‘ ë²ˆì§¸ vimrc 파ì¼: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " ì‚¬ìš©ìž ì„¸ 번째 vimrc 파ì¼: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " ì‚¬ìš©ìž exrc 파ì¼: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " ì‚¬ìš©ìž ë‘ ë²ˆì§¸ exrc 파ì¼: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 시스템 gvimrc 파ì¼: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " ì‚¬ìš©ìž gvimrc 파ì¼: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë‘ ë²ˆì§¸ gvimrc 파ì¼: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„¸ 번째 gvimrc 파ì¼: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults 파ì¼: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 시스템 메뉴 파ì¼: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " fall-back for $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "컴파ì¼: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "컴파ì¼ëŸ¬: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "ë§í¬: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 디버그 빌드"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "ë¹” - í–¥ìƒëœ Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "íŒ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "ë¹”ì€ ëˆ„êµ¬ë‚˜ 소스를 ë³¼ 수 있고 공짜로 ë°°í¬ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "ìš°ê°„ë‹¤ì— ì‚¬ëŠ” 가난한 ì•„ì´ë¥¼ ë„와주세요!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "ì´ì— 대한 정보를 보려면 :help iccf<엔터> ìž…ë ¥"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "ë내려면 :q<엔터> ìž…ë ¥"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "온ë¼ì¸ ë„움ë§ì„ 보려면 :help<엔터> ë˜ëŠ” <F1> ìž…ë ¥"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "íŒ ì •ë³´ë¥¼ 보려면 :help version9<엔터> ìž…ë ¥"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 호환 ìƒíƒœë¡œ 실행중입니다"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "ë¹” ê¸°ë³¸ê°’ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ë©´ :set nocp<엔터> ìž…ë ¥"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ì´ì— 대한 정보를 보려면 :help cp-default<엔터> ìž…ë ¥"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "ì´ì— 대한 정보를 보려면 메뉴ì—ì„œ ë„움ë§->ê³ ì•„ ì„ íƒ"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "ëª¨ë“œì—†ì´ ìˆ˜í–‰ì¤‘ì´ë©°, ìž…ë ¥ëœ ë¬¸ìžëŠ” 삽입ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "메뉴ì—ì„œ 편집->ì „ì—­ 설정->삽입 모드 í† ê¸€ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œë©´ "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " ë‘ ëª¨ë“œë¥¼ 사용할 수 있습니다 "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "메뉴ì—ì„œ 편집->ì „ì—­ 설정->Vi 호환 í† ê¸€ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œë©´ "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vimì´ ê¸°ë³¸ê°’ìœ¼ë¡œ ë™ìž‘합니다 "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "ë¹” ê°œë°œì„ í›„ì›í•´ 주세요!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "ë¹” 사용ìžë¡œ 등ë¡í•˜ì„¸ìš”!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "ì´ì— 대한 정보를 보려면 :help sponsor<엔터> ìž…ë ¥"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "ì´ì— 대한 정보를 보려면 :help register<엔터> ìž…ë ¥"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "ì´ì— 대한 정보를 보려면 메뉴 ë„움ë§->Sponsor/Register"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "ì´ë¯¸ í•˜ë‚˜ì˜ ì°½ë§Œ 있습니다"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 미리 보기 ì°½ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 위 왼쪽과 아래 ì˜¤ë¥¸ìª½ì„ ë™ì‹œì— 나눌 수 없습니다"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 다른 ì°½ì´ ë‚˜ëˆ ì¡Œì„ ë•Œì—는 회전할 수 없습니다"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 마지막 ì°½ì„ ë‹«ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: autocmd ì°½ì„ ë‹«ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: ì°½ì„ ë‹«ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ, autocmd 창만 남ìŒ"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 다른 ì°½ì´ ë°”ë€Œì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 커서 ë°‘ì— íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: pathì—ì„œ \"%s\" 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 비정ìƒì ì¸ ID: %ld (1보다 í¬ê±°ë‚˜ 같아야 합니다)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E801: ID already taken: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: List나 number가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 비정ìƒì ì¸ ID: %ld (1보다 í¬ê±°ë‚˜ 같아야 합니다)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID를 ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 로드할 수 없습니다"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"미안합니다, ì´ ëª…ë ¹ì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다, Perl ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 로딩할 수 없습니"
+"다."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Safe 모듈없ì´ëŠ” sandboxì—ì„œ Perl evaluationì´ ì œí•œë©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "여러 빔으로 편집(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "í•˜ë‚˜ì˜ ë¹”ìœ¼ë¡œë§Œ 편집(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "빔으로 Diff"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "빔으로 편집(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "í•˜ë‚˜ì˜ ë¹”ìœ¼ë¡œë§Œ 편집 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "ì„ íƒëœ 파ì¼(들)ì„ ë¹”ìœ¼ë¡œ 편집"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "프로세스 ìƒì„± ì—러: gvimì´ pathì— ìžˆëŠ” 지 확ì¸í•˜ì„¸ìš”!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll ì—러"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "경로가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--버í¼ì— 줄 ì—†ìŒ--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: ëª…ë ¹ì´ ì¤‘ì§€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: ì¸ìžê°€ 필요합니다"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: /, ? í˜¹ì€ &는 \\ ë’¤ì— ì™€ì•¼ 합니다"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 명령줄 ì°½ì— ìž˜ëª»ë¨; <CR> 실행, CTRL-C ë내기"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 현재 디렉토리 ë˜ëŠ” 태그 찾기ì—ì„œ exrc/vimrcì—ì„œì˜ ëª…ë ¹ì€ í—ˆìš© 안 ë©ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif가 없습니다"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry가 없습니다"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhileì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor 누ë½"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :whileì—†ì´ :endwhileì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for 없는 :endfor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 파ì¼ì´ 있습니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! 사용)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: ëª…ë ¹ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 모르는 글꼴셋: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 모르는 글꼴: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 글꼴 \"%s\"ì€(는) ê³ ì •ë„“ì´ê°€ 아닙니다"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 내부 ì—러"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 내부 ì—러: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "중단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: ìž˜ëª»ëœ ì£¼ì†Œ"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ìž˜ëª»ëœ ì¸ìž"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ìž˜ëª»ëœ ì¸ìž: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: ì¸ìž %sì— ìž˜ëª»ëœ ê°’"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: ì¸ìž %sì— ìž˜ëª»ëœ ê°’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: ìž˜ëª»ëœ í‘œí˜„ì‹: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ìž˜ëª»ëœ ë²”ìœ„"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ìž˜ëª»ëœ ëª…ë ¹"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\"ì€(는) 디렉토리입니다"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ \"%s()\" 부르기 실패"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync가 실패했습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 함수를 로드할 수 없습니다"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 마í¬ê°€ ìž˜ëª»ëœ ì¤„ 번호를 가지고 있습니다"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 마í¬ê°€ 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 바꿀 수 ì—†ìŒ, 'modifiable'ì´ êº¼ì ¸ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 스í¬ë¦½íŠ¸ê°€ 너무 깊게 중첩ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 다른 파ì¼ì´ 없습니다"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 그런 약어는 없습니다"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: !ì€ í—ˆìš©ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI는 사용할 수 없습니다: ì»´íŒŒì¼ ë•Œ í¬í•¨ë˜ì§€ 않았습니다"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrew는 사용할 수 없습니다: ì»´íŒŒì¼ ë•Œ í¬í•¨ë˜ì§€ 않았습니다\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi는 사용할 수 없습니다: ì»´íŒŒì¼ ë•Œ í¬í•¨ë˜ì§€ 않았습니다\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabicì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다: ì»´íŒŒì¼ ë•Œ í¬í•¨ë˜ì§€ 않았습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: ì´ëŸ° 하ì´ë¼ì´íŠ¸ 그룹 ì´ë¦„ì€ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ìž…ë ¥ëœ í…스트가 ì•„ì§ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ì´ì „ 명령 ì¤„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 그런 ë§µí•‘ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 맞지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 맞지 ì•ŠìŒ: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ì´ì „ 바꾸기 ì •ê·œ 표현ì‹ì´ 없습니다"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ì´ì „ ëª…ë ¹ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ì´ì „ 정규표현ì‹ì´ 없습니다"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 범위는 허용ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 빈 ê³µê°„ì´ ì¶©ë¶„í•˜ì§€ 않습니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\"ì€(는) 등ë¡ëœ ì„œë²„ëª…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s 파ì¼ì„ 만들 수 없습니다"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: ìž„ì‹œ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ ì–»ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s 파ì¼ì„ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: ë„ ì¸ìž"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 숫ìžê°€ 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: ì—ëŸ¬íŒŒì¼ %sì„(를) ì—´ 수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 디스플레ì´ë¥¼ ì—´ 수 없습니다"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 메모리가 바닥났습니다!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "íŒ¨í„´ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: íŒ¨í„´ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: ì¸ìžëŠ” 양수ì´ì–´ì•¼ 합니다"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: ì´ì „ 디렉토리로 ê°ˆ 수 없습니다"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ì—러 ì—†ìŒ"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 위치 ëª©ë¡ ì—†ìŒ"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 깨진 맞는 문ìžì—´"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 깨진 ì •ê·œí‘œí˜„ì‹ í”„ë¡œê·¸ëž¨"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' ì˜µì…˜ì´ ì„¤ì •ë˜ì–´ 있습니다 (ë®ì–´ì“°ë ¤ë©´ ! ë”하기)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ì½ê¸° ì „ìš© 변수 \"%s\"ì„(를) 바꿀 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: sandbox 안ì—서는 변수를 설정할 수 ì—†ìŒ: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Dictionaryì— ë¹ˆ 키를 쓸 수 없습니다"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary가 필요합니다"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ëª©ë¡ ë²ˆí˜¸ê°€ 범위를 벗어남: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: í•¨ìˆ˜ì— ë„ˆë¬´ ë§Žì€ ì¸ìž 넘김: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Dictionaryì— í‚¤ê°€ ì—†ìŒ: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: List가 필요합니다"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ì¸ìžëŠ” List í˜¹ì€ Dictionary여야 합니다"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: ì—ëŸ¬íŒŒì¼ ì½ëŠ” ë„ì¤‘ì— ì—러"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: sandboxì—서는 허용ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 여기ì—ì„œ 허용ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 스í¬ë¦° ìƒíƒœ ì„¤ì •ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 스í¬ë¡¤ í¬ê¸°ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' ì˜µì…˜ì´ ë¹„ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign ìžë£Œë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 스왑 파ì¼ì„ ë‹«ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 태그 스íƒì´ 비었습니다"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ëª…ë ¹ì´ ë„ˆë¬´ 복잡합니다"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: ì´ë¦„ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [가 너무 많습니다"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ë„ˆë¬´ 많습니다"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: ëì— ë¬¸ìžê°€ ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 모르는 마í¬"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 만능 글ìžë¥¼ 확장할 수 없습니다"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight'는 'winminheight'보다 커야 합니다"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth'는 'winminwidth'보다 커야 합니다"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 쓰는 ì¤‘ì— ì—러"
+
+#~ msgid "E939: Positive count required"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 스í¬ë¦½íŠ¸ 콘í…스트 ë°–ì—ì„œ <SID> 사용"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ìž˜ëª»ëœ í‘œí˜„ì‹ì´ 받아졌습니다"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: ì˜ì—­ì´ 보호ë˜ê³  있어서 수정할 수 없습니다"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans는 ì½ê¸° ì „ìš© 파ì¼ì„ 바꿀 수 없습니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: íŒ¨í„´ì´ 'maxmempattern'보다 ë§Žì€ ë©”ëª¨ë¦¬ë¥¼ 사용합니다"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 빈 버í¼"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: ë²„í¼ %ldì´(ê°€) 존재하지 않습니다"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: ìž˜ëª»ëœ ì°¾ê¸° 패턴 í˜¹ì€ êµ¬ë¶„ìž"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 파ì¼ì´ 다른 버í¼ì— 로딩ë˜ì–´ 있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 옵션 '%s'ì´(ê°€) 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: ìž˜ëª»ëœ ë ˆì§€ìŠ¤í„° ì´ë¦„"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s'ì—ì„œ 디렉토리를 못찾ìŒ: \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autocommandê°€ 재귀 호출ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "처ìŒê¹Œì§€ 찾았ìŒ, ëì—ì„œ 계ì†"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "ë까지 찾았ìŒ, 처ìŒë¶€í„° 계ì†"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ì— ëŒ€í•œ 암호 키가 필요합니다"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "빈 키 ê°’ì€ í—ˆìš©ë˜ì§€ 않습니다"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionary가 잠겨있습니다"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "list가 잠겨있습니다"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "dictionaryì— '%s' 키를 추가할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "index must be int or slice, not %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "ê°’ì´ C 정수 í˜•ì‹ ëŒ€ë¹„í•˜ì—¬ 너무 í½ë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "ê°’ì´ C 정수 í˜•ì‹ ëŒ€ë¹„í•˜ì—¬ 너무 작습니다"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "ê°’ì´ 0보다 커야 합니다"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "ê°’ì´ 0보다 í¬ê±°ë‚˜ 같아야 합니다"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject ì†ì„±ì„ 지울 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì†ì„±: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: 파ì´ì¬: I/O ê°ì²´ 초기화중 ì—러가 ìƒê²¼ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "디렉토리를 바꿀 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary ì†ì„±ì„ 삭제할 수 없습니다"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "fixed dictionary를 수정할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ì†ì„± %sì„(를) 설정할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "hashtab changed during iteration"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "list 색ì¸ì´ 범위를 벗어났습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "slice step cannot be zero"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: no Vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: not enough list items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List ì†ì„±ì„ 삭제할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "cannot modify fixed list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "ì´ë¦„없는 함수 %sì´(ê°€) 존재하지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "함수 %sì´(ê°€) 존재하지 않습니다"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "함수 %sì„(를) 실행할 수 없습니다"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "옵션 ê°’ì„ ì–»ì„ ìˆ˜ 없습니다"
+
+#~ msgid "internal error: unknown option type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "problem while switching windows"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset global option %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "지워진 탭 페ì´ì§€ë¥¼ 참조하려고 하였습니다"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "그런 탭 페ì´ì§€ê°€ 없습니다"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "지워진 ì°½ì„ ì°¸ì¡°í•˜ë ¤ê³  하였습니다"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "ì½ê¸° ì „ìš© ì†ì„±: 버í¼"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "í¼ì„œ 위치가 ë²„í¼ ë°–ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "그런 ì°½ì€ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "지워진 버í¼ë¥¼ 참조하려고 하였습니다"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "ë²„í¼ ì´ë¦„ì„ ë³€ê²½í•  수 없습니다"
+
+#~ msgid "mark name must be a single character"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to switch to buffer %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified window"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to run the code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%sì„(를) vim listë¡œ 변경할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: NULL reference passed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: invalid value type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+#~ "You should now do the following:\n"
+#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim 매í¬ë¡œ íŒŒì¼ (*.vim)\t*.vim\n"
+"모든 íŒŒì¼ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "모든 íŒŒì¼ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"모든 íŒŒì¼ (*.*)\t*.*\n"
+"C 소스 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 소스 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB 코드 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim íŒŒì¼ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim 매í¬ë¡œ íŒŒì¼ (*.vim)\t*.vim\n"
+"모든 íŒŒì¼ (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "모든 íŒŒì¼ (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"모든 íŒŒì¼ (*)\t*\n"
+"C 소스 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ 소스 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim íŒŒì¼ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
diff --git a/src/po/ko.po b/src/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..304caec
--- /dev/null
+++ b/src/po/ko.po
@@ -0,0 +1,7107 @@
+# Generated from ko.UTF-8.po, DO NOT EDIT
+#
+# FIRST AUTHOR SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2000-2018
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 08:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 09:32+0900\n"
+"Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: ºó ºñ¹Ð¹øÈ£·Î bf_key_init() ÇÔ¼ö°¡ ºÒ·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 ½ÃÇèÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù."
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish ½ÃÇèÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù."
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[À§Ä¡ ¸ñ·Ï]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix ¸ñ·Ï]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autocommand·Î ¸í·ÉÀÌ ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ¹öÆÛ¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø¾î¼­ ³¡³À´Ï´Ù..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ¹öÆÛ¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø¾î¼­ ´Ù¸¥ °É »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: ¹öÆÛ¸¦ µî·ÏÇÏÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: »ç¿ëÁßÀÎ ¹öÆÛ¸¦ »èÁ¦ÇÏ·Á°í Çß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: ³»·ÁÁø ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Áö¿öÁø ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿öÁø ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "¹öÆÛ ÇÑ °³°¡ ³»·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "¹öÆÛ %d °³°¡ ³»·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "¹öÆÛ ÇÑ °³°¡ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "¹öÆÛ %d °³°¡ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "¹öÆÛ ÇÑ °³°¡ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "¹öÆÛ %d°³°¡ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: ¸¶Áö¸· ¹öÆÛ¸¦ ³»¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: ¹Ù²ï ¹öÆÛ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: ³ª¿­µÈ ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: ¸¶Áö¸· ¹öÆÛÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: ù ¹ø° ¹öÆÛÀÔ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: ¹öÆÛ %ldÀ»(¸¦) ¸¶Áö¸·À¸·Î °íÄ£ µÚ ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇÏ"
+"±â)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: JobÀÌ ¾ÆÁ÷ ½ÇÇàÁßÀÔ´Ï´Ù (³¡³»·Á¸é ¸¶Áö¸·¿¡ !À» Ãß°¡)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: ¸¶Áö¸·À¸·Î °íÄ£ µÚ ÀúÀåµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù (¹«½ÃÇÏ·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: JobÀÌ ¾ÆÁ÷ ½ÇÇàÁßÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: ¸¶Áö¸·À¸·Î °íÄ£ µÚ ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: °æ°í: ÆÄÀÏ À̸§ ¸ñ·ÏÀÌ ³ÑÃƽÀ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: ¹öÆÛ %ldÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %sÀ»(¸¦) Çϳª ÀÌ»ó ã¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s¿Í ¸Â´Â ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld ÁÙ"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: ÀÌ À̸§À» °¡Áø ¹öÆÛ°¡ ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [¹Ù²ñ]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[°íÄ¡Áö ¾Ê¾ÒÀ½]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[»õ ÆÄÀÏ]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Àб⠿¡·¯]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Àбâ Àü¿ë]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Àбâ Àü¿ë]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 ÁÙ --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld ÁÙ --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "%ld / %ld ÁÙ --%d%%-- Ä­ "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[À̸§ ¾øÀ½]"
+
+msgid "help"
+msgstr "µµ¿ò¸»"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[µµ¿ò¸»]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[¹Ì¸® º¸±â]"
+
+msgid "All"
+msgstr "¸ðµÎ"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "¹Ù´Ú"
+
+msgid "Top"
+msgstr "²À´ë±â"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¹öÆÛ ¸ñ·Ï:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: ¾µ ¼ö ¾øÀ½, 'buftype' ¿É¼ÇÀÌ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Prompt]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ±âÈ£ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s¿¡ ´ëÇÑ ±âÈ£:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " ÁÙ=%ld id=%d À̸§=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Æ÷Æ®·Î ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open()¿¡¼­ gethostbyname()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open()¿¡¼­ socket()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ¾Æ´Ñ ÀÎÀÚ¸¦ ¸í·ÉÀ¸·Î ¼ö½ÅÇß½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/callÀÇ ¸¶Áö¸· ÀÎÀÚ´Â ¼ýÀÚ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: 3¹ø° ÀÎÀÚ´Â list¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: ¸ð¸£´Â ¸í·É ¼ö½Å: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ¿¬°áµÇÁö ¾Ê¾Ò´Â µ¥ ¾²±â"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s()¿¡´Â callbackÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: raw ȤÀº nl ä³Î¿¡¼­ ch_evalexpr()/ch_sendexpr()À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ¿­¸° ä³ÎÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io ÆÄÀÏÀº ¼³Á¤ÇÏ·Á¸é _nameÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io ¹öÆÛ´Â ¼³Á¤ÇÏ·Á¸é in_buf³ª in_nameÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: ¹öÆÛ°¡ ·ÎµùµÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ÆÄÀÏÀÌ ¸ð¸£´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î ¾ÏȣȭµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "°æ°í: ¾àÇÑ ¾ÏÈ£ ¹æ½ÄÀ» »ç¿ëÁß; :help 'cm'À» È®ÀÎÇϼ¼¿ä"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "¾ÏÈ£ Å° ÀÔ·Â: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "°°Àº Å°¸¦ ´Ù½Ã ÀÔ·Â: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Å°°¡ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[¾Ïȣȭ µÇ¾ú½À´Ï´Ù]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary¿¡ ÄÝ·Ð ´©¶ô: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary¿¡ Áߺ¹µÈ Å°: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary¿¡ ÄÞ¸¶ ´©¶ô: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary ³¡¿¡ '}' ´©¶ô: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() ÀÎÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Å°°¡ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: ¹öÆÛ¸¦ %ld°³ ÀÌ»óÀº ºñ±³ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Àӽà ÆÄÀÏÀ» Àаųª ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "ÆÐÅ° ÆÄÀÏ"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: patch °á°ú¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff Ãâ·ÂÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: ÇöÀç ¹öÆÛ´Â diff »óÅ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: ¼öÁ¤ °¡´ÉÇÑ diff »óÅ ¹öÆÛ´Â ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: ´Ù¸¥ ¹öÆÛÁß¿¡ diff »óÅÂÀÎ °Ô ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: µÎ°³ ÀÌ»óÀÇ ¹öÆÛ°¡ diff »óÅ¿©¼­ ¾î¶² °ÍÀ» ½á¾ßÇÒ Áö ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: \"%s\" ¹öÆÛ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: \"%s\" ¹öÆÛ´Â diff »óÅ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: ¹öÆÛ°¡ ¸ð¸£´Â »çÀÌ¿¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph¿¡´Â EscapeÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Å°¸Ê ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: ºÒ·¯µéÀÎ ÆÄÀÏ¿¡¼­ :loadkeymapÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Å°¸Ê ¿£Æ®¸®°¡ ºñ¾îÀÖÀ½"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " ³¹¸» ¿Ï¼º (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X ¸ðµå (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Àüü ÁÙ ¿Ï¼º (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " ÆÄÀÏ À̸§ ¿Ï¼º (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " ÅÂ±× ¿Ï¼º (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " °æ·Î ÆÐÅÏ ¿Ï¼º (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Á¤ÀÇ ¿Ï¼º (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary ¿Ï¼º (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " ¹é°ú»çÀü ¿Ï¼º (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " ¸í·ÉÇà ¿Ï¼º (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " »ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¿Ï¼º (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni ¿Ï¼º (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " ´Ü¾î Á¦¾È (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " ³¹¸» ·ÎÄà ¿Ï¼º (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "´Ü¶ôÀÇ ¸¶Áö¸· ¸¸³²"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Completion ±â´ÉÀÌ Ã¢À» ¹Ù²Ù¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Completion ±â´ÉÀÌ ¹®ÀÚ¿­À» Áö¿ü½À´Ï´Ù"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' ¿É¼ÇÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' ¿É¼ÇÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "»çÀü ã´Â Áß: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (³¢¿ö³Ö±â) ½ºÅ©·Ñ (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (¹Ù²Þ) ½ºÅ©·Ñ (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "ã´Â Áß: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "ÅÂ±× Ã£´Â Áß."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "match in file"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " ´õÇϱâ"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ã´Â Áß..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "¿ø·¡´ë·Î º¹±¸"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "´Ù¸¥ ÁÙ¿¡ ³¹¸»"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "The only match"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "match %d of %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "match %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: ':let'¿¡ ¸ð¸£´Â ±ÛÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Á¤ÀÇ ¾È µÈ º¯¼ö: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']'ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Dictionary¿¡ [:]À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s=¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ º¯¼öÇü"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ºñÁ¤»óÀûÀÎ º¯¼ö ¸í: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float¸¦ StringÀ¸·Î »ç¿ë"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: List Ç׸ñº¸´Ù ÀûÀº ´ë»ó"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: List Ç׸ñº¸´Ù ¸¹Àº ´ë»ó"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "º¯¼ö ¸ñ·Ï¿¡ Áߺ¹µÈ ;"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s º¯¼ö ¸ñ·ÏÀ» ³ª¿­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: List³ª Dictionary¸¸ »öÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]Àº ¸¶Áö¸·¿¡ À§Ä¡ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:]Àº List °ªÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List °ªÀÌ ´ë»óº¸´Ù ¸¹Àº Ç׸ñÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List °ªÀÌ ÃæºÐÇÑ Ç׸ñÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for µÚ¿¡ \"in\"°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: ÀÌ·± º¯¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: º¯¼ö %sÀ»(¸¦) Àá±Ý ȤÀº ÇØÁ¦ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Àá±Ý(ÇØÁ¦)Çϱ⿡ º¯¼ö°¡ ³Ê¹« ±íÀÌ ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' µÚ¿¡ ':'ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Float¿¡ '%'´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')'°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcref¸¦ »öÀÎÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Ư¼öÇÑ º¯¼ö´Â »öÀÎÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: ¿É¼Ç À̸§ ¾øÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: ¸ð¸£´Â ¿É¼Ç: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: µû¿ÈÇ¥ ¾øÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: µû¿ÈÇ¥ ¾øÀ½: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÏ¿© °¡ºñÁö ÄÝ·º¼ÇÀÌ ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: º¯¼ö°¡ Ç¥½ÃÇϱ⿡ ³Ê¹« ±íÀÌ ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float¸¦ Number·Î »ç¿ë"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref¸¦ Number·Î »ç¿ë"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List¸¦ Number·Î »ç¿ë"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary¸¦ Number·Î »ç¿ë"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: JobÀ» Number·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: ChannelÀ» Number·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref¸¦ Float·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: StringÀ» Float·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List¸¦ Float·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary¸¦ Float·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Ư¼öÇÑ °ªÀ» Float·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: JobÀ» Float·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: ChannelÀ» Float·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref¸¦ StringÀ¸·Î »ç¿ë"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: List¸¦ StringÀ¸·Î »ç¿ë"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary¸¦ StringÀ¸·Î »ç¿ë"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: À߸øµÈ °ªÀ» StringÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: º¯¼ö %s¸¦ »èÁ¦ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref º¯¼ö¸íÀº ´ë¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: º¯¼ö¸íÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÖ´Â ÇÔ¼ö¸í°ú Ãæµ¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: °ªÀÌ Àá°ÜÀÖÀ½: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "¸ð¸§"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s °ªÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: º¹»çÇϱ⿡ º¯¼ö°¡ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Àü¿ª º¯¼ö:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List´Â List¿Í¸¸ ºñ±³ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: List¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ µ¿ÀÛ"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary´Â Dictionary¿Í¸¸ ºñ±³ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Dictionary¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ µ¿ÀÛ"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Funcrefs¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ µ¿ÀÛ"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() ÀÎÀÚ"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() ÀÎÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s ÀÎÀÚ´Â ListÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: StringÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number ȤÀº Float°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() ÀÎÀÚ"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete()Àº ÀÔ·Â ¸ðµå¿¡¼­¸¸ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "È®ÀÎ(&O)"
+
+#, c-format
+#msgid "+-%s%3ld line: "
+#msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+#msgstr[0] ""
+#msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: ¸ð¸£´Â ÇÔ¼ö: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: dict°¡ ¿ä±¸µË´Ï´Ù"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function()ÀÇ µÎ¹ø° ÀÎÀÚ´Â list³ª dictÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"È®ÀÎ(&O)\n"
+"Ãë¼Ò(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore()°¡ inputsave()º¸´Ù ¸¹ÀÌ ºÒ·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() ÀÎÀÚ"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ¹üÀ§°¡ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Á¤»óÀûÀÎ jobÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len()¿¡ À߸øµÈ Çü"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID°¡ \":match\"¶§¹®¿¡ ¿¹¾àµÊ: %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride°¡ 0"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: ½ÃÀÛÀ§Ä¡°¡ ³¡À» Áö³ªÄ§"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ºñ¾îÀÖÀ½>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X ¼­¹ö¿¡ ¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s(À¸)·Î º¸³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: ¼­¹öÀÇ ÀÀ´äÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: ¼­¹ö°¡ ÀÌ¹Ì ½ÃÀ۵Ǿú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver ±â´ÉÀÌ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() ÀÎÀÚ"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ³Ê¹« ¸¹Àº ½Éº¼¸¯ ¸µÅ© (¹Ýº¹¼øȯ?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() ÀÎÀÚ"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Ŭ¶óÀ̾ðÆ®·Î º¸³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: ºñÁ¤»óÀûÀÎ µ¿ÀÛ: '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() ÀÎÀÚ"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() ÀÎÀÚ"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Á¤·Ä ºñ±³ ±â´ÉÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq ºñ±³ ÇÔ¼ö°¡ ½ÇÆÐÇÏ¿´½À´Ï´Ù"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(ºñÁ¤»ó)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ºñÁ¤»óÀûÀÎ submatch number: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Àӽà ÆÄÀÏ ¾²±â ¿¡·¯"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: ºñÁ¤»óÀûÀÎ Äݹé ÀÎÀÚ"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "µð¹ö±× »óÅ·Πµé¾î°¨. °è¼ÓÇÏ·Á¸é \"cont\"¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "ÀÌÀü °ª = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "»õ·Î¿î °ª = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld ÁÙ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "¸í·É: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "ÇÁ·¹ÀÓÀÌ 0"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "ÇÁ·¹ÀÓÀÌ °¡Àå ³ôÀº ´Ü°èÀÓ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "ÁßÁöÁ¡: \"%s%s\" %ld ÁÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: ÁßÁöÁ¡À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "ÁßÁöÁ¡ÀÌ Á¤ÀǵǾî ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld ÁÙ"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d expr %s"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: ¸ÕÀú \":profile start {fname}\"À» »ç¿ëÇϼ¼¿ä"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"¿¡ ¹Ù²ï ³»¿ëÀ» ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: JobÀÌ ¿©ÀüÈ÷ \"%s\" ¹öÆÛ¿¡¼­ ½ÇÇà ÁßÀÔ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: ¹öÆÛ \"%s\"¿¡ ³ªÁß¿¡ ¹Ù²ï ³»¿ëÀÌ ½áÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "°æ°í: ¶æ ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ¹öÆÛ·Î µé¾î°¬½À´Ï´Ù (autocommand¸¦ È®ÀÎÇϽʽÿÀ)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: °íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ Çϳª ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: ù ¹ø° ÆÄÀÏ ÀÌÀüÀ¸·Î´Â °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: ¸¶Áö¸· ÆÄÀÏ µÚ·Î´Â °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ÄÄÆÄÀÏ·¯°¡ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\"À»(¸¦) \"%s\"¿¡¼­ ã´Â Áß"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ã´Â Áß"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s'¿¡¼­ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: ¿ä±¸µÇ´Â ÆÄÀ̼± ¹öÁ¯ 2.x´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½, ÆÄÀÏÀ» ¹«½Ã: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: ¿ä±¸µÇ´Â ÆÄÀ̼± ¹öÁ¯ 3.x´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½, ÆÄÀÏÀ» ¹«½Ã: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "ºö ½ºÅ©¸³Æ® ·Îµå"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "µð·ºÅ丮´Â sourceÇÒ ¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ºÒ·¯ µéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld ÁÙ: \"%s\"À»(¸¦) ºÒ·¯ µéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ºÒ·¯µéÀÌ´Â Áß"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld ÁÙ: \"%s\" ºÒ·¯µéÀÌ´Â Áß"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s ºÒ·¯µéÀ̱⠳¡"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s¿¡¼­ °è¼Ó"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd ÀÎÀÚ"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c ÀÎÀÚ"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ȯ°æ º¯¼ö"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "¿¡·¯ Çڵ鷯"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: °æ°í: À߸øµÈ ÁÙ ±¸ºÐÀÚ. ^MÀÌ ¾ø´Â °Í °°½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencodingÀÌ ºÒ·¯µéÀÎ ÆÄÀÏ ¹Û¿¡¼­ »ç¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish°¡ ºÒ·¯µéÀÎ ÆÄÀÏ ¹Û¿¡¼­ »ç¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "ÇöÀç %s¾ð¾î: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: ¾ð¾î¸¦ \"%s\"(À¸)·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, ½ÊÀ°Áø %02x, ÆÈÁø %03o, ÀÌÁß±ÛÀÚ %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, ½ÊÀ°Áø %02x, ÆÈÁø¼ö %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, ½ÊÀ°Áø %04x, ÆÈÁø %o, ÀÌÁß±ÛÀÚ %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, ½ÊÀ°Áø %08x, ÆÈÁø %o, ÀÌÁß±ÛÀÚ %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ½ÊÀ°Áø %04x, ÆÈÁø¼ö %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ½ÊÀ°Áø %08x, ÆÈÁø¼ö %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: ÁÙÀ» ±× ÀÚ½ÅÀ¸·Î À̵¿ÇÏ·Á°í Çß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 ÁÙ ¿Å°ÜÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld ÁÙ ¿Å°ÜÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld ÁÙÀ» °É·¶½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* ÀÚµ¿¸í·ÉÀº ÇöÀç ¹öÆÛ¸¦ ¹Ù²Ù¾î¼­´Â ¾È µË´Ï´Ù"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[¸¶Áö¸·À¸·Î °íÄ£ µÚ ÀúÀå ¾È ÇÔ]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: ÁÙ¿¡ %s: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: ³Ê¹« ¸¹Àº ¿¡·¯, ³ª¸ÓÁö °Ç³Ê¶Ü"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo ÆÄÀÏ \"%s\"%s%s%sÀ»(¸¦) Àд Áß"
+
+msgid " info"
+msgstr " ÀÎÆ÷"
+
+msgid " marks"
+msgstr " ¸¶Å©"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ½ÇÆÐ"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo ÆÄÀÏÀÇ ¾²±â ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: ³Ê¹« ¸¹Àº viminfo Àӽà ÆÄÀϵé, °¡·É %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Viminfo ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¾²´Â Áß"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo ÆÄÀϸíÀ» %s(À¸)·Î º¯°æÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# ÀÌ viminfo ÆÄÀÏÀº ºöÀÌ ¸¸µç °ÍÀÔ´Ï´Ù Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Á¶½É¸¸ ÇÑ´Ù¸é °íÄ¥ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ÀÌ ÆÄÀÏÀÌ ÀúÀåµÇ¾úÀ» ¶§ÀÇ 'encoding'ÀÇ °ª\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "ÀÌ»óÇÑ ½ÃÀÛ ±ÛÀÚ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Bar lines, copied verbatim:\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ÆÄÀÏ ÀϺθ¸ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ¹öÆÛ ÀϺθ¸ ¾²·Á¸é !À» »ç¿ëÇϽʽÿÀ"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "ÀÌ¹Ì ÀÖ´Â \"%s\" ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏ \"%s\"°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù, µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: ½º¿Ò ÆÄÀÏ ÀÖÀ½: %s (µ¤¾î¾²·Á¸é :silent! »ç¿ë)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ¹öÆÛ %ldÀÇ ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: ÆÄÀÏÀÌ ½áÁöÁö ¾ÊÀ½: 'write' ¿É¼Ç¿¡ ÀÇÇØ ¾µ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' ¿É¼ÇÀÌ \"%s\"¿¡ ´ëÇØ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
+"±×·¡µµ ¾²±â¸¦ ¿øÇϽʴϱî?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"ÆÄÀÏ \"%s\"°¡ ÀбâÀü¿ëÀÔ´Ï´Ù.\n"
+"±×·¡µµ ¾²±â°¡ °¡´ÉÇÒ Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù.\n"
+"ÇÑ ¹ø ½á º¼±î¿ä?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\"´Â Àбâ Àü¿ëÀÔ´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand°¡ ¶æ ¹Û¿¡ »õ ¹öÆÛ %sÀ»(¸¦) Áö¿ü½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ¼ýÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ ÀÎÀÚ°¡ :z¿¡ ÁÖ¾îÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim¿¡¼­´Â ½© ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Á¤±ÔÇ¥Çö½ÄÀº ±ÛÀÚ·Î ±¸ºÐµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s(À¸)·Î ¹Ù²Þ (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1°³ ã¾ÆÁü"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1°³ ¹Ù²åÀ½"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld°³ ã¾ÆÁü"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld°³ ¹Ù²åÀ½"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " ÇÑ ÁÙ¿¡¼­"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld ÁÙ¿¡¼­"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :globalÀº ¹üÀ§·Î Àç±Í È£Ãâ µÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: global¿¡¼­ Á¤±ÔÇ¥Çö½ÄÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "¿©·¯ ÁÙ¿¡¼­ ÆÐÅÏÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¸¶Áö¸·À¸·Î ¹Ù²Û ¹®ÀÚ¿­:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ´çȲÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, µµ¿ò¸» '%s'ÀÌ(°¡) %s¿¡ ´ëÇØ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, %s¿¡ ´ëÇÑ µµ¿ò¸»ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: ¸ÂÁö ¾ÊÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: ¾²±â À§ÇÑ %sÀ»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Àбâ À§ÇÑ %sÀ»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: ÇÑ ¾ð¾î³»¿¡¼­ ¿©·¯ ÀÎÄÚµù »ç¿ë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: \"%s\" űװ¡ %s/%s ÆÄÀÏ¿¡¼­ Áߺ¹µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Ô: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: ¸ð¸£´Â sign ¸í·É: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: ³Ê¹« ¸¹Àº signÀÌ Á¤ÀǵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: À߸øµÈ sign ÅؽºÆ®: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: ¸ð¸£´Â sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign ¹øÈ£°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: À߸øµÈ ¹öÆÛ À̸§: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: À̸§¾ø´Â ¹öÆ۷δ Á¡ÇÁÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: À߸øµÈ sign ID: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: sign %sÀ»(¸¦) ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (¸ø ã¾ÒÀ½)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù]"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "old ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex »óÅ·ΠÀüȯ. Normal »óÅ·Π°¡·Á¸é \"visual\"À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: ÆÄÀÏÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: ¸í·ÉÀÌ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ´Ù½Ã ¹Ýº¹µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: ¿¹¿Ü°¡ ¹ß»ýÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "ºÒ·¯µéÀÎ ÆÄÀÏÀÇ ¸¶Áö¸·"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "ÇÔ¼öÀÇ ¸¶Áö¸·"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: »ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·ÉÀ» ¸ðÈ£ÇÏ°Ô »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ÆíÁý±â ¸í·ÉÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: ¹Ý´ë ¿µ¿ªÀÌ ÁÖ¾îÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "¹Ý´ë ¿µ¿ªÀÌ ÁÖ¾îÁ³½À´Ï´Ù, µÚÁýÀ»±î¿ä"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w³ª w>>¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: ¸í·É Å×ÀÌºí °»½ÅÀÌ ÇÊ¿ä, 'make cmdidxs'¸¦ ½ÇÇàÇϼ¼¿ä"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ±× ¸í·ÉÀº ÇöÀç ÆÇ¿¡¼­ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "°íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ ÇÑ °³ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¡µµ ³¡³¾±î¿ä?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "°íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ %d °³ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¡µµ ³¡³¾±î¿ä?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: °íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ ÇÑ °³ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: °íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ %ld °³ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: ¸í·ÉÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù: ¹Ù²Ù·Á¸é !À» ´õÇϼ¼¿ä"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" À̸§ ÀÎÀÚ ÁÖ¼Ò ¿Ï¼º Á¤ÀÇ"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·ÉÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: ¸í½ÃµÈ ¼Ó¼ºÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: À߸øµÈ ÀÎÀÚ °¹¼ö"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Ä«¿îÆ®´Â µÎ ¹ø ÀÌ»ó ¸í½ÃµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: À߸øµÈ ±âº» Ä«¿îÆ® °ª"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: -addr¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: À߸øµÈ ¼Ó¼º: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: À߸øµÈ ¸í·É À̸§"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: »ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·ÉÀº ´ë¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: ¿¹¾àµÈ À̸§, »ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·ÉÀ¸·Î »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: ±×·± »ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·É ¾øÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: À߸øµÈ ÁÖ¼Ò Çü½Ä °ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: À߸øµÈ ³¡³»±â °ª: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: ¿Ï¼º ÀÎÀÚ´Â »ç¿ëÀÚ ¿Ï¼º¿¡¼­¸¸ Çã¿ëµË´Ï´Ù"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: »ç¿ëÀÚ ¿Ï¼ºÀº ÇÔ¼ö ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "¸ð¸§"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: »ö ½ºÅ´ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "ºö »ç¿ëÀÚ´Ô, ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ¸¶Áö¸· ÅÇÀ» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "ÀÌ¹Ì ÇϳªÀÇ ÅǸ¸ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "»õ ÅÇ¿¡¼­ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "»õ â¿¡¼­ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "ÅÇ ÆäÀÌÁö %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "ÆÄÀÏ Ãß°¡"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: µð·ºÅ丮¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø´Â µ¥, ¹öÆÛ´Â ¼öÁ¤µÊ (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ÀÌÀü µð·ºÅ丮°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: ¸ð¸§"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize´Â µÎ°³ÀÇ ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "â À§Ä¡: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: ÀÌ Ç÷§Æû¿¡ ´ëÇÑ Ã¢ À§Ä¡ ¾ò´Â ±â´ÉÀ» ±¸ÇöµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos¿¡´Â µÎ°³ÀÇ ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() ³»¿¡¼­ :redirÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "¸®µð·º¼Ç ÀúÀå"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "º¸±â ÀúÀå"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "¼¼¼Ç ÀúÀå"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "¼³Á¤ ÀúÀå"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: µð·ºÅ丮 »ý¼º ½ÇÆÐ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\"ÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: ¾²±â À§ÇÑ \"%s\"À»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: ÀÎÀÚ´Â ±ÛÀÚ³ª ¾Õ/µÚ ÀÎ¿ë ºÎÈ£¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normalÀÇ Àç±Í È£ÃâÀÌ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #<´Â +eval ±â´ÉÀÌ Æ÷ÇԵǾî¾ß »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ ±³Ã¼ ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ ÀÚµ¿¸í·É ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ ÀÚµ¿¸í·É ¹öÆÛ ¹øÈ£°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ ÀÚµ¿¸í·É ¸ÅÄ¡ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ :source ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\"¿¡ »ç¿ëµÉ ÁÙ ¹øÈ£°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%'³ª '#'¿¡ ´ëÇÑ ºó ÆÄÀÏ À̸§, ¿À·ÎÁö \":p:h\"¿Í¸¸ µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: ºó ¹®ÀÚ¿­¿¡¼­ °ªÀ» ±¸ÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: ÀÐÀ» viminfo ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ÀÌ ÆÇ¿¡´Â digraph°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' Á¢µÎ»ç·Î ¿¹¿Ü¸¦ :throwÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "¿¹¿Ü thrown: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "¿¹¿Ü Á¾·áµÊ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "¿¹¿Ü ¹ö·ÁÁü: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld ÁÙ"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "¿¹¿Ü ¹ß»ý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%sÀÌ(°¡) pending µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%sÀÌ(°¡) Àç°³ µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%sÀÌ(°¡) ¹ö·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "¿¹¿Ü"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "¿¡·¯¿Í ÀÎÅÍ·´Æ®"
+
+msgid "Error"
+msgstr "¿¡·¯"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "ÀÎÅÍ·´Æ®"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if°¡ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if¾øÀÌ :endif°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if¾øÀÌ :else°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if¾øÀÌ :elseif°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: ¿©·¯°³ÀÇ :else°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else µÚ¿¡ :elseif°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for°¡ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while ȤÀº :for¾øÀÌ :continue°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while ȤÀº :for¾øÀÌ :break°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while¿¡ :endfor°¡ »ç¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for¿¡ :endwhileÀÌ »ç¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try°¡ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try¾øÀÌ :catch°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally µÚ¿¡ :catch°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try¾øÀÌ :finally°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: ¿©·¯°³ÀÇ :finally°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try¾øÀÌ :endtry°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunctionÀÌ function ³»¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Áö±ÝÀº ´Ù¸¥ ¹öÆÛ¸¦ ÆíÁýÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Áö±ÝÀº ¹öÆÛ Á¤º¸¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "ű×À̸§"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " kind file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' ¿É¼ÇÀÌ 0ÀÔ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s È÷½ºÅ丮 (»õ°ÍºÎÅÍ ¿À·¡µÈ °Í ¼ø):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "¸í·É Çà"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "ãÀ» ¹®ÀÚ¿­"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ç¥Çö"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "ÀÔ·Â Çà"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "µð¹ö±× Çà"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar°¡ ¸í·É ±æÀ̸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: È°¼ºµÈ âÀ̳ª ¹öÆÛ°¡ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocommand°¡ ¹öÆÛ³ª ¹öÆÛÀ̸§À» ¹Ù²Ù¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "À߸øµÈ ÆÄÀÏ À̸§"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "Àº(´Â) µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "Àº(´Â) ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "Àº(´Â) ÀåÄ¡°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù ('opendevice' ¿É¼ÇÀ¸·Î ¸·Èû)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[»õ ÆÄÀÏ]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[»õ µð·ºÅ丮]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[ÆÄÀÏÀÌ ³Ê¹« Å­]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Çã¿ë ¾È µË´Ï´Ù]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÁö ¸øÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre ÀÚµ¿¸í·ÉÀº ÇöÀç ¹öÆÛ¸¦ ¹Ù²Ù¸é ¾È µË´Ï´Ù"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "ºö: Ç¥ÁØÀԷ¿¡¼­ Àд Áß...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Ç¥ÁØÀԷ¿¡¼­ Àд Áß..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: º¯È¯µÈ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[ÇÇÆ÷/¼ÒÄÏ]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[ÇÇÆ÷]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[¼ÒÄÏ]"
+
+#~ msgid "[character special]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ¾øÀ½]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[±ä ÁÙ À߸²]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[º¯È¯ ¾È µË´Ï´Ù]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[º¯È¯ µÇ¾ú½À´Ï´Ù]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld ÁÙ¿¡¼­ º¯È¯ ¿¡·¯]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld ÁÙ¿¡ À߸øµÈ ¹ÙÀÌÆ®]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[Àб⠿¡·¯]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "º¯È¯Çϱâ À§ÇÑ Àӽà ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert'¸¦ »ç¿ëÇÑ º¯È¯ÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert'ÀÇ Ãâ·Â°á°ú¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite ¹öÆÛ¿¡ ´ëÇÑ autocommand¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: ¾µ ¹öÆÛ¸¦ ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ Áö¿ì°Å³ª ´Ý¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand°¡ À߸øµÈ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÁÙÀ» ¹Ù²Ù¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans¿¡¼­´Â ¹Ù²îÁö ¾ÊÀº ¹öÆÛ¸¦ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans ¹öÆÛ¿¡ ´ëÇؼ­´Â ºÎºÐ ÀúÀåÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ÆÄÀÏ È¤Àº ¾µ ¼ö ÀÖ´Â ÀåÄ¡°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "ÀåÄ¡ ¾²±â°¡ 'opendevice' ¿É¼ÇÀ¸·Î ¸·Èû"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "Àбâ Àü¿ëÀÔ´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ¹é¾÷ÆÄÀÏÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: ¹é¾÷ÆÄÀÏ ´Ý±â ¿¡·¯ (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: ¹é¾÷ÇÒ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: ¹é¾÷ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: ¹é¾÷ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: ¾µ Àӽà ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (º¯È¯ ¾øÀÌ ÀúÀåÇÏ·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: ¾µ ¿¬°áµÈ ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: ¾µ ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: ¾²´Â Áß¿¡ ÆÄÀÏÀÌ º¯°æµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: ´Ý±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: ¾²±â ¿¡·¯, º¯È¯ ½ÇÆÐ (¹«½ÃÇÏ·Á¸é 'fenc'¸¦ ºñ¿ì¸é µÊ)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: ¾²±â ¿¡·¯, %ld ÁÙ¿¡¼­ º¯È¯ ½ÇÆÐ (¹«½ÃÇÏ·Á¸é 'fenc'¸¦ ºñ¿ì¸é µÊ)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: ¾²±â ¿¡·¯ (ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÌ ²Ëᳪ¿ä?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " º¯È¯ ¿¡·¯"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "%ld ÁÙ¿¡¼­;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[ÀåÄ¡]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[»õ·Î¿î]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ´õÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ÀúÀå Çß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: ÆÐÄ¡ »óÅÂ: ¿ø·¡ ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: ÆÐÄ¡ »óÅÂ: ºó ¿ø·¡ ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: ¹é¾÷ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"°æ°í: ¿ø·¡ ÆÄÀÏÀÌ ¾ø¾îÁ³°Å³ª ±úÁ³À» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î ÀúÀåµÉ ¶§±îÁö ÆíÁý±â¸¦ ³¡³»Áö ¸¶½Ê½Ã¿À!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[µµ½º]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[µµ½º Çü½Ä]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[¸Æ]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[¸Æ Çü½Ä]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[À¯´Ð½º]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[À¯´Ð½º Çü½Ä]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 ÁÙ, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld ÁÙ, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 ±ÛÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld ±ÛÀÚ"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[ºÒ¿ÏÀüÇÑ ¸¶Áö¸· ÁÙ]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "°æ°í: ÆÄÀÏÀÌ ÀÐÀº µÚ¿¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Á¤¸»·Î ¾²±â¸¦ ¿øÇϽʴϱî"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\"¿¡ ¾²±â ¿¡·¯"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" ´Ý±â ¿¡·¯"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" Àб⠿¡·¯"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ ¹öÆÛ¸¦ Áö¿ü½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ´õ ÀÌ»ó »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) ¹Ù²î¾ú°í ¸¶Âù°¡Áö·Î ºöÀÇ ¹öÆÛµµ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é \":help W12\"À» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) °íÄ¡±â ½ÃÀÛÇÑ µÚ¿¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é \":help W11\"À» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ »óÅ°¡ °íÄ¡±â ½ÃÀÛÇÑ µÚ¿¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é \":help W16\"À» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) °íÄ¡±â ½ÃÀÛÇÑ µÚ¿¡ ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "°æ°í"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"È®ÀÎ(&O)\n"
+"ÆÄÀÏ ºÒ·¯¿À±â(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\"ÀÇ Àç·Îµå¸¦ ÁغñÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\"À»(¸¦) ´Ù½Ã ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Áö¿öÁü--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "autocommand ÀÚµ¿»èÁ¦: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ÀÌ·± ±×·ì ¾øÀ½: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: ÇöÀç ±×·ìÀ» »èÁ¦ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: »ç¿ëÁßÀÎ augroupÀ» »èÁ¦ÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ±ÛÀÚ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ±×·± À̺¥Æ® ¾øÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: ±×·± ±×·ìÀ̳ª À̺¥Æ® ¾øÀ½: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ÀÚµ¿-¸í·É ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: À߸øµÈ ¹öÆÛ ¹øÈ£"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ALL À̺¥Æ®¿¡ ´ëÇØ ÀÚµ¿¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "¸Â´Â ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s ½ÇÇàÁß"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "ÀÚµ¿¸í·É %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: {°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: }°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: fold°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ÇöÀçÀÇ 'foldmethod'À¸·Î Á¢±â¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ÇöÀçÀÇ 'foldmethod'À¸·Î Á¢±â¸¦ Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+-%3ld ÁÙÀÌ Á¢Çû½À´Ï´Ù"
+msgstr[1] "+-%3ld ÁÙµéÀÌ Á¢Çû½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: ÀÐÇôÁø ¹öÆÛ¿¡ ´õÇϱâ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Àç±Í ¸ÊÇÎ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s Àü¿ª ¾à¾î°¡ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s Àü¿ª ¸ÅÇÎÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s ¾à¾î°¡ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s ¸ÅÇÎÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "¾à¾î¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "¸ÊÇÎÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ÀÌ»óÇÑ »óÅÂ"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<¿­ ¼ö ¾øÀ½> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ±Û²Ã %sÀ»(¸¦) ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ÇöÀç µð·ºÅ丮·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "°æ·Î À̸§:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ÇöÀç µð·ºÅ丮¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "OK"
+msgstr "È®ÀÎ"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ãë¼Ò"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "ºö ´ëÈ­»óÀÚ"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "½ºÅ©·Ñ¹Ù À§Á¬: ½æ ÇȽº¸ÊÀÇ Áö¿À¹ÌÆ®¸®¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ¸Þ½ÃÁö¿Í ÄÝ¹é ¸ðµÎ¸¦ »ç¿ëÇؼ­´Â BalloonEvalÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: »õ·Î¿î GUI ÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: ÀÚ½Ä ÇÁ·Î¼¼½º°¡ GUI¸¦ ½ÃÀÛÇÏÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI¸¦ ½ÃÀÛÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"¿¡¼­ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: ¾µ¸¸ÇÑ ±Û²ÃÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø¾î¼­ GUI¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide'°¡ ÀÌ»óÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' °ªÀÌ ÀÌ»óÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: »ö %sÀ»(¸¦) ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "No match at cursor, finding next"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ãë¼Ò(_C)"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "ÀúÀå(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "¿­±â(_O)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "È®ÀÎ(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"¿¹(&Y)\n"
+"¾Æ´Ï¿À(&N)\n"
+"Ãë¼Ò(&C)"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "¿¹"
+
+msgid "No"
+msgstr "¾Æ´Ï¿À"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "ÀÔ·Â ¹æ¹ý(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "ºö - ã¾Æ¼­ ¹Ù²Ù±â..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "ºö - ã±â..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "¹«¾ó ãÀ»±î¿ä:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "¹Ù²Ü ¹®ÀÚ¿­:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "¶È°°Àº ³¹¸»¸¸"
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Direction"
+msgstr "¹æÇâ"
+
+msgid "Up"
+msgstr "À§·Î"
+
+msgid "Down"
+msgstr "¾Æ·¡·Î"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "´ÙÀ½ ã±â"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "¹Ù²Ù±â"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Ù±â"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "´Ý±â(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "ºö: ¼¼¼Ç °ü¸®ÀڷκÎÅÍ \"die\" ¿äûÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "ÅÇ ´Ý±â"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "»õ ÅÇ"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "ÅÇ ¿­±â..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "ºö: ¸ÞÀΠâÀÌ Á×°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "°Å¸£°³(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ãë¼Ò(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "µð·ºÅ丮"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "°Å¸£°³"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "µµ¿ò¸»(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "ÆÄÀÏ"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "È®ÀÎ(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "°í¸£±â"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "´ÙÀ½ ã±â(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "¹Ù²Ù±â(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Ù±â(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "Ãë¼Ò(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "ÅÇ ¿­±â..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "¹®ÀÚ¿­ ã±â ('\\'¸¦ ãÀ¸·Á¸é '\\\\' »ç¿ë)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "¹®ÀÚ¿­ ã¾Æ¼­ ¹Ù²Ù±â ('\\'¸¦ ãÀ¸·Á¸é '\\\\' »ç¿ë)"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "»ç¿ë ¾ÊµÊ"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "µð·ºÅ丮\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: â Á¦¸ñ \"%s\"À»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ÀÎÀÚ: \"-%s\": OLE ÆÇÀ» »ç¿ëÇϽʽÿÀ."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ¾È¿¡¼­ âÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"ºö E458: »ö»ó¸Ê ¿£Æ®¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ¸î¸î »öÀÌ À߸øµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: ´ÙÀ½ ±ÛÀÚ¼ÂÀÇ ±Û²ÃÀÌ ±Û²Ã¼Â %s¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: ±Û²Ã¼Â À̸§: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "±Û²Ã '%s'Àº(´Â) °íÁ¤³ÐÀÌ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: ±Û²Ã¼Â À̸§: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "±Û²Ã0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "±Û²Ã1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "±Û²Ã%ld ³Êºñ°¡ ±Û²Ã0ÀÇ µÎ¹è°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "±Û²Ã0 ³Êºñ: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "±Û²Ã1 ³Êºñ: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "±Û²Ã ±Ô°ÝÀÌ ÀÌ»óÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "Ãë¼Ò(&D)"
+
+#~ msgid "no specific match"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - ±Û²Ã ¼±Åñâ"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "À̸§:"
+
+#~ msgid "Show size in Points"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "ÀÎÄÚµù:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "±Û²Ã:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "½ºÅ¸ÀÏ:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Å©±â:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ÇÑ±Û ¿ÀÅ丶Ÿ ¿¡·¯"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ÄÝ·ÐÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ÀÌ»óÇÑ ÄÄÆ÷³ÍÆ®"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "ÆäÀÌÁö %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "ÀμâµÉ ÅؽºÆ®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "ÆäÀÌÁö %d ÀμâÁß (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " º¹»ç %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "ÀμâµÊ: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "ÀμⰡ Ãë¼ÒµÇ¾ú½À´Ï´Ù."
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® Ãâ·ÂÆÄÀÏ¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: ÆÄÀÏ \"%s\"Àº(´Â) Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: ÆÄÀÏ \"%s\"Àº(´Â) Áö¿øµÇ´Â Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏÀº ¹öÀüÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: ȣȯµÇÁö ¾Ê´Â ´ÙÁß¹®ÀÚ ÀÎÄÚµù°ú ¹®ÀÚ¼Â."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset´Â ´ÙÁß¹®ÀÚ ÀÎÄÚµù¿¡¼­ ¹Ýµå½Ã ¼³Á¤µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: ´ÙÁß¹®ÀÚ Àμ⸦ À§ÇÑ ±Û²ÃÀÌ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® Ãâ·ÂÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏ \"prolog.ps\"¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏ \"cidfont.ps\"¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏ \"%s.ps\"¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" Àμâ ÀÎÄÚµùÀ¸·Î º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "ÇÁ¸°ÅÍ·Î º¸³»´Â Áß..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ÆÄÀÏÀ» ÀμâÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "ÀμâÀÛ¾÷ÀÌ ³¡³µ½À´Ï´Ù."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "»õ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º ´õÇϱâ"
+
+#~ msgid "Query for a pattern"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö º¸À̱â"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "¿¬°á ²÷±â"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "¸ðµç ¿¬°á ´Ù½Ã ÃʱâÈ­"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "¿¬°á º¸¿©ÁÖ±â"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: »ç¿ë¹ý: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "ÀÌ cscope ¸í·ÉÀº â ³ª´©±â¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: »ç¿ë¹ý: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ű׸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) ¿¡·¯: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat ¿¡·¯"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %sÀº(´Â) µð·ºÅ丮µµ ȤÀº cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º %s¿¡ ´õÇß½À´Ï´Ù."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope ¿¬°á %ld Àб⠿¡·¯"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: ¸ð¸£´Â cscope ã±â Çü½Ä"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope ÆÄÀÌÇÁ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope¸¦ forkÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection ½ÇÇàÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp¿¡ ´ëÇÑ fdopen ½ÇÆÐ"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp¿¡ ´ëÇÑ fdopen ½ÇÆÐ"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope ÇÁ·Î¼¼½º¸¦ spawnÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope ¿¬°áÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope ¸í·É:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (»ç¿ë¹ý: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: ÀÌ ±âÈ£¿¡ ´ëÇÑ ÇÒ´ç ã±â\n"
+" c: ÀÌ ÇÔ¼ö¸¦ ºÎ¸£´Â ÇÔ¼öµé ã±â\n"
+" d: ÀÌ ÇÔ¼ö¿¡ ÀÇÇØ ºÒ·ÁÁö´Â ÇÔ¼öµé ã±â\n"
+" e: ÀÌ egrep ÆÐÅÏ Ã£±â\n"
+" f: ÀÌ ÆÄÀÏ Ã£±â\n"
+" g: ÀÌ Á¤ÀÇ Ã£±â\n"
+" i: ÀÌ ÆÄÀÏÀ» #includeÇÏ´Â ÆÄÀϵé ã±â\n"
+" s: ÀÌ C ±âÈ£ ã±â\n"
+" t: ÀÌ ¹®ÀÚ¿­ ã±â\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Áߺ¹µÈ cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º´Â ´õÇØÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope ¿¬°á %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope ¿¬°á %sÀÌ(°¡) ´ÝÇû½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches¿¡ ½É°¢ÇÑ ¿¡·¯"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope ű×: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ÁÙ"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ÆÄÀÏ À̸§ / ÄÜÅؽºÆ® / ÁÙ\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope ¿¡·¯: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "¸ðµç cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º ¸®¼Â"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope ¿¬°áÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid µ¥ÀÌÅͺ£À̽º À̸§ prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "undo Á¤º¸¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, MzScheme ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ "
+"¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, MzSchemeÀÇ racket/base ¸ðµâ"
+"À» ·ÎµùÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "À߸øµÈ Ç¥Çö½Ä"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "Ç¥Çö½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÄÄÆÄÀÏ µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "¼û±è ¿É¼Ç"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "¸ð¸£´Â ¿É¼Ç"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "â ¹øÈ£°¡ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "¹öÆÛ¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ÁÙÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ÁÙÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ÁÙÀ» ³¢¿ö³ÖÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "¹®ÀÚ¿­Àº newlineÀ» Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim ¿¡·¯: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim ¿¡·¯"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "¹öÆÛ°¡ ÀÌ»óÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "âÀÌ ÀÌ»óÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "ÁÙ ¹øÈ£°¡ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim sandbox¿¡¼­´Â Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: ÀÌ VimÀº :pythonÀ» »ç¿ëÇÑ ÈÄ¿¡ :py3À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ÆÄÀ̽㠶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ "
+"¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: ÀÌ VimÀº :py3À» »ç¿ëÇÑ ÈÄ¿¡ :pythonÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ÆÄÀ̽ãÀÇ »çÀÌÆ® ¸ðµâÀ» ·Îµù"
+"ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: PythonÀ» Àç±ÍÈ£ÃâÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_´Â String ÀνºÅϽºÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ·çºñ ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ ¼ö "
+"¾ø½À´Ï´Ù."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: ¶æ¹ÛÀÇ return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: ¶æ¹ÛÀÇ next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: ¶æ¹ÛÀÇ break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: ¶æ¹ÛÀÇ redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: ó¸®¾ÊµÈ ¿¹¿Ü"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ¸ð¸£´Â longjmp »óÅ %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "À߸øµÈ ¹öÆÛ ¹øÈ£"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "¾ÆÁ÷ ±¸ÇöµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ÁÙÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "À߸øµÈ ¸¶Å© À̸§"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "¸¶Å©°¡ ¼³Á¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "Çà %d ¿­ %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ÁÙÀ» ³¢¿ö³Ö°Å³ª ´õÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "ÁÙ ¹øÈ£°¡ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "¸ð¸£´Â Ç÷¡±×: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "¸ð¸£´Â ºö ¿É¼Ç"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "Å°º¸µå ÀÎÅÍ·´Æ®"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "¹öÆÛ/â ¸í·ÉÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: °´Ã¼°¡ Áö¿öÁý´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "ÄÝ¹é ¸í·ÉÀ» µî·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ¹öÆÛ/âÀÌ ÀÌ¹Ì Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL ½É°¢ÇÑ ¿¡·¯: reflist°¡ ±úÁ³³ª!? ÀÌ ¹®Á¦¸¦ vim-dev@vim.org·Î ¾Ë·ÁÁÖ"
+"½Ê½Ã¿À"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "ÄÝ¹é ¸í·ÉÀ» µî·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ¹öÆÛ/â ÂüÁ¶¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, Tcl ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ ¼ö ¾ø"
+"½À´Ï´Ù."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Á¾·á ÄÚµå %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ÁÙÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "¸í·É ¼­¹ö À̸§À» µî·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: ´ë»óÇÁ·Î±×·¥À¸·Î ¸í·É º¸³»±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: À߸øµÈ ¼­¹ö id »ç¿ëµÊ: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: ºö ÀνºÅϽº ·¹Áö½ºÆ®¸® ¼Ó¼ºÀÌ À߸øµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. Áö¿ü½À´Ï´Ù!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON¿¡ Áߺ¹µÈ Å°: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List¿¡ ÄÞ¸¶ ´©¶ô: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List ³¡¿¡ ']' ´©¶ô: %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "¸ð¸£´Â ¿É¼Ç ÀÎÀÚ"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "³Ê¹« ¸¹Àº ÆíÁý ÀÎÀÚ"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "µÚ¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ¾øÀ½"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "¿É¼Ç ÀÎÀÚ µÚ¿¡ ¾²·¹±â °ª"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "³Ê¹« ¸¹Àº \"+command\" \"-c command\" ȤÀº \"--cmd command\" ÀÎÀÚ"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Invalid argument for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d ÆÄÀÏÀ» °íÄ¡±â\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "ÀÌ GUI´Â netbeans¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb'´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾øÀ½: ÄÄÆÄÀÏÇÒ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾ÊÀ½\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "ÀÌ ºöÀº diff ±â´É ¾øÀÌ ÄÄÆÄÀÏ µÇ¾ú½À´Ï´Ù."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ÆÄÀÏÀ» ´Ù½Ã ¿­·Á°í ½Ãµµ: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Àбâ À§ÇØ ¿­ ¼ö ¾øÀ½: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "½ºÅ©¸³Æ® Ãâ·ÂÀ» ¿­ ¼ö ¾øÀ½: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: ¿¡·¯: NetBeans¿¡¼­ gvim ½ÃÀÛ ½ÇÆÐ\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: ¿¡·¯: ÀÌ ¹öÁ¯ÀÇ ºöÀº Cygwin Å͹̳ο¡¼­ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "ºö: °æ°í: Å͹̳ηΠÃâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "ºö: °æ°í: Å͹̳ηΠºÎÅÍ ÀԷ¹ÞÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc ¸í·É Çà"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"¿¡¼­ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¿øÇϽøé: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[ÆÄÀÏ ..] ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- Ç¥ÁØÀԷ¿¡¼­ ÅؽºÆ® Àбâ"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag űװ¡ Á¤ÀÇµÈ À§Ä¡¿¡¼­ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [¿¡·¯ÆÄÀÏ] ù ¹ø° ¿¡·¯°¡ ³­ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"»ç¿ë¹ý:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [ÀÎÀÚ] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ȤÀº:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÀÎÀÚ:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tÀÌ µÚ¿¡´Â ÆÄÀÏ À̸§¸¸"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t¿ÍÀϵåÄ«µå¸¦ È®ÀåÇÏÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tÀÌ gvim OLE¿¡ µî·Ï"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvimÀ» OLE¿¡¼­ µî·ÏÃë¼Ò"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI·Î ½ÇÇà (\"gvim\"°ú °°À½)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f ȤÀº --nofork\tÆ÷±×¶ó¿îµå: GUI·Î ½ÃÀÛÇÒ ¶§ forkÇÏÁö ¸» °Í"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi ¸ðµå (\"vi\"¿Í °°À½)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx ¸ðµå (\"ex\"¿Í °°À½)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tÇâ»óµÈ Ex ¸ðµå"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tÁ¶¿ëÇÑ (¹èÄ¡) ¸ðµå (\"ex\"¸¸)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff ¸ðµå (\"vimdiff\"¿Í °°À½)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t½¬¿î ¸ðµå (\"evim\"°ú °°À½, modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tÀбâ Àü¿ë ¸ðµå (\"view\"¿Í °°À½)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÁ¦ÇÑµÈ ¸ðµå (\"rvim\"°ú °°À½)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t¼öÁ¤(ÆÄÀÏ ¾²±â)ÀÌ Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tÅؽºÆ® ¼öÁ¤ÀÌ Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tÀÌÁø »óÅÂ"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t¸®½ºÇÁ »óÅÂ"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi ȣȯ: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi¿Í ȣȯµÇÁö ¾ÊÀ½: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [fname¿¡ ¸Þ½ÃÁö ÀúÀå]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tµð¹ö±ë ¸ðµå"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t½º¿Ò ÆÄÀÏ ¾øÀÌ ¸Þ¸ð¸®¸¸ »ç¿ë"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t½º¿Ò ÆÄÀÏ ¸ñ·ÏÀ» Ç¥½ÃÇÑ µÚ ³¡³»±â"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (ÆÄÀÏ À̸§°ú ÇÔ²²)\tÆļյǾú´ø ¼¼¼Ç º¹±¸"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r°ú °°À½"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tâÀ» ¿­ ¶§ newcli »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <ÀåÄ¡>\t\tI/O¿¡ <ÀåÄ¡> »ç¿ë"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArabic ¸ðµå·Î ½ÃÀÛ"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tHebrew ¸ðµå·Î ½ÃÀÛ"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tFarsi ¸ðµå·Î ½ÃÀÛ"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tÅ͹̳ΠÁ¾·ù¸¦ <terminal>·Î ¼³Á¤"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tÅ͹̳ο¡ ÀÔÃâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °æ°íÇÏÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tÅ͹̳ο¡ ÀÔÃâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø´Â °æ¿ì Á¾·á"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc ´ë½Å <vimrc>¸¦ »ç¿ë"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc ´ë½Å <gvimrc>¸¦ »ç¿ë"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÇ÷¯±×ÀÎ ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ºÒ·¯µéÀÌÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN°³ÀÇ ÅÇ ¿­±â (±âº»: ÆÄÀϺ°·Î Çϳª)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN°³ÀÇ Ã¢ ¿­±â (±âº»: ÆÄÀϺ°·Î Çϳª)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o¿Í °°Áö¸¸ âÀ» ¼öÁ÷À¸·Î ³ª´©±â"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tÆÄÀÏ ¸¶Áö¸·¿¡¼­ ½ÃÀÛ"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> ÁÙ¿¡¼­ ½ÃÀÛ"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <¸í·É>\tvimrc ÆÄÀÏÀ» Àбâ Àü¿¡ <¸í·É>À» ½ÇÇà"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <¸í·É>\t\tù° ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀº µÚ <¸í·É>À» ½ÇÇà"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <¼¼¼Ç>\t\tù° ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀº µÚ <¼¼¼Ç> ÆÄÀÏ ºÒ·¯ µéÀ̱â"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> ÆÄÀÏ¿¡¼­ Normal »óÅ ¸í·É Àбâ"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t¸ðµç ÀÔ·ÂµÈ ¸í·ÉÀ» <scriptout> ÆÄÀÏ¿¡ Ãß°¡"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t¸ðµç ÀÔ·ÂµÈ ¸í·ÉÀ» <scriptout> ÆÄÀÏ¿¡ ÀúÀå"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t¾ÏȣȭµÈ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tºöÀ» ƯÁ¤ X-¼­¹ö¿Í ¿¬°á"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX ¼­¹ö¿¡ ¿¬°áÇÏÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t°¡´ÉÇÏ¸é ºö ¼­¹ö¿¡¼­ <files> ÆíÁý"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> °°À½, ¼­¹ö°¡ ¾ø´Ù°í ºÒÆòÇÏÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote¿Í °°Áö¸¸ ´Ù °íÄ¥ ¶§±îÁö ±â´Ù¸³´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> °°À½, ¼­¹ö°¡ ¾ø´Ù°í ºÒÆòÇÏÁö ¾ÊÀ½"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote¿Í °°Áö¸¸ ÆÄÀϺ°·Î ÅÇ ÆäÀÌÁö »ç"
+"¿ë"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tºö ¼­¹ö·Î <keys>¸¦ º¸³»°í ³¡³»±â"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tºö ¼­¹ö¿¡¼­ <expr> ½ÇÇàÇÏ°í °á°ú Ãâ·Â"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t»ç¿ë °¡´ÉÇÑ ºö ¼­¹ö À̸§À» Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³»±â"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tºö ¼­¹ö <name>ÀÌ µÇ°Å³ª ¼­¹ö·Î º¸³»±â"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing ¸Þ½ÃÁö¸¦ <file>¿¡ ÀúÀå"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo ´ë½Å <viminfo>¸¦ »ç¿ë"
+
+#~ msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ȤÀº --help\tµµ¿ò¸»(ÀÌ ¸Þ½ÃÁö)À» Ãâ·ÂÇÑ µÚ ³¡³»±â"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tÆÇ Á¤º¸¸¦ Ãâ·ÂÇÑ µÚ ³¡³»±â"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â ÀÎÀÚ (¸ðƼÇÁ ÆÇ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â ÀÎÀÚ (neXtaw ÆÇ):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â ÀÎÀÚ (¾ÆÅ׳ª ÆÇ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tºöÀ» <display>¿¡¼­ ½ÇÇà"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t¾ÆÀÌÄÜ »óÅ·Πºö ½ÃÀÛ"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t¹ÙÅÁ »öÀ¸·Î <color> »ç¿ë (also: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tÀÏ¹Ý »ö¿¡ <color> »ç¿ë (also: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tÀÏ¹Ý ÅؽºÆ®¿¡ <font> »ç¿ë (also: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t±½Àº ÅؽºÆ®¿¡ <font> »ç¿ë"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t±â¿ïÀÓ ÅؽºÆ®¿¡ <font> »ç¿ë"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tÃʱâ Áö¿À¹ÌÆ®¸®¿¡ <geom> »ç¿ë (also: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t°¡ÀåÀÚ¸® ³ÐÀÌ¿¡ <width> »ç¿ë (also: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> ½ºÅ©·Ñ¹Ù ³ÐÀÌ¿¡ <width> »ç¿ë (also: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t¸Þ´º¹Ù ³ôÀÌ¿¡ <height> »ç¿ë (also: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t¹ÝÀü ºñµð¿À »ç¿ë (also: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t¹ÝÀü ºñµð¿À »ç¿ë ¾È ÇÔ (also: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t¸í½ÃµÈ ¸®¼Ò½º ¼³Á¤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimÀÌ ¾Ë°íÀÖ´Â ÀÎÀÚ (GTK+ ÆÇ):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tºöÀ» <display>¿¡¼­ ½ÇÇà (also: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t¸ÞÀΠâ ±¸ºÐÀ» À§ÇØ À¯ÀÏÇÑ ¿ªÇÒ ¼³Á¤"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tºöÀ» ´Ù¸¥ GTK À§Á¬ ¾È¿¡¼­ ¿­À½"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tÇ¥ÁØÃâ·Â¿¡ gvimÀÇ Window ID¸¦ Ç¥½Ã"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tVimÀ» ºÎ¸ð ÀÀ¿ë ÇÁ·Î±×·¥ ³»¿¡¼­ ¿­±â"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t´Ù¸¥ win32 À§Á¬ ¾È¿¡¼­ Vim ¿­±â"
+
+msgid "No display"
+msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": º¸³»±â°¡ ½ÇÆÐÇÏ¿´½À´Ï´Ù.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": º¸³»±â ½ÇÆÐ. ·ÎÄÿ¡¼­ ½ÇÇàµË´Ï´Ù\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d of %d edited"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ ¾øÀ½: Ç¥Çö½Ä º¸³»±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ç¥Çö½Ä º¸³»±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "¼³Á¤µÈ ¸¶Å©°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\"¿¡ ¸Â´Â ¸¶Å©°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"¸¶Å© ¶óÀÎ col ÆÄÀÏ/ÅؽºÆ®"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" Á¡ÇÁ ¶óÀÎ col ÆÄÀÏ/ÅؽºÆ®"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "change line col text"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÆÄÀÏ ¸¶Å©:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Á¡ÇÁ¸ñ·Ï (»õ°ÍÀÌ ¸ÕÀú):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÆÄÀϳ»ÀÇ ¸¶Å© È÷½ºÅ丮 (»õ°ÍºÎÅÍ ¿À·¡µÈ ¼ø):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>'ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Á¤»óÀûÀÎ ÄÚµåÆäÀÌÁö°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC °ªÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ÀÔ·Â ÄÜÅؽºÆ®¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ÀÔ·Â ¹æ½ÄÀ» ¿­´Ù°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: °æ°í: IM¿¡ Æı« ÄݹéÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ÀÔ·Â ¹æ½ÄÀÌ ¾î¶² Çü½Äµµ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ÀÔ·Â ¹æ½ÄÀÌ ³» preedit Çü½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: ±¸¿ªÀÌ Àá±ÅÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» Àбâ À§ÇØ Æ¯Á¤ À§Ä¡·Î °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ¾²±â À§ÇØ Æ¯Á¤ À§Ä¡·Î °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù (symlink °ø°Ý?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ±¸¿ª ¹øÈ£ 0À» ¾òÁö ¸øÇß³ª¿ä?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ±¸¿ª ¹øÈ£ 1À» ¾òÁö ¸øÇß³ª¿ä?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ±¸¿ª ¹øÈ£ 2¸¦ ¾òÁö ¸øÇß³ª¿ä?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ¾ÏȣȭÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: À¸À¹, ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ÀÒ¾î¹ö·È½À´Ï´Ù!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: ½º¿Ò ÆÄÀÏ À̸§À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\"ÀÇ ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø¾î¼­ º¹±¸´Â ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ±¸¿ª 0À» ¾òÁö ¸øÇß³ª¿ä??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %sÀÇ ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "»ç¿ëÇÒ ½º¿Ò ÆÄÀÏ ¹øÈ£¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ (0Àº ³¡³»±â): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %sÀ»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Unable to read block 0 from "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"¾î¶² ¼öÁ¤µµ ¾ø¾ú°Å³ª ºöÀÌ ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» °»½ÅÇÏÁö ¾ÊÀº °Í °°½À´Ï´Ù."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "ºö 3.0 ÆÇÀ» »ç¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %sÀº(´Â) ºö ½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ °Í °°½À´Ï´Ù"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ÀÌ ÄÄÇ»ÅÍ¿¡¼­´Â »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "The file was created on "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %sÀÌ(°¡) ¾ÏȣȭµÇ¾î ÀÖ´Â µ¥, ÀÌ VimÀº ¾Ïȣȭ¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "¿ø·¡ ÆÄÀÏ \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: °æ°í: ¿ø·¡ ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¾ÏȣȭµÊ: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"»õ·Î¿î ¾ÏÈ£ Å°¸¦ ÀÔ·ÂÇß´Â µ¥, ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê¾Ò¾ú´Ù¸é,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"»õ·Î¿î ¾ÏÈ£ Å°¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"¾ÏÈ£ Å°¸¦ ¹Ù²Û ÈÄ¿¡ ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇß¾ú´Ù¸é °°Àº Å°·Î ÅؽºÆ® ÆÄÀÏ°ú"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"½º¿ÒÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÏ·Á¸é ¿£Å͸¦ ´©¸£¼¼¿ä"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %sÀÇ ±¸¿ª 1À» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???¸¹Àº ÁÙÀ» ÀÒ¾î¹ö¸²"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???ÁÙ ¹øÈ£°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ºó ±¸¿ª"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ÁÙÀ» ÀÒ¾î¹ö¸²"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ±¸¿ª 1ÀÇ ID°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù (%sÀÌ(°¡) .swp ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???±¸¿ª ÀÒ¾î¹ö¸²"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ¿©±âºÎÅÍ ???³¡±îÁöÀÇ ÁÙÀÌ ¼¯¿´½À´Ï´Ù"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ¿©±âºÎÅÍ ???³¡±îÁöÀÇ ÁÙÀÌ ³¢¿öÁö°Å³ª Áö¿öÁ® ¹ö¸° °Í °°½À´Ï´Ù"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???³¡"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: º¹±¸ ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: º¹±¸ µµÁß ¿¡·¯ »ý°å½À´Ï´Ù; ???·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀ» ã¾Æº¸½Ê½Ã¿À"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é \":help E312\"¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "º¹±¸°¡ ³¡³µ½À´Ï´Ù. ¸ðµç °Ô Á¤»óÀÎ Áö È®ÀÎÇØ º¸¼Å¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(¾î¼¸é ´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀåÇÏ°í ½ÍÀ¸½Ç Áöµµ ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "±×¸®°í ¹Ù²ï ³»¿ëÀ» È®ÀÎÇÏ·Á¸é ¿ø·¡ ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇØ diff¸¦ ½ÇÇàÇϼ¼¿ä)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "º¹±¸°¡ ³¡³µ½À´Ï´Ù. ¹öÆÛÀÇ ³»¿ëÀÌ ÆÄÀÏ ³»¿ë°ú °°½À´Ï´Ù."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÀÌÁ¦ .swp ÆÄÀÏÀ» Áö¿ì¼Åµµ µË´Ï´Ù.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "ÅؽºÆ® ÆÄÀÏ¿¡ ½º¿ÒÆÄÀÏ¿¡¼­ °¡Á®¿Â ¾ÏÈ£ Å°¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ã¾ÒÀ½:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " ¸í½ÃµÈ À̸§À» »ç¿ë:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ¾øÀ½ --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ¼ÒÀ¯ÀÚ: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ³¯Â¥: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ³¯Â¥: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [ºö 3.0 ÆÇÀÇ °Í]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ºö ½º¿Ò ÆÄÀÏ·Î º¸ÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ÆÄÀÏ À̸§: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ¼öÁ¤: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "¿¹"
+
+msgid "no"
+msgstr "¾Æ´Ï¿À"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" »ç¿ëÀÚ À̸§: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " È£½ºÆ® À̸§: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" È£½ºÆ® À̸§: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ÇÁ·Î¼¼½º ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (¾ÆÁ÷ ½ÇÇàÁß)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ºö À̹ø ÆÇ¿¡¼­´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ÀÌ ÄÄÇ»ÅÍ¿¡¼­´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [¿­ ¼ö ¾øÀ½]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: º¸Á¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "ÆÄÀÏÀÌ º¸Á¸µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: ÆÄÀÏ º¸Á¸À» ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: À߸øµÈ lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld ÁÙÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ ±¸¿ª id 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx´Â 0¿©¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: ³Ê¹« ¸¹Àº ±¸¿ªÀÌ °»½ÅµÇ¾ú³ª¿ä?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ ±¸¿ª id 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "±¸¿ª 1ÀÌ Áö¿öÁ³³ª¿ä?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld ÁÙÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ ±¸¿ª id"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count°¡ 0ÀÔ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: ÁÙ ¹øÈ£°¡ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù: ¸¶Áö¸·¿¡¼­ %ld ¸¸Å­"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ±¸¿ª %ldÀÇ ÁÙ °¹¼ö°¡ Ʋ·È½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "½ºÅà ũ±â Áõ°¡"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ ±¸¿ª id 2"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ÁÖ¸ñ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "While opening file \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NEWER than swap file!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) ´Ù¸¥ ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ °°Àº ÆÄÀÏÀ» °íÄ¡°í ÀÖ´ÂÁßÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
+" ¸¸¾à ±×·¸´Ù¸é °°Àº ÆÄÀÏÀ» µÎ °³ÀÇ ÇÁ·Î±×·¥¿¡¼­ °íÄ¡Áö ¾Êµµ·Ï\n"
+" Á¶½ÉÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. Á¾·áÇϼ¼¿ä. °è¼ÓÇϽ÷Á¸é ÁÖÀÇÇϼ¼¿ä.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) ÀÌ ÆÄÀÏÀ» °íÄ¡´Ù°¡ Á×¾ú¾ú½À´Ï´Ù.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " ¸¸¾à ±×·¸´Ù¸é \":recover\" ȤÀº \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" À» »ç¿ëÇÏ¿© º¹±¸ÇϽʽÿÀ (\":help recovery\" Âü°í).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " ÀÌ¹Ì º¹±¸Çϼ̾ú´Ù¸é ½º¿ÒÆÄÀÏ \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" À»(¸¦) Áö¿ì¼Å¾ß ÀÌ ¸Þ½ÃÁö°¡ »ç¶óÁý´Ï´Ù.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏ \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\"ÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "ºö - ÁÖ¸ñ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿­±â(&O)\n"
+"±×³É °íÄ¡±â(&E)\n"
+"º¹±¸(&R)\n"
+"³¡³»±â(&Q)\n"
+"¹ö¸®±â(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿­±â(&O)\n"
+"¹«Á¶°Ç ÆíÁý(&E)\n"
+"º¹±¸(&R)\n"
+"»èÁ¦(&D)\n"
+"³¡³»±â(&Q)\n"
+"¹ö¸®±â(&A)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: ³Ê¹« ¸¹Àº ½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¹ß°ßµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ¸Þ´º Ç׸ñ °æ·ÎÀÇ ºÎºÐÀÌ ÇÏÀ§ ¸Þ´º°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: ¸Þ´º°¡ ´Ù¸¥ ¸ðµå¿¡¼­¸¸ Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: \"%s\" ¸Þ´º ¾øÀ½"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: ¸Þ´º À̸§ ¾øÀ½"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ÇÏÀ§ ¸Þ´º ¾Õ¿¡´Â ¸Þ´º °æ·Î°¡ ºÙÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ¸Þ´º¹Ù¿¡ °ð¹Ù·Î ¸Þ´º Ç׸ñÀ» ´õÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: ±¸ºÐÀÚ´Â ¸Þ´º °æ·ÎÀÇ ºÎºÐÀÌ µÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¸Þ´º ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¸¦ ¶¼¾î³¿"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s ¸ðµå¿¡ ´ëÇÑ ¸Þ´º°¡ Á¤ÀǵǾî ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ¸Þ´º Ç׸ñ ¾Õ¿¡´Â ¸Þ´º °æ·Î°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: ¸Þ´º¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ÇÏÀ§ ¸Þ´º ¾Õ¿¡ ¸Þ´º °æ·Î°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: ¸Þ´º¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½ - ¸Þ´º À̸§À» È®ÀÎÇϽʽÿÀ"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s ¼öÇàÁß ¿¡·¯ ¹ß°ß:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "%4ld ÁÙ:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: À߸øµÈ ·¹Áö½ºÅÍ À̸§: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "¸Þ½ÃÁö °ü¸®ÀÚ: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Áß´Ü: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "°è¼ÓÇÏ·Á¸é ¿£ÅÍ È¤Àº ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s ÁÙ %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- ´õ --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: È­¸é/ÆäÀÌÁö/¶óÀÎ ¾Æ·¡·Î, b/u/k: À§·Î, q: Á¾·á "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Áú¹®"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"¿¹(&Y)\n"
+"¾Æ´Ï¿À(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"¿¹(&Y)\n"
+"¾Æ´Ï¿À(&N)\n"
+"¸ðµÎ ÀúÀå(&A)\n"
+"¸ðµÎ ¹ö¸²(&D)\n"
+"Ãë¼Ò(&C)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "µð·ºÅ丮 ¼±Åà ´ëÈ­»óÀÚ"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "ÆÄÀÏ ÀúÀå ´ëÈ­»óÀÚ"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "ÆÄÀÏ ¿­±â ´ëÈ­»óÀÚ"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÄÜ¼Ö »óÅ¿¡´Â ÆÄÀÏ ºê¶ó¿ìÀú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf()¿¡ ³Ñ¾î¿Â ÀÎÀÚ °¹¼ö°¡ ºÎÁ·"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf()¿¡ ¿¹»ó¸øÇÑ Float ÀÎÀÚ"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf()¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ ³Ñ¾î¿È"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: °æ°í: Àбâ Àü¿ë ÆÄÀÏÀ» °íÄ¡°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "¼ýÀÚ ÀÔ·ÂÈÄ <¿£ÅÍ>³ª ¸¶¿ì½º Ŭ¸¯ (¼ýÀÚ¾øÀ¸¸é Ãë¼Ò): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "¼ýÀÚ ÀÔ·ÂÈÄ <¿£ÅÍ> (¼ýÀÚ¾øÀ¸¸é Ãë¼Ò): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "ÇÑ ÁÙ ÀÌ»ó"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "ÇÑ ÁÙ ÀÌÇÏ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld º¸´Ù ¸¹Àº ÁÙ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld º¸´Ù ÀûÀº ÁÙ"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Ȉ!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "¿¡·¯: "
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: ÁÙÀÌ ³Ê¹« ±æ¾îÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: ³»ºÎ ¿¡·¯: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·! (%lu ¹ÙÀÌÆ®¸¦ ÇÒ´ç)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "½ÇÇàÇÏ·Á°í ½© ºÎ¸§: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ÄÝ·ÐÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ÀÌ»óÇÑ ¸ðµå"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ÀÌ»óÇÑ ¸¶¿ì½º¸ð¾ç"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ÀÌ»óÇÑ ¹éºÐÀ²"
+
+#~ msgid "E854: path too long for completion"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: À߸øµÈ °æ·Î: '**[¹øÈ£]'´Â °æ·ÎÀÇ ¸¶Áö¸·¿¡ À§Ä¡Çϰųª '%s' µÚ¿¡ ÀÖ¾î¾ß "
+"ÇÕ´Ï´Ù."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath¿¡¼­ \"%s\" µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path¿¡¼­ \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath¿¡¼­ ´õ ÀÌ»óÀÇ \"%s\" µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: path¿¡¼­ ´õ ÀÌ»óÀÇ \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans ¿¬°á Á¤º¸ ÆÄÀÏÀÌ Á¢±Ù ¸ðµå°¡ À߸øµÊ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: ¹öÆÛ %ld¿¡ ´ëÇÑ NetBeans ¿¬°áÀ» ÀÒ¾î¹ö·È½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: ÀÌ GUI´Â netbeans¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans°¡ ÀÌ¹Ì ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %sÀº(´Â) Àбâ Àü¿ëÀÔ´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ä¿¼­ ¹Ø¿¡ ½Äº°ÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc'°¡ ºñ¾îÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval ±â´ÉÀÌ ºüÁ®ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "°æ°í: Å͹̳ÎÀÌ ºñÁê¾ó »óŸ¦ Ç¥½ÃÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ä¿¼­ ¹Ø¿¡ ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ÇöÀçÀÇ 'foldmethod'À¸·Î Á¢±â¸¦ Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: changelist°¡ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "E662: At start of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E663: At end of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ":qa! ÀÔ·Â ÈÄ¿¡ <¿£ÅÍ> Å°¸¦ ´©¸£½Ã¸é ¼öÁ¤À» Ãë¼ÒÇÏ°í ºöÀ» Á¾·áÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 line %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 line %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld lines %sed 1 time"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld lines %sed %d times"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lines to indent... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 line indented "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld lines indented "
+
+#~ msgid "E748: No previously used register"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "cannot yank; delete anyway"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 line changed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld lines changed"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "freeing %ld lines"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " into \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "block of 1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 line yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "block of %ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld lines yanked%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: %s ·¹Áö½ºÅÍ¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ·¹Áö½ºÅÍ ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ÀÌ»óÇÑ ·¹Áö½ºÅÍ À̸§"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ·¹Áö½ºÅÍ:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: ¸ð¸£´Â ·¹Áö½ºÅÍ Çü½Ä %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+#~ "lines"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ¿­; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(+%lld for BOM)"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "ºöÀ» ³¯°Ô ÇØ Áּż­ °í¸¿½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: ¸ð¸£´Â ¿É¼Ç"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: ¸ðµå¶óÀο¡¼­ »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Å° Äڵ尡 ¼³Á¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = µÚ¿¡ ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap¿¡¼­ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ÀÌ»óÇÑ ±ÛÀÚ <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "For option %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term'À» ºó ¹®ÀÚ¿­·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUI¿¡¼­´Â termÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI¸¦ ½ÃÀÛÇÏ·Á¸é \":gui\"¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext'¿Í 'patchmode'°¡ µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' °ª°ú Ãæµ¹ÀÌ ¹ß»ýÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' °ª°ú Ãæµ¹ÀÌ ¹ß»ýÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+ 2 GUI¿¡¼­´Â ¹Ù²ð ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ÄÝ·ÐÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: ºó ¹®ÀÚ¿­ÀÔ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> µÚ¿¡ ¼ýÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: ÄÞ¸¶°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' °ªÀ» ¸í½ÃÇØ ÁÖ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Ãâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø´Â, ȤÀº ¿ÍÀÌµå ¹®ÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: À߸øµÈ ±Û²Ã(µé)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ±Û²Ã¼ÂÀ» °í¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: À߸øµÈ ±Û²Ã¼Â"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ¿ÍÀÌµå ±Û²ÃÀ» °í¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: À߸øµÈ ¿ÍÀÌµå ±Û²Ã"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ±ÛÀÚ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: ÄÞ¸¶°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring'Àº ºñ°Å³ª %sÀ»(¸¦) Æ÷ÇÔÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: ¸¶¿ì½º¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: ´ÝÈ÷Áö ¾ÊÀº Ç¥Çö½Ä ¹è¿­"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ±ÕÇüÀÌ ¾È ÀâÈù ±×·ì"
+
+#~ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: ¹Ì¸® º¸±â âÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: ArabicÀº UTF-8 ÀÎÄÚµù ÇÊ¿ä, ':set encoding=utf-8' Çϼ¼¿ä"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: ÀÌ È¯°æ¿¡¼­´Â 24ºñÆ® »ö»óÀÌ Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Àû¾îµµ %d ÁÙÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Àû¾îµµ %d Ä­ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: ¸ð¸£´Â ¿É¼Ç: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿ä: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Å͹̳ΠÄÚµå ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Àü¿ª ¿É¼Ç °ª ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Áö¿ª ¿É¼Ç °ª ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¿É¼Ç ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ¿¡·¯"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s¿¡ ´ëÇÑ ¸Â´Â ±ÛÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': ¼¼¹ÌÄÝ·Ð µÚ¿¡ ±ÛÀÚ°¡ ´õ ÀÖÀ½: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "cannot open "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "ºö: âÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "¾Æ¹Ì°¡µµ½º 2.04³ª ´õ ³ôÀº ÆÇÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Need %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NILÀ» ¿­ ¼ö ¾øÀ½:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Cannot create "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "ºöÀÌ %d °ªÀ¸·Î ³¡³À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ÄÜ¼Ö »óŸ¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ÄܼÖÀÌ ¾Æ´Ñ°¡??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f ¿É¼ÇÀÌ »ç¿ëµÈ °æ¿ì ½©À» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Cannot execute "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returned\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE°¡ ³Ê¹« ÀÛ½À´Ï´Ù."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O ¿¡·¯"
+
+msgid "Message"
+msgstr "¸Þ½ÃÁö"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: ÇÁ¸°Å͸¦ °í¸£Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "to %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: ¸ð¸£´Â ÇÁ¸°ÅÍ ±Û²Ã: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Àμ⠿¡·¯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' ÀμâÁß"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: À߸øµÈ ±ÛÀڼ À̸§ \"%s\"ÀÌ(°¡) ±Û²Ã À̸§ \"%s\"¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: À߸øµÈ Ä÷·¯Æ¼ À̸§ \"%s\"ÀÌ(°¡) ±Û²Ã À̸§ \"%s\"¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: À߸øµÈ ±ÛÀÚ '%c'ÀÌ(°¡) ±Û²Ã À̸§ \"%s\"¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿©´Â µ¥ %ld msecÀÌ °É·È½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ºö: X ¿¡·¯°¡ »ý°å½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X µð½ºÇ÷¹ÀÌ ½ÃÇèÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿­´Ù°¡ ½Ã°£ÀÌ ÃÊ°úµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not set security context %s for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"½© sh¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell returned "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÆÄÀÌÇÁ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÀÚ½Ä ÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¸í·ÉÀÌ ³¡¸¶ÃÄÁ³½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP°¡ ICE ¿¬°áÀ» ÀÒ¾î¹ö·È½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X µð½ºÇ÷¹ÀÌ ¿­±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP°¡ save-yourself ¿äûÀ» ½ÇÇàÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP°¡ ¿¬°áÀ» ¿©´Â ÁßÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP°¡ ICE ¿¬°á °¨½Ã¸¦ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection ½ÇÆÐ: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "At line"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dllÀ» ºÒ·¯ µéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "ºö ¿¡·¯"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "ÇÔ¼ö Æ÷ÀÎÅ͸¦ DLL·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "ºö: %s À̺¥Æ®¸¦ Àâ¾Ò½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "´Ý±â"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "·Î±×¾Æ¿ô"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "¼Ë´Ù¿î"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: ¸í·ÉÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE¸¦ $PATH¿¡¼­ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+"¿ÜºÎ ¸í·ÉÀÌ ³¡³­ µÚ ¸ØÃâ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+"´Ù ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸½Ã·Á¸é :help win32-vimrunÀ» º¸½Ê½Ã¿À."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "ºö °æ°í"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "½©ÀÌ %dÀ»(¸¦) µ¹·ÁÁÖ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: ÇöÀçÀÇ location list°¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿­¿¡ %%%cÀÌ(°¡) ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿­¿¡ %%%cÀÌ(°¡) À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿­¿¡ ]°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿­¿¡ Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â %%%cÀÌ(°¡) ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿­ ¼­µÎ¿¡ À߸øµÈ %%%cÀÌ(°¡) ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿­¿¡ À߸øµÈ %%%cÀÌ(°¡) ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat'ÀÌ ¾î¶² ÆÐÅϵµ Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: ºüÁ³°Å³ª ºó µð·ºÅ丮 À̸§"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: ´õ ÀÌ»óÀÇ Ç׸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: ÇöÀç âÀÌ ´ÝÇû½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: ÇöÀçÀÇ quickfix°¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ÁÙÀ» Áö¿üÀ½)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%serror list %d of %d; %d errors "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: ÄüÇȽº ½ºÅÃÀÇ ¹Ù´ÚÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: ÄüÇȽº ½ºÅÃÀÇ ²À´ë±âÀÔ´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "No entries"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Error file"
+msgstr "¿¡·¯ ÆÄÀÏ"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: ÆÄÀÏ¸í ´©¶ô ȤÀº À߸øµÈ ÆÐÅÏ"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: ¹öÆÛ°¡ ·ÎµåµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: StringÀ̳ª List°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÔ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[]¿¡ À߸øµÈ Ç׸ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ µÚ¿¡ ]°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "E944: Reverse range in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E945: Range too large in character class"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: ¸ÂÁö ¾Ê´Â %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: ¸ÂÁö ¾Ê´Â %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: ¸ÂÁö ¾Ê´Â %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z(´Â ¿©±â¿¡¼­ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 µîÀº ¿©±â¿¡¼­ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ µÚ¿¡ ]°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: ºó %s%%[]"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ÀÌ»óÇÑ ÈÄÀ§ ÂüÁ¶"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ÆÐÅÏÀÌ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z(°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s(°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: ¸ÂÁö ¾Ê´Â \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ µÚ¿¡ À߸øµÈ ¹®ÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: %s{...}s°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nested %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nested %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_¸¦ Àß ¸ø »ç¿ë"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c µÚ¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ¹®ÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ¹®ÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ¹®ÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...}¿¡ ±¸¹® ¿¡·¯"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "¿ÜºÎ submatches:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä) %sÀ»(¸¦) ¹Ýº¹ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+#~ "used "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä) ºñÁ¤»óÀûÀÎ ¹®ÀÚ Å¬·¡½º: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) ¸ð¸£´Â ¿ÀÆÛ·¹ÀÌÅÍ '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% °ªÀÌ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) ¸ð¸£´Â ¿ÀÆÛ·¹ÀÌÅÍ '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) ¸ð¸£´Â ¿ÀÆÛ·¹ÀÌÅÍ '\\@%c'"
+
+#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä) '('°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä) \\z(°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "¾²±âÀ§ÇÑ Àӽà ·Î±× ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, Ç¥ÁØ¿¡·¯(stderr)¿¡ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù..."
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) ½ºÅÿ¡¼­ ²¨³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+#~ "left on stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ¼±ÅÃġȯ"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ¹Ù²Ù±â"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ¹Ý´ë"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ³¢¿ö³Ö±â"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (³¢¿ö³Ö±â)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (¹Ù²Ù±â)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (¼±ÅÃġȯ)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Çìºê·ç"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " ¾Æ¶óºñ¾Æ"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (ºÙÀ̱â)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ºñÁÖ¾ó"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ºñÁÖ¾ó ¶óÀÎ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ºñÁÖ¾ó ºí·Ï"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " °í¸£±â"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ¶óÀÎ °í¸£±â"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ºí·Ï °í¸£±â"
+
+msgid "recording"
+msgstr "±â·ÏÁß"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: À߸øµÈ ã±â ¹®ÀÚ¿­: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: óÀ½±îÁö ¸Â´Â ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: ³¡±îÁö ¸Â´Â ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' µÚ¿¡´Â '?'³ª '/'°¡ ¿Í¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (ÀÌÀü¿¡ ¸Â¾Ò´ø ¸ñ·Ï Æ÷ÇÔ)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Included files "
+
+msgid "not found "
+msgstr "not found "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in path ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Already listed)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ¸ø ã¾ÒÀ½"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Æ÷ÇÔµÈ ÆÄÀÏ Ã£´Â Áß: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Æ÷ÇÔµÈ ÆÄÀÏ %s ã´Â Áß"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: ¸Â´Â °Ô ÇöÀç ÁÙ¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "¸ðµç Æ÷ÇÔµÈ ÆÄÀÏÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Æ÷ÇÔµÈ ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Á¤ÀǸ¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Substitute "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: ¸ÂÃã¹ý °Ë»ç°¡ È°¼ºÈ­µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "°æ°í: ´Ü¾î ¸ñ·Ï \"%s_%s.spl\" ȤÀº \"%s_ascii.spl\"À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "°æ°í: ´Ü¾î ¸ñ·Ï \"%s.%s.spl\" ȤÀº \"%s.ascii.spl\"À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand°¡ ¹öÆÛ¸¦ »èÁ¦Çß½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "°æ°í: %s ¿µ¿ªÀº Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Á˼Û, Á¦¾ÈÇÒ °Ô ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Á˼Û, %ld°³¸¸ Á¦¾È"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Change \"%.*s\" to:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: öÀÚ°¡ ¹Ù²ïÀûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: À߸° spell ÆÄÀÏ"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Trailing text in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: affix ÆÄÀÏ FOL, LOW ȤÀº UPP¿¡ Çü½Ä ¿¡·¯"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW ȤÀº UPPÀÇ ¹®ÀÚ°¡ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³²"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "´Ü¾î Æ®¸® ¾ÐÃàÁß..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "spell ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: spell ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ °Í °°½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: ¿À·¡µÈ spell ÆÄÀÏ, °»½ÅÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Spell ÆÄÀÏÀÌ »õ ¹öÁ¯ÀÇ Vim¿ëÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: spell ÆÄÀÏ¿¡ Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ¼½¼Ç"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ °Í °°À½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: ¿À·¡µÈ .sug ÆÄÀÏ, °»½Å ÇÊ¿ä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug ÆÄÀÏÀÌ »õ ¹öÁ¯ÀÇ Vim¿ëÀÓ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ÆÄÀÏÀÌ .spl ÆÄÀÏ°ú ¸ÂÁö ¾ÊÀ½: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug ÆÄÀÏ Àб⠿¡·¯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "affix ÆÄÀÏ %s Àд Áß"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ ÀÖ´Â ´Ü¾î º¯È¯ ½ÇÆÐ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%sÀÇ º¯È¯ÀÌ Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù: %s¿¡¼­ %s·Î"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "%sÀÇ º¯È¯ÀÌ Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ FLAG¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ °ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ Ç÷¡±×°¡ »ç¿ëµÈ ÈÄ FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ¶óÀÎ %d¿¡ PFX µÚ¿¡ COMPOUNDFORBIDFLAGÀ» Á¤ÀÇÇÑ °ÍÀº À߸øµÈ °á°ú¸¦ ÃÊ·¡ÇÒ "
+"¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s ¶óÀÎ %d¿¡ PFX µÚ¿¡ COMPOUNDPERMITFLAGÀ» Á¤ÀÇÇÑ °ÍÀº À߸øµÈ °á°ú¸¦ ÃÊ·¡ÇÒ "
+"¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ À߸øµÈ COMPOUNDRULES °ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ À߸øµÈ COMPOUNDWORDMAX °ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ À߸øµÈ COMPOUNDMIN °ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ À߸øµÈ COMPOUNDSYLMAX °ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ À߸øµÈ CHECKCOMPOUNDPATTERN °ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ ¿¬¼ÓµÈ affix ºí·Ï¿¡ ´Ù¸¥ °áÇÕ Ç÷¡±×: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ Áߺ¹µÈ affix: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s ¶óÀÎ %d¿¡ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST¿¡ ´ëÇؼ­µµ "
+"affix°¡ »ç¿ëµÊ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ Y³ª NÀÌ ±â´ëµÊ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d°¡ ¸Á°¡Áø »óÅÂ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ REP(SAL) Ä«¿îÆ®°¡ ±â´ëµÊ"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ MAP Ä«¿îÆ®°¡ ±â´ëµÊ"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %dÀÇ MAP¿¡ Áߺ¹µÈ ¹®ÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ ¸ð¸£´Â ȤÀº Áߺ¹µÈ Ç׸ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s¿¡ FOL/LOW/UPPÀÌ ´©¶ôµÈ ¶óÀÎ"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAXÀÌ SYLLABLE¾øÀÌ »ç¿ëµÊ"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "postponed Á¢µÎ»ç°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "compound Ç÷¡±×°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "postponed Á¢µÎ»ç¿Í(³ª) compound Ç÷¡±×°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "SOFO%s°¡ ´©¶ôµÈ ¶óÀÎÀÌ %s¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s¿¡ SAL°ú SOFO ¶óÀÎÀÌ µÑ ´Ù ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ ¼ýÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ Ç÷¡±×: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ À߸øµÈ Ç÷¡±×: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s °ªÀÌ ´Ù¸¥ .aff ÆÄÀÏ¿¡¼­ »ç¿ëµÈ °Í°ú ´Ù¸¨´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "»çÀü ÆÄÀÏ %s Àд Áß ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s¿¡ ´Ü¾î Ä«¿îÆ®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "¶óÀÎ %6d, ´Ü¾î %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ Áߺ¹µÈ ´Ü¾î: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ óÀ½ Áߺ¹µÈ ´Ü¾î: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d°³ÀÇ Áߺ¹µÈ ´Ü¾î°¡ %s¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "¹«½ÃµÈ %d°³ÀÇ ¾Æ½ºÅ°¹®ÀÚ¿­ÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ü¾î°¡ %s¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "´Ü¾î ÆÄÀÏ %s Àд Áß ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %dÀÇ Áߺ¹µÈ /encoding= ¶óÀÎ ¹«½ÃµÊ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %dÀÇ ´Ü¾î µÚÀÇ /encoding= ¶óÀÎ ¹«½ÃµÊ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %dÀÇ Áߺ¹µÈ /regions= ¶óÀÎ ¹«½ÃµÊ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ¿µ¿ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %dÀÇ / ¶óÀÎ ¹«½ÃµÊ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ À߸øµÈ ¿µ¿ª ¹øÈ£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s ¶óÀÎ %d¿¡ ¸ð¸£´Â Ç÷¡±×: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "¾Æ½ºÅ° ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ¾Æ´Ñ %d°³ÀÇ ´Ü¾î°¡ ¹«½ÃµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·, ´Ü¾î ¸ñ·ÏÀÌ ºÒ¿ÏÀüÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d/%d ³ëµå°¡ ¾ÐÃàµÊ; %d (%d%%)°¡ ³²À½"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "¸ÂÃã¹ý ÆÄÀÏÀ» Àд Áß..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "soundfold ¼öÇàÁß..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfold ¼öÇà ÈÄÀÇ ´Ü¾î ¼ö: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "ÃÑ ´Ü¾î ¼ö: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "%s Á¦¾È ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â Áß ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "ÃßÁ¤µÈ ·±Å¸ÀÓ ¸Þ¸ð¸® »ç¿ë·®: %d ¹ÙÀÌÆ®"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: »ý¼º ÆÄÀϸíÀº ¿µ¿ª À̸§°ú ´Þ¶ó¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
+msgstr "E754: ÃÖ´ë %ld°³ÀÇ ¿µ¿ªÀÌ Áö¿øµË´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s¿¡ À߸øµÈ ¿µ¿ª"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "°æ°í: compound¿Í NOBREAK µÑ ´Ù ¸í½ÃµÊ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "spell ÆÄÀÏ %s ¾²´Â Áß ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "³¡!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile'¿¡ %ld Ç׸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "´Ü¾î '%.*s'ÀÌ(°¡) %s¿¡¼­ Á¦°ÅµÊ"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "´Ü¾î '%.*s'ÀÌ(°¡) %s¿¡ Ãß°¡µÊ"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: ´Ü¾î°¡ spell ÆÄÀÏ °£¿¡ ´Ù¸¨´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP Ç׸ñ¿¡ Áߺ¹µÈ ¹®ÀÚ"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "ÀÌ ¹öÆÛ¿¡ ´ëÇØ Á¤ÀÇµÈ ±¸¹® Ç׸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "±¸¹® °¨Ãß±â È°¼º"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "±¸¹® °¨Ã߱⠺ñÈ°¼º"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: À߸øµÈ ÀÎÀÚ: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "±¸¹® ´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸º°¾ÊÇÔ"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "±¸¹® ´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸º°"
+
+#~ msgid "syntax spell toplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell notoplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell default"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ÀÌ·± ±¸¹® Ŭ·¯½ºÅÍ´Â ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C-Çü½Ä ÁÖ¼®¹®¿¡ µ¿±â¸ÂÃã"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "µ¿±â¸ÂÃã ¾øÀ½"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "syncing starts "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " lines before top line"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync Ç׸ñµé ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"syncing on items"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax Ç׸ñ ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ÀÌ·± ±¸¹® Ŭ·¯½ºÅÍ´Â ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; match "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " line breaks"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains ÀÎÀÚ´Â ¿©±â¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: À߸øµÈ cchar °ª"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here´Â ¿©±â¿¡¼­ »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s¿¡ ´ëÇÑ region Ç׸ñÀ» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: ÆÄÀÏÀ̸§ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: ±¸¹® Æ÷ÇÔ(include)ÀÌ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' ´©¶ô: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' µÚ¿¡ ¹®ÀÚ°¡ ´õ ÀÖÀ½: %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' ´©¶ô: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: ÃæºÐÄ¡ ¾ÊÀº ÀÎÀÚ: ±¸¹® ¿µ¿ª %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: ±¸¹® Ŭ·¯½ºÅÍ°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ŭ·¯½ºÅÍ°¡ ¸í½ÃµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: ÆÐÅÏ ±¸ºÐÀÚ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: ÆÐÅÏ µÚ¿¡ ¾²·¹±â: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: ÁÙ ¿¬¼Ó ÆÐÅÏÀÌ µÎ ¹ø »ç¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: ºñÁ¤»óÀûÀÎ ÀÎÀÚ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: ÀÌÄ÷ ±âÈ£°¡ ºüÁ³À½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: ºó ÀÎÀÚ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %sÀº(´Â) ¿©±â¿¡¼­ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %sÀº(´Â) contains ¸ñ·ÏÀÇ Ã¹ ¹ø°¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: ¸ð¸£´Â ±×·ì À̸§: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: À߸øµÈ :syntax ÇÏÀ§ ¸í·É: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim ¹Ýº¹ ·Îµù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: ÇÏÀ̶óÀÌÆ® ±×·ìÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: ÃæºÐÄ¡ ¾ÊÀº ÀÎÀÚ: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: groupÀÌ ¼³Á¤°ªÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù, highlight link ¹«½ÃµÊ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ¶æ¹ÛÀÇ ÀÌÄ÷ ±âÈ£: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: ÀÌÄ÷ ±âÈ£°¡ ºüÁ³À½: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: ÀÎÀÚ°¡ ºüÁ³À½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ºñÁ¤»óÀûÀÎ °ª: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: ¸ð¸£´Â FG »ö»ó"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: ¸ð¸£´Â BG »ö»ó"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: »ö À̸§À̳ª ¼ýÀÚ¸¦ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Å͹̳ΠÄڵ尡 ³Ê¹« ±è: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: À߸øµÈ ÀÎÀÚ: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ³Ê¹« ¸¹Àº ´Ù¸¥ ÇÏÀ̶óÀÌÆ® ¼Ó¼ºÀÌ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: ±×·ì À̸§¿¡ Ãâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¹®ÀÚ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: ±×·ì À̸§¿¡ ÀÌ»óÇÑ ¹®ÀÚ"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: highlight¿Í syntax groupÀÌ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ÅÂ±× ½ºÅÃÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ÅÂ±× ½ºÅÃÀÇ Ã³À½ÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: ù ¹ø° ¸Â´Â ÅÂ±× ÀÌÀüÀ¸·Î´Â °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: ű׸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "ÆÄÀÏ\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: ¸Â´Â űװ¡ Çϳª ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: ¸¶Áö¸· ¸Â´Â ÅÂ±× µÚ·Î´Â °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d of %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " or more"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Using tag with different case!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "ÅÂ±× ÆÄÀÏ %s ã´Â Áß"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s¿¡ ´ëÇÑ ÅÂ±× ÆÄÀÏ °æ·Î°¡ À߷ȽÀ´Ï´Ù\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "ÅÂ±× ÆÄÀÏÀÇ ³Ê¹« ±ä ¶óÀÎÀ» ¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: ÅÂ±× ÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ Çü½Ä ¿¡·¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Before byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: ÅÂ±× ÆÄÀÏÀÌ Á¤·ÄµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ½: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ÅÂ±× ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: ÅÂ±× ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: ű׸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÁö¸¸ ÀÌ°Å °°½À´Ï´Ù!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Áߺ¹µÈ ÇÊµå ¸í: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "defaulting to '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Å͹̳ΠÇ׸ñÀ» terminfo¿¡¼­ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Å͹̳ΠÇ׸ñÀ» termcap¿¡¼­ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap¿¡ \"%s\" Ç׸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Å͹̳ÎÀÌ \"cm\" ±â´ÉÀ» Áö¿øÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Å͹̳ΠŰ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"ÀÇ jobÀ» Á×Àϱî¿ä?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-finished"
+
+msgid "active"
+msgstr "active"
+
+msgid "running"
+msgstr "running"
+
+msgid "finished"
+msgstr "finished"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÔ: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Å͹̳Π¹öÆÛ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "»õ ½©ÀÌ ½ÃÀ۵Ǿú½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "ºö: ÀÔ·Â Àд Áß ¿¡·¯, ³¡³»´ÂÁß...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "ºó °í¸£±â ´ë½Å CUT_BUFFER0À» »ç¿ëÇß½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Çà °¹¼ö°¡ °©Àڱ⠹ٲî¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ãë¼Ò ºÒ°¡´É; ¾î·µç °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: ¾²±â À§ÇØ undoÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: ±úÁø undo ÆÄÀÏ (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "'undodir'¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² µð·ºÅ丮¿¡µµ undo ÆÄÀÏÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "ÀÐÀ» ¼ö°¡ ¾ø¾î¼­ undo ÆÄÀÏ¿¡ µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "undo ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¾î¼­ µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "undoÇÒ ³»¿ëÀÌ ¾ø¾î¼­ undo ÆÄÀÏ ÀúÀåÀ» °Ç³Ê¶Ý´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "undo ÆÄÀÏ ¾²´Â Áß: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: undo ÆÄÀÏ ¾²±â ¿¡·¯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ°¡ ´Þ¶ó¼­ undo ÆÄÀÏÀ» ÀÐÁö ¾Ê½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "undo ÆÄÀÏ Àд Áß: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Àбâ À§ÇØ undo ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: undo ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: ¾ÏȣȭµÇÁö ¾ÊÀº ÆÄÀÏÀÌ ¾ÏȣȭµÈ undo ÆÄÀÏÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Undo ÆÄÀÏÀ» Çص¶ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo ÆÄÀÏÀÌ ¾ÏȣȭµÇ¾ú½À´Ï´Ù: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: ȣȯµÇÁö ¾Ê´Â undo ÆÄÀÏ: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "ÆÄÀÏ ³»¿ëÀÌ ¹Ù²î¾î¼­, undo Á¤º¸¸¦ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "undo ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) Àоîµé¿´½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ ¼öÁ¤ÀÌ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ ¼öÁ¤Àº ¾ø¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo ¹øÈ£ %ld¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: À߸øµÈ ÁÙ ¹øÈ£"
+
+msgid "more line"
+msgstr "more line"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "more lines"
+
+msgid "line less"
+msgstr "line less"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "fewer lines"
+
+msgid "change"
+msgstr "change"
+
+msgid "changes"
+msgstr "changes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ãë¼ÒÇÒ °Ô ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "number changes when saved"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld seconds ago"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo µÚ¿¡ undojoinÀº ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: undo ¸ñ·ÏÀÌ ±úÁ³½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: undo ÁÙÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: ÇÔ¼ö %sÀÌ(°¡) ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù, ¹Ù²Ù·Á¸é !À» ´õÇϼ¼¿ä"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ÀÌ¹Ì Dictionary Ç׸ñÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: ¸ð¸£´Â ÇÔ¼ö: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: À߸øµÈ ÀÎÀÚ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Áߺ¹µÈ ÀÎÀÚ À̸§: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: ÇÔ¼ö %s¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ°¡ Àü´ÞµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: ÇÔ¼ö %s(À¸)·Î À߸øµÈ ÀÎÀÚ°¡ ³Ñ°ÜÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: ÇÔ¼ö¸¦ ºÎ¸¥ ±íÀÌ°¡ 'maxfuncdepth'º¸´Ù Å®´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s ºÎ¸£´Â Áß"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%sÀÌ(°¡) ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%sÀÌ(°¡) #%ldÀ»(¸¦) µ¹·ÁÁÖ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%sÀÌ(°¡) %sÀ»(¸¦) µ¹·ÁÁÖ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: ¸ð¸£´Â ÇÔ¼ö: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: ÇÔ¼ö°¡ »èÁ¦µÊ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: ÇÔ¼ö¿¡ ÀûÀº ÀÎÀÚ ³Ñ±è: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: ½ºÅ©¸³Æ® ÄÜÅؽºÆ® ¹Û¿¡¼­ <SID> »ç¿ë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Dictionary¾øÀÌ »çÀüÇÔ¼ö°¡ ºÒ·ÁÁü: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: ÇÔ¼ö À̸§ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: ÇÔ¼ö À̸§Àº ´ë¹®ÀÚ È¤Àº \"s:\"·Î ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: ÇÔ¼ö À̸§Àº ÄÝ·ÐÀ» Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Á¤ÀÇ ¾È µÈ ÇÔ¼ö: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '('°¡ ¾øÀ½: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ¿©±â¿¡¼­ g:À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure ÇÔ¼ö´Â ÃÖ»óÀ§ ·¹º§ÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunctionÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction µÚ¿¡ ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ÀÖÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: ÇÔ¼ö¸íÀÌ º¯¼ö¸í°ú Ãæµ¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: ÇÔ¼ö %sÀ»(¸¦) ´Ù½Ã Á¤ÀÇÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: »ç¿ëÁßÀÔ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: ÇÔ¼ö¸íÀÌ ½ºÅ©¸³Æ® ÆÄÀϸí°ú ´Ù¸§: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: ÇÔ¼ö %sÀ»(¸¦) Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: »ç¿ëÁßÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :returnÀÌ ÇÔ¼ö ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: °ýÈ£ ¾øÀ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, ºôµåÇÑ ³¯Â¥ %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64ºñÆ® GUI ¹öÁ¯"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32ºñÆ® GUI ¹öÁ¯"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE Áö¿ø"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64ºñÆ® ÄÜ¼Ö ¹öÁ¯"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32ºñÆ® ÄÜ¼Ö ¹öÁ¯"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS ¹öÁ¯"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "macOS version w/o darwin feat."
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS ¹öÁ¯"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Æ÷ÇÔµÈ ÆÐÄ¡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"º°µµÀÇ ÆÐÄ¡: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge ¹öÁ¯ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big ¹öÁ¯ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal ¹öÁ¯ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small ¹öÁ¯ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny ¹öÁ¯ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "GUI ¾øÀ½."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "Cocoa GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " ±â´É (+: Æ÷ÇÔµÊ, -: Æ÷ÇÔ ¾È µÊ):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ½Ã½ºÅÛ vimrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " »ç¿ëÀÚ vimrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " »ç¿ëÀÚ µÎ ¹ø° vimrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " »ç¿ëÀÚ ¼¼ ¹ø° vimrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " »ç¿ëÀÚ exrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " »ç¿ëÀÚ µÎ ¹ø° exrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ½Ã½ºÅÛ gvimrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " »ç¿ëÀÚ gvimrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "»ç¿ëÀÚ µÎ ¹ø° gvimrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "»ç¿ëÀÚ ¼¼ ¹ø° gvimrc ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ½Ã½ºÅÛ ¸Þ´º ÆÄÀÏ: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " fall-back for $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "ÄÄÆÄÀÏ: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "ÄÄÆÄÀÏ·¯: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "¸µÅ©: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " µð¹ö±× ºôµå"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "ºö - Çâ»óµÈ Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "ÆÇ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "ºöÀº ´©±¸³ª ¼Ò½º¸¦ º¼ ¼ö ÀÖ°í °øÂ¥·Î ¹èÆ÷µË´Ï´Ù"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "¿ì°£´Ù¿¡ »ç´Â °¡³­ÇÑ ¾ÆÀ̸¦ µµ¿ÍÁÖ¼¼¿ä!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help iccf<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "³¡³»·Á¸é :q<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "¿Â¶óÀÎ µµ¿ò¸»À» º¸·Á¸é :help<¿£ÅÍ> ¶Ç´Â <F1> ÀÔ·Â"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "ÆÇ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help version9<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi ȣȯ »óÅ·Π½ÇÇàÁßÀÔ´Ï´Ù"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "ºö ±âº»°ªÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é :set nocp<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help cp-default<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é ¸Þ´º¿¡¼­ µµ¿ò¸»->°í¾Æ ¼±ÅÃ"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "¸ðµå¾øÀÌ ¼öÇàÁßÀ̸ç, ÀÔ·ÂµÈ ¹®ÀÚ´Â »ðÀԵ˴ϴÙ"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "¸Þ´º¿¡¼­ ÆíÁý->Àü¿ª ¼³Á¤->»ðÀÔ ¸ðµå Åä±ÛÀ» ¼±ÅÃÇϽøé "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " µÎ ¸ðµå¸¦ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "¸Þ´º¿¡¼­ ÆíÁý->Àü¿ª ¼³Á¤->Vi ȣȯ Åä±ÛÀ» ¼±ÅÃÇϽøé "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " VimÀÌ ±âº»°ªÀ¸·Î µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "ºö °³¹ßÀ» ÈÄ¿øÇØ ÁÖ¼¼¿ä!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "ºö »ç¿ëÀÚ·Î µî·ÏÇϼ¼¿ä!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help sponsor<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help register<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é ¸Þ´º µµ¿ò¸»->Sponsor/Register"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "ÀÌ¹Ì ÇϳªÀÇ Ã¢¸¸ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: ¹Ì¸® º¸±â âÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: À§ ¿ÞÂÊ°ú ¾Æ·¡ ¿À¸¥ÂÊÀ» µ¿½Ã¿¡ ³ª´­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: ´Ù¸¥ âÀÌ ³ª´²Á³À» ¶§¿¡´Â ȸÀüÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ¸¶Áö¸· âÀ» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: autocmd âÀ» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: âÀ» ´ÝÀ» ¼ö ¾øÀ½, autocmd ⸸ ³²À½"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ´Ù¸¥ âÀÌ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ä¿¼­ ¹Ø¿¡ ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path¿¡¼­ \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ºñÁ¤»óÀûÀÎ ID: %ld (1º¸´Ù Å©°Å³ª °°¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E801: ID already taken: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: List³ª number°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ºñÁ¤»óÀûÀÎ ID: %ld (1º¸´Ù Å©°Å³ª °°¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, Perl ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï"
+"´Ù."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Safe ¸ðµâ¾øÀÌ´Â sandbox¿¡¼­ Perl evaluationÀÌ Á¦Çѵ˴ϴÙ"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "¿©·¯ ºöÀ¸·Î ÆíÁý(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "ÇϳªÀÇ ºöÀ¸·Î¸¸ ÆíÁý(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "ºöÀ¸·Î Diff"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "ºöÀ¸·Î ÆíÁý(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "ÇϳªÀÇ ºöÀ¸·Î¸¸ ÆíÁý - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏ(µé)À» ºöÀ¸·Î ÆíÁý"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "ÇÁ·Î¼¼½º »ý¼º ¿¡·¯: gvimÀÌ path¿¡ ÀÖ´Â Áö È®ÀÎÇϼ¼¿ä!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll ¿¡·¯"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "°æ·Î°¡ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--¹öÆÛ¿¡ ÁÙ ¾øÀ½--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: ¸í·ÉÀÌ ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: /, ? ȤÀº &´Â \\ µÚ¿¡ ¿Í¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ¸í·ÉÁ٠â¿¡ À߸øµÊ; <CR> ½ÇÇà, CTRL-C ³¡³»±â"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: ÇöÀç µð·ºÅ丮 ¶Ç´Â ÅÂ±× Ã£±â¿¡¼­ exrc/vimrc¿¡¼­ÀÇ ¸í·ÉÀº Çã¿ë ¾È µË´Ï´Ù"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhileÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor ´©¶ô"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while¾øÀÌ :endwhileÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for ¾ø´Â :endfor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! »ç¿ë)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: ¸í·ÉÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: ¸ð¸£´Â ±Û²Ã¼Â: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: ¸ð¸£´Â ±Û²Ã: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: ±Û²Ã \"%s\"Àº(´Â) °íÁ¤³ÐÀÌ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: ³»ºÎ ¿¡·¯"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: ³»ºÎ ¿¡·¯: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: À߸øµÈ ÁÖ¼Ò"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: À߸øµÈ ÀÎÀÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: À߸øµÈ ÀÎÀÚ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: ÀÎÀÚ %s¿¡ À߸øµÈ °ª"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: ÀÎÀÚ %s¿¡ À߸øµÈ °ª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: À߸øµÈ Ç¥Çö½Ä: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: À߸øµÈ ¹üÀ§"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: À߸øµÈ ¸í·É"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\"Àº(´Â) µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: ¶óÀ̺귯¸® \"%s()\" ºÎ¸£±â ½ÇÆÐ"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s ¶óÀ̺귯¸® ÇÔ¼ö¸¦ ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: ¸¶Å©°¡ À߸øµÈ ÁÙ ¹øÈ£¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: ¸¶Å©°¡ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½, 'modifiable'ÀÌ ²¨Á®ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: ½ºÅ©¸³Æ®°¡ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: ´Ù¸¥ ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: ±×·± ¾à¾î´Â ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: !Àº Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ÄÄÆÄÀÏ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrew´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ÄÄÆÄÀÏ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ÄÄÆÄÀÏ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ArabicÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ÄÄÆÄÀÏ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: ÀÌ·± ÇÏÀ̶óÀÌÆ® ±×·ì À̸§Àº ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ÀÔ·ÂµÈ ÅؽºÆ®°¡ ¾ÆÁ÷ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ÀÌÀü ¸í·É ÁÙÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: ±×·± ¸ÊÇÎÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: ¸ÂÁö ¾ÊÀ½: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ÀÌÀü ¹Ù²Ù±â Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ÀÌÀü ¸í·ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ÀÌÀü Á¤±ÔÇ¥Çö½ÄÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ¹üÀ§´Â Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ºó °ø°£ÀÌ ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\"Àº(´Â) µî·ÏµÈ ¼­¹ö¸íÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Àӽà ÆÄÀÏ À̸§À» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: ³Î ÀÎÀÚ"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: ¿¡·¯ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ¸Þ¸ð¸®°¡ ¹Ù´Ú³µ½À´Ï´Ù!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: ÀÎÀÚ´Â ¾ç¼öÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: ÀÌÀü µð·ºÅ丮·Î °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ¿¡·¯ ¾øÀ½"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: À§Ä¡ ¸ñ·Ï ¾øÀ½"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ±úÁø ¸Â´Â ¹®ÀÚ¿­"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: ±úÁø Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ÇÁ·Î±×·¥"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' ¿É¼ÇÀÌ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Àбâ Àü¿ë º¯¼ö \"%s\"À»(¸¦) ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: sandbox ¾È¿¡¼­´Â º¯¼ö¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Dictionary¿¡ ºó Å°¸¦ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ¸ñ·Ï ¹øÈ£°¡ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³²: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: ÇÔ¼ö¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ ³Ñ±è: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Dictionary¿¡ Å°°¡ ¾øÀ½: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: List°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ÀÎÀÚ´Â List ȤÀº Dictionary¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: ¿¡·¯ÆÄÀÏ Àд µµÁß¿¡ ¿¡·¯"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: sandbox¿¡¼­´Â Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ¿©±â¿¡¼­ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ½ºÅ©¸° »óÅ ¼³Á¤Àº Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ½ºÅ©·Ñ Å©±â°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' ¿É¼ÇÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign ÀڷḦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: ÅÂ±× ½ºÅÃÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ¸í·ÉÀÌ ³Ê¹« º¹ÀâÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: À̸§ÀÌ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: ³¡¿¡ ¹®ÀÚ°¡ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: ¸ð¸£´Â ¸¶Å©"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ¸¸´É ±ÛÀÚ¸¦ È®ÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight'´Â 'winminheight'º¸´Ù Ä¿¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth'´Â 'winminwidth'º¸´Ù Ä¿¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: ¾²´Â Áß¿¡ ¿¡·¯"
+
+#~ msgid "E939: Positive count required"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: ½ºÅ©¸³Æ® ÄÜÅؽºÆ® ¹Û¿¡¼­ <SID> »ç¿ë"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: À߸øµÈ Ç¥Çö½ÄÀÌ ¹Þ¾ÆÁ³½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: ¿µ¿ªÀÌ º¸È£µÇ°í À־ ¼öÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans´Â Àбâ Àü¿ë ÆÄÀÏÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ÆÐÅÏÀÌ 'maxmempattern'º¸´Ù ¸¹Àº ¸Þ¸ð¸®¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: ºó ¹öÆÛ"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: ¹öÆÛ %ldÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: À߸øµÈ ã±â ÆÐÅÏ È¤Àº ±¸ºÐÀÚ"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: ÆÄÀÏÀÌ ´Ù¸¥ ¹öÆÛ¿¡ ·ÎµùµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: ¿É¼Ç '%s'ÀÌ(°¡) ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: À߸øµÈ ·¹Áö½ºÅÍ À̸§"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s'¿¡¼­ µð·ºÅ丮¸¦ ¸øãÀ½: \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autocommand°¡ Àç±Í È£ÃâµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "óÀ½±îÁö ã¾ÒÀ½, ³¡¿¡¼­ °è¼Ó"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "³¡±îÁö ã¾ÒÀ½, óÀ½ºÎÅÍ °è¼Ó"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"¿¡ ´ëÇÑ ¾ÏÈ£ Å°°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "ºó Å° °ªÀº Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionary°¡ Àá°ÜÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "list°¡ Àá°ÜÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "dictionary¿¡ '%s' Å°¸¦ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+#~ msgid "index must be int or slice, not %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "°ªÀÌ C Á¤¼ö Çü½Ä ´ëºñÇÏ¿© ³Ê¹« Å®´Ï´Ù"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "°ªÀÌ C Á¤¼ö Çü½Ä ´ëºñÇÏ¿© ³Ê¹« ÀÛ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "°ªÀÌ 0º¸´Ù Ä¿¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "°ªÀÌ 0º¸´Ù Å©°Å³ª °°¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject ¼Ó¼ºÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "À߸øµÈ ¼Ó¼º: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: ÆÄÀ̽ã: I/O °´Ã¼ ÃʱâÈ­Áß ¿¡·¯°¡ »ý°å½À´Ï´Ù"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary ¼Ó¼ºÀ» »èÁ¦ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "fixed dictionary¸¦ ¼öÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "¼Ó¼º %sÀ»(¸¦) ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "hashtab changed during iteration"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "list »öÀÎÀÌ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "slice step cannot be zero"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "internal error: no Vim list item %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: not enough list items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to add item to list"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List ¼Ó¼ºÀ» »èÁ¦ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "cannot modify fixed list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "À̸§¾ø´Â ÇÔ¼ö %sÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "ÇÔ¼ö %sÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "ÇÔ¼ö %sÀ»(¸¦) ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "¿É¼Ç °ªÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "internal error: unknown option type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "problem while switching windows"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset global option %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "Áö¿öÁø ÅÇ ÆäÀÌÁö¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ·Á°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "±×·± ÅÇ ÆäÀÌÁö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Áö¿öÁø âÀ» ÂüÁ¶ÇÏ·Á°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "Àбâ Àü¿ë ¼Ó¼º: ¹öÆÛ"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "ÆÛ¼­ À§Ä¡°¡ ¹öÆÛ ¹Û¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "±×·± âÀº ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Áö¿öÁø ¹öÆÛ¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ·Á°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "¹öÆÛ À̸§À» º¯°æÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#~ msgid "mark name must be a single character"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to switch to buffer %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified window"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to run the code"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%sÀ»(¸¦) vim list·Î º¯°æÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: NULL reference passed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "internal error: invalid value type"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+#~ "You should now do the following:\n"
+#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏ (*.vim)\t*.vim\n"
+"¸ðµç ÆÄÀÏ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"¸ðµç ÆÄÀÏ (*.*)\t*.*\n"
+"C ¼Ò½º (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ ¼Ò½º (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB ÄÚµå (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim ÆÄÀÏ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏ (*.vim)\t*.vim\n"
+"¸ðµç ÆÄÀÏ (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"¸ðµç ÆÄÀÏ (*)\t*\n"
+"C ¼Ò½º (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ ¼Ò½º (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim ÆÄÀÏ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
diff --git a/src/po/lv.po b/src/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..bf5f68e
--- /dev/null
+++ b/src/po/lv.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Latvian Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Valdis Vitolins <valdis.vitolins@odo.lv>, 2017.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim (Latvian)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-03 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-03 18:08+0300\n"
+"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nevar salÄ«dzinÄt vairÄk kÄ %ld buferus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: VairÄk par vienu buferi diff režīmÄ, nav skaidrs, kuru izmantot"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nevar atrast buferi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nevar parÄdÄ«t %s mainÄ«gos"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nevar ierakstīt viminfo failu %s!"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Ja rediģējat, esiet uzmanīgs!\n"
+"\n"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: RegulÄrÄs izteiksmes nedrÄ«kst atdalÄ«t ar burtiem"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Uzdots pretējs diapazons"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Diapazons pretÄ“jÄ secÄ«bÄ, OK lai apvÄ“rstu"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nevar atrast krÄsu shÄ“mu %s"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nevar atrast konvertējamo īslaicīgo failu"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nevar nolasīt 'charconvert' izeju"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nevar ierakstÄ«t rezerves failu (pievienojiet ! lai pÄrlabotu)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nevar nolasÄ«t rezerves failu (pievienojiet ! lai pÄrlabotu)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nevar izveidot rezerves failu (pievienojiet ! lai pÄrlabotu)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nevar atvērt īslaicīgo failu rakstīšanai"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nevar atvērt rakstīšanai saistīto failu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nevar atvērt failu rakstīšanai"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nevar saglabÄt oriÄ£inÄlo failu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nevar izveidot jaunu oriÄ£inÄlo failu"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: nevar izdzēst kopijas failu"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neizejiet no redaktora pirms fails nav veiksmÄ«gi saglabÄts!"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nevar izpildīt autokomandu VISIEM notikumiem"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nevar izveidot failu %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nevar iegÅ«t Ä«slaicÄ«gÄ faila nosaukumu"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nevar atvērt failu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nevar nolasīt failu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nevar atvērt kļūdu failu %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nevar nolasīt zīmes datus!"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nevar izdalÄ«t krÄsu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nevar iegūt fontu %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nevar atgriezties uz tekošo mapi"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nevar iegūt tekošo mapi"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Nevar izveidot krÄsu karti, iespÄ“jams, ir kÄda nepareiza krÄsa"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nevar atvērt failu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nevar nolasīt PostScript resursu failu \"%s\""
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nevar atvērt PostScript izejas failu"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nevar atrast failu \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"%s.ps\""
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nevar atvērt buferi"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nevar izdzēst OutputObject vērtības"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNeizvÄ“rst aizstÄjÄ“jzÄ«mes"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f jeb --nofork\tPriekÅ¡plÄnÄ: startÄ“jot GUI, neveidot jaunu pavedienu"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tAtverot logu, neveidot jaunu klientu"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNeielÄdÄ“t spraudņu skriptus"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> LÄ«dzÄ«gi, nebrÄ«dinÄt, ja nav servera"
+
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> LÄ«dzÄ«gi, nebrÄ«dinÄt, ja nav servera"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <krÄsa>\tLietot <krÄsa> kÄ fonu (arÄ«: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <krÄsa>\tLietot <krÄsa> normÄlam tekstam (arÄ«: -fg)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNelietot reversu video (arī: +rv)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ievades veids neatbalsta nevienu stilu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ievades veids neatbalsta Å¡Ädu preedit veidu"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: NeizdevÄs iegÅ«t bloku nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: NeizdevÄs iegÅ«t blok nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: NeizdevÄs iegÅ«t bloku nr 2?"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): NeizdevÄs iegÅ«t bloku 0??"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Messages maintainer: Valdis Vitolins <valdis.vitolins@odo.lv>"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Atslēgas neatbilst!"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath nevar atrast mapi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: ceÄ¼Ä nevar atrast failu \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nevar izvēlēties fontu kopu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nevar izvēlēties plato fontu"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nevar atvērt logu!\n"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: neatradu definīciju"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: neatradu Å¡ablonu"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "NeatpazÄ«ts vai dublÄ“ts vienums %s rindÄ %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "NeatpazÄ«ti karodziņi %s rindÄ %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug fails neatbilst .spl failam: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Neatradu vienuma %s reģionu"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: NezinÄma priekÅ¡plÄna krÄsa"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: NezinÄma fona krÄsa"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: NezinÄms krÄsas %s nosaukums vai numurs"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Neatradu tagu paraugu"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Neatradu tagu, mēģinu uzminēt!"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nevar sadalīt kreiso augšu un labo apakšu vienlaicīgi"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Failu \"%s\" ceÄ¼Ä nevar atrast"
diff --git a/src/po/nb.po b/src/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..141e63a
--- /dev/null
+++ b/src/po/nb.po
@@ -0,0 +1,6212 @@
+# Norwegian (Bokmål) translation of Vim.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007.
+# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
+#
+# Comments and error reports appreciated.
+#
+# Information about the "Vim in Norwegian" project:
+#
+# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
+#
+# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
+# format from
+#
+# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
+#
+# The files are stored in the Subversion version control system and
+# users of this software can check out the latest version with
+#
+# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
+#
+# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
+# directory.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen ..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer ble lastet ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffere ble lastet ut"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer ble slettet"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffere ble slettet"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer ble visket ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffere ble visket ut"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan ikke gå forbi siste buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan ikke gå forbi første buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for å "
+"overstyre)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linje %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modifisert]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Uredigert]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lesefeil]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivebeskyttet]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linje --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linjer --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Uten navn]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "hjelp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hjelp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Forhåndsvisning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bunn"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferliste:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Plassliste]"
+
+#~ msgid "[Quickfix List]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Skilt ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Skilt for %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch fil"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kjørt fil"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppføring"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Nøkkelordfullføring (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#, fuzzy
+#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Fullføring av hel linje (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Fullføring av filnavn (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Fullføring av tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Stimønster-fullføring (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Fullføring av defineringer (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Fullføring fra ordliste (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-fullføring (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandolinje-fullføring (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Brukerdefinert fullføring (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-fullføring (^O^N^P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Leter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Leter gjennom tagger."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Legger til"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Søker ..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tilbake i originalen"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fra annen linje"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Det eneste treffet"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "treff %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "treff %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Mangler ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Parameter til %s må være en liste"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Parameter til %s må være en liste eller ordliste"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan ikke bruke tom nøkkel med ordliste"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste påkrevet"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ordliste påkrevet"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Nøkkelen finnes ikke i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ordlisteoppføring finnes allerede"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funksjonsreferanse nødvendig"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Færre mål enn listeelementer"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Flere mål enn listeelementer"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] må komme sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn mål"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ugyldig operasjon for liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Mangler ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Navn på valg mangler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Mangler anførselstegn (\"): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mangler slutt på liste ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplisert nøkkel i ordliste: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: For mange parametere"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Nøkkelen finnes allerede: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linjer: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Område ikke tillatt"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Økning er null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Starten er bak slutten"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ugyldig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse må ha stor forbokstav: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Verdi er låst: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mangler '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mangler :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kaller %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbrutt"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerer #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerer %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "fortsetter i %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSist satt fra "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linje flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linjer flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linjer filtrert"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merker"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FEILET"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ulovlig starttegn"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skrive delvis fil?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
+"Vil du lagre likevel?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbrutt) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 treff"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 erstatning"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld treff"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld erstatninger"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " i 1 linje"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " i %ld linjer"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan ikke gjøre :global rekursiv"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Siste erstatningstekst:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ingen panikk!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan ikke åpne %s for skriving"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan ikke åpne %s for lesing"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme språk: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: For mange skilt definert"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (IKKE FUNNET)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ikke støttet)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Slettet]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Går inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for å fortsette."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linje %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ingen stoppunkt definert"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linje %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Bruk først :profile start <filnavn>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten navn"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det er bare en fil å redigere"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan ikke gå forbi første fil"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan ikke gå forbi siste fil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Kompilatoren er ikke støttet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Søker etter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Søker etter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Kjør Vim-skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke kjøre en katalog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunne ikke kjøre \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linje %ld: Kunne ikke kjøre \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "kjører \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linje %ld: kjører \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ferdig med kjøring av %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "modeline"
+#~ msgstr "1 linje lagt til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--cmd argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-c argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "miljøvariabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "feilbehandler"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kjørt fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kjørt fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Nåværende %sspråk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan ikke sette språk til \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Går inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for å gå til normalmodus."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ved slutten av filen"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slutt på kjørt fil"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Slutt på funksjon"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Område bakover er angitt"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Område bakover er angitt, OK å swappe"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 annen fil å redigere. Avslutt likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d andre filer å redigere. Avslutt likevel?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 annen fil å redigere"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld andre filer å redigere"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for å erstatte den"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Navn Prm. Områd Fullfør Definering"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer må ha stor forbokstav"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vær hilset, Vim-bruker!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
+#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already only one tab page"
+#~ msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Tab page %d"
+#~ msgstr "Side %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen swapfil"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Legg til fil"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for å "
+"overstyre)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ukjent"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert på denne plattformen"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Lagre omdirigering"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Lagre utseende"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Lagre økt"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Lagre oppsett"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for å overstyre)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan ikke åpne \"%s\" for skriving"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Parameter må være en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
+"autokommando"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan ikke åpne viminfo-fil for lesing"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+#~ msgid "Exception thrown: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Unntak fullført: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Unntak forkastet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linje %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Unntak fanget opp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s satt på venting"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s gjenopptatt"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s forkastet"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Unntak"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Feil og avbrudd"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbrudd"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Nøsting av :if for dyp"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif uten :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else uten :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif uten :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif etter :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Nøsting av :while/:for er for dyp"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue uten :while eller :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break uten :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Nøsting av :try for dyp"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch uten :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch etter :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally uten :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry uten :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ikke tillatt å redigere en annen buffer nå"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "navn på tag"
+
+#~ msgid " kind file\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-valget er null"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Søkestreng"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttrykk"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inndatalinje"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ulovlig filnavn"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "er en katalog"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "er ikke en fil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Filen er for stor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tilgang nektet]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leser fra stdin ...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leser fra stdin ..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SB]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mangler]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL funnet]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange linjer splittes]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[IKKE konvertert]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertert]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[kryptert]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LESEFEIL]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall på en uventet måte"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skriving til enhet er slått av med 'opendevice'-valg"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for å lagre uten konvertering)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan ikke åpne lenket fil for skriving"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan ikke åpne fil for skriving"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync feilet"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Lukking feilet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å "
+"overstyre)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lagt til"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skrevet"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller ødelagt\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ikke avslutt editoren før filen er skikkelig lagret!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linje, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linjer, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tegn"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tegn"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ingenlinjeslutt]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var også forandret i Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
+"startet"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Åpne fil"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" på nytt"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Slettet--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandoer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan ikke utføre autokommandoer for ALLE hendelser"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Nøsting av autokommandoer for dyp"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Utfører %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Mangler {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Mangler }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ingen fold funnet"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan ikke lage fold med nåværende 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan ikke slette fold med nåværende 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linjer foldet "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Rekursiv mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen forkortelse funnet"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mapping funnet"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen treff ved markøren, finner neste"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan ikke åpne> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til nåværende katalog"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Sti:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne nåværende katalog"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner på \"thumb pixmap\"."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogvindu for Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med både melding og tilbakekall"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialogvindu ..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata-_metoder"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Søk og erstatt ..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Søk ..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Finn hva:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstatt med:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Finn kun hele ord"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskjell på store/små bokstaver"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstatt alle"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"dø\"-forespørsel fra øktbehandleren\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#~ msgid "New tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open Tab..."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Uventet ødeleggelse av hovedvinduet\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Velge skrifttype"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finn &neste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rstatt"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstatt &alle"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Parameter ikke støttet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Klarer ikke åpne vindu inne i MDI-applikasjon"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open tab..."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Søk og erstatt (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ikke brukt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.ingenting\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan være feil"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Skrifttyper for de følgende tegnsett mangler i fontsett %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Navn på skrifttypesett: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Navn på skrifttypesett: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Font1-bredde: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Forkast"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ingen spesifikke treff"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Skrifttypevelger"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Vis størrelse i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koding:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Mangler kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ulovlig komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Siffer forventet"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen tekst for utskrift"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopi %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrevet ut: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbrutt"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan ikke åpne filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset kan ikke være tom med multibytekoding"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan ikke åpne Postscript-fil for skriving"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan ikke åpne filen \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Klarte ikke å konvertere til utskriftskoding \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sender til skriver ..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skriverjobb sendt."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Legg til en ny database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Forespørsel etter søkestreng"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Vis denne meldingen"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Drep en forbindelse"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Vis forbindelser"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Denne cscope-kommandoen støtter ikke splitting av vinduet.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: \"stat\"-feil"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "La til cscope-database %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Ukjent cscope-søketype"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-rør (\"pipe\")"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "Utføring av cs_create_connection feilet"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-forespørsel %s av %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandoer:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kan ikke åpne cscope-database: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser nådd"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linje"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ugyldig uttrykk"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttrykk deaktivert på kompileringsstadiet"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skjult valg"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "ukjent valg"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks for vindu er utenfor område"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "klarte ikke å åpne buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan ikke slette linje"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan ikke erstatte linje"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan ikke sette inn linje"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-feil: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-feil"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer er ugyldig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "vindu er ugyldig"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor område"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "\"softspace\" må være et heltall"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ugyldig attributt"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "forsøk på å referere til slettet buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor område"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ugyldig merkenavn"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "bufferen finnes ikke"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "forsøk på å referere til slettet vindu"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "skrivebeskyttet attributt"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "markørposisjon utenfor buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<vindu %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "vinduet finnes ikke"
+
+#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Uventet return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Uvented next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Uventet break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Uventet redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Vis basisklasse av"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Hent fra fil"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Hent fra prosjekt"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Hent fra alle prosjekter"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Hent"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Vis kilde til"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Finn symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bla gjennom klasse"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i hierarki"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refererer til"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referert av"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref har en"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref brukt av"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Vis docu av"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generer docu for"
+
+msgid "not "
+msgstr "ikke "
+
+msgid "connected"
+msgstr "oppkoblet"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ugyldig buffernummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ikke implementert enda"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan ikke sette linje(r)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merke ikke satt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ukjent flagg: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ukjent vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tastaturavbrudd"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Avslutningskode %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan ikke hente linje"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppføringen er ikke korrekt. Slettet!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ukjent parameter til valg"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "For mange redigeringsparametere"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Parameter mangler etter"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Søppel etter valgparameter"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ugyldig parameter for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer å redigere\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Forsøk på å åpne skriptfilen igjen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan ikke åpne for lesing: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan ikke åpne for skript-utdata: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Utdata går ikke til en terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- les tekst fra stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [feilfil] rediger fil med første feil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"bruk:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"der bokstavstørrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for "
+"å gjøre flagget om til stor bokstav"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parametere:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tKjør med GUI (som \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork når GUI-et startes"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinærmodus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsnivå (\"Verbose\")"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kræsjet økt"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for å åpne vindu"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+#~ msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStart på slutten av filen"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStart på linje <lnr>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tKjør <kommando> før lasting av vimrc-filer"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tKjør <kommando> etter lasting av første fil"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <økt>\t\tKjør filen <økt> etter lasting av første fil"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tKoble Vim til denne spesielle X-tjeneren"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tUnngå oppkobling til X-tjener"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> på en Vim-tjener hvis mulig"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <nøkler>\tSend <nøkler> til en Vim-tjener og avslutt"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> på en Vim-tjener og skriv "
+"resultatet"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tList navn på tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tKjør Vim på <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> på bakgrunnen (også: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> på normal tekst (også: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> på normal tekst (også: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på fet skrift"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på skrå tekst"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (også: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (også: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
+"(også: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <høyde>\tBruk en menyblokkhøyde tilsvarende <høyde> (også: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (også: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (også: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde på vindu i kolonner"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <antall>\tInnledende høyde på vindu i rader"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tKjør Vim på <display> (også: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for å identifisere hovedvinduet"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÅpne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Send feilet.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Send feilet. Prøver å utføre lokalt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigert"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ingen merker satt"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merk linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"forand linje kol tekst"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Filmerker:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hoppliste (nyeste først):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Mangler '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Klarte ikke åpne inndatametode"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Inndatametode støtter ikke enhver stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Inndatametode støtter ikke min \"preedit\" type"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusområde deaktivert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Blokken var ikke låst"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Søkefeil i lesing av swapfil"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Søkefeil i skriving til swapfil"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn på swapfil"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Klarte ikke åpne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Skriv nummeret på swapfil som skal brukes (0 for å avslutte): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan ikke åpne %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
+"swapfilen."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan ikke brukes på denne maskinen.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen ble laget på "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller filen er blitt ødelagt."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Originalfil \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOM BLOKK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINJER MANGLER"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOKK MANGLER"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer være rotet til"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SLUTT"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Gjenoppretting komplett. Du bør sjekke at alt er i orden."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for å finne forandringer)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Slett \".swp\"-filen etterpå.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swapfiler funnet:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I nåværende katalog:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " I katalog "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ingen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " eies av: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " filnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifisert: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" brukernavn: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " vertsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" vertsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosess-ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (kjører fortsatt)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar på denne maskinen]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan ikke leses]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan ikke åpnes]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevart"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring feilet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx skulle være 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "slettet blokk 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count er null"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Linjenummer utenfor område: %ld forbi slutten"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackstørrelse øker"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlenkesløyfe for \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: VIKTIG"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fant en swapfil ved navn \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Under åpning av filen \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n"
+" Hvis det er tilfelle, vær forsiktig så du ikke ender opp med to\n"
+" forskjellige utgaver av den samme filen når du gjør forandringer.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En økt for denne filen kræsjet.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for å gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for å unngå denne meldingen.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swapfilen \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" finnes allerede!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - VIKTIG"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Åpne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Åpne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Slett den\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny"
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menynavn"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte på menylinjen"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Skilletegn kan ikke være del av en menysti"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Riv av denne menyen"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menystien må lede til et menyvalg"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menystien må lede til en undermeny"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linje %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Vedlikeholder for norsk oversettelse: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbryt: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for å fortsette"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linje %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Lagre alle\n"
+"&Forkast alle\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "\"Åpne fil\"-dialogvindu"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: For mange parametere for printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)"
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linje lagt til"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linje fjernet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linjer lagt til"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linjer fjernet"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbrutt)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Pip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: Bevarer filer ...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Ferdig.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEIL: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Linjen blir for lang"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kaller skall for å utføre \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Mangler kolon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ulovlig modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ulovlig utseende på musepekeren"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Siffer forventet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ulovlig prosent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Skriv krypteringsnøkkel: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Gjenta krypteringsnøkkelen: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' må være på slutten av stien eller bli "
+"etterfulgt av '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "les fra Netbeans-socket"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen streng under markør"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan ikke slette folder med nåværende 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Skriv :quit<Enter> for å avslutte Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linjer å rykke inn ... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linje rykket inn "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linjer rykket inn "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linje forandret"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linjer forandret"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frigjør %ld linjer"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "blokk med %ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registere ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ulovlig registernavn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registere:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kol; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld tegn; %ld av %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s av %s; linje %ld av %ld; ord %ld av %ld; tegn %ld av %ld; byte %ld av "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Takk for at du fløy Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ukjent valg"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Valget er ikke støttet"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer nødvendig etter ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Bruk \":gui\" for å starte med grafisk brukergrensesnitt"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Mangler kolon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Tom streng"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Mangler komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Må spesifisere en \"'\"-verdi"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Komma nødvendig"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' må være tom eller inneholde %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Ingen støtte for mus"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Det finnes allerede et forhåndsvisningsvindu"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utfør ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale valgverdier ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale valgverdier ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valg ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan ikke åpne "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan ikke åpne vindu!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan ikke åpne NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan ikke opprette "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutter med %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan ikke kjøre skall med \"-f\"-valg"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan ikke utføre "
+
+msgid "shell "
+msgstr "skall "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerte\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/U-FEIL"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utføre eksterne kommandoer"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "til %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovlig navn på tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Mottok dødelig signal %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Mottok dødelig signal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Åpning av X-display tok %ld millisekunder"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Mottok X-feil\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test av X-display feilet"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Tidsavbrudd for åpning av X-display"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kjøre skall "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kjøre skallet sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skallet returnerte "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette rør (\"pipe\")\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avsluttet\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Åpning av X-display feilet"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP håndterer \"redd-deg-selv\"-forespørsel"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP åpner forbindelse"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Overvåkning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "På linje"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-feil"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skallet returnerte %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "lukk"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logg av"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "kjør ned"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n"
+"Eksterne kommandoer kommer ikke til å vente etter fullføring.\n"
+"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-advarsel"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c ikke støttet i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke søkestreng"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ingen flere elementer"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linjen slettet)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: På bunnen av quickfix-stack"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig søkestreng"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan ikke åpne filen \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Søkestrengen er for lang"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: For mange \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: For mange %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Usamsvarende %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nøstede %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nøstede %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c etterfølger ingenting"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Mangler ] etter %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne deltreff:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ERSTATT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSTATT"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMVENDT"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " SETT INN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (sett inn)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (erstatt)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-erstatt)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebraisk"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " arabisk"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (lim inn)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL LINJE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELL BLOKK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " VELG"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " VELG LINJE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " VELG BLOKK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "spiller inn"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ugyldig søkestreng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Søket kom til TOPPEN uten treff på: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Søket kom til BUNNEN uten treff på: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderte filer "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ikke funnet "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sti ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Allerede listet)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " IKKE FUNNET"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffet er på nåværende linje"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ingen inkluderte filer"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Fant ikke søketeksten"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
+#~ "~"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Valg av skriver feilet"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Etterfølgende tekst i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor område"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Pakker ordtre ..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Leser stavefil \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ustøttet seksjon i stavefil"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Advarsel: Region %s ikke støttet"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Leser affiksfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s ikke støttet: Fra %s til %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s ikke støttet"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affiks også brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
+"s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "For mange utsatte forstavelser"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "For mange sammensatte flagg"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Leser ordlistefil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linje %6d, ord %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Første dupliserte ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplisert(e) ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Leser ordfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\""
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totalt antall ord: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver forslagsfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Anslått hukommelsesbruk under kjøring: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Utdatafilnavn må ikke ha regionnavn"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er støttet"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Lagrer stavefil %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Ferdig!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %ld poster"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Ord fjernet fra %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Ord lagt til %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Dessverre, ingen forslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Dessverre bare %ld forslag"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Forandre \"%.*s\" til:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ikke funnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppføring"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkronisering"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkronisering starter "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linjer før topplinje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkroniserer på elementer"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntakselementer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; samsvarer med "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " linjeskift"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Trenger filnavn"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Mangler ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Mangler '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Skilletegn for søketekst ble ikke funnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Søppel etter søketekst: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: Søkestreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s må være først i \"contains\"-liste"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursiv løkke laster syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: På bunnen av tag-stack"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: På toppen av tag-stack"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan ikke gå før første samsvarende tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
+
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan ikke gå forbi siste samsvarende tag"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d av %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " eller mer"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavstørrelse!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Leter i tagfil %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Før byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagfil"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan ikke finne tagsøkestreng"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "faller tilbake på '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan ikke åpne termcap-fil"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Fant ikke terminaloppføring i terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Fant ikke terminaloppføring i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppføring i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" nødvendig"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaltaster ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skall startet\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter ...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Allerede ved eldste forandring"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Allerede ved nyeste forandring"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Angrenummer %ld ikke funnet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linje lagt til"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linjer lagt til"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linje fjernet"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linjer fjernet"
+
+msgid "change"
+msgstr "forandring"
+
+msgid "changes"
+msgstr "forandringer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "før"
+
+msgid "after"
+msgstr "etter"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ingenting å angre"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "nummer forandringer tidspunkt"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekunder siden"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Angrelisten mangler"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS Windows 64-bits grafisk versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " i Win32s-modus"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-støtte"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bits versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bits MS-DOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bits MS-DOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix)-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderte patcher: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifisert av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilert "
+
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Diger (\"huge\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor (\"big\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten (\"small\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Spinkel (\"tiny\") versjon "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "uten GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2 GUI."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "med GTK GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "med (klassisk) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil på systemet: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil for brukere: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil på systemet: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " menyfil på systemet: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM faller tilbake på: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake på: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "versjon "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim er åpen kildekode og kan fritt distribueres"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> for å avslutte "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version9<Enter> for versjonsinfo "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Kjører i Vi-kompatibel modus"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "meny: Hjelp->Foreldreløse for informasjon "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kjører uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/på"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " for to moduser "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/på"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " for standard Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Støtt utviklingen av Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "meny: Hjelp->Støtte/Registrering for informasjon "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Vindu for forhåndsvisning finnes ikke"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" på en gang"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan ikke rotere når et annet vindu er splittet"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ingen filnavn under markøren"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Rediger med enkel &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differanse med Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Rediger med &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Feil i gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Lengden på stien er for lang!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Parameter nødvendig"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ skulle ha vært fulgt av /, ? eller &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utfører, CTRL-C avslutter"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i nåværende katalog eller "
+"tagsøk"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Mangler :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Mangler :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Mangler :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Mangler :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile uten :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor uten :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommandoen feilet"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Intern feil"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ugyldig adresse"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ugyldig parameter"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ugyldig område"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ugyldig kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan ikke gjøre forandringer, 'modifiable' er av"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripts nøstet for dypt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen treff"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen treff: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Mangler filnavn"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regulære uttrykk"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ingen tidligere regulære uttrykk"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Område er ikke tillatt"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ikke nok plass"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan ikke hente navn på midlertidig fil"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan ikke åpne filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nullparameter"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer forventet"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan ikke åpne feilfilen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Kan ikke åpne display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Fant ikke søketeksten"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Fant ikke søketeksten: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Parameteret må være positivt"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan ikke gå tilbake til tidligere katalog"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ingen feil"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen plassliste"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Ødelagt søkestreng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Skadet program med regulært uttrykk"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for å overstyre)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ikke tillatt her"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke støttet"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag-stack tom"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Navnet er for langt"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: For mange ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: For mange filnavn"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Etterfølgende tegn"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ukjent merke"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan ikke være mindre enn 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke være mindre enn 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Feil under skriving"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Antall repeteringer er null"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Intern feil: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Søkestrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Tom buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ugyldig søkestreng eller skilletegn"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Søket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Søket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"
diff --git a/src/po/nl.po b/src/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..eba2478
--- /dev/null
+++ b/src/po/nl.po
@@ -0,0 +1,5891 @@
+# Dutch Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+# Previous-Translator(s):
+# highlight: oplichten
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 7.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 07:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:07+0200\n"
+"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.nl>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 test mislukt"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish test mislukt"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beëindigen..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: geen van de buffers is gelost"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: geen van de buffers is gewist"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer gelost"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffers gelost"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer verwijderd"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffers verwijderd"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer gewist"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffers gewist"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: er is geen vermelde buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om te forceren)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s meermaals gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "regel %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Gewijzigd]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Niet bewerkt]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nieuw bestand]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Leesfouten]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[alleen-lezen]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 regel --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld regels --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Geen naam]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "hulp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hulp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Voorvertoning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bodem"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferlijst:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Locatielijst]"
+
+msgid "[Quickfix list]"
+msgstr "[Quickfix-lijst]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Klad]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tekens ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tekens voor %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: kan geen verschillen genereren"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-bestand"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: toetsbinding leeg"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Einde van paragraaf"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'Dictionary'-optie is leeg"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-optie is leeg"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "doorzoeken: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Doorzoeken tags."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " toevoegen"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- doorzoeken..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Terug naar origineel"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Woord uit andere regel"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Het enige resultaat"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "resultaat %d van %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "resultaat %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: onverwachte tekens in :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ontbrekende ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: List is vereist"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary is vereist"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref is vereist"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: onbekende functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: minder doelen dan Listitems"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: meer doelen dan Listitems"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] moet als laatste staan"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: ongeldige bewerking voor List"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' ontbreekt"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: onbekende optie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: onbekende functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number of Float vereist"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699:teveel argumenten"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld regels: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: onbekende functie: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Annuleren"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: bereik niet toegestaan"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: ongeldig type voor len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: stap is nul"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: start na einde"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leeg>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(ongeldig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: List gebruiken als een String"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float gebruiken als een String"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ontbrekende '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ongeldig argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: ontbrekende :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: functienaam is vereist"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s aanroepen"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s afgebroken"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s komt terug met de waarde %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "voortzetten in %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return niet binnen een functie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabelen:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLaatst ingesteld door "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Geen oudere bestanden"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 regel verplaatst"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld regels verplaatst"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld regels gefilterd"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s in regel: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " markering"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oud-bestanden"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " MISLUKT"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ongeldig startteken"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n"
+"Toch opslaan?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n"
+"Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n"
+"Proberen op te slaan?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Bestand bewerken"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Onderbroken) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 overeenkomst"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 vervanging"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld overeenkomsten"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld vervangingen"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " op 1 regel"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " op %ld regels"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Laatst vervangingsstring:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: geen paniek!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: geen map: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: onbekend margeteken: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIET GEVONDEN)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(niet ondersteund)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Verwijderd]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "regel %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s regel %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\""
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "naamloos"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Naar \"%s\" zoeken"
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim-script laden"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "kan geen map laden: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kan \"%s\" niet laden"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" laden"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "regel %ld: \"%s\" laden"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "laden van %s afgerond"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modusregel"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argument van --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argument van -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "omgevingsvariabele"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "foutafhandeling"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: bij bestandseinde"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: opdracht te recursief"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Einde van geladen bestand"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Einde van functie"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: geen editor-opdracht"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w of w>> gebruiken"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Naam Args Berk. Compleet Definitie"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: geen attribute opgegeven"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument vereist voor -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ongeldig attribute: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tabpagina %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Geen wisselbestand"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Bestand toevoegen"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: geen voorgaande map"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: onbekend"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "'Redirection' opslaan"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Beeld opslaan"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sessie opslaan"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Instellingen opslaan"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: resulteert in een lege string"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Geworpen uitzondering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Afgeronde uitzondering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Afgedankte uitzondering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, regel %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Gevangen uitzondering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s aanhanging gemaakt"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s voortgezet"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s afgedankt"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Uitzondering"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fout en onderbreken"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbreken"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: te diepe :if-nesting"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif zonder :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else zonder :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif zonder :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: meerdere :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif na :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue zonder :while of :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break zonder :while of :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: te diepe :try-nesting"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch zonder :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch na :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally zonder :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: meerdere :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry zonder :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tagnaam"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr "soor bestand\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-optie is nul"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historie (jongste naar oudste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Zoekstring"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressie"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Invoerregel"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "is een map"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "is geen bestand"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nieuw bestand]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nieuwe MAP]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "Bestand te groot"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Geen rechten]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lezen van standaardinvoer..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[karakter speciaal]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ontbreekt]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange regels gesplitst]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIET omgezet]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[omgezet]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[versleuteld]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LEESFOUTEN]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync is mislukt"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Afsluiten is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " OMZETTINGFOUT"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in regel %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Apparaat]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nieuw]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " toegevoegd"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " opgeslagen"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 regel, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld regels, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 teken"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld tekens"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tekens"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Laatste regel onvolledig]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar"
+
+#, c-format
+msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
+msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim "
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"Bestand &Laden"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Verwijderd--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: onbekend 'event': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Geen overeenkomstige autocommands"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 'Autocommands' voor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s uitvoeren"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: ontbrekende {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: ontbrekende }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: geen vouw gevonden"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld regels gevouwen "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: recursieve toewijzing"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Geen afkorting gevonden"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Geen toewijzing gevonden"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ongeldige modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan niet openen> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Padnaam:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialoog"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim-dialoog..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee\n"
+"&Annuleren"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Invoer_wijzen"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - zoeken en vervangen..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - zoeken..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Zoek naar:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervang door:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Alleen volledig woord"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Opwaarts"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Neerwaarts"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alles vervangen"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Tabblad openen..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hulp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Volgende zoeken"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles vervangen"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Herstellen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bericht versturen om kindproces te beëindigen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Tabblad openen..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Niet gebruikt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Map\t*.niets\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Font0-breedte: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Font1-breedte: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Afwijzen"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "geen specifieke overeenkomst"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Lettertypekiezer"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Grootte in punten tonen"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codering:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ongeldige component"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: cijfer verwacht"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Geen tekst om af te drukken"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "Kopie %d van %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Afgedrukt: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Afdrukken afgebroken"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Naar printer versturen..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Afdrukopdracht verzonden"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Nieuwe databank toevoegen"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Naar een patroon zoeken"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Dit bericht tonen"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Een verbinding verbreken"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Verbindingen tonen"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag is gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: bevragingsfout"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope-databank %s toegevoegd"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: geen cscope-verbindingen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-opdrachten:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find assignments to\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: zoek functies die deze functie aanroepen\n"
+" d: zoek functies die door deze functie worden aangeroepen\n"
+" e: zoek op dit egrep-patroon\n"
+" f: zoek dit bestand\n"
+" g: zoek deze definitie\n"
+" i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n"
+" s: zoek dit C-symbool\n"
+" t: zoek toekenningen aan\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # regel"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "bestandsnaam / context / regel\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-fout: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "geen cscope-verbindingen\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n"
+
+msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded."
+msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ongeldige uitdrukking"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "verborgen optie"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "onbekende optie"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "vensterindex valt buiten het bereik"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "buffer openen is mislukt"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "regel kan niet worden verwijderd"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "regel kan niet worden vervangen"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "regel kan niet worden ingevoegd"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-fout: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-fout"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer is ongeldig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "venster is ongeldig"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "regelnummer buiten het bereik"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak"
+
+msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ongeldig attribuut"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "regelnummer valt buiten het bereik"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "naam markering ongeldig"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "onbekende buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "alleen-lezen attribuut"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "cursorpositie valt buiten buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %p>"
+msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %p>"
+msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<venster %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "onbekend venster"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn"
+
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: onverwacht resultaat"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: onverwachte volgende"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: onverwachte onderbreking"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Implementatie/definitie wisselen"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Toon basisklasse van"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Toon overschreven member-functie"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Uit bestand halen"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Uit project halen"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Uit alle projecten halen"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Ophalen"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Toon broncode van"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Zoek symbool"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bekijk klasse"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Toon klasse in hierarchie"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref verwijst naar"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref wordt naar verwezen door"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref heeft een"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref gebruikt door"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Toon documentatie van"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Genereer documentatie voor"
+
+msgid "not "
+msgstr "niet "
+
+msgid "connected"
+msgstr "verbonden"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "buffernummer is ongeldig"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nog niet geïmplementeerd"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan regel(s) niet instellen"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "markering niet ingesteld"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rij %d kolom %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "unbekende instelling: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "onbekende vim-optie"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "toetsenbord-interrupt"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt"
+
+msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt."
+
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: afsluitcode %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan regel niet verkrijgen"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Onbekend optieargument"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Teveel bewerkargumenten"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument ontbreekt na"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Rommel na optieargument"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ongeldig argument voor"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d bestanden om te bewerken\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Meer informatie via: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lees tekst vanuit stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gebruik:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenten] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" of:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenten:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinaire modus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): "
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Gevonden wisselbestanden:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " In huidige map:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " In map "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- geen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " eigenaar: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datum: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [van Vim-versie 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " bestandsnaam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" bewerkt: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gebruikersnaam: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " host-naam:"
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" host-naam: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proces-id: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (nog actief)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [onbruikbaar met deze versie van Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [onbruikbaar op deze computer]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [lezen is onmogelijk]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [openen is onmogelijk]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Bestand behouden"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: behouden is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: OPGELET"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "bij het openen van bestand \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n"
+" Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n"
+" versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om dit bericht te voorkomen.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Wisselbestand \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" bestaat al!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - OPGELET"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Wisselbestand bestaat reeds."
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Alleen-lezen &openen\n"
+"Toch b&ewerken\n"
+"He&rstellen\n"
+"&Stoppen\n"
+"&Afbreken"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Alleen-lezen &openen\n"
+"Toch b&ewerken\n"
+"He&rstellen\n"
+"Verwij&deren\n"
+"&Stoppen\n"
+"&Afbreken"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: geen menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: menunaam is leeg"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "regel %4ld:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Interrupt: "
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s regel %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- meer --"
+
+#~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&Yes\n"
+#~ "&No"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "&Yes\n"
+#~ "&No\n"
+#~ "Save &All\n"
+#~ "&Discard All\n"
+#~ "&Cancel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Select Directory dialog"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Save File dialog"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open File dialog"
+#~ msgstr ""
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+#~ msgstr ""
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 regel meer"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 regel minder"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld regels meer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld regels minder"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (onderbroken)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "biep!"
+
+#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
+#~ msgstr ""
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#~ msgid "Vim: Finished.\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "ERROR: "
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E545: Missing colon"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E546: Illegal mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E548: digit expected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E549: Illegal percentage"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Enter encryption key: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Enter same key again: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Keys don't match!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "read from Netbeans socket"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E511: NetBeans already connected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E349: No identifier under cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E775: Eval feature not available"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten"
+
+#~ msgid "E348: No string under cursor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: begin van wijzigingslijst"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: einde van wijzigingslijst"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 regel %sed 1 maal"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 regel %sed %d maal"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld regels %sed 1 maal"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld regels %sed %d maal"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld in te springen regels... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 regel ingesprongen "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld regels ingesprongen "
+
+#~ msgid "E748: No previously used register"
+#~ msgstr ""
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 regel gewijzigd"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld regels gewijzigd"
+
+#, c-format
+#~ msgid "freeing %ld lines"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "blok van 1 regel gekopieerd"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 regel gekopieerd"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "blok van %ld regels gekopieerd"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld regels gekopieerd"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: niets in register %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ongeldige registernaam"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E574: Unknown register type %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld koln; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld voor BOD)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dank voor het gebruik van Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: onbekende optie"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: optie niet ondersteund"
+
+#~ msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E521: Number required after ="
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E522: Not found in termcap"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E539: Illegal character <%s>"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E524: Missing colon"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E525: Zero length string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E526: Missing number after <%s>"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E527: Missing comma"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E528: Must specify a ' value"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E597: can't select fontset"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E598: Invalid fontset"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E533: can't select wide font"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E534: Invalid wide font"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komma is vereist"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: geen muisondersteuning"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ongepaarde groepen"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: vereist minstens %d regels"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: onbekende optie: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal-codes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale optiewaarden ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale optiewaarden ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opties ---"
+
+#~ msgid "E356: get_varp ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "gefaald tijden openen van "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Vereist %s versie %ld\n"
+
+#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim stoppen met %d\n"
+
+#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+#~ msgstr ""
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot execute "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "shell "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " returned\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "I/O ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E237: Printer selection failed"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "to %s on %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E238: Print error: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Printing '%s'"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Vim: Got X error\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Testing the X display failed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Opening the X display timed out"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not get security context for "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not set security context for "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot execute shell "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot execute shell sh\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "shell returned "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot create pipes\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot fork\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Command terminated\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "dlerror = \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Opening the X display failed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP opening connection"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "At line"
+msgstr "Bij regel"
+
+#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Vim-fout"
+
+#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "shell returned %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "close"
+msgstr "sluiten"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "uitloggen"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "afsluiten"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: opdracht niet gevonden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+#~ "External commands will not pause after completion.\n"
+#~ "See :help win32-vimrun for more information."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-waarschuwing"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E374: Missing ] in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E379: Missing or empty directory name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E553: No more items"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "(%d of %d)%s%s: "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " (line deleted)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E381: At top of quickfix stack"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "error list %d of %d; %d errors"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot open file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: buffer is niet geladen"
+
+#~ msgid "E777: String or List expected"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E339: Pattern too long"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E50: Too many \\z("
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E51: Too many %s("
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( is niet gepaard"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( is niet gepaard"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) is ongepaard"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E59: invalid character after %s@"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: geneste %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: geneste %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c volgt op niets"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: ongeldig teken na \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: leeg %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: onjuist teken na %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ontbrekende ] na %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}"
+
+#~ msgid "External submatches:\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " VREPLACE"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " VERVANGEN"
+
+#~ msgid " REVERSE"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INVOEGEN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (invoegen)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (vervangen)"
+
+#~ msgid " (vreplace)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " Hebrew"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " Arabic"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " (lang)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " (paste)"
+#~ msgstr ""
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUEEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELE REGEL"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUEEL BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECTEREN"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " REGELSELECTIE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " BLOKSELECTIE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "opnemen"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- bevatte bestanden "
+
+msgid "not found "
+msgstr "niet gevonden "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in pad ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Reeds getoond)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIET GEVONDEN"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Scanning included file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Searching included file %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E387: Match is on current line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "All included files were found"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "No included files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E388: Couldn't find definition"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Vervangen "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Laatste %szoekpatroon:\n"
+"~"
+
+#~ msgid "E759: Format error in spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E758: Truncated spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Compressing word tree..."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading spell file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E757: This does not look like a spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Warning: region %s not supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading affix file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion in %s not supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many postponed prefixes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many compound flags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading dictionary file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E760: No word count in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading word file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr ""
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Total number of words: %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing suggestion file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E751: Output file name must not have region name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E755: Invalid region in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing spell file %s..."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Word removed from %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Word added to %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Sorry, no suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+#~ msgid "Change \"%.*s\" to:"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid " < \"%.*s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E752: No previous spell replacement"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E753: Not found: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E390: Illegal argument: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syncing on C-style comments"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "no syncing"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syncing starts "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " lines before top line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Syntax sync items ---"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "syncing on items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Syntax items ---"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "minimal "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "maximal "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "; match "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " line breaks"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E395: contains argument not accepted here"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E397: Filename required"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E789: Missing ']': %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E398: Missing '=': %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E400: No cluster specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E406: Empty argument: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E407: %s not allowed here"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E408: %s must be first in contains list"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E409: Unknown group name: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E411: highlight group not found: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E416: missing equal sign: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E417: missing argument: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E418: Illegal value: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E419: FG color unknown"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E420: BG color unknown"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E422: terminal code too long: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E423: Illegal argument: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E669: Unprintable character in group name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "W18: Invalid character in group name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E555: at bottom of tag stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E556: at top of tag stack"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag niet gevonden: %s"
+
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "file\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E427: There is only one matching tag"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "File \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr ""
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+#~ msgid "tag %d of %d%s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " or more"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " Using tag with different case!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr ""
+
+#. Highlight title
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " # TO tag FROM line in file/text"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Searching tags file %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Before byte %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: geen tags-bestand"
+
+#~ msgid "Ignoring long line in tags file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E434: Can't find tag pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "defaulting to '"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+#~ msgstr ""
+
+#. Highlight title
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Terminal keys ---"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "new shell started\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n"
+
+#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+#~ msgstr ""
+
+#. must display the prompt
+#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
+#~ msgstr ""
+
+#. magic at start of header
+#. magic after last header
+#. magic at start of entry
+#. magic after last entry
+#. 2-byte undofile version number
+#. idem, encrypted
+#, c-format
+#~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Skipping undo file write, noting to undo"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E829: write error in undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E823: Not an undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Finished reading undo file %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Reeds de laatste wijziging"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Reeds de nieuwste wijziging"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist"
+
+msgid "more line"
+msgstr "extra regel"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "extra regel"
+
+msgid "line less"
+msgstr "regel minder"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "regels minder"
+
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
+
+msgid "changes"
+msgstr "wijzigingen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "voor"
+
+msgid "after"
+msgstr "na"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Niets om ongedaan te maken"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "aantal wijzign tijd"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld seconden geleden"
+
+#~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E439: undo list corrupt"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E440: undo line missing"
+#~ msgstr ""
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUIversie"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in Win32s-modus"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr "met OLE-ondersteuning"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix)-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X-versie"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS-versie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inclusief 'patches': "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Extra 'patches': "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Aangepast door "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gecompileerd "
+
+msgid "by "
+msgstr "door "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorme versie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Grote versie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normale versie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kleine versie "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mini versie "
+
+#~ msgid "without GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GTK2 GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with X11-Motif GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with X11-Athena GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with Photon GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with Carbon GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with Cocoa GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "with (classic) GUI."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " system vimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " user vimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " 2nd user vimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " 3rd user vimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " user exrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " 2nd user exrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " system gvimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " user gvimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " system menu file: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " fall-back for $VIM: \""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilatie: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG BUILD"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "versie "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "door Bram Moolenaar en anderen"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Help arme kinderen in Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit"
+msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "typ :help version9<Enter> voor versieinformatie"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Help->Orphans voor informatie"
+
+#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " for two modes "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid " for Vim defaults "
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Reeds beperkt tot een venster"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen"
+
+#~ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ander venster blijft achter"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Edit with single &Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Diff with Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Edit with &Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#. Now concatenate
+#~ msgid "Edit with existing Vim - "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "gvimext.dll error"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Path length too long!"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- geen regels in buffer --"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: opdracht afgebroken"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument vereist"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt"
+
+#~ msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E171: Missing :endif"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E600: Missing :endtry"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E170: Missing :endwhile"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E170: Missing :endfor"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E588: :endwhile without :while"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E588: :endfor without :for"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E472: Command failed"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: interne fout"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "onderbroken"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: ongeldig adres"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ongeldig argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ongeldig argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: ongeldige expressie: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ongeldig bereik"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ongeldige opdracht"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Markering is niet ingesteld"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: scripts "
+
+#~ msgid "E23: No alternate file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E24: No such abbreviation"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E477: No ! allowed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s"
+
+#~ msgid "E29: No inserted text yet"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E30: No previous command line"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E31: No such mapping"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: geen overeenkomst"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: geen overeenkomst: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: geen bestandsnaam"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: geen eerdere opdracht"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: onvoldoende ruimte"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: leeg argument (null)"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: getal verwacht"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: openen scherm is mislukt"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: te weinig geheugen!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "patroon niet gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: argument moet positief zijn"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: geen fouten"
+
+#~ msgid "E776: No location list"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: beschadigde zoekstring"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp-programma is misvormd"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: hier niet toegestaan"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg"
+
+#~ msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E72: Close error on swap file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E73: tag stack empty"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: te lange naam"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: teveel ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: teveel bestandsnamen"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: nakomende tekens"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: onbekende markering"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: opslaan is mislukt"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Aantal is nul"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: interne fout: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: leeg buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Elke \"set\" regel toont de huidige waarde van optie (aan de linkerkant)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een \"set\" regel om het uit te voeren."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Een booleaanse optie wordt omgeschakeld."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
+msgstr ""
+"\" Voor andere opties kun je de waarde aanpassen voor op <Enter> te drukken."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een help regel om help te openen voor deze optie."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een index regel om daarheen te springen."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Druk op <Spatie> op een \"set\" regel om te verversen."
diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po
new file mode 100644
index 0000000..141e63a
--- /dev/null
+++ b/src/po/no.po
@@ -0,0 +1,6212 @@
+# Norwegian (Bokmål) translation of Vim.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007.
+# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
+#
+# Comments and error reports appreciated.
+#
+# Information about the "Vim in Norwegian" project:
+#
+# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
+#
+# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
+# format from
+#
+# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
+#
+# The files are stored in the Subversion version control system and
+# users of this software can check out the latest version with
+#
+# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
+#
+# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
+# directory.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen ..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer ble lastet ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffere ble lastet ut"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer ble slettet"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffere ble slettet"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer ble visket ut"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffere ble visket ut"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan ikke gå forbi siste buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan ikke gå forbi første buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for å "
+"overstyre)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linje %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modifisert]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Uredigert]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lesefeil]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivebeskyttet]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linje --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linjer --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Uten navn]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "hjelp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hjelp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Forhåndsvisning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bunn"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferliste:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Plassliste]"
+
+#~ msgid "[Quickfix List]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Skilt ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Skilt for %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch fil"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kjørt fil"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppføring"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Nøkkelordfullføring (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#, fuzzy
+#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Fullføring av hel linje (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Fullføring av filnavn (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Fullføring av tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Stimønster-fullføring (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Fullføring av defineringer (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Fullføring fra ordliste (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-fullføring (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandolinje-fullføring (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Brukerdefinert fullføring (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-fullføring (^O^N^P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Leter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Leter gjennom tagger."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Legger til"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Søker ..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tilbake i originalen"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fra annen linje"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Det eneste treffet"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "treff %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "treff %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Mangler ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Parameter til %s må være en liste"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Parameter til %s må være en liste eller ordliste"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan ikke bruke tom nøkkel med ordliste"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste påkrevet"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ordliste påkrevet"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Nøkkelen finnes ikke i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ordlisteoppføring finnes allerede"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funksjonsreferanse nødvendig"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Færre mål enn listeelementer"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Flere mål enn listeelementer"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] må komme sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn mål"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ugyldig operasjon for liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Mangler ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Navn på valg mangler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Mangler anførselstegn (\"): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mangler slutt på liste ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplisert nøkkel i ordliste: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: For mange parametere"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Nøkkelen finnes allerede: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linjer: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Område ikke tillatt"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Økning er null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Starten er bak slutten"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ugyldig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse må ha stor forbokstav: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Verdi er låst: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mangler '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mangler :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kaller %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbrutt"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerer #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerer %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "fortsetter i %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSist satt fra "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linje flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linjer flyttet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linjer filtrert"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merker"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FEILET"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ulovlig starttegn"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skrive delvis fil?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
+"Vil du lagre likevel?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbrutt) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 treff"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 erstatning"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld treff"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld erstatninger"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " i 1 linje"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " i %ld linjer"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan ikke gjøre :global rekursiv"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Siste erstatningstekst:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ingen panikk!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan ikke åpne %s for skriving"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan ikke åpne %s for lesing"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme språk: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: For mange skilt definert"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (IKKE FUNNET)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ikke støttet)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Slettet]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Går inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for å fortsette."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linje %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ingen stoppunkt definert"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linje %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Bruk først :profile start <filnavn>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten navn"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det er bare en fil å redigere"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan ikke gå forbi første fil"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan ikke gå forbi siste fil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Kompilatoren er ikke støttet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Søker etter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Søker etter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Kjør Vim-skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke kjøre en katalog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunne ikke kjøre \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linje %ld: Kunne ikke kjøre \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "kjører \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linje %ld: kjører \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ferdig med kjøring av %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "modeline"
+#~ msgstr "1 linje lagt til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--cmd argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-c argument"
+#~ msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "miljøvariabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "feilbehandler"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kjørt fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kjørt fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Nåværende %sspråk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan ikke sette språk til \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Går inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for å gå til normalmodus."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ved slutten av filen"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slutt på kjørt fil"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Slutt på funksjon"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Område bakover er angitt"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Område bakover er angitt, OK å swappe"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 annen fil å redigere. Avslutt likevel?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d andre filer å redigere. Avslutt likevel?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 annen fil å redigere"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld andre filer å redigere"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for å erstatte den"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Navn Prm. Områd Fullfør Definering"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer må ha stor forbokstav"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vær hilset, Vim-bruker!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
+#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already only one tab page"
+#~ msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Tab page %d"
+#~ msgstr "Side %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen swapfil"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Legg til fil"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for å "
+"overstyre)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ukjent"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert på denne plattformen"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Lagre omdirigering"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Lagre utseende"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Lagre økt"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Lagre oppsett"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for å overstyre)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan ikke åpne \"%s\" for skriving"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Parameter må være en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
+"autokommando"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan ikke åpne viminfo-fil for lesing"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+#~ msgid "Exception thrown: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Unntak fullført: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Unntak forkastet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linje %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Unntak fanget opp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s satt på venting"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s gjenopptatt"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s forkastet"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Unntak"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Feil og avbrudd"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbrudd"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Nøsting av :if for dyp"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif uten :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else uten :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif uten :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif etter :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Nøsting av :while/:for er for dyp"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue uten :while eller :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break uten :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Nøsting av :try for dyp"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch uten :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch etter :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally uten :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry uten :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ikke tillatt å redigere en annen buffer nå"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "navn på tag"
+
+#~ msgid " kind file\n"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-valget er null"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Søkestreng"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttrykk"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inndatalinje"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ulovlig filnavn"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "er en katalog"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "er ikke en fil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Filen er for stor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tilgang nektet]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leser fra stdin ...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leser fra stdin ..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SB]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mangler]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL funnet]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange linjer splittes]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[IKKE konvertert]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertert]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[kryptert]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LESEFEIL]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall på en uventet måte"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skriving til enhet er slått av med 'opendevice'-valg"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for å lagre uten konvertering)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan ikke åpne lenket fil for skriving"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan ikke åpne fil for skriving"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync feilet"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Lukking feilet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å "
+"overstyre)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lagt til"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skrevet"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller ødelagt\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ikke avslutt editoren før filen er skikkelig lagret!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linje, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linjer, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tegn"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tegn"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ingenlinjeslutt]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var også forandret i Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
+"startet"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Åpne fil"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" på nytt"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Slettet--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandoer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan ikke utføre autokommandoer for ALLE hendelser"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Nøsting av autokommandoer for dyp"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Utfører %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Mangler {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Mangler }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ingen fold funnet"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan ikke lage fold med nåværende 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan ikke slette fold med nåværende 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linjer foldet "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Rekursiv mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen forkortelse funnet"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mapping funnet"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen treff ved markøren, finner neste"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan ikke åpne> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til nåværende katalog"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Sti:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne nåværende katalog"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner på \"thumb pixmap\"."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogvindu for Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med både melding og tilbakekall"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialogvindu ..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata-_metoder"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Søk og erstatt ..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Søk ..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Finn hva:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstatt med:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Finn kun hele ord"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskjell på store/små bokstaver"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstatt alle"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"dø\"-forespørsel fra øktbehandleren\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#~ msgid "New tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open Tab..."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Uventet ødeleggelse av hovedvinduet\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Velge skrifttype"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finn &neste"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rstatt"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstatt &alle"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Parameter ikke støttet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Klarer ikke åpne vindu inne i MDI-applikasjon"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Open tab..."
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Søk og erstatt (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ikke brukt"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.ingenting\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan være feil"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Skrifttyper for de følgende tegnsett mangler i fontsett %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Navn på skrifttypesett: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Navn på skrifttypesett: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Font1-bredde: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Forkast"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ingen spesifikke treff"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Skrifttypevelger"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Vis størrelse i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koding:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Mangler kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ulovlig komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Siffer forventet"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen tekst for utskrift"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopi %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrevet ut: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbrutt"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan ikke åpne filen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset kan ikke være tom med multibytekoding"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan ikke åpne Postscript-fil for skriving"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan ikke åpne filen \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Klarte ikke å konvertere til utskriftskoding \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sender til skriver ..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skriverjobb sendt."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Legg til en ny database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Forespørsel etter søkestreng"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Vis denne meldingen"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Drep en forbindelse"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Vis forbindelser"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Denne cscope-kommandoen støtter ikke splitting av vinduet.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: \"stat\"-feil"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "La til cscope-database %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Ukjent cscope-søketype"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-rør (\"pipe\")"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "Utføring av cs_create_connection feilet"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-forespørsel %s av %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandoer:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kan ikke åpne cscope-database: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser nådd"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linje"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ugyldig uttrykk"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttrykk deaktivert på kompileringsstadiet"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skjult valg"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "ukjent valg"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks for vindu er utenfor område"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "klarte ikke å åpne buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan ikke slette linje"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan ikke erstatte linje"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan ikke sette inn linje"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-feil: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-feil"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer er ugyldig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "vindu er ugyldig"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor område"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "\"softspace\" må være et heltall"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ugyldig attributt"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "forsøk på å referere til slettet buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor område"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ugyldig merkenavn"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "bufferen finnes ikke"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "forsøk på å referere til slettet vindu"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "skrivebeskyttet attributt"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "markørposisjon utenfor buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<vindu %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "vinduet finnes ikke"
+
+#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Uventet return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Uvented next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Uventet break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Uventet redo"
+
+#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+#~ msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Vis basisklasse av"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Hent fra fil"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Hent fra prosjekt"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Hent fra alle prosjekter"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Hent"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Vis kilde til"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Finn symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bla gjennom klasse"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i hierarki"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refererer til"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referert av"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref har en"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref brukt av"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Vis docu av"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generer docu for"
+
+msgid "not "
+msgstr "ikke "
+
+msgid "connected"
+msgstr "oppkoblet"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ugyldig buffernummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ikke implementert enda"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan ikke sette linje(r)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merke ikke satt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ukjent flagg: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ukjent vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tastaturavbrudd"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Avslutningskode %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan ikke hente linje"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppføringen er ikke korrekt. Slettet!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ukjent parameter til valg"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "For mange redigeringsparametere"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Parameter mangler etter"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Søppel etter valgparameter"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ugyldig parameter for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer å redigere\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Forsøk på å åpne skriptfilen igjen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan ikke åpne for lesing: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan ikke åpne for skript-utdata: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Utdata går ikke til en terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- les tekst fra stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [feilfil] rediger fil med første feil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"bruk:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [parametere] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"der bokstavstørrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for "
+"å gjøre flagget om til stor bokstav"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parametere:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tKjør med GUI (som \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork når GUI-et startes"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinærmodus"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsnivå (\"Verbose\")"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kræsjet økt"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for å åpne vindu"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+#~ msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStart på slutten av filen"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStart på linje <lnr>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tKjør <kommando> før lasting av vimrc-filer"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tKjør <kommando> etter lasting av første fil"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <økt>\t\tKjør filen <økt> etter lasting av første fil"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tKoble Vim til denne spesielle X-tjeneren"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tUnngå oppkobling til X-tjener"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> på en Vim-tjener hvis mulig"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <nøkler>\tSend <nøkler> til en Vim-tjener og avslutt"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> på en Vim-tjener og skriv "
+"resultatet"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tList navn på tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tKjør Vim på <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> på bakgrunnen (også: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> på normal tekst (også: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> på normal tekst (også: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på fet skrift"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på skrå tekst"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (også: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (også: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
+"(også: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <høyde>\tBruk en menyblokkhøyde tilsvarende <høyde> (også: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (også: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (også: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde på vindu i kolonner"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <antall>\tInnledende høyde på vindu i rader"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tKjør Vim på <display> (også: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for å identifisere hovedvinduet"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÅpne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Send feilet.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Send feilet. Prøver å utføre lokalt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigert"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ingen merker satt"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merk linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"forand linje kol tekst"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Filmerker:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hoppliste (nyeste først):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Mangler '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Klarte ikke åpne inndatametode"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Inndatametode støtter ikke enhver stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Inndatametode støtter ikke min \"preedit\" type"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusområde deaktivert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Blokken var ikke låst"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Søkefeil i lesing av swapfil"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Søkefeil i skriving til swapfil"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn på swapfil"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Klarte ikke åpne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Skriv nummeret på swapfil som skal brukes (0 for å avslutte): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan ikke åpne %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
+"swapfilen."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan ikke brukes på denne maskinen.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen ble laget på "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller filen er blitt ødelagt."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Originalfil \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOM BLOKK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINJER MANGLER"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOKK MANGLER"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer være rotet til"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SLUTT"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Gjenoppretting komplett. Du bør sjekke at alt er i orden."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for å finne forandringer)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Slett \".swp\"-filen etterpå.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swapfiler funnet:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I nåværende katalog:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " I katalog "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ingen --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " eies av: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " filnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifisert: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" brukernavn: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " vertsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" vertsnavn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosess-ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (kjører fortsatt)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar på denne maskinen]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan ikke leses]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan ikke åpnes]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevart"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring feilet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx skulle være 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "slettet blokk 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count er null"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Linjenummer utenfor område: %ld forbi slutten"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackstørrelse øker"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlenkesløyfe for \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: VIKTIG"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fant en swapfil ved navn \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Under åpning av filen \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n"
+" Hvis det er tilfelle, vær forsiktig så du ikke ender opp med to\n"
+" forskjellige utgaver av den samme filen når du gjør forandringer.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En økt for denne filen kræsjet.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for å gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for å unngå denne meldingen.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swapfilen \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" finnes allerede!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - VIKTIG"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Åpne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Åpne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Slett den\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny"
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menynavn"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte på menylinjen"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Skilletegn kan ikke være del av en menysti"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Riv av denne menyen"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menystien må lede til et menyvalg"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menystien må lede til en undermeny"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linje %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Vedlikeholder for norsk oversettelse: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbryt: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for å fortsette"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linje %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Lagre alle\n"
+"&Forkast alle\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "\"Åpne fil\"-dialogvindu"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: For mange parametere for printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)"
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linje lagt til"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linje fjernet"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linjer lagt til"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linjer fjernet"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbrutt)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Pip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: Bevarer filer ...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Ferdig.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEIL: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Linjen blir for lang"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kaller skall for å utføre \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Mangler kolon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ulovlig modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ulovlig utseende på musepekeren"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Siffer forventet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ulovlig prosent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Skriv krypteringsnøkkel: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Gjenta krypteringsnøkkelen: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' må være på slutten av stien eller bli "
+"etterfulgt av '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "les fra Netbeans-socket"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen streng under markør"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan ikke slette folder med nåværende 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Skriv :quit<Enter> for å avslutte Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linjer å rykke inn ... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linje rykket inn "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linjer rykket inn "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linje forandret"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linjer forandret"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frigjør %ld linjer"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "blokk med %ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registere ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ulovlig registernavn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registere:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kol; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld tegn; %ld av %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s av %s; linje %ld av %ld; ord %ld av %ld; tegn %ld av %ld; byte %ld av "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Takk for at du fløy Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ukjent valg"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Valget er ikke støttet"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer nødvendig etter ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Bruk \":gui\" for å starte med grafisk brukergrensesnitt"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Mangler kolon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Tom streng"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Mangler komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Må spesifisere en \"'\"-verdi"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Komma nødvendig"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' må være tom eller inneholde %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Ingen støtte for mus"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Det finnes allerede et forhåndsvisningsvindu"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utfør ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale valgverdier ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale valgverdier ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valg ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan ikke åpne "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan ikke åpne vindu!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan ikke åpne NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan ikke opprette "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutter med %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan ikke kjøre skall med \"-f\"-valg"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan ikke utføre "
+
+msgid "shell "
+msgstr "skall "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerte\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/U-FEIL"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utføre eksterne kommandoer"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "til %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovlig navn på tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Mottok dødelig signal %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Mottok dødelig signal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Åpning av X-display tok %ld millisekunder"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Mottok X-feil\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test av X-display feilet"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Tidsavbrudd for åpning av X-display"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kjøre skall "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kjøre skallet sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skallet returnerte "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette rør (\"pipe\")\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avsluttet\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Åpning av X-display feilet"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP håndterer \"redd-deg-selv\"-forespørsel"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP åpner forbindelse"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Overvåkning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "På linje"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-feil"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skallet returnerte %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "lukk"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logg av"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "kjør ned"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n"
+"Eksterne kommandoer kommer ikke til å vente etter fullføring.\n"
+"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-advarsel"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c ikke støttet i formatstreng"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke søkestreng"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ingen flere elementer"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linjen slettet)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: På bunnen av quickfix-stack"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig søkestreng"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan ikke åpne filen \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Søkestrengen er for lang"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: For mange \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: For mange %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Usamsvarende %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nøstede %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nøstede %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c etterfølger ingenting"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Mangler ] etter %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne deltreff:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ERSTATT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSTATT"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMVENDT"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " SETT INN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (sett inn)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (erstatt)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-erstatt)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebraisk"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " arabisk"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (lim inn)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL LINJE"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELL BLOKK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " VELG"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " VELG LINJE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " VELG BLOKK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "spiller inn"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ugyldig søkestreng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Søket kom til TOPPEN uten treff på: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Søket kom til BUNNEN uten treff på: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderte filer "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ikke funnet "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sti ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Allerede listet)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " IKKE FUNNET"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffet er på nåværende linje"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ingen inkluderte filer"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Fant ikke søketeksten"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
+#~ "~"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Valg av skriver feilet"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Etterfølgende tekst i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor område"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Pakker ordtre ..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Leser stavefil \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ustøttet seksjon i stavefil"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Advarsel: Region %s ikke støttet"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Leser affiksfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s ikke støttet: Fra %s til %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s ikke støttet"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affiks også brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
+"s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "For mange utsatte forstavelser"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "For mange sammensatte flagg"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Leser ordlistefil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linje %6d, ord %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Første dupliserte ord i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplisert(e) ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Leser ordfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\""
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totalt antall ord: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver forslagsfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Anslått hukommelsesbruk under kjøring: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Utdatafilnavn må ikke ha regionnavn"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er støttet"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Lagrer stavefil %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Ferdig!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %ld poster"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Ord fjernet fra %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Ord lagt til %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Dessverre, ingen forslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Dessverre bare %ld forslag"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Forandre \"%.*s\" til:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ikke funnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppføring"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkronisering"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkronisering starter "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linjer før topplinje"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkroniserer på elementer"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntakselementer ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; samsvarer med "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " linjeskift"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Trenger filnavn"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Mangler ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Mangler '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Skilletegn for søketekst ble ikke funnet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Søppel etter søketekst: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: Søkestreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s må være først i \"contains\"-liste"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursiv løkke laster syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: På bunnen av tag-stack"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: På toppen av tag-stack"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan ikke gå før første samsvarende tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
+
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan ikke gå forbi siste samsvarende tag"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d av %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " eller mer"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavstørrelse!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Leter i tagfil %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Før byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagfil"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan ikke finne tagsøkestreng"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "faller tilbake på '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan ikke åpne termcap-fil"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Fant ikke terminaloppføring i terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Fant ikke terminaloppføring i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppføring i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" nødvendig"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaltaster ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skall startet\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter ...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Allerede ved eldste forandring"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Allerede ved nyeste forandring"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Angrenummer %ld ikke funnet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linje lagt til"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linjer lagt til"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linje fjernet"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linjer fjernet"
+
+msgid "change"
+msgstr "forandring"
+
+msgid "changes"
+msgstr "forandringer"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "før"
+
+msgid "after"
+msgstr "etter"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ingenting å angre"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "nummer forandringer tidspunkt"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekunder siden"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Angrelisten mangler"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS Windows 64-bits grafisk versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " i Win32s-modus"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-støtte"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bits versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bits MS-DOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bits MS-DOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix)-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-versjon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderte patcher: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifisert av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilert "
+
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Diger (\"huge\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor (\"big\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten (\"small\") versjon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Spinkel (\"tiny\") versjon "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "uten GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2 GUI."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "med GTK GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "med (klassisk) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil på systemet: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil for brukere: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil på systemet: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " menyfil på systemet: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM faller tilbake på: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake på: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "versjon "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim er åpen kildekode og kan fritt distribueres"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> for å avslutte "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version9<Enter> for versjonsinfo "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Kjører i Vi-kompatibel modus"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "meny: Hjelp->Foreldreløse for informasjon "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kjører uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/på"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " for to moduser "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/på"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " for standard Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Støtt utviklingen av Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "meny: Hjelp->Støtte/Registrering for informasjon "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Vindu for forhåndsvisning finnes ikke"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" på en gang"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan ikke rotere når et annet vindu er splittet"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ingen filnavn under markøren"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Rediger med enkel &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differanse med Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Rediger med &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Feil i gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Lengden på stien er for lang!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Parameter nødvendig"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ skulle ha vært fulgt av /, ? eller &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utfører, CTRL-C avslutter"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i nåværende katalog eller "
+"tagsøk"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Mangler :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Mangler :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Mangler :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Mangler :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile uten :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor uten :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommandoen feilet"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Intern feil"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ugyldig adresse"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ugyldig parameter"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ugyldig område"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ugyldig kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan ikke gjøre forandringer, 'modifiable' er av"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripts nøstet for dypt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen treff"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen treff: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Mangler filnavn"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regulære uttrykk"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ingen tidligere regulære uttrykk"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Område er ikke tillatt"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ikke nok plass"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan ikke hente navn på midlertidig fil"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan ikke åpne filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for å overstyre)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nullparameter"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer forventet"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan ikke åpne feilfilen %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Kan ikke åpne display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Fant ikke søketeksten"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Fant ikke søketeksten: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Parameteret må være positivt"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan ikke gå tilbake til tidligere katalog"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ingen feil"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen plassliste"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Ødelagt søkestreng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Skadet program med regulært uttrykk"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for å overstyre)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ikke tillatt her"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke støttet"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag-stack tom"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Navnet er for langt"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: For mange ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: For mange filnavn"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Etterfølgende tegn"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ukjent merke"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan ikke være mindre enn 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke være mindre enn 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Feil under skriving"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Antall repeteringer er null"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Intern feil: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Søkestrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Tom buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ugyldig søkestreng eller skilletegn"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Søket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Søket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"
diff --git a/src/po/pl.UTF-8.po b/src/po/pl.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..2798b5b
--- /dev/null
+++ b/src/po/pl.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,6962 @@
+# Polish translation for Vim
+#
+# updated 2013 for vim-7.4
+#
+# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
+#
+# Generated from pl.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywołany z pustym hasłem"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish używa błędnej kolejności bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiódł się"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiódł się"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista lokacji]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokomendy spowodowały porzucenie komendy"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nie mogę zarezerwować bufora; używam innego..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nie wyładowano żadnego bufora"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nie skasowano żadnego bufora"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nie wyrzucono żadnego bufora"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bufor wyładowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "wyładowano %d buforów"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bufor skasowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buforów skasowano"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "wyrzucono 1 bufor "
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "wyrzucono %d buforów"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych buforów"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nie ma wylistowanych buforów"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Nie mogę przejść poza ostatni bufor"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Nie mogę przejść przed pierwszy bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymuÅ› przez !)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Nie mogę wyładować ostatniego bufora"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: OSTRZEŻENIE: Przepełnienie listy nazw plików"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Żaden bufor nie pasuje do %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "wiersz %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufor o tej nazwie już istnieje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmieniony]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nie edytowany]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[BÅ‚Ä…d odczytu]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[tylko odczyt]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 wiersz --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez nazwy]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Pomoc]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[PodglÄ…d]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Dół"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista buforów:\n"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Notka]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaki ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaki dla %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nie mogę zróżnicować więcej niż %ld buforów"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Nie mogę otworzyć lub zapisać plików tymczasowych"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nie mogę stworzyć różnic"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Plik Å‚ata"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Nie mogę odczytać wyjścia pliku łaty"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nie mogę wczytać wyjścia różnicy"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bieżący bufor nie jest w trybie różnic"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Żaden inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie różnic"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nie mogę znaleźć bufora \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie różnicowania"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozkładu klawiszy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Pusty wpis keymap"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie słów kluczowych (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie pełnych wierszy (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie nazw plików (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie znaczników (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie wzorców tropów (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie definicji (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie ze słowników (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie z tezaurusa (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dopełnianie wiersza poleceń (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr "Dopełnianie zdefiniowane przez użytkownika (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni uzupełnianie (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokalne dopełnianie słów kluczowych (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Dobiłem do końca akapitu"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Funkcja uzupełniania zmieniła okno"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Funkcja uzupełnania usunęła tekst"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Przeglądam słownik: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "PrzeglÄ…dam: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "PrzeglÄ…dam znaczniki."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " DodajÄ™"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Szukam..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wyraz z innego wiersza"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedyne dopasowanie"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "pasuje %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "pasuje %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nieokreślona zmienna: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Brak ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s musi być Listą"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s musi być Listą lub Słownikiem"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nie można użyć pustego klucza dla Słownika"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: wymagana Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: wymagany SÅ‚ownik"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zbyt wiele argumentów dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Klucz nie istnieje w SÅ‚owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcja %s już istnieje; aby ją zamienić użyj !"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: istnieje już taki element Słownika"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: wymagana Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nie można użyć [:] przy Słowniku"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: ZÅ‚y typ zmiennej dla %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako ÅaÅ„cucha"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Mniej celów niż elementów Listy"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Więcej celów niż elementów Listy"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Podwójny ; w liście zmiennych"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nie mogę wypisać zmiennych dla %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indeks może istnieć tylko dla Listy lub Słownika"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] musi być ostatnie"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] wymaga wartości listy"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Lista ma więcej elementów niż cel"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Lista nie ma wystarczającej ilości elementów"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko dla (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listę mogę porównać tylko z Listą"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nieprawidłowa operacja dla Listy"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Słownik mogę porównać tylko ze Słownikiem"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nieprawidłowa operacja dla Słownika"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref mogę porównać tylko z Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nieprawidłowa operacja dla Funcref"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Nie mogę użyć '%' w Zmiennoprzecinkowej"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Brak ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nie można zindeksować Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Brak cudzysłowu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Brak cudzysłowu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Brakujący przecinek w Liście: '%s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Brak zakończenia Listy ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Brak dwukropka w SÅ‚owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Powtórzony klucz w Słowniku: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: BrakujÄ…cy przecinek w SÅ‚owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Brak końca w Słowniku '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Za mało argumentów dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Użycie <SID> poza kontekstem skryptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Wywołanie funkcji \"dict\" bez Słownika: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument add()"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Za dużo argumentów"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() może być użyte tylko w trybie Wprowadzania"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Klucz już istnieje: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument extend()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument filter()"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zakończ"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "wywołano inputrestore() więcej razy niż inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Nieprawidłowy typ dla len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Skok to zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Początek po końcu"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Brak połączenia z serwerem Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nie mogę wysłać do %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nie mogę czytać odpowiedzi serwera"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Za dużo dowiązań symbolicznych (pętla?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument reverse()"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nie mogę wysłać do klienta"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument sort()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcja porównywania w sort nie powiodła się"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Niewłaściwe)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: BÅ‚Ä…d zapisywania pliku tymczasowego"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Użycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Użycie Funcref jako Liczby"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Użycie Listy jako Liczby"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Użycie Słownika jako Liczby"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Użycie Funcref jako ÅaÅ„cucha"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Użycie Listy jako ÅaÅ„cucha"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Użycie SÅ‚ownika jako ÅaÅ„cucha"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Nieprawidłowy typ zmiennej dla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Nie mogę usunąć zmiennej %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nazwa Funcref musi się zaczynać wielką literą: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniejÄ…cÄ… funkcjÄ…: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Wartość jest zablokowana: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nie mogę zmienić wartości %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by zrobić kopię"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Brak '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Nie można tutaj użyć g:"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Powtórzona nazwa argumentu: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Brak :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmiennÄ…: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mogę redefiniować funkcji %s: jest w użyciu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynać się wielką literą lub zawierać "
+"dwukropek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nie mogę skasować funkcji %s: jest w użyciu"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zagnieżdżenie wywołań funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "wywołuję %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "porzucono %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s zwraca #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s zwraca %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "kontynuacja w %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return poza funkcjÄ…"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zmienne globalne:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatnie ustawienie przez "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Brak starych plików"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Wchodzę w tryb odpluskwiania. Wprowadź \"cont\" aby kontynuować."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "wiersz %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nie określono żadnych punktów kontrolnych"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze użycie \":profile start {fname}\""
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Zachować zmiany w \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytułu"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: Nieoczekiwane wejście w inny bufor (sprawdź autokomendy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nie można przejść przed pierwszy plik"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nie można przejść za ostatni plik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nie można wczytać katalogu: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nie mogłem wczytać \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "wiersz: %ld nie mogłem wczytać \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "skończono wczytywanie %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "zmienna środowiskowa"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "obsługa błędu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: OSTRZEŻENIE: Niewłaściwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: użyto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: użyto :finish poza wczytywanym plikiem"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Bieżący %sjęzyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nie mogę ustawić języka na \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 wiersz przeniesiony"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld wiersze przeniesione"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mogą zmieniać bieżącego bufora"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele błędów; pomijam resztę pliku"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "WczytujÄ™ plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informacja"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zakładki"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " stare pliki"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " NIE POWIODÅO SIĘ"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nie mogę zapisać pliku viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "ZapisujÄ™ plik viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ten plik viminfo został wygenerowany przez Vima %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Możesz go ostrożnie edytować!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Wartość 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Niedopuszczalny poczÄ…tkowy znak"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Zapisać częściowo plik?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania częściowo bufora"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisać?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymuÅ› poprzez :silent!)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wyłączony opcją 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
+"Czy chcesz go pomimo tego zapisać?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Prawa pliku \"%s\" sÄ… tylko do odczytu.\n"
+"Mimo to być może uda się zmienić ten plik.\n"
+"Chcesz spróbować?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusić)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowały nowy bufor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Komendy powłoki są niedozwolone w rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Wzorce regularne nie mogą być rozgraniczane literami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "zamień na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Przerwane) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 pasuje"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld dopasowań"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld podstawień"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " w 1 wierszu"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " w %ld wierszach"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Nie mogę wykonać :global rekursywnie"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Wzorzec znaleziono w każdym wierszu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni podstawiany ciÄ…g:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nie panikuj!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nie mogę otworzyć %s do zapisu"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nie mogę otworzyć %s do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mieszanka kodowań w pliku pomocy w ramach języka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Powtórzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znaków"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Niewłaściwy tekst znaku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Brak numeru znaku"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Niewłaściwa nazwa bufora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Niewłaściwe ID znaku: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(nie wspomagane)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Skasowano]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Wchodzę w tryb Ex. Wprowadź \"visual\" aby przejść do trybu Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Na końcu pliku"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Nie znaleziono wyjÄ…tku: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcji"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr ""
+"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie jest komendÄ… edytora"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest możliwa"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostępna w tej wersji"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 więcej plik do edycji. Mimo to wyjść?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "jeszcze %d plików do edycji. Mimo to wyjść?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 więcej plik do edycji"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: jeszcze %ld plików do edycji"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komenda już istnieje; aby ją przedefiniować stosuj !"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa Arg. Zak. Gotowość Definicja"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez użytkownika"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nie określono atrybutu"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Niewłaściwa ilość argumentów"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Mnożnik nie może być podany dwukrotnie"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Niewłaściwa domyślna wartość mnożnika"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Niewłaściwy atrybut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Niewłaściwa nazwa komendy"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Komendy zdefiniowane przez użytkownika muszą rozpoczynać się dużą "
+"literÄ…"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nazwa zastrzeżona, nie można jej użyć w komendzie użytkownika"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Nie ma takiej komendy użytkownika: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Niewłaściwa wartość dopełniania: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Nie mogę znaleźć zestawu kolorów '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Witaj użytkowniku Vima!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Nie mogę zamknąć ostatniej karty"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Jest już tylko jedna karta"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Karta %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Brak pliku wymiany"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Dołącz plik"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Nie mogę zmienić katalogu, bufor został zmodyfikowany (dodaj ! aby "
+"wymusić)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nieznany"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize wymaga dwóch argumentów numerycznych"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Zapisz przekierowanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Zapisz widok"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesjÄ™"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nie mogę utworzyć katalogu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymuÅ› poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nie mogę otworzyć \"%s\" do zapisu"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argument musi być literą albo cudzysłowem w przód/tył"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za głębokie"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< nie jest dostępne bez właściwości +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: brak numeru linii by użyć z \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', działa tylko z \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ciÄ…g"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nie mogę otworzyć pliku viminfo do odczytu"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Brak dwugrafów w tej wersji"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nie można ':throw' wyjątków z prefiksem 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "WyjÄ…tek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Wyjątek zakończony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "WyjÄ…tek odrzucony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, wiersz %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "WyjÄ…tek przechwycony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s został zawieszony"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s przywrócony"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s odrzucony"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "WyjÄ…tek"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "BÅ‚Ä…d i przerwanie"
+
+msgid "Error"
+msgstr "BÅ‚Ä…d"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: zbyt głębokie zagnieżdżenie :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: wielokrotne :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: zbyt głębokie zagnieżdżenie :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Użycie :endfor z :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Użycie :endwhile z :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: zbyt głębokie zagnieżdżenie :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch za :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: wielokrotne :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction poza funkcjÄ…"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Nie można teraz edytować innego bufora"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Nie można teraz zmieniać informacji o buforze"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nazwa znacznika"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " pokrewny plik\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Szukany ciÄ…g"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyrażenie"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Wiersz wprowadzeń"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar przekracza długość polecenia"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokomendy zmieniły bufor lub jego nazwę"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "jest katalogiem"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie jest plikiem"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "jest urządzeniem (wyłączonym w opcji 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nowy KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Za duży plik]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Nie dozwolono]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobiły plik nieodczytywalnym"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mogą zmieniać bieżącego bufora"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Nie można otworzyć pliku utworzonego przez przemianę!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[specjalny znak]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[brak CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[długie wiersze rozdzielane]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE przemienione]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[przemienione]"
+
+msgid "[blowfish]"
+msgstr "[blowfish]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zakodowane]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[BÅÄ„D W PRZEMIANIE w linii %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[BÅĘDY W ODCZYCIE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nie mogę znaleźć pliku tymczasowego w celu przemiany"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nie mogę odczytać wyjścia z 'charconvert'"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Brak pasujÄ…cych autokomend dla bufora acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokomenda zmieniła liczbę wierszy w nieoczekiwany sposób"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych buforów"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Częściowy zapis niemożliwy dla buforów NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrzÄ…dem"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "zapisywanie do urządzenia wyłączone w opcji 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "jest tylko do odczytu (wymuÅ› poprzez !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nie mogę zapisać do pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymuÅ› przez !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nie mogę odczytać pliku w celu zabezpieczenia (wymuś przez !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nie mogę stworzyć pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nie mogę zrobić pliku zabezpieczenia (wymuś przez !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nie mogę znaleźć pliku tymczasowego do zapisania"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nie mogę przemienić (użyj ! by zapisać bez przemiany)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nie mogę otworzyć podłączonego pliku do zapisu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nie mogę otworzyć pliku do zapisu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync nie powiódł się"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zamknięcie się nie powiodło"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła w wierszu %ld (opróżnij 'fenc' "
+"by wymusić)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " BÅÄ„D W PRZEMIANIE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " w wierszu %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[UrzÄ…dzenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nowy]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " dołączono"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " zapisano"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nie mogę zapisać oryginalnego pliku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nie mogę stworzyć pustego oryginalnego pliku"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nie mogę skasować pliku zabezpieczenia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZEŻENIE: Oryginalny plik może zostać utracony lub uszkodzony\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "nie wychodź edytora, dopóki plik nie został poprawnie zapisany!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos-a]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format maca]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unixa]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 wiersz, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld wierszy, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znaków"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: Plik zmienił się od czasu ostatniego odczytu!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz go zapisać"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: BÅ‚Ä…d zapisywania do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: BÅ‚Ä…d w trakcie zamykania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: BÅ‚Ä…d odczytu \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowała bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest dłużej dostępny"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji, bufor "
+"w Vimie również został zmieniony"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: OSTRZEŻENIE: Plik \"%s\" został stworzony po rozpoczęciu edycji"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Załaduj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nie można przygotować przeładowania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nie można przeładować \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Skasowano--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokomendy ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: niewłaściwy numer bufora"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nie można wykonywać autokomend dla wydarzeń ALL"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Brak pasujÄ…cych autokomend"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: zbyt głębokie zagnieżdżenie autokomend"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "WykonujÄ™ %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokomenda %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Brak {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Brak }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nie znaleziono zwinięcia"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nie można utworzyć zwinięcia przy bieżącej 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nie można skasować zwinięcia przy bieżącej 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld wierszy zwinięto "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursywne przyporzÄ…dkowanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: istnieje już globalny skrót dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: istnieje już globalne przyporządkowanie dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: istnieje już skrót dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: istnieje już przyporządkowanie dla %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nie znaleziono skrótu"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nie znaleziono przyporzÄ…dkowania"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nie mogę otworzyć> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nie mogę otrzymać czcionki %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nie mogę powrócić do bieżącego katalogu"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Trop:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nie mogę otrzymać bieżącego katalogu"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zakończ"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Nie mogłem otrzymać rozmiarów rysunku na przycisku."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Nie mogę stworzyć BalloonEval z powiadomieniem i wywołaniem"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Nie mogłem stworzyć nowego procesu dla GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Proces potomny nie mógł uruchomić GUI"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nie mogę odpalić GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nie mogę czytać z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nie można uruchomić GUI, brak prawidłowej czcionki"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Niewłaściwe 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Nieprawidłowa wartość 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nie mogę zarezerwować koloru %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"&Zakończ"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input _Methods"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Szukaj i Zamień..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Szukaj..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zamień na:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Dopasuj tylko całe wyrazy"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Dopasuj wielkość liter"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następne"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamień wszystkie"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: otrzymano żądanie \"die\" od menedżera sesji\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Otwórz kartę..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoc"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajdź &następne"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamień"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamień &wszystko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nie mogę znaleźć tytułu okna \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; Używaj wersji OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nie można otworzyć okna wewnątrz aplikacji MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamknij kartÄ™"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Otwórz kartę..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Znajdź ciąg (użyj '\\\\' do szukania '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Szukanie i Zamiana (użyj '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nie używany"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nic\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nie mogę zarezerwować mapy kolorów, pewne kolory mogą być "
+"nieprawidłowe"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znaków jednolitej szerokości"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Font1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Szerokość font%ld nie jest podwójną szerokością font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Szerokość font0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Szerokość font1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nieprawidłowy opis czcionki"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "brak określonego dopasowania"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - wybór czcionki"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Pokaż wielkość w punktach"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: BÅÄ„D w automacie Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Brak dwukropka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Niedozwolona część"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: oczekiwałem na cyfrę"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Brak tekstu do drukowania"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "DrukujÄ™ stronÄ™ %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Wydrukowano: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukowanie odwołane"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nie można zapisać do wyjściowego pliku PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nie można odczytać pliku zasobów PostScriptu \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" nieprawidłowa wersja pliku zasobów"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset nie może być pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie określono domyślnej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nie można otworzyć pliku PostScript do wyjścia"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nie można przekonwertować by drukować kodowanie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Przesyłam do drukarki..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodło się"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Zadanie drukowanie przesłane."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Dodaj nowÄ… bazÄ™ danych"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Zapytane o wzorzec"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Pokaż ten komunikat"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Zabij połączenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Ponów wszelkie połączenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Pokaż połączenia"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) błąd: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: błąd stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawnÄ… bazÄ… danych cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Dodano bazÄ™ danych cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: błąd odczytu połączenia z cscope %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nie mogłem stworzyć potoku do cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nie mogłem utworzyć rozwidlenia dla cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "nie powiodło się setpgid cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiodło się"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiodło się"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiodło się"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nie mogłem stworzyć procesu cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: brak połączenia z cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nieprawidłowa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowań dla zapytania cscope %s o %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komendy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Użycie: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: znajdź funkcje wywołujące tę funkcję\n"
+" d: znajdź funkcje wywoływane przez tę funkcję\n"
+" e: znajdź ten wzorzec egrep\n"
+" f: znajdź ten plik\n"
+" g: znajdź tę definicję\n"
+" i: znajdź pliki włączające (#include) ten plik\n"
+" s: znajdź ten symbol C\n"
+" t: znajdź ten łańcuch znaków\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nie mogę otworzyć bazy danych cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nie mogę uzyskać informacji z bazy danych cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: nie ma połączenia %s z cscope"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "połączenie %s z cscope zostało zamknięte"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: błąd krytyczny w cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Znacznik cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # wiersz"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: BÅ‚Ä…d cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Wszystkie bazy danych cscope przeładowano"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "brak połączeń z cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogę zachować informacji cofania"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może "
+"być załadowana."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "wyrażenia wyłączone podczas kompilacji"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ukryta opcja"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nieznana opcja"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks okna poza zakresem"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nie mogę otworzyć bufora"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nie mogę skasować wiersza"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nie mogę zamienić wiersza"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nie mogę wprowadzić wiersza"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ciąg nie może zawierać znaków nowego wiersza"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "błąd przy konwersji wartości Scheme do Vima"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "BÅ‚Ä…d vima: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "BÅ‚Ä…d Vima"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufor jest nieważny"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno jest nieważne"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: nie można używać :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować "
+"biblioteki Pythona"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: nie można używać :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie można wywołać Pythona rekursywnie"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ musi być reprezentacjÄ… ÅaÅ„cucha"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować "
+"biblioteki Ruby."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: nieoczekiwany return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: nieoczekiwany next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: nieoczekiwany break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: ponowna próba poza klauzulą ratunku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: nieobsługiwany wyjątek"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Przełącz między implementacją/określeniem"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Pokaż bazę klasy"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Pokaż przepisaną funkcję członową"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Pobieraj z pliku"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Pobieraj z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Pobieraj z wszystkich projektów"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Pobierz"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Pokaż źródło dla"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Znajdź symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Przejrzyj klasÄ™"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Pokaż klasę w hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Pokaż klasę w ograniczonej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odnosi siÄ™ do"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ma odniesienia od"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ma"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref użyte przez"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Pokaż dokumentację dla"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Utwórz dokumentację dla"
+
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+msgid "connected"
+msgstr "podłączony"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "niewłaściwy numer bufora"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nie mogę ustawić wiersza(y)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "niepoprawna nazwa zakładki"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zakładka nie ustawiona"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "wiersz %d kolumna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nie mogę wprowadzić/dołączyć wiersza"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nieznana flaga: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nieznane vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "przerwanie klawiatury"
+
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nie mogę stworzyć bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: bufor/okno już została "
+"skasowana"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALNY BÅÄ„D: reflist zepsuta!? ProszÄ™ zÅ‚ożyć raport o tym na vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: brak odniesienia do "
+"bufora/okna"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować "
+"biblioteki Tcl."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: kod wyjścia %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nie mogę dostać wiersza"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nie mogę zarejestrować nazwy serwera komend"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Wysłanie komendy do programu docelowego nie powiodło się"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Użyto niewłaściwego id serwera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nieznany argument opcji"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argumentów"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Brak argumentu po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Åšmiecie po argumencie opcji"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Niewłaściwy argument dla"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d plików do edycji\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie są obsługiwane przez to GUI\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ta wersja Vima nie była skompilowanego z opcją różnic (diff)."
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' - nie może być użyte: nie włączone przy kompilacji\n"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nie mogę otworzyć do odczytu: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nie mogę otworzyć dla wyjścia skryptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Błąd: Nie można uruchomić gvim z NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZEŻENIE: Wyjście nie jest terminalem\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZEŻENIE: Wejście nie pochodzi z terminala\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linia poleceń pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nie mogę czytać z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t znacznik edytuj plik, w którym dany znacznik jest zdefiniowany"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawierający pierwszy błąd"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"użycie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenty]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" lub:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdzie wielkość znaków jest ignorowana dodaj na początku / by flaga była "
+"wielkÄ… literÄ…"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plików po tym"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znaków specjalnych"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (tła) (tylko dla \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tTryb różnic (jak \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tTryb łatwy (jak \"evim\", bez trybów)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tTryb wyłącznie do odczytu (jak \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plików) niedozwolone"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tBądź zgodny z Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tBądź niezupełnie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomości do nazwap]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, używaj tylko pamięci"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakończ"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (z nazwą pliku)\tOdtwórz załamaną sesję"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tTożsame z -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tUżywaj <device> do I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUżyj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUżyj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNie ładuj skryptów wtyczek"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOtwórz N kart (domyślnie: po jednej dla każdego pliku)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domyślnie: po jednym dla każdego pliku)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tZacznij na końcu pliku"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"-cmd <command>\t\tWykonaj komendę <command> przed załadowaniem "
+"jakiegokolwiek pliku vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-c <command>\t\tWykonaj komendę <command> po załadowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po załadowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tPodłącz vima to danego X-serwera"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNie Å‚Ä…cz z serwerem X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeśli możliwe"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycjÄ…"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale używa jednej "
+"karty na plik"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyślij <klawisze> do serwera Vima i zakończ"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyrażenie> w serwerze i wypisz wynik"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tWymień nazwy dostępnych serwerów Vima i zakończ"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyłaj do/stań się serwerem Vim <nazwa>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <plik> "
+"Zapisz wiadomości o długości startu do <plik>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUżywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h lub --help\twyświetl Pomoc (czyli tę wiadomość) i zakończ"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\twyświetl informację o wersji i zakończ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tZaładuj Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikonÄ™"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kolor>\tUżywaj <kolor> dla tła (również: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <kolor>\tUżywaj <kolor> dla normalnego tekstu (również: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tUżywaj <font> dla normalnego tekstu (również: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tUżywaj <font> dla wytłuszczonego tekstu"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tUżywaj <font> dla pochyłego"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tUżywaj <geom> dla początkowych rozmiarów (również: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <szer>\tUżyj ramki o grubości <szer> (również: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <szer> Używaj przewijacza o szerokości <szer> (również: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <height>\tStosuj belkę menu o wysokości <height> (również: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (również: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolorów (również: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tUstaw określony zasób"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tZastartuj Vim na <display> (również: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tUstaw unikatową rolę do identyfikacji głównego okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewnątrz innego widgetu GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjście standardowe"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tytuł rodzica>\tOtwórz Vima wewnątrz rodzicielskiej aplikacji"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOtwórz Vima wewnątrz innego elementu win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Brak display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Wysłanie nie powiodło się.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Wysłanie nie powiodło się. Próbuję wykonać na miejscu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "otworzono %d z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Brak terminala: Wysłanie wyrażenia nie powiodło się.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Wysłanie wyrażenia nie powiodło się.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Brak zakładek"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Żadna zakładka nie pasuje do \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zakł. wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zmień wrsz. kol tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zakładki w plikach:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista odniesień (począwszy od najnowszych):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia zakładek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Brak '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: To nie jest ważna strona kodowa"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nie mogę nastawić wartości IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nie mogłem stworzyć kontekstu wprowadzeń"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nie mogłem otworzyć sposobu wprowadzeń"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: OSTRZEŻENIE: Nie mogłem zlikwidować wywołania dla IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: metoda wprowadzeń nie wspomaga żadnego stylu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: metoda wprowadzeń nie wspomaga mojego typu preedit"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nie był zablokowany"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: BÅ‚Ä…d w trakcie czytania pliku wymiany"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: BÅ‚Ä…d odczytu pliku wymiany"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: BÅ‚Ä…d szukania w pliku wymiany"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: BÅ‚Ä…d zapisu w pliku wymiany"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Plik wymiany już istnieje (atak symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nie otrzymałem bloku nr 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: BÅ‚Ä…d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ojej, zgubiłem plik wymiany!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nie mogłem zmienić nazwy pliku wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymałem bloku 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Wprowadź numer pliku wymiany, którego użyć (0 by wyjść): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nie mogę otworzyć %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nie mogę odczytać bloku 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Może nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizował pliku wymiany."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nie może być stosowany z tą wersją Vima.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Użyj Vima w wersji 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s nie wyglÄ…da na plik wymiany Vima"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nie może być stosowany na tym komputerze.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ten plik został stworzony na "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"lub plik został uszkodzony."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" został uszkodzony (wielkość strony jest mniejsza niż najmniejsza wartość).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Używam pliku wymiany \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: OSTRZEŻENIE: Oryginalny plik mógł być zmieniony"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli podano nowy klucz szyfrujący, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowadź nowy klucz szyfrujący."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfrującego wciśnij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby użyć tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nie mogę odczytać bloku 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PUSTY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Niewłaściwe ID bloku 1 (może %s nie jest plikiem .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BRAK BLOKU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mogą być pomieszane"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mogą być włożone/skasowane"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Wykryto błędy podczas odtwarzania; od których wierszy zacząć ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Możesz chcieć zapisać ten plik pod inną nazwą\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonać diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzić zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakończone. Zawartość bufora jest równa zawartości pliku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Możesz teraz chcieć usunąć plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Używam klucza szyfrującego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " W bieżącym katalogu:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Używam podanej nazwy:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " W katalogu "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- żaden --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " posiadany przez: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nie wyglÄ…da na plik wymiany Vima]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nazwa pliku: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmieniono: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" użytkownik: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (dalej działa)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie nadaje siÄ™ dla tej wersji Vima]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie do użytku na tym komputerze]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nieodczytywalny]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nieotwieralny]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nie mogę zabezpieczyć, bo brak pliku wymiany"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Plik zabezpieczono"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: niewłaściwy lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: niepoprawne id wskaźnika bloku 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx powinien być 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: niepoprawne id wskaźnika bloku 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "blok nr 1 skasowany?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nie mogę znaleźć wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count wynosi zero"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza końcem"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Wielkość stosu wzrasta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Pętla dowiązań dla \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: UWAGA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Znalazłem plik wymiany o nazwie \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Podczas otwierania pliku \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n"
+" Jeśli tak, bądź ostrożny, aby nie skończyć z dwoma\n"
+" różnymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Zakończ lub ostrożnie kontynuuj.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku załamała się.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jeśli tak, to użyj \":recover\" lub \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby odzyskać zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jeśli już to zrobiłeś, usuń plik wymiany \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby uniknąć tej wiadomości.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Plik wymiany \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" już istnieje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - UWAGA"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Plik wymiany już istnieje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otwórz Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtwórz\n"
+"&Zakończ\n"
+"&Porzuć"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otwórz Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtwórz\n"
+"&Usuń\n"
+"&Zakończ\n"
+"&Porzuć"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Część tropu punktu menu nie określa podmenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Pusta nazwa menu"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Trop menu nie może prowadzić do podmenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Nie wolno dodawać punktów menu wprost do paska menu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator nie może być częścią tropu menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Oderwij to menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Trop menu musi prowadzić do punktu menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Trop menu musi prowadzić do podmenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawdź nazwy menu"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Wykryto błąd podczas przetwarzania %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "wiersz %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Niewłaściwa nazwa rejestru: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Opiekun komunikatów: Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Przerwanie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Naciśnij ENTER lub wprowadź komendę aby kontynuować"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s wiersz %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Więcej --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w dół, b/u/k: do góry, q: zakończ"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"Zapisz &wszystkie\n"
+"&Odrzuć wszystkie\n"
+"&Zakończ"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialog wyboru katalogu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog zapisywania pliku"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog otwierania pliku"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przeglądarki plików w trybie konsoli"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Za mało argumentów dla printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Za dużo argumentów dla printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: OSTRZEŻENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz myszą (pusta wartość anuluje): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 wiersz więcej"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "dodano %ld wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "usunięto %ld wierszy"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Przerwane)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Biiip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachowujÄ™ plik...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Zakończono.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "BÅÄ„D: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtów] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w użytku %lu, maksymalne "
+"użycie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[wywołania] wszystkich re/malloc()-ów %lu, wszystkich free()-ów %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Wiersz staje się zbyt długi"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Wewnętrzny błąd: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Brak pamięci! (rezerwacja %lu bajtów)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Wywołuję powłokę do wykonania: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Brak dwukropka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: oczekiwałem na cyfrę"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Niedozwolony procent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Wprowadź klucz do odkodowania: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Wprowadź ponownie ten sam klucz: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klucze nie pasujÄ… do siebie!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: ścieżka za długa by uzupełnić"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Niewłaściwy trop: '**[numer]' musi być na końcu tropu lub po nim musi "
+"być '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Nie mogę znaleźć katalogu \"%s\" w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Nie mogę znaleźć pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma więcej w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma więcej w tropie"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nie można połączyć z Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nie można połączyć z Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Błędny tryb dostępu pliku info połączenia NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans nie są obsługiwane przez to GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans już podłączone"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusić)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funkcjonalność eval nie jest dostępna"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: terminal nie wykonuje podświetlania"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Brak ciÄ…gu pod kursorem"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Nie mogę skasować zwinięcia z bieżącą 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na poczÄ…tku listy zmian"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na końcu listy zmian"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "wprowadź :quit<Enter> zakończenie programu"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld wierszy do wcięcia... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 wiersz wcięty "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld wierszy wciętych "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Brak poprzednio użytego rejestru"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nie mogę skopiować, mimo to kasuję"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 wiersz zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld wierszy zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "zwalniam %ld wierszy"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skopiowano blok 1 wiersza"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 wiersz skopiowano"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rejestry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rejestry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumn; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Bajtów"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld "
+"Bajtów"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; SÅ‚owo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; SÅ‚owo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld dla BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dzięki za lot Vimem"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nieznana opcja"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Nie mogę ustawić 'term' na pusty ciąg"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Nie mogę zmienić term w GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Użyj \":gui\" do odpalenia GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' są tożsame"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Konflikty wartości 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Konflikty wartości 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nie mogę zmienić w GTK+2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Brak dwukropka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ciąg o zerowej długości"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Brak przecinka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Musi określać wartość '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: zawiera niewyświetlalny lub szeroki znak"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nie mogę wybrać zestawu czcionek"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nie mogę wybrać szerokiej czcionki"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: wymagany przecinek"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' musi być pusty lub zawierać %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Niedomknięty ciąg wyrażeń"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: okno podglądu już istnieje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zrób ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: PotrzebujÄ™ przynajmniej %d wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: PotrzebujÄ™ przynajmniej %d kolumn"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kody terminala ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globalne wartości opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokalne wartości opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcje ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: BÅÄ„D get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Brak pasujÄ…cego znaku dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po średniku: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nie mogę otworzyć "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nie mogę otworzyć okna!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Potrzebuję Amigados w wersji 2.04 lub późniejszą\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "PotrzebujÄ™ %s w wersji %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nie mogę otworzyć NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nie mogę stworzyć "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim kończy pracę z %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nie mogę zmienić trybu konsoli ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsolÄ…??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nie mogę wykonać powłoki z opcją -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nie mogę wykonać "
+
+msgid "shell "
+msgstr "powłoka "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " zwrócił\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "BÅÄ„D I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogę wykonać zewnętrznych komend"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiódł się"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s z %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: BÅ‚Ä…d drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Wydrukowano '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Podwójny sygnał, wychodzę\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Załapał śmiertelny sygnał %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Załapał śmiertelny sygnał\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otwieranie ekranu X trwało %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Dostał błąd X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test ekranu X nie powiódł się"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Próba otwarcia ekranu X trwała zbyt długo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogę uzyskać kontekstu bezpieczeństwa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie można uzyskać kontekstu bezpieczeństwa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogę wykonać powłoki "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogę wykonać powłoki sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"powłoka zwróciła "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogę stworzyć potoków\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogę rozdzielić się\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komenda zakończona\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP stracił połączenie ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiodło się"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP obsługuje żądanie samozapisu"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otwiera połączenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Obserwacja połączenia XSMP ICE nie powiodła się"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiodło się: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "W wierszu"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nie mogę załadować vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "BÅ‚Ä…d VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nie zdołałem poprawić wskaźników funkcji w DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "powłoka zwróciła %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Załapał wydarzenie %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "wyloguj"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "zakończ"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n"
+"Zewnętrzne komendy nie będą wstrzymane po wykonaniu.\n"
+"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzymać więcej informacji."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Ostrzeżenie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ciÄ…gu formatujÄ…cym"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ciÄ…gu formatujÄ…cym"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Brak ] w ciÄ…gu formatujÄ…cym"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ciÄ…gu formatujÄ…cym"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ciÄ…gu formatujÄ…cego"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ciÄ…gu formatujÄ…cym"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Nie ma więcej elementów"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (wiersz skasowany)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Na górze stosu quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista błędów %d z %d; %d błędów"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nie mogę zapisać, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik błędu"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niewłaściwa ścieżka"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufor nie jest załadowany"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Oczekiwałem na łańcuch lub listę"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Niewłaściwy element w %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Brak ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Niesparowany %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Niesparowany %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 i podobne sÄ… niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Zbyt długi wzorzec"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Niesparowany \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zbyt wiele złożonych %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Zagnieżdżone %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Zagnieżdżone %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Niedozwolone użycie \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c po niczym"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Niewłaściwe odwołanie wsteczne"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Błąd składni w %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Zewnętrzne poddopasowania:\n"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr "E:864: \\%#= może być tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie użyty silnik automatyczny"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (wyrażenie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: BÅ‚Ä…d przy budowwaniu NFA z klasÄ… ekwiwalencji"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (wyrażenie regularne NFA) Błąd przy odczytywaniu limitów powtórzeń"
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (wyrażenie regularne NFA) wielokrotne nie może być po wielokrotnym"
+
+#. Too many `('
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (wyrażenie regularne NFA) Zbyt dużo '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (wyrażenie regularne NFA) Za dużo \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (wyrażenie regularne NFA) błąd poprawnego zakończenia"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Nie można zdjąć elementu ze stosu!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (wyrażenie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stanów na stosie"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (wyrażenie regularne NFA) Nie ma miejsca na całe NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Nie można przydzielić pamięci do przejścia przez gałęzie!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "Nie można otworzyć do zapisu tymczasowego pliku, pokazuję na stderr... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) NIE MOŻNA OTWORZYĆ %s !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Nie można otworzyć do zapisu tymczasowego pliku logowania"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ZAMIANA"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ZAMIANA"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NEGATYW"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " WPROWADZANIE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (wprowadzanie)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (zamiana)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-zamiana)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrajski"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabski"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (język)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (wklejanie)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " WIZUALNY"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZAZNACZANIE"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "zapis"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Niewłaściwy ciąg do szukania: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: szukanie dobiło GÓRY bez znalezienia: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: szukanie dobiło KOŃCA bez znalezienia : %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: OczekujÄ™ '?' lub '/' po ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Zawarte pliki "
+
+msgid "not found "
+msgstr "nie znaleziono"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "w tropie ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Już wymienione)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE ZNALEZIONO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Przegląd włączonego pliku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Przeszukiwanie włączonego pliku %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bieżącym wierszu"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Wszelkie włączane pliki odnaleziono"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Brak włączanych plików"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nie znalazłem definicji"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nie znalazłem wzorca"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Nieprawidłowy format pliku sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Obcięty plik sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Zbędny tekst w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Za długa nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Błąd formatu w pliku afiksów FOL, LOW lub UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasięgiem"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Kompresja drzewa słów..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest włączone"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "OdczytujÄ™ plik sprawdzania pisowni \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: To nie wyglÄ…da na plik sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Ostrzeżenie: region %s nie jest wspierany"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Czytam plik afiksów %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konwersja nie powiodła się dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość FLAG w %s wierz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG po użyciu flag w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zła wartość COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zła wartość COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zła wartość COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zła wartość COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zła wartość CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Różne flagi złożeń w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afiks użyty także dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w "
+"%s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Błędny warunek w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano ilości REP(SAL) w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano ilości MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Powtórzony znak w MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznany lub powtórzony element w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX użyty bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele flag złożeń"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów i/lub flag złożeń"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flaga nie jest liczbÄ… w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa flaga w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Wartość %s różni się od tej użytej w innym pliku .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Czytam plik słownika %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Brak ilości słów w %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "wiersz %6d, słowo %6d - %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony wyraz w %s wierszu %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Pierwszy powtórzony wyraz w %s wiersz %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d powtórzony(ch) wyraz(ów) w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Odczytuję plik wyrazów %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano powtórzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Za dużo regionów w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nie wystarczająca ilość pamięci, lista słów będzie niekompletna"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "OdczytujÄ™ plik sprawdzania pisowni..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Wykonuję kompresję dźwiękową..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Liczba słów po kompresji dźwiękowej: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Całkowita liczba słów: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "ZapisujÄ™ plik sugestii %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie może być nazwą regionu"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionów"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Nieprawidłowy region w %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Ostrzeżenie: określono zarówno złożenia jak i NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "ZapisujÄ™ plik sprawdzania pisowni %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Zrobione!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Usunięto słowo z %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Dodano słowo do %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaki wyrazów różnią się między plikami sprawdzania pisowni"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmień \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nie znaleziono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ten plik nie wyglÄ…da na plik .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: BÅ‚Ä…d w czasie odczytu pliku .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Brak elementów składni określonych dla tego bufora"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nie ma takiego klastra składni: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "brak synchronizacji"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "poczÄ…tek synchronizacji"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " wierszy przed górną linią"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy synchronizacji składni ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujÄ™ na elementach"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy składni ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nie ma takiego klastra składni: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimalnie "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksymalnie "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; pasuje "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "znaków nowego wiersza"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Niewłaściwa wartość cchar"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Nie znalazłem elementów regionu dla %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Za dużo włączonych składni"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Brak ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Brak '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Za mało argumentów: syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Za dużo klastrów składni"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Åšmieci po wzorcu: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Brak znaku równości: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pusty argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musi być pierwsze w liście contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Niewłaściwa podkomenda :syntax : %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" WSZYTKO ILOŚĆ PASUJE NAJWOLN. ŚREDNIO NAZWA WZORZEC"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursywna pętla wczytująca syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nie znaleziono grupy podświetlania: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zbyt mało argumentów: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane podłączenie podświetlania"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: nieoczekiwany znak równości: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: brak znaku równości: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: brak argumentu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona wartość: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: za długi kod terminala: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zbyt wiele różnych atrybutów podkreślania w użyciu"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: nieprawidłowy znak w nazwie grupy"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Za dużo grup podświetlania i składni"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na dole stosu znaczników"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na górze stosu znaczników"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nie można przejść przed pierwszy pasujący znacznik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri rodzaj znacznik"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "plik\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Nie można przejść za ostatni pasujący znacznik"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "znacznik %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " lub więcej"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Używam znacznika o odmiennej wielkości liter!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekście"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Szukam w pliku znaczników %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Trop szukania pliku znaczników obcięty dla %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoruję długie wiersze w pliku znaczników"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Błąd formatu w pliku znaczników \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Przed bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Plik znaczników nieuporządkowany: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Brak pliku znaczników"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nie mogę znaleźć wzorca znacznika"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Nie znalazłem znacznika - tylko zgaduję!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nieznany. Możliwe typy wbudowanych terminali:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "domyślnie jest '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nie mogę otworzyć pliku termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: wymagana zdolność \"cm\" terminala"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klawisze terminala ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uruchomiono nową powłokę\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Błąd podczas wczytywania wejścia, kończę...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Używam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. * file in a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilości linii"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogę otworzyć do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie można zapisać pliku undo w żadnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszę plikiem undo, nie mogę odczytać: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszÄ™, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofnięcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "ZapisujÄ™ plik undo: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: BÅ‚Ä…d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytuję pliku undo, inny właściciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "WczytujÄ™ plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogę otworzyć pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiodło się odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawartość pliku się zmieniła, nie mogę użyć pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skończono wczytywanie pliku undo %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Już w miejscu ostatniej zmiany"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Już w miejscu najnowszej zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: niewłaściwe numery wierszy"
+
+msgid "more line"
+msgstr "1 wiersz więcej"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "więcej wierszy"
+
+msgid "line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "mniej wierszy"
+
+msgid "change"
+msgstr "1 zmiana"
+
+msgid "changes"
+msgstr "zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+msgid "after"
+msgstr "za"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nie ma zmian do cofnięcia"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekund temu"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: brak wiersza cofania"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " w trybie Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ze wspomaganiem OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsolÄ™ dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsolÄ™ dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane Å‚aty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra Å‚aty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmieniony przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skompilowany "
+
+msgid "by "
+msgstr "przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olbrzymia wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Duża wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalna wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mała wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malutka wersja "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "z GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "z X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "z X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "z X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "z Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "z GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "z Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "z Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "z (klasycznym) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opcje włączone (+) lub nie (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc systemu: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc użytkownika: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik vimrc użytkownika: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-ci plik vimrc użytkownika: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc użytkownika: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik exrc użytkownika: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc systemu: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc użytkownika: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2-gi plik gvimrc użytkownika: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3-ci plik gvimrc użytkownika: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemowy plik menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Konsolidacja: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
+
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomóż biednym dzieciom w Ugandzie!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "wprowadź :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "wprowadź :q<Enter> zakończenie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "wprowadź :help<Enter> lub <F1> pomoc na bieżąco "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "wprowadź :help version9<Enter> dla informacji o wersji"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Działam w trybie zgodności z Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "wprowadź :set nocp<Enter> wartości domyślne Vim-a"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowadź :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Uruchomiony bez trybów, wpisany tekst jest wprowadzany"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " dla dwóch trybów "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilność z Vi"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " dla domyślnych ustawień Vima "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsoruj rozwój Vima!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Zostań zarejestrowanym użytkownikiem Vima!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "wprowadź :help sponsor<Enter> dla informacji"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "wprowadź :help register<Enter> dla informacji"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj siÄ™ dla informacji"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: wykryto Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowadź :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Już jest tylko jeden widok"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nie ma okna podglÄ…du"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nie mogę rozdzielić lewo-górnego i prawo-dolnego jednocześnie"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nie mogę przekręcić, gdy inne okno jest rozdzielone"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Nie mogę zamknąć ostatniego okna"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Nie można zamknąć okna autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Nie można zamknąć okna, zostałoby tylko okno autocmd"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Nie mogę znaleźć pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nie mogłem załadować biblioteki %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modułu Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff z Vimem"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edytuj w &Vimie"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edytuj z istniejÄ…cym Vimem - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Błąd tworzenia procesu: Sprawdź czy gvim jest w twojej ścieżce!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "błąd gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Za długa ścieżka!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Przerwanie komendy"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: wymagany argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ powinno być /, ? lub &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bieżącym szukaniu katalogu lub "
+"znacznika"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Brak :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Brak :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Brak :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Brak :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Plik istnieje (wymuÅ› poprzez !)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komenda nie powiodła się"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma stałej szerokości znaków"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Błąd wewnętrzny"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Przerwane"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Niewłaściwy adres"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Niewłaściwy argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Niewłaściwy argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Niewłaściwe wyrażenie: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Niewłaściwy zakres"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Niewłaściwa komenda"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Wywołanie z biblioteki nie powiodło się dla \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nie można załadować funkcji biblioteki %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zakładka ma niewłaściwy numer wiersza"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zakładka nienastawiona"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nie mogę wykonać zmian, 'modifiable' jest wyłączone"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Zbyt głębokie zagnieżdżenie skryptów"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Nie ma takiego skrótu"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Niedozwolone !"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI nie może być użyte: Nie włączono podczas kompilacji"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrajski nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabski nie może być użyty: Nie włączono podczas kompilacji\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podświetlania: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze żadnego tekstu"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza poleceń"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Nie ma takiego przyporzÄ…dkowania"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Brak dopasowań"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Brak dopasowań: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyrażenia regularnego"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Brak miejsca"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nie mogę stworzyć pliku %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nie mogę pobrać nazwy pliku tymczasowego"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nie mogę otworzyć pliku %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nie mogę odczytać pliku %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymuÅ› przez !)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Zerowy argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: OczekujÄ™ liczby"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nie mogę otworzyć pliku błędów %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nie mogę otworzyć ekranu"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Pamięć wyczerpana!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musi być dodatni"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Nie można przejść do poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Brak Błędów"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Brak listy lokacji"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Popsuty ciÄ…g wzorca"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Zepsuty program wyrażeń regularnych"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymuÅ› poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nie mogę zmienić zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Nie mogę ustawić zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Błąd w trakcie czytania pliku błędów"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Niewłaściwa wielkość przewinięcia"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nie mogłem wczytać danych znaku!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku wymiany"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: stos znaczników jest pusty"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Zbyt długa nazwa"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zbyt wiele ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plików"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadstępne znaczki"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nieznana zakładka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nie mogą rozwinąć znaków wieloznacznych"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' nie może być mniejsze niż 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' nie może być mniejsze niż 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: BÅ‚Ä…d w trakcie zapisu"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Zerowy licznik"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Użycie <SID> poza kontekstem skryptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Odebrałem niewłaściwe wyrażenie"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mogę zmienić"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Błąd wewnętrzny: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Wzorzec używa więcej pamięci niż 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: pusty bufor"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Niewłaściwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Plik jest załadowany w innym buforze"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Niewłaściwa nazwa rejestru"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "PotrzebujÄ™ klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "puste klucze nie sÄ… dozwolone"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "słownik jest zablokowany"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "lista jest zablokowana"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "nie powiodło się dodanie klucza '%s' do słownika"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeks musi być liczbą lub wycinkiem, nie %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "czekałem na str() lub unicode(), a dostałem %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "czekałem na bytes() lub str(), a dostałem %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"czekałem na int(), long() lub coś co można zmienić na long(), ale dostałem %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "czekałem na int() lub coś co można zmienić na int(), ale dostałem %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "wartość zbyt duża by zmieściła się w typie int C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "wartość jest zbyt mała by zmieściła się w typie int C"
+
+msgid "number must be greater then zero"
+msgstr "liczba musi być większa niż zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "liczba musi być większa lub mniejsza niż zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nie mogę skasować atrybutów OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "niepoprawny atrybut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Błąd w uruchomieniu obiektów I/O"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nie powiodła się zmiana katalogu"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "czekałem na 3-krotkę jako wynik imp.find_module(), a dostałem %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "czekałem na 3-krotkę jako wynik imp.find_module(), a dostałem krotkę o wielkości %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "wewnętrzny błąd: imp.find_module zwrócił krotkę z NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "nie mogę usunąć atrybutów vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "nie mogę zmienić zablokowanego słownika"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "nie mogę ustawić atrybutu %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab zmienił się w czasie iteracji"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "czekałem na element sekwencyjny od długości 2, a dostałem sekwencję o długości %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor listy nie akceptuje słów kluczowych jako argumentów"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indeks listy poza zakresem"
+
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nie powiodło się pobranie z listy Vima elementu %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "nie powiodło się dodanie elementu do listy"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "błąd wewnętrzny: w liście Vima brak elementu %d"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nie powiodło się dodanie elementu do listy"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "nie mogę usunąć atrybutów vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "nie mogę zmienić zablokowanej listy"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
+msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje słów kluczowych jako argumentów"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "nie mogę uruchomić funkcji %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "nie mogę pobrać wartości opcji"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nieznany typ opcji"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "wystąpił problem w czasie zmiany okien"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "nie mogę wyzerować opcji globalnej %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "nie mogę wyzerować opcji %s, która nie ma wartości globalnej"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanej karty"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "nie ma takiej karty"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanego okna"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "pozycja kursora poza buforem"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "nie ma takiego okna"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanego bufora"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "nie powiodła się zmiana nazwy bufora"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nazwa zakładki musi być pojedynczym znakiem"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.Buffer, a dostałem %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "nie przeszedłem do bufora %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.Window, a dostałem %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "nie znaleziono okna na bieżącej karcie"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "nie przeszedłem do określonego okna"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "oczekiwałem na obiekt vim.TabPage, a dostałem %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "nie przeszedłem do określonej karty"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "uruchomienie kodu się nie powiodło"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval nie zwróciło odpowiedniego obiektu pythona"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Nie powiodła się konwersja obiektu pythona do wartości Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "nie można konwertować %s do słownika Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "nie można konwertować %s do struktury Vima"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "błąd wewnętrzny: przekazano referencję NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "błąd wewnętrzny: błędny typ wartości"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Nie mogę ustawić haka ścieżki: sys.path_hooks nie jest listą\n"
+"Powinieneś teraz wykonać następujące czynności:\n"
+"- dodać vim.path_hook do sys.path_hooks\n"
+"- dodać vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Nie mogę ustawić ścieżki: sys.path nie jest listą\n"
+"Powinno się teraz dodać vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "softspace musi być liczbą całkowitą"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: BÅÄ„D TCL: kod zakoÅ„czeniowy nie jest caÅ‚kowity!? ProszÄ™ zÅ‚ożyć "
+#~ "raport o tym na vim-dev@vim.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <number>\tPoczątkowa szerokość okna w kolumnach"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <number>\tPoczątkowa wysokość okna w wierszach"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wersja dla RISC OS"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() wymaga listy ciągów"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<okno %d>"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <nazwa>\t\tUżywaj zasobów tak jak by Vim był <nazwa>"
+
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy niż 1.2.3. Pole statusu wyłączono"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: wyczerpano maksymalną liczbę połączeń cscope"
diff --git a/src/po/pl.cp1250.po b/src/po/pl.cp1250.po
new file mode 100644
index 0000000..a8a4497
--- /dev/null
+++ b/src/po/pl.cp1250.po
@@ -0,0 +1,6962 @@
+# Polish translation for Vim
+#
+# updated 2013 for vim-7.4
+#
+# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
+#
+# Generated from pl.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywo³any z pustym has³em"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u¿ywa b³êdnej kolejnoœci bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiód³ siê"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiód³ siê"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista lokacji]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokomendy spowodowa³y porzucenie komendy"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; zakoñczenie..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; u¿ywam innego..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nie wy³adowano ¿adnego bufora"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nie skasowano ¿adnego bufora"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nie wyrzucono ¿adnego bufora"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bufor wy³adowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "wy³adowano %d buforów"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bufor skasowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buforów skasowano"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "wyrzucono 1 bufor "
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "wyrzucono %d buforów"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych buforów"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nie ma wylistowanych buforów"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Nie mogê przejœæ poza ostatni bufor"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Nie mogê przejœæ przed pierwszy bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymuœ przez !)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Nie mogê wy³adowaæ ostatniego bufora"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: OSTRZE¯ENIE: Przepe³nienie listy nazw plików"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: ¯aden bufor nie pasuje do %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "wiersz %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju¿ istnieje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmieniony]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nie edytowany]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[B³¹d odczytu]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[tylko odczyt]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 wiersz --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez nazwy]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Pomoc]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Podgl¹d]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Dó³"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista buforów:\n"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Notka]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaki ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaki dla %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nie mogê zró¿nicowaæ wiêcej ni¿ %ld buforów"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Nie mogê otworzyæ lub zapisaæ plików tymczasowych"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nie mogê stworzyæ ró¿nic"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Plik ³ata"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Nie mogê odczytaæ wyjœcia pliku ³aty"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nie mogê wczytaæ wyjœcia ró¿nicy"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bie¿¹cy bufor nie jest w trybie ró¿nic"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: ¯aden inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie ró¿nic"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Wiêcej ni¿ jeden bufor w trybie ró¿nicowania, nie wiem którego u¿yæ"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nie mogê znaleŸæ bufora \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie ró¿nicowania"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk³adu klawiszy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Pusty wpis keymap"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie s³ów kluczowych (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie pe³nych wierszy (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie nazw plików (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie znaczników (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie wzorców tropów (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie definicji (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie ze s³owników (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie z tezaurusa (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie wiersza poleceñ (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr "Dope³nianie zdefiniowane przez u¿ytkownika (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni uzupe³nianie (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokalne dope³nianie s³ów kluczowych (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Dobi³em do koñca akapitu"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Funkcja uzupe³niania zmieni³a okno"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Funkcja uzupe³nania usunê³a tekst"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Przegl¹dam s³ownik: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Przegl¹dam: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Przegl¹dam znaczniki."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Dodajê"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Szukam..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wyraz z innego wiersza"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedyne dopasowanie"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "pasuje %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "pasuje %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nieokreœlona zmienna: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Brak ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s musi byæ List¹"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s musi byæ List¹ lub S³ownikiem"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nie mo¿na u¿yæ pustego klucza dla S³ownika"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: wymagana Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: wymagany S³ownik"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zbyt wiele argumentów dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S³owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcja %s ju¿ istnieje; aby j¹ zamieniæ u¿yj !"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: istnieje ju¿ taki element S³ownika"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: wymagana Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nie mo¿na u¿yæ [:] przy S³owniku"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Z³y typ zmiennej dla %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: U¿ycie Zmiennoprzecinkowej jako £añcucha"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Mniej celów ni¿ elementów Listy"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Wiêcej celów ni¿ elementów Listy"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Podwójny ; w liœcie zmiennych"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nie mogê wypisaæ zmiennych dla %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indeks mo¿e istnieæ tylko dla Listy lub S³ownika"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] musi byæ ostatnie"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] wymaga wartoœci listy"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Lista ma wiêcej elementów ni¿ cel"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj¹cej iloœci elementów"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko dla (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listê mogê porównaæ tylko z List¹"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nieprawid³owa operacja dla Listy"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: S³ownik mogê porównaæ tylko ze S³ownikiem"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nieprawid³owa operacja dla S³ownika"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref mogê porównaæ tylko z Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nieprawid³owa operacja dla Funcref"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Nie mogê u¿yæ '%' w Zmiennoprzecinkowej"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Brak ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nie mo¿na zindeksowaæ Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Brak cudzys³owu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Brak cudzys³owu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Brakuj¹cy przecinek w Liœcie: '%s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Brak zakoñczenia Listy ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Brak dwukropka w S³owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Powtórzony klucz w S³owniku: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Brakuj¹cy przecinek w S³owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Brak koñca w S³owniku '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Za ma³o argumentów dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: U¿ycie <SID> poza kontekstem skryptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Wywo³anie funkcji \"dict\" bez S³ownika: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument add()"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Za du¿o argumentów"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() mo¿e byæ u¿yte tylko w trybie Wprowadzania"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Klucz ju¿ istnieje: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument extend()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument filter()"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zakoñcz"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "wywo³ano inputrestore() wiêcej razy ni¿ inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Nieprawid³owy typ dla len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Skok to zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Pocz¹tek po koñcu"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Brak po³¹czenia z serwerem Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nie mogê wys³aæ do %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nie mogê czytaæ odpowiedzi serwera"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Za du¿o dowi¹zañ symbolicznych (pêtla?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument reverse()"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nie mogê wys³aæ do klienta"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument sort()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcja porównywania w sort nie powiod³a siê"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Niew³aœciwe)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: B³¹d zapisywania pliku tymczasowego"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: U¿ycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: U¿ycie Funcref jako Liczby"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: U¿ycie Listy jako Liczby"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: U¿ycie S³ownika jako Liczby"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: U¿ycie Funcref jako £añcucha"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: U¿ycie Listy jako £añcucha"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: U¿ycie S³ownika jako £añcucha"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Nieprawid³owy typ zmiennej dla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Nie mogê usun¹æ zmiennej %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nazwa Funcref musi siê zaczynaæ wielk¹ liter¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniej¹c¹ funkcj¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: WartoϾ jest zablokowana: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nie mogê zmieniæ wartoœci %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Brak '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Nie mo¿na tutaj u¿yæ g:"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Powtórzona nazwa argumentu: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Brak :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mogê redefiniowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynaæ siê wielk¹ liter¹ lub zawieraæ "
+"dwukropek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nie mogê skasowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zagnie¿d¿enie wywo³añ funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "wywo³ujê %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "porzucono %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s zwraca #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s zwraca %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "kontynuacja w %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return poza funkcj¹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zmienne globalne:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatnie ustawienie przez "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Brak starych plików"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Wchodzê w tryb odpluskwiania. WprowadŸ \"cont\" aby kontynuowaæ."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "wiersz %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nie okreœlono ¿adnych punktów kontrolnych"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie \":profile start {fname}\""
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Zachowaæ zmiany w \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytu³u"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nieoczekiwane wejœcie w inny bufor (sprawdŸ autokomendy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nie mo¿na przejœæ przed pierwszy plik"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nie mo¿na przejœæ za ostatni plik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ katalogu: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nie mog³em wczytaæ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "wiersz: %ld nie mog³em wczytaæ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "skoñczono wczytywanie %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "zmienna œrodowiskowa"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "obs³uga b³êdu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: OSTRZE¯ENIE: Niew³aœciwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: u¿yto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: u¿yto :finish poza wczytywanym plikiem"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Bie¿¹cy %sjêzyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nie mogê ustawiæ jêzyka na \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 wiersz przeniesiony"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld wiersze przeniesione"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog¹ zmieniaæ bie¿¹cego bufora"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b³êdów; pomijam resztê pliku"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Wczytujê plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informacja"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zak³adki"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " stare pliki"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " NIE POWIOD£O SIÊ"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nie mogê zapisaæ pliku viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Zapisujê plik viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ten plik viminfo zosta³ wygenerowany przez Vima %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Mo¿esz go ostro¿nie edytowaæ!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# WartoϾ 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Niedopuszczalny pocz¹tkowy znak"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Zapisaæ czêœciowo plik?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czêœciowo bufora"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Nadpisaæ istniej¹cy plik \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisaæ?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymuœ poprzez :silent!)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy³¹czony opcj¹ 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
+"Czy chcesz go pomimo tego zapisaæ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Prawa pliku \"%s\" s¹ tylko do odczytu.\n"
+"Mimo to byæ mo¿e uda siê zmieniæ ten plik.\n"
+"Chcesz spróbowaæ?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusiæ)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa³y nowy bufor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Komendy pow³oki s¹ niedozwolone w rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog¹ byæ rozgraniczane literami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "zamieñ na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Przerwane) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 pasuje"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld dopasowañ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld podstawieñ"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " w 1 wierszu"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " w %ld wierszach"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Nie mogê wykonaæ :global rekursywnie"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Wzorzec znaleziono w ka¿dym wierszu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni podstawiany ci¹g:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nie panikuj!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nie mogê otworzyæ %s do zapisu"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nie mogê otworzyæ %s do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mieszanka kodowañ w pliku pomocy w ramach jêzyka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Powtórzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znaków"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Niew³aœciwy tekst znaku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Brak numeru znaku"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Niew³aœciwa nazwa bufora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Niew³aœciwe ID znaku: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(nie wspomagane)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Skasowano]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Wchodzê w tryb Ex. WprowadŸ \"visual\" aby przejœæ do trybu Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Na koñcu pliku"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Nie znaleziono wyj¹tku: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcji"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr ""
+"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u¿ytkownika"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie jest komend¹ edytora"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo¿liwa"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostêpna w tej wersji"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 wiêcej plik do edycji. Mimo to wyjœæ?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "jeszcze %d plików do edycji. Mimo to wyjœæ?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 wiêcej plik do edycji"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: jeszcze %ld plików do edycji"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komenda ju¿ istnieje; aby j¹ przedefiniowaæ stosuj !"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa Arg. Zak. GotowoϾ Definicja"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u¿ytkownika"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nie okreœlono atrybutu"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Niew³aœciwa iloœæ argumentów"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Mno¿nik nie mo¿e byæ podany dwukrotnie"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Niew³aœciwa domyœlna wartoœæ mno¿nika"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Niew³aœciwy atrybut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Niew³aœciwa nazwa komendy"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Komendy zdefiniowane przez u¿ytkownika musz¹ rozpoczynaæ siê du¿¹ "
+"liter¹"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nazwa zastrze¿ona, nie mo¿na jej u¿yæ w komendzie u¿ytkownika"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u¿ytkownika: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Niew³aœciwa wartoœæ dope³niania: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument depe³niania dozwolony wy³¹cznie dla dope³niania u¿ytkownika"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Dope³nianie u¿ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Nie mogê znaleŸæ zestawu kolorów '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Witaj u¿ytkowniku Vima!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Nie mogê zamkn¹æ ostatniej karty"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Jest ju¿ tylko jedna karta"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Karta %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Brak pliku wymiany"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Do³¹cz plik"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Nie mogê zmieniæ katalogu, bufor zosta³ zmodyfikowany (dodaj ! aby "
+"wymusiæ)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nieznany"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize wymaga dwóch argumentów numerycznych"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Zapisz przekierowanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Zapisz widok"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesjê"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nie mogê utworzyæ katalogu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymuœ poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nie mogê otworzyæ \"%s\" do zapisu"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argument musi byæ liter¹ albo cudzys³owem w przód/ty³"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g³êbokie"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< nie jest dostêpne bez w³aœciwoœci +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: brak numeru linii by u¿yæ z \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia³a tylko z \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci¹g"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nie mogê otworzyæ pliku viminfo do odczytu"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Brak dwugrafów w tej wersji"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nie mo¿na ':throw' wyj¹tków z prefiksem 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Wyj¹tek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Wyj¹tek zakoñczony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Wyj¹tek odrzucony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, wiersz %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Wyj¹tek przechwycony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s zosta³ zawieszony"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s przywrócony"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s odrzucony"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Wyj¹tek"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "B³¹d i przerwanie"
+
+msgid "Error"
+msgstr "B³¹d"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: wielokrotne :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: U¿ycie :endfor z :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: U¿ycie :endwhile z :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch za :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: wielokrotne :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction poza funkcj¹"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Nie mo¿na teraz edytowaæ innego bufora"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Nie mo¿na teraz zmieniaæ informacji o buforze"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nazwa znacznika"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " pokrewny plik\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceñ"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Szukany ci¹g"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyra¿enie"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Wiersz wprowadzeñ"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d³ugoœæ polecenia"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokomendy zmieni³y bufor lub jego nazwê"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "jest katalogiem"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie jest plikiem"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "jest urz¹dzeniem (wy³¹czonym w opcji 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nowy KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Za du¿y plik]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Nie dozwolono]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi³y plik nieodczytywalnym"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog¹ zmieniaæ bie¿¹cego bufora"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Nie mo¿na otworzyæ pliku utworzonego przez przemianê!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[specjalny znak]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[brak CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[d³ugie wiersze rozdzielane]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE przemienione]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[przemienione]"
+
+msgid "[blowfish]"
+msgstr "[blowfish]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zakodowane]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[B£¥D W PRZEMIANIE w linii %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[B£ÊDY W ODCZYCIE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nie mogê znaleŸæ pliku tymczasowego w celu przemiany"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nie mogê odczytaæ wyjœcia z 'charconvert'"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Brak pasuj¹cych autokomend dla bufora acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokomendy skasowa³y lub wy³adowa³y bufor przeznaczony do zapisu"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokomenda zmieni³a liczbê wierszy w nieoczekiwany sposób"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych buforów"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Czêœciowy zapis niemo¿liwy dla buforów NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz¹dem"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "zapisywanie do urz¹dzenia wy³¹czone w opcji 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "jest tylko do odczytu (wymuœ poprzez !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nie mogê zapisaæ do pliku zabezpieczenia (wymuœ przez !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: B³¹d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymuœ przez !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nie mogê odczytaæ pliku w celu zabezpieczenia (wymuœ przez !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nie mogê stworzyæ pliku zabezpieczenia (wymuœ przez !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nie mogê zrobiæ pliku zabezpieczenia (wymuœ przez !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nie mogê znaleŸæ pliku tymczasowego do zapisania"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nie mogê przemieniæ (u¿yj ! by zapisaæ bez przemiany)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nie mogê otworzyæ pod³¹czonego pliku do zapisu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nie mogê otworzyæ pliku do zapisu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync nie powiód³ siê"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zamkniêcie siê nie powiod³o"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: B³¹d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: B³¹d zapisu, przemiana siê nie powiod³a w wierszu %ld (opró¿nij 'fenc' "
+"by wymusiæ)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: b³¹d w zapisie (mo¿e system plików jest przepe³niony?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " B£¥D W PRZEMIANIE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " w wierszu %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Urz¹dzenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nowy]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " do³¹czono"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " zapisano"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nie mogê zapisaæ oryginalnego pliku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nie mogê stworzyæ pustego oryginalnego pliku"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nie mogê skasowaæ pliku zabezpieczenia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik mo¿e zostaæ utracony lub uszkodzony\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "nie wychodŸ edytora, dopóki plik nie zosta³ poprawnie zapisany!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos-a]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format maca]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unixa]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 wiersz, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld wierszy, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znaków"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: Plik zmieni³ siê od czasu ostatniego odczytu!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz go zapisaæ"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: B³¹d zapisywania do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: B³¹d w trakcie zamykania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: B³¹d odczytu \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa³a bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d³u¿ej dostêpny"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji, bufor "
+"w Vimie równie¿ zosta³ zmieniony"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: OSTRZE¯ENIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zosta³ stworzony po rozpoczêciu edycji"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Za³aduj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nie mo¿na przygotowaæ prze³adowania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nie mo¿na prze³adowaæ \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Skasowano--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokomendy ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: niew³aœciwy numer bufora"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nie mo¿na wykonywaæ autokomend dla wydarzeñ ALL"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Brak pasuj¹cych autokomend"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie autokomend"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Wykonujê %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokomenda %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Brak {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Brak }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nie znaleziono zwiniêcia"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nie mo¿na utworzyæ zwiniêcia przy bie¿¹cej 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nie mo¿na skasowaæ zwiniêcia przy bie¿¹cej 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld wierszy zwiniêto "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursywne przyporz¹dkowanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: istnieje ju¿ globalny skrót dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: istnieje ju¿ globalne przyporz¹dkowanie dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: istnieje ju¿ skrót dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: istnieje ju¿ przyporz¹dkowanie dla %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nie znaleziono skrótu"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nie znaleziono przyporz¹dkowania"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nie mogê otworzyæ> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nie mogê otrzymaæ czcionki %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nie mogê powróciæ do bie¿¹cego katalogu"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Trop:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nie mogê otrzymaæ bie¿¹cego katalogu"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zakoñcz"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog³em otrzymaæ rozmiarów rysunku na przycisku."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Nie mogê stworzyæ BalloonEval z powiadomieniem i wywo³aniem"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Nie mog³em stworzyæ nowego procesu dla GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Proces potomny nie móg³ uruchomiæ GUI"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nie mogê odpaliæ GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nie mogê czytaæ z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nie mo¿na uruchomiæ GUI, brak prawid³owej czcionki"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Niew³aœciwe 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Nieprawid³owa wartoœæ 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nie mogê zarezerwowaæ koloru %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"&Zakoñcz"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input _Methods"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Szukaj i Zamieñ..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Szukaj..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "ZnajdŸ:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zamieñ na:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Dopasuj tylko ca³e wyrazy"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Dopasuj wielkoϾ liter"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "W górê"
+
+msgid "Down"
+msgstr "W dó³"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "ZnajdŸ nastêpne"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamieñ"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamieñ wszystkie"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: otrzymano ¿¹danie \"die\" od mened¿era sesji\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Otwórz kartê..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: G³ówne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoc"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "ZnajdŸ &nastêpne"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamieñ"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamieñ &wszystko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nie mogê znaleŸæ tytu³u okna \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U¿ywaj wersji OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nie mo¿na otworzyæ okna wewn¹trz aplikacji MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamknij kartê"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Otwórz kartê..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "ZnajdŸ ci¹g (u¿yj '\\\\' do szukania '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Szukanie i Zamiana (u¿yj '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nie u¿ywany"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nic\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nie mogê zarezerwowaæ mapy kolorów, pewne kolory mog¹ byæ "
+"nieprawid³owe"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Brak czcionek dla nastêpuj¹cych zestawów znaków w zestawie czcionek %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znaków jednolitej szerokoœci"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Font1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Szerokoœæ font%ld nie jest podwójn¹ szerokoœci¹ font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "SzerokoϾ font0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "SzerokoϾ font1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nieprawid³owy opis czcionki"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "brak okreœlonego dopasowania"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - wybór czcionki"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Poka¿ wielkoœæ w punktach"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "WielkoϾ:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: B£¥D w automacie Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Brak dwukropka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Niedozwolona czêœæ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: oczekiwa³em na cyfrê"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Brak tekstu do drukowania"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drukujê stronê %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Wydrukowano: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukowanie odwo³ane"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nie mo¿na zapisaæ do wyjœciowego pliku PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nie mo¿na odczytaæ pliku zasobów PostScriptu \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" nieprawid³owa wersja pliku zasobów"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset nie mo¿e byæ pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie okreœlono domyœlnej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nie mo¿na otworzyæ pliku PostScript do wyjœcia"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo¿na znaleŸæ pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo¿na znaleŸæ pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo¿na znaleŸæ pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nie mo¿na przekonwertowaæ by drukowaæ kodowanie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Przesy³am do drukarki..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod³o siê"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Zadanie drukowanie przes³ane."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Dodaj now¹ bazê danych"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Zapytane o wzorzec"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Poka¿ ten komunikat"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Zabij po³¹czenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Ponów wszelkie po³¹czenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Poka¿ po³¹czenia"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) b³¹d: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: b³¹d stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn¹ baz¹ danych cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Dodano bazê danych cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: b³¹d odczytu po³¹czenia z cscope %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nie mog³em stworzyæ potoku do cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nie mog³em utworzyæ rozwidlenia dla cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "nie powiod³o siê setpgid cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod³o siê"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod³o siê"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod³o siê"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nie mog³em stworzyæ procesu cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: brak po³¹czenia z cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komendy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (U¿ycie: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: znajdŸ funkcje wywo³uj¹ce tê funkcjê\n"
+" d: znajdŸ funkcje wywo³ywane przez tê funkcjê\n"
+" e: znajdŸ ten wzorzec egrep\n"
+" f: znajdŸ ten plik\n"
+" g: znajdŸ tê definicjê\n"
+" i: znajdŸ pliki w³¹czaj¹ce (#include) ten plik\n"
+" s: znajdŸ ten symbol C\n"
+" t: znajdŸ ten ³añcuch znaków\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nie mogê otworzyæ bazy danych cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nie mogê uzyskaæ informacji z bazy danych cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: nie ma po³¹czenia %s z cscope"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "po³¹czenie %s z cscope zosta³o zamkniête"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: b³¹d krytyczny w cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Znacznik cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # wiersz"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: B³¹d cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze³adowano"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "brak po³¹czeñ z cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, biblioteka MzScheme nie mo¿e "
+"byæ za³adowana."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "niepoprawne wyra¿enie"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "wyra¿enia wy³¹czone podczas kompilacji"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ukryta opcja"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nieznana opcja"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks okna poza zakresem"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nie mogê otworzyæ bufora"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nie mogê skasowaæ wiersza"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nie mogê zamieniæ wiersza"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nie mogê wprowadziæ wiersza"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ci¹g nie mo¿e zawieraæ znaków nowego wiersza"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "b³¹d przy konwersji wartoœci Scheme do Vima"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "B³¹d vima: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "B³¹d Vima"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufor jest niewa¿ny"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno jest niewa¿ne"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: nie mo¿na u¿ywaæ :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
+"biblioteki Pythona"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: nie mo¿na u¿ywaæ :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ musi byæ reprezentacj¹ £añcucha"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
+"biblioteki Ruby."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: nieoczekiwany return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: nieoczekiwany next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: nieoczekiwany break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: ponowna próba poza klauzul¹ ratunku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: nieobs³ugiwany wyj¹tek"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prze³¹cz miêdzy implementacj¹/okreœleniem"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Poka¿ bazê klasy"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Poka¿ przepisan¹ funkcjê cz³onow¹"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Pobieraj z pliku"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Pobieraj z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Pobieraj z wszystkich projektów"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Pobierz"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Poka¿ Ÿród³o dla"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "ZnajdŸ symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Przejrzyj klasê"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Poka¿ klasê w hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Poka¿ klasê w ograniczonej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odnosi siê do"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ma odniesienia od"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ma"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref u¿yte przez"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Poka¿ dokumentacjê dla"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Utwórz dokumentacjê dla"
+
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+msgid "connected"
+msgstr "pod³¹czony"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "niew³aœciwy numer bufora"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nie mogê ustawiæ wiersza(y)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "niepoprawna nazwa zak³adki"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zak³adka nie ustawiona"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "wiersz %d kolumna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nie mogê wprowadziæ/do³¹czyæ wiersza"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nieznana flaga: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nieznane vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "przerwanie klawiatury"
+
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nie mogê stworzyæ bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nie mogê zarejestrowaæ wstecznego wywo³ania komendy: bufor/okno ju¿ zosta³a "
+"skasowana"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALNY B£¥D: reflist zepsuta!? Proszê z³o¿yæ raport o tym na vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nie mogê zarejestrowaæ wstecznego wywo³ania komendy: brak odniesienia do "
+"bufora/okna"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
+"biblioteki Tcl."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: kod wyjœcia %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nie mogê dostaæ wiersza"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nie mogê zarejestrowaæ nazwy serwera komend"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Wys³anie komendy do programu docelowego nie powiod³o siê"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: U¿yto niew³aœciwego id serwera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest Ÿle sformowane. Skasowano!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nieznany argument opcji"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argumentów"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Brak argumentu po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Œmiecie po argumencie opcji"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Niew³aœciwy argument dla"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d plików do edycji\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s¹ obs³ugiwane przez to GUI\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ta wersja Vima nie by³a skompilowanego z opcj¹ ró¿nic (diff)."
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' - nie mo¿e byæ u¿yte: nie w³¹czone przy kompilacji\n"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nie mogê otworzyæ do odczytu: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nie mogê otworzyæ dla wyjœcia skryptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: B³¹d: Nie mo¿na uruchomiæ gvim z NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE¯ENIE: Wyjœcie nie jest terminalem\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE¯ENIE: Wejœcie nie pochodzi z terminala\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linia poleceñ pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nie mogê czytaæ z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t znacznik edytuj plik, w którym dany znacznik jest zdefiniowany"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj¹cy pierwszy b³¹d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"u¿ycie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenty]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" lub:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdzie wielkoœæ znaków jest ignorowana dodaj na pocz¹tku / by flaga by³a "
+"wielk¹ liter¹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plików po tym"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znaków specjalnych"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t³a) (tylko dla \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tTryb ró¿nic (jak \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tTryb ³atwy (jak \"evim\", bez trybów)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tTryb wy³¹cznie do odczytu (jak \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plików) niedozwolone"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tB¹dŸ zgodny z Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tB¹dŸ niezupe³nie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomoœci do nazwap]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u¿ywaj tylko pamiêci"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakoñcz"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (z nazw¹ pliku)\tOdtwórz za³aman¹ sesjê"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tTo¿same z -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tU¿ywaj <device> do I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tU¿yj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tU¿yj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNie ³aduj skryptów wtyczek"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOtwórz N kart (domyœlnie: po jednej dla ka¿dego pliku)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domyœlnie: po jednym dla ka¿dego pliku)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tZacznij na koñcu pliku"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"-cmd <command>\t\tWykonaj komendê <command> przed za³adowaniem "
+"jakiegokolwiek pliku vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-c <command>\t\tWykonaj komendê <command> po za³adowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za³adowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tDo³¹cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tPod³¹cz vima to danego X-serwera"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNie ³¹cz z serwerem X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeœli mo¿liwe"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeœli nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj¹"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeœli nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u¿ywa jednej "
+"karty na plik"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyœlij <klawisze> do serwera Vima i zakoñcz"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra¿enie> w serwerze i wypisz wynik"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tWymieñ nazwy dostêpnych serwerów Vima i zakoñcz"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy³aj do/stañ siê serwerem Vim <nazwa>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <plik> "
+"Zapisz wiadomoœci o d³ugoœci startu do <plik>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tU¿ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h lub --help\twyœwietl Pomoc (czyli tê wiadomoœæ) i zakoñcz"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\twyœwietl informacjê o wersji i zakoñcz"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tZa³aduj Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikonê"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kolor>\tU¿ywaj <kolor> dla t³a (równie¿: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <kolor>\tU¿ywaj <kolor> dla normalnego tekstu (równie¿: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tU¿ywaj <font> dla normalnego tekstu (równie¿: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tU¿ywaj <font> dla wyt³uszczonego tekstu"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tU¿ywaj <font> dla pochy³ego"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tU¿ywaj <geom> dla pocz¹tkowych rozmiarów (równie¿: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <szer>\tU¿yj ramki o gruboœci <szer> (równie¿: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <szer> U¿ywaj przewijacza o szerokoœci <szer> (równie¿: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <height>\tStosuj belkê menu o wysokoœci <height> (równie¿: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (równie¿: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolorów (równie¿: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okreœlony zasób"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tZastartuj Vim na <display> (równie¿: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow¹ rolê do identyfikacji g³ównego okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewn¹trz innego widgetu GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyjœcie standardowe"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tytu³ rodzica>\tOtwórz Vima wewn¹trz rodzicielskiej aplikacji"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOtwórz Vima wewn¹trz innego elementu win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Brak display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Wys³anie nie powiod³o siê.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Wys³anie nie powiod³o siê. Próbujê wykonaæ na miejscu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "otworzono %d z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Brak terminala: Wys³anie wyra¿enia nie powiod³o siê.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Wys³anie wyra¿enia nie powiod³o siê.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Brak zak³adek"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: ¯adna zak³adka nie pasuje do \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zak³. wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zmieñ wrsz. kol tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zak³adki w plikach:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista odniesieñ (pocz¹wszy od najnowszych):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia zak³adek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Brak '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: To nie jest wa¿na strona kodowa"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nie mogê nastawiæ wartoœci IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nie mog³em stworzyæ kontekstu wprowadzeñ"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nie mog³em otworzyæ sposobu wprowadzeñ"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: OSTRZE¯ENIE: Nie mog³em zlikwidowaæ wywo³ania dla IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: metoda wprowadzeñ nie wspomaga ¿adnego stylu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: B³¹d w trakcie czytania pliku wymiany"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: B³¹d odczytu pliku wymiany"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: B³¹d szukania w pliku wymiany"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: B³¹d zapisu w pliku wymiany"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Plik wymiany ju¿ istnieje (atak symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: B³¹d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ojej, zgubi³em plik wymiany!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nie mog³em zmieniæ nazwy pliku wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Nie mogê otworzyæ pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo¿liwe"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma³em bloku 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "WprowadŸ numer pliku wymiany, którego u¿yæ (0 by wyjœæ): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nie mogê otworzyæ %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nie mogê odczytaæ bloku 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo¿e nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa³ pliku wymiany."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nie mo¿e byæ stosowany z t¹ wersj¹ Vima.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "U¿yj Vima w wersji 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s nie wygl¹da na plik wymiany Vima"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nie mo¿e byæ stosowany na tym komputerze.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ten plik zosta³ stworzony na "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"lub plik zosta³ uszkodzony."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" zosta³ uszkodzony (wielkoœæ strony jest mniejsza ni¿ najmniejsza wartoœæ).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "U¿ywam pliku wymiany \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik móg³ byæ zmieniony"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeœli podano nowy klucz szyfruj¹cy, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowadŸ nowy klucz szyfruj¹cy."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeœli zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj¹cego wciœnij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u¿yæ tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nie mogê odczytaæ bloku 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PUSTY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Niew³aœciwe ID bloku 1 (mo¿e %s nie jest plikiem .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BRAK BLOKU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog¹ byæ pomieszane"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog¹ byæ w³o¿one/skasowane"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Wykryto b³êdy podczas odtwarzania; od których wierszy zacz¹æ ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie zakoñczono. Powinieneœ sprawdziæ czy wszystko jest w porz¹dku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Mo¿esz chcieæ zapisaæ ten plik pod inn¹ nazw¹\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakoñczone. Zawartoœæ bufora jest równa zawartoœci pliku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo¿esz teraz chcieæ usun¹æ plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U¿ywam klucza szyfruj¹cego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " W bie¿¹cym katalogu:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " U¿ywam podanej nazwy:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " W katalogu "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ¿aden --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " posiadany przez: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nie wygl¹da na plik wymiany Vima]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nazwa pliku: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmieniono: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u¿ytkownik: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (dalej dzia³a)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie nadaje siê dla tej wersji Vima]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie do u¿ytku na tym komputerze]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nieodczytywalny]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nieotwieralny]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nie mogê zabezpieczyæ, bo brak pliku wymiany"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Plik zabezpieczono"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: niew³aœciwy lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: niepoprawne id wskaŸnika bloku 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx powinien byæ 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: niepoprawne id wskaŸnika bloku 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "blok nr 1 skasowany?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nie mogê znaleŸæ wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count wynosi zero"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza koñcem"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "WielkoϾ stosu wzrasta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Pêtla dowi¹zañ dla \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: UWAGA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Znalaz³em plik wymiany o nazwie \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Podczas otwierania pliku \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n"
+" Jeœli tak, b¹dŸ ostro¿ny, aby nie skoñczyæ z dwoma\n"
+" ró¿nymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Zakoñcz lub ostro¿nie kontynuuj.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku za³ama³a siê.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jeœli tak, to u¿yj \":recover\" lub \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby odzyskaæ zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jeœli ju¿ to zrobi³eœ, usuñ plik wymiany \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby unikn¹æ tej wiadomoœci.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Plik wymiany \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ju¿ istnieje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - UWAGA"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Plik wymiany ju¿ istnieje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otwórz Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtwórz\n"
+"&Zakoñcz\n"
+"&Porzuæ"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otwórz Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtwórz\n"
+"&Usuñ\n"
+"&Zakoñcz\n"
+"&Porzuæ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Czêœæ tropu punktu menu nie okreœla podmenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Pusta nazwa menu"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Trop menu nie mo¿e prowadziæ do podmenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Nie wolno dodawaæ punktów menu wprost do paska menu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator nie mo¿e byæ czêœci¹ tropu menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Oderwij to menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Trop menu musi prowadziæ do punktu menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Trop menu musi prowadziæ do podmenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawdŸ nazwy menu"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Wykryto b³¹d podczas przetwarzania %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "wiersz %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Niew³aœciwa nazwa rejestru: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Opiekun komunikatów: Miko³aj Machowski <mikmach@wp.pl>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Przerwanie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Naciœnij ENTER lub wprowadŸ komendê aby kontynuowaæ"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s wiersz %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Wiêcej --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w dó³, b/u/k: do góry, q: zakoñcz"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"Zapisz &wszystkie\n"
+"&Odrzuæ wszystkie\n"
+"&Zakoñcz"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialog wyboru katalogu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog zapisywania pliku"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog otwierania pliku"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl¹darki plików w trybie konsoli"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Za ma³o argumentów dla printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Za du¿o argumentów dla printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: OSTRZE¯ENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz mysz¹ (pusta wartoœæ anuluje): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 wiersz wiêcej"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "dodano %ld wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "usuniêto %ld wierszy"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Przerwane)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Biiip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachowujê plik...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Zakoñczono.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "B£¥D: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtów] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u¿ytku %lu, maksymalne "
+"u¿ycie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[wywo³ania] wszystkich re/malloc()-ów %lu, wszystkich free()-ów %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Wiersz staje siê zbyt d³ugi"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Wewnêtrzny b³¹d: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Brak pamiêci! (rezerwacja %lu bajtów)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Wywo³ujê pow³okê do wykonania: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Brak dwukropka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: oczekiwa³em na cyfrê"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Niedozwolony procent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "WprowadŸ klucz do odkodowania: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "WprowadŸ ponownie ten sam klucz: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klucze nie pasuj¹ do siebie!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: œcie¿ka za d³uga by uzupe³niæ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Niew³aœciwy trop: '**[numer]' musi byæ na koñcu tropu lub po nim musi "
+"byæ '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Nie mogê znaleŸæ katalogu \"%s\" w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Nie mogê znaleŸæ pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wiêcej w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wiêcej w tropie"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nie mo¿na po³¹czyæ z Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nie mo¿na po³¹czyæ z Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: B³êdny tryb dostêpu pliku info po³¹czenia NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³¹czenie z NetBeans"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans nie s¹ obs³ugiwane przez to GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju¿ pod³¹czone"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusiæ)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funkcjonalnoœæ eval nie jest dostêpna"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: terminal nie wykonuje podœwietlania"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Brak ci¹gu pod kursorem"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Nie mogê skasowaæ zwiniêcia z bie¿¹c¹ 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na pocz¹tku listy zmian"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na koñcu listy zmian"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "wprowadŸ :quit<Enter> zakoñczenie programu"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld wierszy do wciêcia... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 wiersz wciêty "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld wierszy wciêtych "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Brak poprzednio u¿ytego rejestru"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nie mogê skopiowaæ, mimo to kasujê"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 wiersz zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld wierszy zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "zwalniam %ld wierszy"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skopiowano blok 1 wiersza"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 wiersz skopiowano"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rejestry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rejestry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumn; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S³ów; %ld z %ld Bajtów"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S³ów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld "
+"Bajtów"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S³owo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S³owo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld dla BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dziêki za lot Vimem"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nieznana opcja"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Nie mogê ustawiæ 'term' na pusty ci¹g"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Nie mogê zmieniæ term w GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: U¿yj \":gui\" do odpalenia GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s¹ to¿same"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Konflikty wartoœci 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Konflikty wartoœci 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nie mogê zmieniæ w GTK+2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Brak dwukropka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ci¹g o zerowej d³ugoœci"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Brak przecinka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Musi okreœlaæ wartoœæ '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: zawiera niewyœwietlalny lub szeroki znak"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nie mogê wybraæ zestawu czcionek"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nie mogê wybraæ szerokiej czcionki"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: wymagany przecinek"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' musi byæ pusty lub zawieraæ %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Niedomkniêty ci¹g wyra¿eñ"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: okno podgl¹du ju¿ istnieje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zrób ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Potrzebujê przynajmniej %d wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Potrzebujê przynajmniej %d kolumn"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kody terminala ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globalne wartoœci opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokalne wartoœci opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcje ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: B£¥D get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj¹cego znaku dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po œredniku: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nie mogê otworzyæ "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nie mogê otworzyæ okna!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Potrzebujê Amigados w wersji 2.04 lub póŸniejsz¹\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrzebujê %s w wersji %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nie mogê otworzyæ NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nie mogê stworzyæ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim koñczy pracê z %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nie mogê zmieniæ trybu konsoli ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol¹??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nie mogê wykonaæ pow³oki z opcj¹ -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nie mogê wykonaæ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "pow³oka "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " zwróci³\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "B£¥D I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "WiadomoϾ"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogê wykonaæ zewnêtrznych komend"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiód³ siê"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s z %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: B³¹d drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Wydrukowano '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Podwójny sygna³, wychodzê\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Za³apa³ œmiertelny sygna³ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Za³apa³ œmiertelny sygna³\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otwieranie ekranu X trwa³o %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Dosta³ b³¹d X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test ekranu X nie powiód³ siê"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Próba otwarcia ekranu X trwa³a zbyt d³ugo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê uzyskaæ kontekstu bezpieczeñstwa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mo¿na uzyskaæ kontekstu bezpieczeñstwa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê wykonaæ pow³oki "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê wykonaæ pow³oki sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"pow³oka zwróci³a "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê stworzyæ potoków\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê rozdzieliæ siê\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komenda zakoñczona\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP straci³ po³¹czenie ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod³o siê"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP obs³uguje ¿¹danie samozapisu"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otwiera po³¹czenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Obserwacja po³¹czenia XSMP ICE nie powiod³a siê"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod³o siê: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "W wierszu"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nie mogê za³adowaæ vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "B³¹d VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nie zdo³a³em poprawiæ wskaŸników funkcji w DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "pow³oka zwróci³a %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Za³apa³ wydarzenie %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "wyloguj"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "zakoñcz"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n"
+"Zewnêtrzne komendy nie bêd¹ wstrzymane po wykonaniu.\n"
+"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzymaæ wiêcej informacji."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Ostrze¿enie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci¹gu formatuj¹cym"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci¹gu formatuj¹cym"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Brak ] w ci¹gu formatuj¹cym"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci¹gu formatuj¹cym"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci¹gu formatuj¹cego"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci¹gu formatuj¹cym"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Nie ma wiêcej elementów"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (wiersz skasowany)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Na górze stosu quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista b³êdów %d z %d; %d b³êdów"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nie mogê zapisaæ, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik b³êdu"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew³aœciwa œcie¿ka"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufor nie jest za³adowany"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Oczekiwa³em na ³añcuch lub listê"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Niew³aœciwy element w %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Brak ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Niesparowany %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Niesparowany %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 i podobne s¹ niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Zbyt d³ugi wzorzec"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Niesparowany \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zbyt wiele z³o¿onych %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Zagnie¿d¿one %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Zagnie¿d¿one %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Niedozwolone u¿ycie \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c po niczym"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Niew³aœciwe odwo³anie wsteczne"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: B³¹d sk³adni w %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Zewnêtrzne poddopasowania:\n"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr "E:864: \\%#= mo¿e byæ tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u¿yty silnik automatyczny"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (wyra¿enie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: B³¹d przy budowwaniu NFA z klas¹ ekwiwalencji"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (wyra¿enie regularne NFA) B³¹d przy odczytywaniu limitów powtórzeñ"
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (wyra¿enie regularne NFA) wielokrotne nie mo¿e byæ po wielokrotnym"
+
+#. Too many `('
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (wyra¿enie regularne NFA) Zbyt du¿o '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (wyra¿enie regularne NFA) Za du¿o \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (wyra¿enie regularne NFA) b³¹d poprawnego zakoñczenia"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Nie mo¿na zdj¹æ elementu ze stosu!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (wyra¿enie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stanów na stosie"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (wyra¿enie regularne NFA) Nie ma miejsca na ca³e NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do przejœcia przez ga³êzie!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ do zapisu tymczasowego pliku, pokazujê na stderr... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) NIE MO¯NA OTWORZYÆ %s !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ do zapisu tymczasowego pliku logowania"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ZAMIANA"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ZAMIANA"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NEGATYW"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " WPROWADZANIE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (wprowadzanie)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (zamiana)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-zamiana)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrajski"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabski"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jêzyk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (wklejanie)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " WIZUALNY"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZAZNACZANIE"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "zapis"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Niew³aœciwy ci¹g do szukania: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: szukanie dobi³o GÓRY bez znalezienia: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: szukanie dobi³o KOÑCA bez znalezienia : %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Oczekujê '?' lub '/' po ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Zawarte pliki "
+
+msgid "not found "
+msgstr "nie znaleziono"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "w tropie ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ju¿ wymienione)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE ZNALEZIONO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Przegl¹d w³¹czonego pliku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Przeszukiwanie w³¹czonego pliku %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie¿¹cym wierszu"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Wszelkie w³¹czane pliki odnaleziono"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Brak w³¹czanych plików"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nie znalaz³em definicji"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nie znalaz³em wzorca"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Nieprawid³owy format pliku sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Obciêty plik sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Zbêdny tekst w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Za d³uga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: B³¹d formatu w pliku afiksów FOL, LOW lub UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasiêgiem"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Kompresja drzewa s³ów..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w³¹czone"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze¿enie: Nie mogê znaleŸæ listy s³ów \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze¿enie: Nie mogê znaleŸæ listy s³ów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Odczytujê plik sprawdzania pisowni \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: To nie wygl¹da na plik sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Ostrze¿enie: region %s nie jest wspierany"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Czytam plik afiksów %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konwersja nie powiod³a siê dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid³owa wartoœæ FLAG w %s wierz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG po u¿yciu flag w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX mo¿e skutkowaæ z³ym wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo¿e skutkowaæ z³ym wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a wartoœæ COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a wartoœæ COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a wartoœæ COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a wartoœæ COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a wartoœæ CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Ró¿ne flagi z³o¿eñ w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afiks u¿yty tak¿e dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w "
+"%s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "B³êdny warunek w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano iloœci REP(SAL) w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano iloœci MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Powtórzony znak w MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznany lub powtórzony element w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX u¿yty bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Zbyt wiele opóŸnionych prefiksów"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele flag z³o¿eñ"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele opóŸnionych prefiksów i/lub flag z³o¿eñ"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flaga nie jest liczb¹ w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid³owa flaga w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Wartoœæ %s ró¿ni siê od tej u¿ytej w innym pliku .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Czytam plik s³ownika %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Brak iloœci s³ów w %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "wiersz %6d, s³owo %6d - %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony wyraz w %s wierszu %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Pierwszy powtórzony wyraz w %s wiersz %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d powtórzony(ch) wyraz(ów) w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Zignorowa³em %d s³ów ze znakami nie ASCII w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Odczytujê plik wyrazów %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano powtórzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Za du¿o regionów w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid³owy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Zignorowa³em %d s³ów ze znakami nie ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nie wystarczaj¹ca iloœæ pamiêci, lista s³ów bêdzie niekompletna"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Skompresowano %d z %d wêz³ów; pozostaje %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Odczytujê plik sprawdzania pisowni..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Wykonujê kompresjê dŸwiêkow¹..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Liczba s³ów po kompresji dŸwiêkowej: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Ca³kowita liczba s³ów: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Zapisujê plik sugestii %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Oczekiwane zu¿ycie pamiêci: %d bajtów"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo¿e byæ nazw¹ regionu"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionów"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Nieprawid³owy region w %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Ostrze¿enie: okreœlono zarówno z³o¿enia jak i NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Zapisujê plik sprawdzania pisowni %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Zrobione!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Usuniêto s³owo z %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Dodano s³owo do %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaki wyrazów ró¿ni¹ siê miêdzy plikami sprawdzania pisowni"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmieñ \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nie znaleziono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ten plik nie wygl¹da na plik .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: B³¹d w czasie odczytu pliku .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Brak elementów sk³adni okreœlonych dla tego bufora"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk³adni: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "brak synchronizacji"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "pocz¹tek synchronizacji"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " wierszy przed górn¹ lini¹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy synchronizacji sk³adni ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujê na elementach"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy sk³adni ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk³adni: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimalnie "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksymalnie "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; pasuje "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "znaków nowego wiersza"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Niew³aœciwa wartoœæ cchar"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Nie znalaz³em elementów regionu dla %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Za du¿o w³¹czonych sk³adni"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Brak ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Brak '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Za ma³o argumentów: syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Za du¿o klastrów sk³adni"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Œmieci po wzorcu: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Brak znaku równoœci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pusty argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musi byæ pierwsze w liœcie contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Niew³aœciwa podkomenda :syntax : %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" WSZYTKO ILOŒÆ PASUJE NAJWOLN. ŒREDNIO NAZWA WZORZEC"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursywna pêtla wczytuj¹ca syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nie znaleziono grupy podœwietlania: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zbyt ma³o argumentów: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod³¹czenie podœwietlania"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: nieoczekiwany znak równoœci: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: brak znaku równoœci: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: brak argumentu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona wartoϾ: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: za d³ugi kod terminala: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zbyt wiele ró¿nych atrybutów podkreœlania w u¿yciu"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: nieprawid³owy znak w nazwie grupy"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Za du¿o grup podœwietlania i sk³adni"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na dole stosu znaczników"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na górze stosu znaczników"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nie mo¿na przejœæ przed pierwszy pasuj¹cy znacznik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri rodzaj znacznik"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "plik\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Nie mo¿na przejœæ za ostatni pasuj¹cy znacznik"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "znacznik %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " lub wiêcej"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " U¿ywam znacznika o odmiennej wielkoœci liter!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekœcie"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Szukam w pliku znaczników %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Trop szukania pliku znaczników obciêty dla %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignorujê d³ugie wiersze w pliku znaczników"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: B³¹d formatu w pliku znaczników \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Przed bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Plik znaczników nieuporz¹dkowany: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Brak pliku znaczników"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nie mogê znaleŸæ wzorca znacznika"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Nie znalaz³em znacznika - tylko zgadujê!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nieznany. Mo¿liwe typy wbudowanych terminali:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "domyœlnie jest '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nie mogê otworzyæ pliku termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: wymagana zdolnoϾ \"cm\" terminala"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klawisze terminala ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uruchomiono now¹ pow³okê\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: B³¹d podczas wczytywania wejœcia, koñczê...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "U¿ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. * file in a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana iloœci linii"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Cofniêcie niemo¿liwe; mimo to kontynuujê"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogê otworzyæ do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku undo w ¿adnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê plikiem undo, nie mogê odczytaæ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofniêcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: B³¹d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytujê pliku undo, inny w³aœciciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogê otworzyæ pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiod³o siê odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawartoœæ pliku siê zmieni³a, nie mogê u¿yæ pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skoñczono wczytywanie pliku undo %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ju¿ w miejscu ostatniej zmiany"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ju¿ w miejscu najnowszej zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: niew³aœciwe numery wierszy"
+
+msgid "more line"
+msgstr "1 wiersz wiêcej"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "wiêcej wierszy"
+
+msgid "line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "mniej wierszy"
+
+msgid "change"
+msgstr "1 zmiana"
+
+msgid "changes"
+msgstr "zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+msgid "after"
+msgstr "za"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nie ma zmian do cofniêcia"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekund temu"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: brak wiersza cofania"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " w trybie Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ze wspomaganiem OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsolê dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsolê dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane ³aty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra ³aty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmieniony przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skompilowany "
+
+msgid "by "
+msgstr "przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olbrzymia wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Du¿a wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalna wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ma³a wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malutka wersja "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "z GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "z X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "z X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "z X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "z Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "z GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "z Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "z Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "z (klasycznym) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opcje w³¹czone (+) lub nie (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc systemu: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik vimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-ci plik vimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik exrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc systemu: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2-gi plik gvimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3-ci plik gvimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemowy plik menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Konsolidacja: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
+
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomó¿ biednym dzieciom w Ugandzie!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "wprowadŸ :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "wprowadŸ :q<Enter> zakoñczenie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "wprowadŸ :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie¿¹co "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "wprowadŸ :help version9<Enter> dla informacji o wersji"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Dzia³am w trybie zgodnoœci z Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "wprowadŸ :set nocp<Enter> wartoœci domyœlne Vim-a"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowadŸ :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Uruchomiony bez trybów, wpisany tekst jest wprowadzany"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " dla dwóch trybów "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->KompatybilnoϾ z Vi"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " dla domyœlnych ustawieñ Vima "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsoruj rozwój Vima!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Zostañ zarejestrowanym u¿ytkownikiem Vima!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "wprowadŸ :help sponsor<Enter> dla informacji"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "wprowadŸ :help register<Enter> dla informacji"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj siê dla informacji"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: wykryto Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowadŸ :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ju¿ jest tylko jeden widok"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nie ma okna podgl¹du"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nie mogê rozdzieliæ lewo-górnego i prawo-dolnego jednoczeœnie"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nie mogê przekrêciæ, gdy inne okno jest rozdzielone"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Nie mogê zamkn¹æ ostatniego okna"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Nie mo¿na zamkn¹æ okna autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Nie mo¿na zamkn¹æ okna, zosta³oby tylko okno autocmd"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Nie mogê znaleŸæ pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nie mog³em za³adowaæ biblioteki %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona: nie mog³em za³adowaæ biblioteki Perla."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu³u Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff z Vimem"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edytuj w &Vimie"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edytuj z istniej¹cym Vimem - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "B³¹d tworzenia procesu: SprawdŸ czy gvim jest w twojej œcie¿ce!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "b³¹d gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Za d³uga œcie¿ka!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Przerwanie komendy"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: wymagany argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ powinno byæ /, ? lub &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceñ; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie¿¹cym szukaniu katalogu lub "
+"znacznika"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Brak :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Brak :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Brak :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Brak :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Plik istnieje (wymuœ poprzez !)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komenda nie powiod³a siê"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta³ej szerokoœci znaków"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: B³¹d wewnêtrzny"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Przerwane"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Niew³aœciwy adres"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Niew³aœciwy argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Niew³aœciwy argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Niew³aœciwe wyra¿enie: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Niew³aœciwy zakres"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Niew³aœciwa komenda"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Wywo³anie z biblioteki nie powiod³o siê dla \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nie mo¿na za³adowaæ funkcji biblioteki %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zak³adka ma niew³aœciwy numer wiersza"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zak³adka nienastawiona"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nie mogê wykonaæ zmian, 'modifiable' jest wy³¹czone"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie skryptów"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Nie ma takiego skrótu"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Niedozwolone !"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI nie mo¿e byæ u¿yte: Nie w³¹czono podczas kompilacji"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrajski nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³¹czono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³¹czono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabski nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³¹czono podczas kompilacji\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podœwietlania: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze ¿adnego tekstu"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza poleceñ"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz¹dkowania"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Brak dopasowañ"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Brak dopasowañ: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra¿enia regularnego"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Brak miejsca"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nie mogê stworzyæ pliku %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nie mogê pobraæ nazwy pliku tymczasowego"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nie mogê otworzyæ pliku %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nie mogê odczytaæ pliku %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymuœ przez !)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Zerowy argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oczekujê liczby"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nie mogê otworzyæ pliku b³êdów %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nie mogê otworzyæ ekranu"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Pamiêæ wyczerpana!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musi byæ dodatni"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Nie mo¿na przejœæ do poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Brak B³êdów"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Brak listy lokacji"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Popsuty ci¹g wzorca"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Zepsuty program wyra¿eñ regularnych"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymuœ poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nie mogê zmieniæ zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Nie mogê ustawiæ zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: B³¹d w trakcie czytania pliku b³êdów"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Niew³aœciwa wielkoœæ przewiniêcia"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nie mog³em wczytaæ danych znaku!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: B³¹d podczas zamykania pliku wymiany"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: stos znaczników jest pusty"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Zbyt d³uga nazwa"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zbyt wiele ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plików"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadstêpne znaczki"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nieznana zak³adka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nie mog¹ rozwin¹æ znaków wieloznacznych"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' nie mo¿e byæ mniejsze ni¿ 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' nie mo¿e byæ mniejsze ni¿ 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: B³¹d w trakcie zapisu"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Zerowy licznik"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: U¿ycie <SID> poza kontekstem skryptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Odebra³em niew³aœciwe wyra¿enie"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mogê zmieniæ"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: B³¹d wewnêtrzny: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Wzorzec u¿ywa wiêcej pamiêci ni¿ 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: pusty bufor"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Niew³aœciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Plik jest za³adowany w innym buforze"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Niew³aœciwa nazwa rejestru"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "szukanie dobi³o GÓRY; kontynuacja od KOÑCA"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "szukanie dobi³o KOÑCA; kontynuacja od GÓRY"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebujê klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "puste klucze nie s¹ dozwolone"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "s³ownik jest zablokowany"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "lista jest zablokowana"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "nie powiod³o siê dodanie klucza '%s' do s³ownika"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeks musi byæ liczb¹ lub wycinkiem, nie %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "czeka³em na str() lub unicode(), a dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "czeka³em na bytes() lub str(), a dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"czeka³em na int(), long() lub coœ co mo¿na zmieniæ na long(), ale dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "czeka³em na int() lub coœ co mo¿na zmieniæ na int(), ale dosta³em %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "wartoœæ zbyt du¿a by zmieœci³a siê w typie int C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "wartoœæ jest zbyt ma³a by zmieœci³a siê w typie int C"
+
+msgid "number must be greater then zero"
+msgstr "liczba musi byæ wiêksza ni¿ zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "liczba musi byæ wiêksza lub mniejsza ni¿ zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nie mogê skasowaæ atrybutów OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "niepoprawny atrybut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: B³¹d w uruchomieniu obiektów I/O"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nie powiod³a siê zmiana katalogu"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "czeka³em na 3-krotkê jako wynik imp.find_module(), a dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "czeka³em na 3-krotkê jako wynik imp.find_module(), a dosta³em krotkê o wielkoœci %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "wewnêtrzny b³¹d: imp.find_module zwróci³ krotkê z NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "nie mogê usun¹æ atrybutów vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "nie mogê zmieniæ zablokowanego s³ownika"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "nie mogê ustawiæ atrybutu %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab zmieni³ siê w czasie iteracji"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "czeka³em na element sekwencyjny od d³ugoœci 2, a dosta³em sekwencjê o d³ugoœci %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s³ów kluczowych jako argumentów"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indeks listy poza zakresem"
+
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "b³¹d wewnêtrzny: nie powiod³o siê pobranie z listy Vima elementu %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "nie powiod³o siê dodanie elementu do listy"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "b³¹d wewnêtrzny: w liœcie Vima brak elementu %d"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "b³¹d wewnêtrzny: nie powiod³o siê dodanie elementu do listy"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "nie mogê usun¹æ atrybutów vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "nie mogê zmieniæ zablokowanej listy"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
+msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s³ów kluczowych jako argumentów"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "nie mogê uruchomiæ funkcji %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "nie mogê pobraæ wartoœci opcji"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "b³¹d wewnêtrzny: nieznany typ opcji"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "wyst¹pi³ problem w czasie zmiany okien"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "nie mogê wyzerowaæ opcji globalnej %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "nie mogê wyzerowaæ opcji %s, która nie ma wartoœci globalnej"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanej karty"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "nie ma takiej karty"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanego okna"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "pozycja kursora poza buforem"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "nie ma takiego okna"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanego bufora"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "nie powiod³a siê zmiana nazwy bufora"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nazwa zak³adki musi byæ pojedynczym znakiem"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa³em na obiekt vim.Buffer, a dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "nie przeszed³em do bufora %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa³em na obiekt vim.Window, a dosta³em %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "nie znaleziono okna na bie¿¹cej karcie"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "nie przeszed³em do okreœlonego okna"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa³em na obiekt vim.TabPage, a dosta³em %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "nie przeszed³em do okreœlonej karty"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "uruchomienie kodu siê nie powiod³o"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval nie zwróci³o odpowiedniego obiektu pythona"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Nie powiod³a siê konwersja obiektu pythona do wartoœci Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "nie mo¿na konwertowaæ %s do s³ownika Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "nie mo¿na konwertowaæ %s do struktury Vima"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "b³¹d wewnêtrzny: przekazano referencjê NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "b³¹d wewnêtrzny: b³êdny typ wartoœci"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Nie mogê ustawiæ haka œcie¿ki: sys.path_hooks nie jest list¹\n"
+"Powinieneœ teraz wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoœci:\n"
+"- dodaæ vim.path_hook do sys.path_hooks\n"
+"- dodaæ vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Nie mogê ustawiæ œcie¿ki: sys.path nie jest list¹\n"
+"Powinno siê teraz dodaæ vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "softspace musi byæ liczb¹ ca³kowit¹"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: B£¥D TCL: kod zakoñczeniowy nie jest ca³kowity!? Proszê z³o¿yæ "
+#~ "raport o tym na vim-dev@vim.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <number>\tPocz¹tkowa szerokoœæ okna w kolumnach"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <number>\tPocz¹tkowa wysokoœæ okna w wierszach"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wersja dla RISC OS"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() wymaga listy ci¹gów"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<okno %d>"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <nazwa>\t\tU¿ywaj zasobów tak jak by Vim by³ <nazwa>"
+
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³¹czono"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: wyczerpano maksymaln¹ liczbê po³¹czeñ cscope"
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..901ad04
--- /dev/null
+++ b/src/po/pl.po
@@ -0,0 +1,6962 @@
+# Polish translation for Vim
+#
+# updated 2013 for vim-7.4
+#
+# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-06 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() wywo³any z pustym has³em"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish u¿ywa b³êdnej kolejno¶ci bajtów"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 nie powiód³ siê"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfisha nie powiód³ siê"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista lokacji]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokomendy spowodowa³y porzucenie komendy"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; zakoñczenie..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; u¿ywam innego..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nie wy³adowano ¿adnego bufora"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nie skasowano ¿adnego bufora"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nie wyrzucono ¿adnego bufora"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bufor wy³adowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "wy³adowano %d buforów"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bufor skasowany"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buforów skasowano"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "wyrzucono 1 bufor "
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "wyrzucono %d buforów"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych buforów"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nie ma wylistowanych buforów"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Nie mogê przej¶æ poza ostatni bufor"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Nie mogê przej¶æ przed pierwszy bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu¶ przez !)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Nie mogê wy³adowaæ ostatniego bufora"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: OSTRZE¯ENIE: Przepe³nienie listy nazw plików"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: ¯aden bufor nie pasuje do %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "wiersz %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju¿ istnieje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmieniony]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nie edytowany]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[B³±d odczytu]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[tylko odczyt]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 wiersz --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez nazwy]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Pomoc]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Podgl±d]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Dó³"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista buforów:\n"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Notka]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaki ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaki dla %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nie mogê zró¿nicowaæ wiêcej ni¿ %ld buforów"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Nie mogê otworzyæ lub zapisaæ plików tymczasowych"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nie mogê stworzyæ ró¿nic"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Plik ³ata"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Nie mogê odczytaæ wyj¶cia pliku ³aty"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nie mogê wczytaæ wyj¶cia ró¿nicy"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bie¿±cy bufor nie jest w trybie ró¿nic"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: ¯aden inny bufor w trybie diff nie jest modyfikowalny"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie ró¿nic"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Wiêcej ni¿ jeden bufor w trybie ró¿nicowania, nie wiem którego u¿yæ"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nie mogê znale¼æ bufora \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie ró¿nicowania"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk³adu klawiszy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Pusty wpis keymap"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie s³ów kluczowych (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie pe³nych wierszy (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie nazw plików (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie znaczników (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie wzorców tropów (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie definicji (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie ze s³owników (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie z tezaurusa (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dope³nianie wiersza poleceñ (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr "Dope³nianie zdefiniowane przez u¿ytkownika (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni uzupe³nianie (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokalne dope³nianie s³ów kluczowych (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Dobi³em do koñca akapitu"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Funkcja uzupe³niania zmieni³a okno"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Funkcja uzupe³nania usunê³a tekst"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Przegl±dam s³ownik: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Przegl±dam: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Przegl±dam znaczniki."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Dodajê"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Szukam..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wyraz z innego wiersza"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedyne dopasowanie"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "pasuje %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "pasuje %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nieokre¶lona zmienna: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Brak ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s musi byæ List±"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s musi byæ List± lub S³ownikiem"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nie mo¿na u¿yæ pustego klucza dla S³ownika"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: wymagana Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: wymagany S³ownik"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zbyt wiele argumentów dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S³owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcja %s ju¿ istnieje; aby j± zamieniæ u¿yj !"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: istnieje ju¿ taki element S³ownika"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: wymagana Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nie mo¿na u¿yæ [:] przy S³owniku"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Z³y typ zmiennej dla %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: U¿ycie Zmiennoprzecinkowej jako £añcucha"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Mniej celów ni¿ elementów Listy"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Wiêcej celów ni¿ elementów Listy"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Podwójny ; w li¶cie zmiennych"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nie mogê wypisaæ zmiennych dla %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indeks mo¿e istnieæ tylko dla Listy lub S³ownika"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] musi byæ ostatnie"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] wymaga warto¶ci listy"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Lista ma wiêcej elementów ni¿ cel"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Lista nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci elementów"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko dla (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listê mogê porównaæ tylko z List±"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nieprawid³owa operacja dla Listy"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: S³ownik mogê porównaæ tylko ze S³ownikiem"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nieprawid³owa operacja dla S³ownika"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref mogê porównaæ tylko z Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nieprawid³owa operacja dla Funcref"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Nie mogê u¿yæ '%' w Zmiennoprzecinkowej"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Brak ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nie mo¿na zindeksowaæ Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Brak cudzys³owu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Brak cudzys³owu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Brakuj±cy przecinek w Li¶cie: '%s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Brak zakoñczenia Listy ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Brak dwukropka w S³owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Powtórzony klucz w S³owniku: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Brakuj±cy przecinek w S³owniku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Brak koñca w S³owniku '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Zbyt wiele argumentów dla funkcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Za ma³o argumentów dla funkcji: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: U¿ycie <SID> poza kontekstem skryptu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Wywo³anie funkcji \"dict\" bez S³ownika: %s"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Wymagana Liczba lub Zmiennoprzecinkowa"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument add()"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Za du¿o argumentów"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() mo¿e byæ u¿yte tylko w trybie Wprowadzania"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Klucz ju¿ istnieje: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument extend()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument filter()"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zakoñcz"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "wywo³ano inputrestore() wiêcej razy ni¿ inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Nieprawid³owy typ dla len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Skok to zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Pocz±tek po koñcu"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Brak po³±czenia z serwerem Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nie mogê wys³aæ do %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nie mogê czytaæ odpowiedzi serwera"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Za du¿o dowi±zañ symbolicznych (pêtla?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument reverse()"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nie mogê wys³aæ do klienta"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument sort()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcja porównywania w sort nie powiod³a siê"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Niew³a¶ciwe)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: B³±d zapisywania pliku tymczasowego"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: U¿ycie Zmiennoprzecinkowej jako Liczby"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: U¿ycie Funcref jako Liczby"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: U¿ycie Listy jako Liczby"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: U¿ycie S³ownika jako Liczby"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: U¿ycie Funcref jako £añcucha"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: U¿ycie Listy jako £añcucha"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: U¿ycie S³ownika jako £añcucha"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Nieprawid³owy typ zmiennej dla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Nie mogê usun±æ zmiennej %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nazwa Funcref musi siê zaczynaæ wielk± liter±: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniej±c± funkcj±: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Warto¶æ jest zablokowana: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nie mogê zmieniæ warto¶ci %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieznana funkcja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Brak '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Nie mo¿na tutaj u¿yæ g:"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Powtórzona nazwa argumentu: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Brak :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nazwa funkcji jest w konflikcie ze zmienn±: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mogê redefiniowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynaæ siê wielk± liter± lub zawieraæ "
+"dwukropek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nie mogê skasowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zagnie¿d¿enie wywo³añ funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "wywo³ujê %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "porzucono %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s zwraca #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s zwraca %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "kontynuacja w %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return poza funkcj±"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zmienne globalne:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatnie ustawienie przez "
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Brak starych plików"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Wchodzê w tryb odpluskwiania. Wprowad¼ \"cont\" aby kontynuowaæ."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "wiersz %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nie okre¶lono ¿adnych punktów kontrolnych"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie \":profile start {fname}\""
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Zachowaæ zmiany w \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytu³u"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nieoczekiwane wej¶cie w inny bufor (sprawd¼ autokomendy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nie mo¿na przej¶æ przed pierwszy plik"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nie mo¿na przej¶æ za ostatni plik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ katalogu: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nie mog³em wczytaæ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "wiersz: %ld nie mog³em wczytaæ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "skoñczono wczytywanie %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "zmienna ¶rodowiskowa"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "obs³uga b³êdu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: OSTRZE¯ENIE: Niew³a¶ciwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: u¿yto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: u¿yto :finish poza wczytywanym plikiem"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Bie¿±cy %sjêzyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nie mogê ustawiæ jêzyka na \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 wiersz przeniesiony"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld wiersze przeniesione"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog± zmieniaæ bie¿±cego bufora"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b³êdów; pomijam resztê pliku"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Wczytujê plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informacja"
+
+msgid " marks"
+msgstr " zak³adki"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " stare pliki"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " NIE POWIOD£O SIÊ"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nie mogê zapisaæ pliku viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Zapisujê plik viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ten plik viminfo zosta³ wygenerowany przez Vima %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Mo¿esz go ostro¿nie edytowaæ!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Warto¶æ 'encoding' w czasie zapisu tego pliku\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Niedopuszczalny pocz±tkowy znak"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Zapisaæ czê¶ciowo plik?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czê¶ciowo bufora"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisaæ?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymu¶ poprzez :silent!)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy³±czony opcj± 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
+"Czy chcesz go pomimo tego zapisaæ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Prawa pliku \"%s\" s± tylko do odczytu.\n"
+"Mimo to byæ mo¿e uda siê zmieniæ ten plik.\n"
+"Chcesz spróbowaæ?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusiæ)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa³y nowy bufor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Komendy pow³oki s± niedozwolone w rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog± byæ rozgraniczane literami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "zamieñ na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Przerwane) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 pasuje"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld dopasowañ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld podstawieñ"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " w 1 wierszu"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " w %ld wierszach"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Nie mogê wykonaæ :global rekursywnie"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Wzorzec znaleziono w ka¿dym wierszu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni podstawiany ci±g:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nie panikuj!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nie mogê otworzyæ %s do zapisu"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nie mogê otworzyæ %s do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mieszanka kodowañ w pliku pomocy w ramach jêzyka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Powtórzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zbyt wiele nazw znaków"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Niew³a¶ciwy tekst znaku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Brak numeru znaku"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Niew³a¶ciwa nazwa bufora: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Niew³a¶ciwe ID znaku: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(nie wspomagane)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Skasowano]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Wchodzê w tryb Ex. Wprowad¼ \"visual\" aby przej¶æ do trybu Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Na koñcu pliku"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Nie znaleziono wyj±tku: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcji"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr ""
+"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u¿ytkownika"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie jest komend± edytora"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo¿liwa"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostêpna w tej wersji"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 wiêcej plik do edycji. Mimo to wyj¶æ?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "jeszcze %d plików do edycji. Mimo to wyj¶æ?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 wiêcej plik do edycji"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: jeszcze %ld plików do edycji"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komenda ju¿ istnieje; aby j± przedefiniowaæ stosuj !"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa Arg. Zak. Gotowo¶æ Definicja"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u¿ytkownika"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nie okre¶lono atrybutu"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Niew³a¶ciwa ilo¶æ argumentów"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Mno¿nik nie mo¿e byæ podany dwukrotnie"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Niew³a¶ciwa domy¶lna warto¶æ mno¿nika"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete wymaga argumentu"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Niew³a¶ciwy atrybut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Niew³a¶ciwa nazwa komendy"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Komendy zdefiniowane przez u¿ytkownika musz± rozpoczynaæ siê du¿± "
+"liter±"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nazwa zastrze¿ona, nie mo¿na jej u¿yæ w komendzie u¿ytkownika"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u¿ytkownika: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Niew³a¶ciwa warto¶æ dope³niania: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument depe³niania dozwolony wy³±cznie dla dope³niania u¿ytkownika"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Dope³nianie u¿ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Nie mogê znale¼æ zestawu kolorów '%s'"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Witaj u¿ytkowniku Vima!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Nie mogê zamkn±æ ostatniej karty"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Jest ju¿ tylko jedna karta"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Karta %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Brak pliku wymiany"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Do³±cz plik"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Nie mogê zmieniæ katalogu, bufor zosta³ zmodyfikowany (dodaj ! aby "
+"wymusiæ)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nieznany"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize wymaga dwóch argumentów numerycznych"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Zapisz przekierowanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Zapisz widok"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesjê"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nie mogê utworzyæ katalogu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu¶ poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nie mogê otworzyæ \"%s\" do zapisu"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argument musi byæ liter± albo cudzys³owem w przód/ty³"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g³êbokie"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< nie jest dostêpne bez w³a¶ciwo¶ci +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: brak numeru linii by u¿yæ z \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia³a tylko z \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci±g"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nie mogê otworzyæ pliku viminfo do odczytu"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Brak dwugrafów w tej wersji"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nie mo¿na ':throw' wyj±tków z prefiksem 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Wyj±tek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Wyj±tek zakoñczony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Wyj±tek odrzucony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, wiersz %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Wyj±tek przechwycony: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s zosta³ zawieszony"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s przywrócony"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s odrzucony"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Wyj±tek"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "B³±d i przerwanie"
+
+msgid "Error"
+msgstr "B³±d"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: wielokrotne :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: U¿ycie :endfor z :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: U¿ycie :endwhile z :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch za :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: wielokrotne :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction poza funkcj±"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Nie mo¿na teraz edytowaæ innego bufora"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Nie mo¿na teraz zmieniaæ informacji o buforze"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nazwa znacznika"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " pokrewny plik\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceñ"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Szukany ci±g"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyra¿enie"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Wiersz wprowadzeñ"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d³ugo¶æ polecenia"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokomendy zmieni³y bufor lub jego nazwê"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "jest katalogiem"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie jest plikiem"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "jest urz±dzeniem (wy³±czonym w opcji 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nowy KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Za du¿y plik]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Nie dozwolono]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi³y plik nieodczytywalnym"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog± zmieniaæ bie¿±cego bufora"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Nie mo¿na otworzyæ pliku utworzonego przez przemianê!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[specjalny znak]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[brak CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[d³ugie wiersze rozdzielane]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE przemienione]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[przemienione]"
+
+msgid "[blowfish]"
+msgstr "[blowfish]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zakodowane]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[B£¡D W PRZEMIANIE w linii %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[B£ÊDY W ODCZYCIE]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nie mogê znale¼æ pliku tymczasowego w celu przemiany"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nie mogê odczytaæ wyj¶cia z 'charconvert'"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Plik zaszyfrowano w nieznany sposób"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Brak pasuj±cych autokomend dla bufora acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokomendy skasowa³y lub wy³adowa³y bufor przeznaczony do zapisu"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokomenda zmieni³a liczbê wierszy w nieoczekiwany sposób"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych buforów"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Czê¶ciowy zapis niemo¿liwy dla buforów NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz±dem"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "zapisywanie do urz±dzenia wy³±czone w opcji 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "jest tylko do odczytu (wymu¶ poprzez !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nie mogê zapisaæ do pliku zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: B³±d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nie mogê odczytaæ pliku w celu zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nie mogê stworzyæ pliku zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nie mogê zrobiæ pliku zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nie mogê znale¼æ pliku tymczasowego do zapisania"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nie mogê przemieniæ (u¿yj ! by zapisaæ bez przemiany)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nie mogê otworzyæ pod³±czonego pliku do zapisu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nie mogê otworzyæ pliku do zapisu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync nie powiód³ siê"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zamkniêcie siê nie powiod³o"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: B³±d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: B³±d zapisu, przemiana siê nie powiod³a w wierszu %ld (opró¿nij 'fenc' "
+"by wymusiæ)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: b³±d w zapisie (mo¿e system plików jest przepe³niony?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " B£¡D W PRZEMIANIE"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " w wierszu %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Urz±dzenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nowy]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " do³±czono"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " zapisano"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nie mogê zapisaæ oryginalnego pliku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nie mogê stworzyæ pustego oryginalnego pliku"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nie mogê skasowaæ pliku zabezpieczenia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik mo¿e zostaæ utracony lub uszkodzony\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "nie wychod¼ edytora, dopóki plik nie zosta³ poprawnie zapisany!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos-a]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format maca]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unixa]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 wiersz, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld wierszy, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld znaków"
+
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znaków"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: Plik zmieni³ siê od czasu ostatniego odczytu!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Czy naprawdê chcesz go zapisaæ"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: B³±d zapisywania do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: B³±d w trakcie zamykania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: B³±d odczytu \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa³a bufor"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d³u¿ej dostêpny"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji, bufor "
+"w Vimie równie¿ zosta³ zmieniony"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: OSTRZE¯ENIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zosta³ stworzony po rozpoczêciu edycji"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Za³aduj Plik"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nie mo¿na przygotowaæ prze³adowania \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nie mo¿na prze³adowaæ \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Skasowano--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokomendy ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: niew³a¶ciwy numer bufora"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nie mo¿na wykonywaæ autokomend dla wydarzeñ ALL"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Brak pasuj±cych autokomend"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie autokomend"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Wykonujê %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokomenda %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Brak {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Brak }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nie znaleziono zwiniêcia"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nie mo¿na utworzyæ zwiniêcia przy bie¿±cej 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nie mo¿na skasowaæ zwiniêcia przy bie¿±cej 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld wierszy zwiniêto "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursywne przyporz±dkowanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: istnieje ju¿ globalny skrót dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: istnieje ju¿ globalne przyporz±dkowanie dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: istnieje ju¿ skrót dla %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: istnieje ju¿ przyporz±dkowanie dla %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nie znaleziono skrótu"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nie znaleziono przyporz±dkowania"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nie mogê otworzyæ> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nie mogê otrzymaæ czcionki %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nie mogê powróciæ do bie¿±cego katalogu"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Trop:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nie mogê otrzymaæ bie¿±cego katalogu"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zakoñcz"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog³em otrzymaæ rozmiarów rysunku na przycisku."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Nie mogê stworzyæ BalloonEval z powiadomieniem i wywo³aniem"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Nie mog³em stworzyæ nowego procesu dla GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Proces potomny nie móg³ uruchomiæ GUI"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nie mogê odpaliæ GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nie mogê czytaæ z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nie mo¿na uruchomiæ GUI, brak prawid³owej czcionki"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Niew³a¶ciwe 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Nieprawid³owa warto¶æ 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nie mogê zarezerwowaæ koloru %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"&Zakoñcz"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input _Methods"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Szukaj i Zamieñ..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Szukaj..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Znajd¼:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zamieñ na:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Dopasuj tylko ca³e wyrazy"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Dopasuj wielko¶æ liter"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "W górê"
+
+msgid "Down"
+msgstr "W dó³"
+
+#. 'Find Next' button
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajd¼ nastêpne"
+
+#. 'Replace' button
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamieñ"
+
+#. 'Replace All' button
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamieñ wszystkie"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: otrzymano ¿±danie \"die\" od mened¿era sesji\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Otwórz kartê..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: G³ówne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoc"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajd¼ &nastêpne"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamieñ"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamieñ &wszystko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nie mogê znale¼æ tytu³u okna \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U¿ywaj wersji OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nie mo¿na otworzyæ okna wewn±trz aplikacji MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamknij kartê"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Otwórz kartê..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Znajd¼ ci±g (u¿yj '\\\\' do szukania '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Szukanie i Zamiana (u¿yj '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nie u¿ywany"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nic\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nie mogê zarezerwowaæ mapy kolorów, pewne kolory mog± byæ "
+"nieprawid³owe"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Brak czcionek dla nastêpuj±cych zestawów znaków w zestawie czcionek %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znaków jednolitej szeroko¶ci"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Font1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Szeroko¶æ font%ld nie jest podwójn± szeroko¶ci± font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Szeroko¶æ font0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Szeroko¶æ font1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nieprawid³owy opis czcionki"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Anuluj"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "brak okre¶lonego dopasowania"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - wybór czcionki"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Poka¿ wielko¶æ w punktach"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielko¶æ:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: B£¡D w automacie Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Brak dwukropka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Niedozwolona czê¶æ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: oczekiwa³em na cyfrê"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Brak tekstu do drukowania"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drukujê stronê %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Wydrukowano: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukowanie odwo³ane"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nie mo¿na zapisaæ do wyj¶ciowego pliku PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nie mo¿na odczytaæ pliku zasobów PostScriptu \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" nieprawid³owa wersja pliku zasobów"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset nie mo¿e byæ pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie okre¶lono domy¶lnej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nie mo¿na otworzyæ pliku PostScript do wyj¶cia"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo¿na znale¼æ pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo¿na znale¼æ pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo¿na znale¼æ pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nie mo¿na przekonwertowaæ by drukowaæ kodowanie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Przesy³am do drukarki..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod³o siê"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Zadanie drukowanie przes³ane."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Dodaj now± bazê danych"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Zapytane o wzorzec"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Poka¿ ten komunikat"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Zabij po³±czenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Ponów wszelkie po³±czenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Poka¿ po³±czenia"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) b³±d: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: b³±d stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn± baz± danych cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Dodano bazê danych cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: b³±d odczytu po³±czenia z cscope %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nie mog³em stworzyæ potoku do cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nie mog³em utworzyæ rozwidlenia dla cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "nie powiod³o siê setpgid cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod³o siê"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod³o siê"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod³o siê"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nie mog³em stworzyæ procesu cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: brak po³±czenia z cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komendy cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (U¿ycie: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: znajd¼ funkcje wywo³uj±ce tê funkcjê\n"
+" d: znajd¼ funkcje wywo³ywane przez tê funkcjê\n"
+" e: znajd¼ ten wzorzec egrep\n"
+" f: znajd¼ ten plik\n"
+" g: znajd¼ tê definicjê\n"
+" i: znajd¼ pliki w³±czaj±ce (#include) ten plik\n"
+" s: znajd¼ ten symbol C\n"
+" t: znajd¼ ten ³añcuch znaków\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nie mogê otworzyæ bazy danych cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nie mogê uzyskaæ informacji z bazy danych cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: nie ma po³±czenia %s z cscope"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "po³±czenie %s z cscope zosta³o zamkniête"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: b³±d krytyczny w cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Znacznik cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # wiersz"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: B³±d cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze³adowano"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "brak po³±czeñ z cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Lua."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, biblioteka MzScheme nie mo¿e "
+"byæ za³adowana."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "niepoprawne wyra¿enie"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "wyra¿enia wy³±czone podczas kompilacji"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ukryta opcja"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nieznana opcja"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indeks okna poza zakresem"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nie mogê otworzyæ bufora"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nie mogê skasowaæ wiersza"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nie mogê zamieniæ wiersza"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nie mogê wprowadziæ wiersza"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ci±g nie mo¿e zawieraæ znaków nowego wiersza"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "b³±d przy konwersji warto¶ci Scheme do Vima"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "B³±d vima: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "B³±d Vima"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufor jest niewa¿ny"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno jest niewa¿ne"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: nie mo¿na u¿ywaæ :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
+"biblioteki Pythona"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: nie mo¿na u¿ywaæ :py i :py3 w czasie jednej sesji"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ musi byæ reprezentacj± £añcucha"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
+"biblioteki Ruby."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: nieoczekiwany return"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: nieoczekiwany next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: nieoczekiwany break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: nieoczekiwane redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: ponowna próba poza klauzul± ratunku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: nieobs³ugiwany wyj±tek"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prze³±cz miêdzy implementacj±/okre¶leniem"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Poka¿ bazê klasy"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Poka¿ przepisan± funkcjê cz³onow±"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Pobieraj z pliku"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Pobieraj z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Pobieraj z wszystkich projektów"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Pobierz"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Poka¿ ¼ród³o dla"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Znajd¼ symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Przejrzyj klasê"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Poka¿ klasê w hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Poka¿ klasê w ograniczonej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odnosi siê do"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ma odniesienia od"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ma"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref u¿yte przez"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Poka¿ dokumentacjê dla"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Utwórz dokumentacjê dla"
+
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+msgid "connected"
+msgstr "pod³±czony"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "niew³a¶ciwy numer bufora"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nie mogê ustawiæ wiersza(y)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "niepoprawna nazwa zak³adki"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "zak³adka nie ustawiona"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "wiersz %d kolumna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nie mogê wprowadziæ/do³±czyæ wiersza"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nieznana flaga: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nieznane vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "przerwanie klawiatury"
+
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nie mogê stworzyæ bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nie mogê zarejestrowaæ wstecznego wywo³ania komendy: bufor/okno ju¿ zosta³a "
+"skasowana"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALNY B£¡D: reflist zepsuta!? Proszê z³o¿yæ raport o tym na vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nie mogê zarejestrowaæ wstecznego wywo³ania komendy: brak odniesienia do "
+"bufora/okna"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
+"biblioteki Tcl."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: kod wyj¶cia %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nie mogê dostaæ wiersza"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nie mogê zarejestrowaæ nazwy serwera komend"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Wys³anie komendy do programu docelowego nie powiod³o siê"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: U¿yto niew³a¶ciwego id serwera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest ¼le sformowane. Skasowano!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Nieznany argument opcji"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argumentów"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Brak argumentu po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "¦miecie po argumencie opcji"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Niew³a¶ciwy argument dla"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d plików do edycji\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans nie s± obs³ugiwane przez to GUI\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ta wersja Vima nie by³a skompilowanego z opcj± ró¿nic (diff)."
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' - nie mo¿e byæ u¿yte: nie w³±czone przy kompilacji\n"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nie mogê otworzyæ do odczytu: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nie mogê otworzyæ dla wyj¶cia skryptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: B³±d: Nie mo¿na uruchomiæ gvim z NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE¯ENIE: Wyj¶cie nie jest terminalem\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE¯ENIE: Wej¶cie nie pochodzi z terminala\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linia poleceñ pre-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nie mogê czytaæ z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t znacznik edytuj plik, w którym dany znacznik jest zdefiniowany"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj±cy pierwszy b³±d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"u¿ycie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenty]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" lub:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdzie wielko¶æ znaków jest ignorowana dodaj na pocz±tku / by flaga by³a "
+"wielk± liter±"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plików po tym"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znaków specjalnych"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tUsprawniony tryb Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t³a) (tylko dla \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tTryb ró¿nic (jak \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tTryb ³atwy (jak \"evim\", bez trybów)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tTryb wy³±cznie do odczytu (jak \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plików) niedozwolone"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tB±d¼ zgodny z Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tB±d¼ niezupe³nie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nazwap]\t\tGadatliwy [poziom N] [zapisuj wiadomo¶ci do nazwap]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u¿ywaj tylko pamiêci"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakoñcz"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (z nazw± pliku)\tOdtwórz za³aman± sesjê"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tTo¿same z -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tU¿ywaj <device> do I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tU¿yj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tU¿yj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNie ³aduj skryptów wtyczek"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOtwórz N kart (domy¶lnie: po jednej dla ka¿dego pliku)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domy¶lnie: po jednym dla ka¿dego pliku)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tZacznij na koñcu pliku"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"-cmd <command>\t\tWykonaj komendê <command> przed za³adowaniem "
+"jakiegokolwiek pliku vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-c <command>\t\tWykonaj komendê <command> po za³adowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za³adowaniu pierwszego pliku"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tDo³±cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tPod³±cz vima to danego X-serwera"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNie ³±cz z serwerem X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima je¶li mo¿liwe"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je¶li nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj±"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je¶li nie ma serwera"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <pliki> tak jak --remote ale u¿ywa jednej "
+"karty na plik"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klawisze>\tWy¶lij <klawisze> do serwera Vima i zakoñcz"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra¿enie> w serwerze i wypisz wynik"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tWymieñ nazwy dostêpnych serwerów Vima i zakoñcz"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy³aj do/stañ siê serwerem Vim <nazwa>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <plik> "
+"Zapisz wiadomo¶ci o d³ugo¶ci startu do <plik>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tU¿ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h lub --help\twy¶wietl Pomoc (czyli tê wiadomo¶æ) i zakoñcz"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\twy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tZa³aduj Vim na <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikonê"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kolor>\tU¿ywaj <kolor> dla t³a (równie¿: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <kolor>\tU¿ywaj <kolor> dla normalnego tekstu (równie¿: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tU¿ywaj <font> dla normalnego tekstu (równie¿: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tU¿ywaj <font> dla wyt³uszczonego tekstu"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tU¿ywaj <font> dla pochy³ego"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tU¿ywaj <geom> dla pocz±tkowych rozmiarów (równie¿: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <szer>\tU¿yj ramki o grubo¶ci <szer> (równie¿: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <szer> U¿ywaj przewijacza o szeroko¶ci <szer> (równie¿: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <height>\tStosuj belkê menu o wysoko¶ci <height> (równie¿: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (równie¿: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolorów (równie¿: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okre¶lony zasób"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tZastartuj Vim na <display> (równie¿: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow± rolê do identyfikacji g³ównego okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewn±trz innego widgetu GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "-echo-wid\t\tGvim wypisze Window ID na wyj¶cie standardowe"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tytu³ rodzica>\tOtwórz Vima wewn±trz rodzicielskiej aplikacji"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOtwórz Vima wewn±trz innego elementu win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Brak display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Wys³anie nie powiod³o siê.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Wys³anie nie powiod³o siê. Próbujê wykonaæ na miejscu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "otworzono %d z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Brak terminala: Wys³anie wyra¿enia nie powiod³o siê.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Wys³anie wyra¿enia nie powiod³o siê.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Brak zak³adek"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: ¯adna zak³adka nie pasuje do \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zak³. wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zmieñ wrsz. kol tekst"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zak³adki w plikach:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista odniesieñ (pocz±wszy od najnowszych):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia zak³adek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Brak '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: To nie jest wa¿na strona kodowa"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nie mogê nastawiæ warto¶ci IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nie mog³em stworzyæ kontekstu wprowadzeñ"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nie mog³em otworzyæ sposobu wprowadzeñ"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: OSTRZE¯ENIE: Nie mog³em zlikwidowaæ wywo³ania dla IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: metoda wprowadzeñ nie wspomaga ¿adnego stylu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: B³±d w trakcie czytania pliku wymiany"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: B³±d odczytu pliku wymiany"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: B³±d szukania w pliku wymiany"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: B³±d zapisu w pliku wymiany"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Plik wymiany ju¿ istnieje (atak symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: B³±d w czasie uaktualniania szyfrowania pliku wymiany"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ojej, zgubi³em plik wymiany!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nie mog³em zmieniæ nazwy pliku wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Nie mogê otworzyæ pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo¿liwe"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma³em bloku 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Wprowad¼ numer pliku wymiany, którego u¿yæ (0 by wyj¶æ): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nie mogê otworzyæ %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nie mogê odczytaæ bloku 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo¿e nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa³ pliku wymiany."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nie mo¿e byæ stosowany z t± wersj± Vima.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "U¿yj Vima w wersji 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s nie wygl±da na plik wymiany Vima"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nie mo¿e byæ stosowany na tym komputerze.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ten plik zosta³ stworzony na "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"lub plik zosta³ uszkodzony."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s jest zaszyfrowany a ta wersja Vima nie wspiera szyfrowania"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr ""
+" zosta³ uszkodzony (wielko¶æ strony jest mniejsza ni¿ najmniejsza warto¶æ).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "U¿ywam pliku wymiany \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik móg³ byæ zmieniony"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Zaszyfrowany plik wymiany: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je¶li podano nowy klucz szyfruj±cy, ale nie zapisano pliku tekstowego,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"wprowad¼ nowy klucz szyfruj±cy."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je¶li zapisano plik tekstowy po zmianie klucza szyfruj±cego wci¶nij Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby u¿yæ tego samego klucza dla pliku tekstowego i wymiany"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nie mogê odczytaæ bloku 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PUSTY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Niew³a¶ciwe ID bloku 1 (mo¿e %s nie jest plikiem .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BRAK BLOKU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog± byæ pomieszane"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog± byæ w³o¿one/skasowane"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Wykryto b³êdy podczas odtwarzania; od których wierszy zacz±æ ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie zakoñczono. Powiniene¶ sprawdziæ czy wszystko jest w porz±dku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Mo¿esz chcieæ zapisaæ ten plik pod inn± nazw±\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Odzyskiwanie zakoñczone. Zawarto¶æ bufora jest równa zawarto¶ci pliku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo¿esz teraz chcieæ usun±æ plik .swp.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "U¿ywam klucza szyfruj±cego z pliku wymiany do pliku tekstowego.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " W bie¿±cym katalogu:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " U¿ywam podanej nazwy:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " W katalogu "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ¿aden --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " posiadany przez: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nie wygl±da na plik wymiany Vima]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nazwa pliku: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmieniono: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u¿ytkownik: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nazwa hosta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (dalej dzia³a)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie nadaje siê dla tej wersji Vima]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie do u¿ytku na tym komputerze]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nieodczytywalny]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nieotwieralny]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nie mogê zabezpieczyæ, bo brak pliku wymiany"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Plik zabezpieczono"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: niew³a¶ciwy lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: niepoprawne id wska¼nika bloku 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx powinien byæ 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: niepoprawne id wska¼nika bloku 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "blok nr 1 skasowany?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nie mogê znale¼æ wiersza %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count wynosi zero"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza koñcem"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Wielko¶æ stosu wzrasta"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Pêtla dowi±zañ dla \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: UWAGA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Znalaz³em plik wymiany o nazwie \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Podczas otwierania pliku \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n"
+" Je¶li tak, b±d¼ ostro¿ny, aby nie skoñczyæ z dwoma\n"
+" ró¿nymi wersjami tego samego pliku po zmianach.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Zakoñcz lub ostro¿nie kontynuuj.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Sesja edycji dla pliku za³ama³a siê.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je¶li tak, to u¿yj \":recover\" lub \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby odzyskaæ zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Je¶li ju¿ to zrobi³e¶, usuñ plik wymiany \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby unikn±æ tej wiadomo¶ci.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Plik wymiany \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ju¿ istnieje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - UWAGA"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Plik wymiany ju¿ istnieje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otwórz Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtwórz\n"
+"&Zakoñcz\n"
+"&Porzuæ"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otwórz Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtwórz\n"
+"&Usuñ\n"
+"&Zakoñcz\n"
+"&Porzuæ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Czê¶æ tropu punktu menu nie okre¶la podmenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Pusta nazwa menu"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Trop menu nie mo¿e prowadziæ do podmenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Nie wolno dodawaæ punktów menu wprost do paska menu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator nie mo¿e byæ czê¶ci± tropu menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Oderwij to menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Trop menu musi prowadziæ do punktu menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Trop menu musi prowadziæ do podmenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd¼ nazwy menu"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Wykryto b³±d podczas przetwarzania %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "wiersz %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Niew³a¶ciwa nazwa rejestru: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Opiekun komunikatów: Miko³aj Machowski <mikmach@wp.pl>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Przerwanie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Naci¶nij ENTER lub wprowad¼ komendê aby kontynuowaæ"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s wiersz %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Wiêcej --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w dó³, b/u/k: do góry, q: zakoñcz"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"Zapisz &wszystkie\n"
+"&Odrzuæ wszystkie\n"
+"&Zakoñcz"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialog wyboru katalogu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog zapisywania pliku"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog otwierania pliku"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl±darki plików w trybie konsoli"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Za ma³o argumentów dla printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Spodziewany argument Zmiennoprzecinkowy w printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Za du¿o argumentów dla printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: OSTRZE¯ENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> lub wybierz mysz± (pusta warto¶æ anuluje): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Wpisz numer i <Enter> (puste anuluje): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 wiersz wiêcej"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "dodano %ld wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "usuniêto %ld wierszy"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Przerwane)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Biiip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachowujê plik...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Zakoñczono.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "B£¡D: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtów] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u¿ytku %lu, maksymalne "
+"u¿ycie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[wywo³ania] wszystkich re/malloc()-ów %lu, wszystkich free()-ów %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Wiersz staje siê zbyt d³ugi"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Wewnêtrzny b³±d: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Brak pamiêci! (rezerwacja %lu bajtów)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Wywo³ujê pow³okê do wykonania: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Brak dwukropka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: oczekiwa³em na cyfrê"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Niedozwolony procent"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Wprowad¼ klucz do odkodowania: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Wprowad¼ ponownie ten sam klucz: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klucze nie pasuj± do siebie!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: ¶cie¿ka za d³uga by uzupe³niæ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Niew³a¶ciwy trop: '**[numer]' musi byæ na koñcu tropu lub po nim musi "
+"byæ '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Nie mogê znale¼æ katalogu \"%s\" w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Nie mogê znale¼æ pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wiêcej w cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wiêcej w tropie"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ z Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ z Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: B³êdny tryb dostêpu pliku info po³±czenia NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³±czenie z NetBeans"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans nie s± obs³ugiwane przez to GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ju¿ pod³±czone"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s jest tylko do odczytu (dodaj ! aby wymusiæ)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funkcjonalno¶æ eval nie jest dostêpna"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: terminal nie wykonuje pod¶wietlania"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Brak ci±gu pod kursorem"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Nie mogê skasowaæ zwiniêcia z bie¿±c± 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na pocz±tku listy zmian"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na koñcu listy zmian"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "wprowad¼ :quit<Enter> zakoñczenie programu"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld wierszy do wciêcia... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 wiersz wciêty "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld wierszy wciêtych "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Brak poprzednio u¿ytego rejestru"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nie mogê skopiowaæ, mimo to kasujê"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 wiersz zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld wierszy zmieniono"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "zwalniam %ld wierszy"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skopiowano blok 1 wiersza"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 wiersz skopiowano"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rejestry ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rejestry:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumn; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S³ów; %ld z %ld Bajtów"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S³ów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld "
+"Bajtów"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S³owo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S³owo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z "
+"%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld dla BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dziêki za lot Vimem"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nieznana opcja"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Kod klucza nie jest ustawiony"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Nie mogê ustawiæ 'term' na pusty ci±g"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Nie mogê zmieniæ term w GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: U¿yj \":gui\" do odpalenia GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s± to¿same"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Konflikty warto¶ci 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Konflikty warto¶ci 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nie mogê zmieniæ w GTK+2 GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Brak dwukropka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ci±g o zerowej d³ugo¶ci"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Brak przecinka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Musi okre¶laæ warto¶æ '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: zawiera niewy¶wietlalny lub szeroki znak"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nie mogê wybraæ zestawu czcionek"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nie mogê wybraæ szerokiej czcionki"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: wymagany przecinek"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' musi byæ pusty lub zawieraæ %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Niedomkniêty ci±g wyra¿eñ"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: okno podgl±du ju¿ istnieje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zrób ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Potrzebujê przynajmniej %d wierszy"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Potrzebujê przynajmniej %d kolumn"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Wymagana Liczba: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kody terminala ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globalne warto¶ci opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokalne warto¶ci opcji ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcje ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: B£¡D get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj±cego znaku dla %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po ¶redniku: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nie mogê otworzyæ "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nie mogê otworzyæ okna!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Potrzebujê Amigados w wersji 2.04 lub pó¼niejsz±\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrzebujê %s w wersji %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nie mogê otworzyæ NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nie mogê stworzyæ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim koñczy pracê z %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nie mogê zmieniæ trybu konsoli ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol±??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nie mogê wykonaæ pow³oki z opcj± -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nie mogê wykonaæ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "pow³oka "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " zwróci³\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "B£¡D I/O"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomo¶æ"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogê wykonaæ zewnêtrznych komend"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiód³ siê"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s z %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: B³±d drukarki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Wydrukowano '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Podwójny sygna³, wychodzê\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Za³apa³ ¶miertelny sygna³ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Za³apa³ ¶miertelny sygna³\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otwieranie ekranu X trwa³o %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Dosta³ b³±d X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test ekranu X nie powiód³ siê"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Próba otwarcia ekranu X trwa³a zbyt d³ugo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê uzyskaæ kontekstu bezpieczeñstwa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mo¿na uzyskaæ kontekstu bezpieczeñstwa dla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê wykonaæ pow³oki "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê wykonaæ pow³oki sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"pow³oka zwróci³a "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê stworzyæ potoków\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mogê rozdzieliæ siê\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komenda zakoñczona\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP straci³ po³±czenie ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod³o siê"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP obs³uguje ¿±danie samozapisu"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otwiera po³±czenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Obserwacja po³±czenia XSMP ICE nie powiod³a siê"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod³o siê: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "W wierszu"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nie mogê za³adowaæ vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "B³±d VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nie zdo³a³em poprawiæ wska¼ników funkcji w DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "pow³oka zwróci³a %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Za³apa³ wydarzenie %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "wyloguj"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "zakoñcz"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n"
+"Zewnêtrzne komendy nie bêd± wstrzymane po wykonaniu.\n"
+"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzymaæ wiêcej informacji."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Ostrze¿enie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci±gu formatuj±cym"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci±gu formatuj±cym"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Brak ] w ci±gu formatuj±cym"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci±gu formatuj±cym"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci±gu formatuj±cego"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci±gu formatuj±cym"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Nie ma wiêcej elementów"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (wiersz skasowany)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Na górze stosu quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista b³êdów %d z %d; %d b³êdów"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nie mogê zapisaæ, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Plik b³êdu"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew³a¶ciwa ¶cie¿ka"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Bufor nie jest za³adowany"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Oczekiwa³em na ³añcuch lub listê"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Niew³a¶ciwy element w %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Brak ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Niesparowany %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Niesparowany %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 i podobne s± niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Zbyt d³ugi wzorzec"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Niesparowany \\z("
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zbyt wiele z³o¿onych %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Zagnie¿d¿one %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Zagnie¿d¿one %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Niedozwolone u¿ycie \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c po niczym"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Niew³a¶ciwe odwo³anie wsteczne"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: B³±d sk³adni w %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Zewnêtrzne poddopasowania:\n"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr "E:864: \\%#= mo¿e byæ tylko przed 0, 1 lub 2. Zostanie u¿yty silnik automatyczny"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (wyra¿enie regularne NFA) Niepoprawnie umieszczone %c"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nieznany operator '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: B³±d przy budowwaniu NFA z klas± ekwiwalencji"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Nieznany operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (wyra¿enie regularne NFA) B³±d przy odczytywaniu limitów powtórzeñ"
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (wyra¿enie regularne NFA) wielokrotne nie mo¿e byæ po wielokrotnym"
+
+#. Too many `('
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (wyra¿enie regularne NFA) Zbyt du¿o '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (wyra¿enie regularne NFA) Za du¿o \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (wyra¿enie regularne NFA) b³±d poprawnego zakoñczenia"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) Nie mo¿na zdj±æ elementu ze stosu!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (wyra¿enie regularne NFA) (w trakcie konwersji postfix do NFA), za wiele stanów na stosie"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (wyra¿enie regularne NFA) Nie ma miejsca na ca³e NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do przej¶cia przez ga³êzie!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ do zapisu tymczasowego pliku, pokazujê na stderr... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) NIE MO¯NA OTWORZYÆ %s !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ do zapisu tymczasowego pliku logowania"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ZAMIANA"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ZAMIANA"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NEGATYW"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " WPROWADZANIE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (wprowadzanie)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (zamiana)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-zamiana)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrajski"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabski"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jêzyk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (wklejanie)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " WIZUALNY"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZAZNACZANIE"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
+
+msgid "recording"
+msgstr "zapis"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Niew³a¶ciwy ci±g do szukania: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: szukanie dobi³o GÓRY bez znalezienia: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: szukanie dobi³o KOÑCA bez znalezienia : %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Oczekujê '?' lub '/' po ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Zawarte pliki "
+
+msgid "not found "
+msgstr "nie znaleziono"
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "w tropie ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ju¿ wymienione)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE ZNALEZIONO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Przegl±d w³±czonego pliku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Przeszukiwanie w³±czonego pliku %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie¿±cym wierszu"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Wszelkie w³±czane pliki odnaleziono"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Brak w³±czanych plików"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nie znalaz³em definicji"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nie znalaz³em wzorca"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Podstawienie "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni %sWyszukiwany wzorzec:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Nieprawid³owy format pliku sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Obciêty plik sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Zbêdny tekst w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Za d³uga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: B³±d formatu w pliku afiksów FOL, LOW lub UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasiêgiem"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Kompresja drzewa s³ów..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w³±czone"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze¿enie: Nie mogê znale¼æ listy s³ów \"%s_%s.spl\" lub \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ostrze¿enie: Nie mogê znale¼æ listy s³ów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Odczytujê plik sprawdzania pisowni \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: To nie wygl±da na plik sprawdzania pisowni"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Ostrze¿enie: region %s nie jest wspierany"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Czytam plik afiksów %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konwersja nie powiod³a siê dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid³owa warto¶æ FLAG w %s wierz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG po u¿yciu flag w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX mo¿e skutkowaæ z³ym wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX mo¿e skutkowaæ z³ym wynikiem w %s "
+"wiersz %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a warto¶æ COMPOUNDRULES w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a warto¶æ COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a warto¶æ COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a warto¶æ COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Z³a warto¶æ CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Ró¿ne flagi z³o¿eñ w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afiks u¿yty tak¿e dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w "
+"%s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "B³êdny warunek w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano ilo¶ci REP(SAL) w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Oczekiwano ilo¶ci MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Powtórzony znak w MAP w %s wierszu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznany lub powtórzony element w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX u¿yty bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Zbyt wiele opó¼nionych prefiksów"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele flag z³o¿eñ"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Zbyt wiele opó¼nionych prefiksów i/lub flag z³o¿eñ"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flaga nie jest liczb± w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid³owa flaga w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Warto¶æ %s ró¿ni siê od tej u¿ytej w innym pliku .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Czytam plik s³ownika %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Brak ilo¶ci s³ów w %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "wiersz %6d, s³owo %6d - %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony wyraz w %s wierszu %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Pierwszy powtórzony wyraz w %s wiersz %d: %s"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d powtórzony(ch) wyraz(ów) w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Zignorowa³em %d s³ów ze znakami nie ASCII w %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Odczytujê plik wyrazów %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano powtórzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Powtórzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Za du¿o regionów w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieprawid³owy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Zignorowa³em %d s³ów ze znakami nie ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nie wystarczaj±ca ilo¶æ pamiêci, lista s³ów bêdzie niekompletna"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Skompresowano %d z %d wêz³ów; pozostaje %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Odczytujê plik sprawdzania pisowni..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Wykonujê kompresjê d¼wiêkow±..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Liczba s³ów po kompresji d¼wiêkowej: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Ca³kowita liczba s³ów: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Zapisujê plik sugestii %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Oczekiwane zu¿ycie pamiêci: %d bajtów"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo¿e byæ nazw± regionu"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionów"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Nieprawid³owy region w %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Ostrze¿enie: okre¶lono zarówno z³o¿enia jak i NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Zapisujê plik sprawdzania pisowni %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Zrobione!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Usuniêto s³owo z %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Dodano s³owo do %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaki wyrazów ró¿ni± siê miêdzy plikami sprawdzania pisowni"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmieñ \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nie znaleziono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ten plik nie wygl±da na plik .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: B³±d w czasie odczytu pliku .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Brak elementów sk³adni okre¶lonych dla tego bufora"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk³adni: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "brak synchronizacji"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "pocz±tek synchronizacji"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " wierszy przed górn± lini±"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy synchronizacji sk³adni ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujê na elementach"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy sk³adni ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk³adni: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimalnie "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maksymalnie "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; pasuje "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "znaków nowego wiersza"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Niew³a¶ciwa warto¶æ cchar"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Nie znalaz³em elementów regionu dla %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Za du¿o w³±czonych sk³adni"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Brak ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Brak '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Za ma³o argumentów: syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Za du¿o klastrów sk³adni"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: ¦mieci po wzorcu: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Brak znaku równo¶ci: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pusty argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musi byæ pierwsze w li¶cie contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Niew³a¶ciwa podkomenda :syntax : %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" WSZYTKO ILO¦Æ PASUJE NAJWOLN. ¦REDNIO NAZWA WZORZEC"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursywna pêtla wczytuj±ca syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nie znaleziono grupy pod¶wietlania: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zbyt ma³o argumentów: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod³±czenie pod¶wietlania"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: nieoczekiwany znak równo¶ci: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: brak znaku równo¶ci: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: brak argumentu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona warto¶æ: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: za d³ugi kod terminala: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zbyt wiele ró¿nych atrybutów podkre¶lania w u¿yciu"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: nieprawid³owy znak w nazwie grupy"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Za du¿o grup pod¶wietlania i sk³adni"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na dole stosu znaczników"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na górze stosu znaczników"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nie mo¿na przej¶æ przed pierwszy pasuj±cy znacznik"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri rodzaj znacznik"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "plik\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Nie mo¿na przej¶æ za ostatni pasuj±cy znacznik"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "znacznik %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " lub wiêcej"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " U¿ywam znacznika o odmiennej wielko¶ci liter!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tek¶cie"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Szukam w pliku znaczników %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Trop szukania pliku znaczników obciêty dla %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignorujê d³ugie wiersze w pliku znaczników"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: B³±d formatu w pliku znaczników \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Przed bajtem %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Plik znaczników nieuporz±dkowany: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Brak pliku znaczników"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nie mogê znale¼æ wzorca znacznika"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Nie znalaz³em znacznika - tylko zgadujê!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Powtórzona nazwa pola: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nieznany. Mo¿liwe typy wbudowanych terminali:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "domy¶lnie jest '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nie mogê otworzyæ pliku termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: wymagana zdolno¶æ \"cm\" terminala"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klawisze terminala ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uruchomiono now± pow³okê\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: B³±d podczas wczytywania wej¶cia, koñczê...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "U¿ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. * file in a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Niespodziewana zmiana ilo¶ci linii"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Cofniêcie niemo¿liwe; mimo to kontynuujê"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Nie mogê otworzyæ do zapisu pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Uszkodzony plik undo (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku undo w ¿adnym katalogu z 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê plikiem undo, nie mogê odczytaæ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Nie nadpiszê, to nie jest plik undo: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Pomijam zapis pliku undo, nic do cofniêcia"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Zapisujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: B³±d zapisu w pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Nie wczytujê pliku undo, inny w³a¶ciciel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Wczytujê plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Nie mogê otworzyæ pliku undo do odczytu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: To nie jest plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Nie zaszyfrowany plik ma zaszyfrowany plik undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Nie powiod³o siê odszyfrowywanie pliku undo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Plik undo jest zaszyfrowany: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Niekompatybilny plik undo: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Zawarto¶æ pliku siê zmieni³a, nie mogê u¿yæ pliku undo"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Skoñczono wczytywanie pliku undo %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ju¿ w miejscu ostatniej zmiany"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ju¿ w miejscu najnowszej zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Nie znaleziono numeru cofniêcia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: niew³a¶ciwe numery wierszy"
+
+msgid "more line"
+msgstr "1 wiersz wiêcej"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "wiêcej wierszy"
+
+msgid "line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "mniej wierszy"
+
+msgid "change"
+msgstr "1 zmiana"
+
+msgid "changes"
+msgstr "zmiany"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+msgid "after"
+msgstr "za"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nie ma zmian do cofniêcia"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "liczba zmiany kiedy zapisano"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekund temu"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin nie jest dozwolone po undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: brak wiersza cofania"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32-bit wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"64 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " w trybie Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ze wspomaganiem OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsolê dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsolê dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane ³aty: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstra ³aty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmieniony przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skompilowany "
+
+msgid "by "
+msgstr "przez "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olbrzymia wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Du¿a wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalna wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ma³a wersja "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malutka wersja "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "z GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "z X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "z X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "z X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "z Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "z GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "z Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "z Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "z (klasycznym) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opcje w³±czone (+) lub nie (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc systemu: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik vimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-ci plik vimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik exrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc systemu: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2-gi plik gvimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3-ci plik gvimrc u¿ytkownika: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemowy plik menu: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Konsolidacja: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
+
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomó¿ biednym dzieciom w Ugandzie!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "wprowad¼ :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "wprowad¼ :q<Enter> zakoñczenie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "wprowad¼ :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie¿±co "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "wprowad¼ :help version9<Enter> dla informacji o wersji"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Dzia³am w trybie zgodno¶ci z Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "wprowad¼ :set nocp<Enter> warto¶ci domy¶lne Vim-a"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad¼ :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sieroty dla informacji to tym "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Uruchomiony bez trybów, wpisany tekst jest wprowadzany"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " dla dwóch trybów "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno¶æ z Vi"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " dla domy¶lnych ustawieñ Vima "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsoruj rozwój Vima!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Zostañ zarejestrowanym u¿ytkownikiem Vima!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "wprowad¼ :help sponsor<Enter> dla informacji"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "wprowad¼ :help register<Enter> dla informacji"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj siê dla informacji"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: wykryto Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad¼ :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ju¿ jest tylko jeden widok"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nie ma okna podgl±du"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nie mogê rozdzieliæ lewo-górnego i prawo-dolnego jednocze¶nie"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nie mogê przekrêciæ, gdy inne okno jest rozdzielone"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Nie mogê zamkn±æ ostatniego okna"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Nie mo¿na zamkn±æ okna autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Nie mo¿na zamkn±æ okna, zosta³oby tylko okno autocmd"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Nie mogê znale¼æ pliku \"%s\" w tropie"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nie mog³em za³adowaæ biblioteki %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona: nie mog³em za³adowaæ biblioteki Perla."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu³u Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff z Vimem"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edytuj w &Vimie"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edytuj z istniej±cym Vimem - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "B³±d tworzenia procesu: Sprawd¼ czy gvim jest w twojej ¶cie¿ce!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "b³±d gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Za d³uga ¶cie¿ka!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Przerwanie komendy"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: wymagany argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ powinno byæ /, ? lub &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceñ; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie¿±cym szukaniu katalogu lub "
+"znacznika"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Brak :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Brak :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Brak :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Brak :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Plik istnieje (wymu¶ poprzez !)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komenda nie powiod³a siê"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta³ej szeroko¶ci znaków"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: B³±d wewnêtrzny"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Przerwane"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Niew³a¶ciwy adres"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Niew³a¶ciwy argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Niew³a¶ciwy argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Niew³a¶ciwe wyra¿enie: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Niew³a¶ciwy zakres"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Niew³a¶ciwa komenda"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Wywo³anie z biblioteki nie powiod³o siê dla \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nie mo¿na za³adowaæ funkcji biblioteki %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zak³adka ma niew³a¶ciwy numer wiersza"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zak³adka nienastawiona"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nie mogê wykonaæ zmian, 'modifiable' jest wy³±czone"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie skryptów"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Nie ma takiego skrótu"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Niedozwolone !"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI nie mo¿e byæ u¿yte: Nie w³±czono podczas kompilacji"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrajski nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³±czono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³±czono podczas kompilacji\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabski nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³±czono podczas kompilacji\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy pod¶wietlania: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze ¿adnego tekstu"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza poleceñ"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz±dkowania"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Brak dopasowañ"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Brak dopasowañ: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra¿enia regularnego"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Brak miejsca"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nie mogê stworzyæ pliku %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nie mogê pobraæ nazwy pliku tymczasowego"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nie mogê otworzyæ pliku %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nie mogê odczytaæ pliku %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu¶ przez !)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Zerowy argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oczekujê liczby"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nie mogê otworzyæ pliku b³êdów %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nie mogê otworzyæ ekranu"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Pamiêæ wyczerpana!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musi byæ dodatni"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Nie mo¿na przej¶æ do poprzedniego katalogu"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Brak B³êdów"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Brak listy lokacji"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Popsuty ci±g wzorca"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Zepsuty program wyra¿eñ regularnych"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu¶ poprzez !)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nie mogê zmieniæ zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Nie mogê ustawiæ zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: B³±d w trakcie czytania pliku b³êdów"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Niew³a¶ciwa wielko¶æ przewiniêcia"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nie mog³em wczytaæ danych znaku!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: B³±d podczas zamykania pliku wymiany"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: stos znaczników jest pusty"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Zbyt d³uga nazwa"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zbyt wiele ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plików"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadstêpne znaczki"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nieznana zak³adka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nie mog± rozwin±æ znaków wieloznacznych"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' nie mo¿e byæ mniejsze ni¿ 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' nie mo¿e byæ mniejsze ni¿ 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: B³±d w trakcie zapisu"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Zerowy licznik"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: U¿ycie <SID> poza kontekstem skryptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Odebra³em niew³a¶ciwe wyra¿enie"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mogê zmieniæ"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: B³±d wewnêtrzny: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Wzorzec u¿ywa wiêcej pamiêci ni¿ 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: pusty bufor"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Niew³a¶ciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Plik jest za³adowany w innym buforze"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Niew³a¶ciwa nazwa rejestru"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "szukanie dobi³o GÓRY; kontynuacja od KOÑCA"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "szukanie dobi³o KOÑCA; kontynuacja od GÓRY"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Potrzebujê klucza szyfrowania dla \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "puste klucze nie s± dozwolone"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "s³ownik jest zablokowany"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "lista jest zablokowana"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "nie powiod³o siê dodanie klucza '%s' do s³ownika"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indeks musi byæ liczb± lub wycinkiem, nie %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "czeka³em na str() lub unicode(), a dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "czeka³em na bytes() lub str(), a dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"czeka³em na int(), long() lub co¶ co mo¿na zmieniæ na long(), ale dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "czeka³em na int() lub co¶ co mo¿na zmieniæ na int(), ale dosta³em %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "warto¶æ zbyt du¿a by zmie¶ci³a siê w typie int C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "warto¶æ jest zbyt ma³a by zmie¶ci³a siê w typie int C"
+
+msgid "number must be greater then zero"
+msgstr "liczba musi byæ wiêksza ni¿ zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "liczba musi byæ wiêksza lub mniejsza ni¿ zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nie mogê skasowaæ atrybutów OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "niepoprawny atrybut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: B³±d w uruchomieniu obiektów I/O"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nie powiod³a siê zmiana katalogu"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "czeka³em na 3-krotkê jako wynik imp.find_module(), a dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "czeka³em na 3-krotkê jako wynik imp.find_module(), a dosta³em krotkê o wielko¶ci %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "wewnêtrzny b³±d: imp.find_module zwróci³ krotkê z NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "nie mogê usun±æ atrybutów vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "nie mogê zmieniæ zablokowanego s³ownika"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "nie mogê ustawiæ atrybutu %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab zmieni³ siê w czasie iteracji"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "czeka³em na element sekwencyjny od d³ugo¶ci 2, a dosta³em sekwencjê o d³ugo¶ci %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor listy nie akceptuje s³ów kluczowych jako argumentów"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indeks listy poza zakresem"
+
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny: nie powiod³o siê pobranie z listy Vima elementu %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "nie powiod³o siê dodanie elementu do listy"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny: w li¶cie Vima brak elementu %d"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny: nie powiod³o siê dodanie elementu do listy"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "nie mogê usun±æ atrybutów vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "nie mogê zmieniæ zablokowanej listy"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "nie nazwana funkcja %s nie istnieje"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
+msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruktor funkcji nie akceptuje s³ów kluczowych jako argumentów"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "nie mogê uruchomiæ funkcji %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "nie mogê pobraæ warto¶ci opcji"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny: nieznany typ opcji"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "wyst±pi³ problem w czasie zmiany okien"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "nie mogê wyzerowaæ opcji globalnej %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "nie mogê wyzerowaæ opcji %s, która nie ma warto¶ci globalnej"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanej karty"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "nie ma takiej karty"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanego okna"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atrybut tylko do odczytu: bufor"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "pozycja kursora poza buforem"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "nie ma takiego okna"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "próba odniesienia do skasowanego bufora"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "nie powiod³a siê zmiana nazwy bufora"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nazwa zak³adki musi byæ pojedynczym znakiem"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa³em na obiekt vim.Buffer, a dosta³em %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "nie przeszed³em do bufora %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa³em na obiekt vim.Window, a dosta³em %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "nie znaleziono okna na bie¿±cej karcie"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "nie przeszed³em do okre¶lonego okna"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "oczekiwa³em na obiekt vim.TabPage, a dosta³em %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "nie przeszed³em do okre¶lonej karty"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "uruchomienie kodu siê nie powiod³o"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval nie zwróci³o odpowiedniego obiektu pythona"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Nie powiod³a siê konwersja obiektu pythona do warto¶ci Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "nie mo¿na konwertowaæ %s do s³ownika Vima"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "nie mo¿na konwertowaæ %s do struktury Vima"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny: przekazano referencjê NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "b³±d wewnêtrzny: b³êdny typ warto¶ci"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Nie mogê ustawiæ haka ¶cie¿ki: sys.path_hooks nie jest list±\n"
+"Powiniene¶ teraz wykonaæ nastêpuj±ce czynno¶ci:\n"
+"- dodaæ vim.path_hook do sys.path_hooks\n"
+"- dodaæ vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Nie mogê ustawiæ ¶cie¿ki: sys.path nie jest list±\n"
+"Powinno siê teraz dodaæ vim.VIM_SPECIAL_PATH do sys.path"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "softspace musi byæ liczb± ca³kowit±"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: B£¡D TCL: kod zakoñczeniowy nie jest ca³kowity!? Proszê z³o¿yæ "
+#~ "raport o tym na vim-dev@vim.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <number>\tPocz±tkowa szeroko¶æ okna w kolumnach"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <number>\tPocz±tkowa wysoko¶æ okna w wierszach"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wersja dla RISC OS"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() wymaga listy ci±gów"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
+#~ msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %p>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<okno %d>"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <nazwa>\t\tU¿ywaj zasobów tak jak by Vim by³ <nazwa>"
+
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Dialog Vima..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³±czono"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "z GTK GUI."
+
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: wyczerpano maksymaln± liczbê po³±czeñ cscope"
diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..d6fd574
--- /dev/null
+++ b/src/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,7117 @@
+# Brazilian Portuguese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 8.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:12-0300\n"
+"Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Language: pt_BR\n"
+"X-Source-Language: en\n"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: verificação sha256 falhou"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: verificação Blowfish falhou"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista de locais]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer descarregado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffers descarregados"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer apagado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffers apagados"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer eliminado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffers eliminados"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Não há buffers listados"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Tarefa ainda em execução"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linha %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificado]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Não editado]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Novo arquivo]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Erros de leitura]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[S/L]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[somente-leitura]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linha --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linhas --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Sem nome]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ajuda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Visualização]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Fim"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de buffers:\n"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Rascunho]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sinais ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Sinais para %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() em channel_open()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: comando recebido com argumento não-string"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: último argumento para expr/call deve ser numérico"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: terceiro argumento para call deve ser uma lista"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: comando desconhecido recebido: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): escrita falhou"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: não é um canal aberto"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: buffer precisa ser carregado: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Insira a chave criptográfica: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Insira a mesma chave novamente: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "As chaves não coincidem!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[criptografado]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chave já existe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff não funcionou"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Selecionar arquivo de patch"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completar marcador (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completar definição (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Fim do parágrafo atingido"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Função de completamento apagou texto"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opção 'dictionary' vazia"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opção 'thesaurus' vazia"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Examinando dicionário: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Examinando: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Examinando tags."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "coincidência no arquivo"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Adicionando"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Procurando..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "De volta ao original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Palavra de outra linha"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "A única correspondência"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "correspondência %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "correspondência %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variável indefinida: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' faltando"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s="
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float usado como String"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "; duplo na lista de variáveis"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] deve vir por último"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] requer uma Lista"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" faltando após :for"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variável aninhada demais para (des)bloquear"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operação inválida para Lista"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' faltando"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opção desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float usado como Número"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref usada como Número"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Lista usada como Número"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dicionário usado como Número"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job usado como Número"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Canal usado como Número"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref usada como Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String usada como Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Lista usada como Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dicionário usado como Float"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Valor especial usado como Float"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job usado como Float"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Usando Canal como Float"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref usada como String"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Lista usada como String"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dicionário usado como String"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E908: Using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: valor inválido usado como String"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Impossível excluir variável %s"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valor bloqueado: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variáveis globais:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDefinido pela última vez em "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento de map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento de filter()"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String requerida"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Número ou Float requerido"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento de add()"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Função desconhecida: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: esperava um dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento de insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Intervalos não são permitidos"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: não é um trabalho válido"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo inválido para len()"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento nulo"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: O início está depois do fim"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: servidor já iniciado"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argumento de remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argumento de reverse()"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ação inválida: '%s'"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argumento de sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento de uniq()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Inválido)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: número inválido para subpadrão: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argumento inválido para callback"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: O destino coincide com a origem"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linha movida"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linhas movidas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linhas filtradas"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Alterações não gravadas]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s na linha: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcas"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " arquivos antigos"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALHOU"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Caractere inicial inválido"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Gravar arquivo parcial?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n"
+"Você deseja gravar assim mesmo?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n"
+"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n"
+"Você deseja tentar?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrompido) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 correspondência"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 substituição"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld correspondências"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld substituições"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " em 1 linha"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " em %ld linhas"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Padrão não encontrado: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Última string de substituição:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Não entre em pânico!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Não é um diretório: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Nome do sinal faltando"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Muitos sinais definidos"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Número do sinal faltando"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Não é possível mudar o sinal %s"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NÃO ENCONTRADO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (não suportado)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Excluído]"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Não há arquivos antigos"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linha %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmdo: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "quadro é zero"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "quadro no nível mais alto: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linha %ld"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\""
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Tarefa em execução no buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Só há um arquivo para editar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compilador não suportado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Procurando por \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "não encontrado em '%s': \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Versão 2.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Versão 3.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Executar script do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "não foi possível executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "executando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linha %ld: executando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "fim da execução de %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuando em %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argumento --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argumento -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variável de ambiente"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "tratador de erro"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usado fora de um script"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Fim do arquivo"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando recursivo demais"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fim do arquivo executado"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fim da função"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Não é um comando do editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Use w ou w>>"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome Args Intrv Complet. Definição"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Número inválido de argumentos"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argumento necessário para -complete"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -addr"
+msgstr "E179: argumento necessário para -addr"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Atributo inválido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome de comando inválido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Nome reservado, não pode ser usado para comando definido pelo usuário"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Tipo de endereço inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Esquema de cores '%s' não encontrado"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Saudações, usuário do Vim!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Já há apenas uma aba"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editar arquivo em nova janela"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Aba %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Sem arquivo de troca"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Adicionar arquivo"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para "
+"forçar)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Não há diretório anterior"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Desconhecido"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta "
+"plataforma"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Impossível usar :redir dentro de execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Salvar redirecionamento"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Salvar visão atual"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salvar sessão"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salvar configurações"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"<slnum>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Exceção lançada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exceção concluída: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exceção descartada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linha %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exceção interceptada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s tornado(s) pendente(s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s continuado(s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s descartado(s)"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Exceção"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Erro e interrupção"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if aninhado demais"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sem :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sem :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sem :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: mais de um :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif depois de :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for aninhados demais"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue sem :while ou :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break sem :while ou :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor usado com :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile usado com :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try aninhado demais"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sem :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch depois de :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sem :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: mais de um :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sem :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction fora de uma função"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "marcador"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo arquivo\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opção 'history' vale zero"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "linha de comando"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "expressões de busca"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "expressões"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "linha de entrada"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "linha de debug"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nome de arquivo inválido"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "é um diretório"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "não é um arquivo"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Novo arquivo]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Novo DIRETÓRIO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Arquivo muito grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permissão negada]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lendo da entrada padrão..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[dispositivo de caractere]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR faltando]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[linhas longas divididas]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NÃO convertido]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertido]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE INVÃLIDO na linha %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERROS DE LEITURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync falhou"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio "
+"para forçar)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRO DE CONVERSÃO"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "na linha %ld;"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Novo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " adicionado(s)"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [g]"
+
+msgid " written"
+msgstr " gravado(s)"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formato dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formato mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[formato unix]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linha, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linhas, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 caractere"
+
+#, c-format
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld caracteres"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[sem fim de linha]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Última linha incompleta]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Você realmente deseja gravá-lo"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o início da edição"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o início da "
+"edição"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Carregar arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Excluído--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Deletando augroup em uso"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inexistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocomandos ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: número inválido de buffer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Nenhum autocomando coincidente"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocomandos aninhados demais"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Executando %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { faltando."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } faltando."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Adição a um buffer já lido"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: associação recursiva"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: já existe uma associação global para %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: já existe uma associação para %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nenhuma abreviação encontrada"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nenhuma associação encontrada"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Modo inválido"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gráfica"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Inicialização da interface falhou no processo filho"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Impossível alocar cor %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<impossível abrir> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Caminho:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Diálogo do Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&Não\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de entrada"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Procurar e substituir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Procurar..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Localizar:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Coincidir palavra inteira"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar próxima"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituir todas"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sessão\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova aba"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Abrir aba..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Diretórios"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Localizar &próxima"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &todas"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Abrir aba..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Não usado"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Diretório\t*.nada\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem "
+"estar erradas"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de "
+"fontes %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Fonte0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Fonte1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Largura da Fonte%ld não é o dobro da Fonte0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Largura da Fonte0: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Largura da Fonte1: %ld"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Especificação de fonte inválida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Dispensar"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "nenhuma coincidência exata"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Seletor de fontes"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostrar tamanho em pontos"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Elemento inválido"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: era esperado um algarismo"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Sem texto para imprimir"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Cópia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Impresso: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impressão cancelada"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr ""
+"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\""
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr ""
+"E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Enviando à impressora..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Trabalho de impressão enviado."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Adicionar novo banco de dados"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Procurar por um padrão"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostrar esta mensagem"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Terminar uma conexão"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinicializar todas as conexões"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostrar conexões"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Forma de uso: cstag <ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: erro em stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: erro em stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "falha na execução do cscope em cs_create_connection"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: não há conexões com o cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandos do cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Buscar atribuição a este símbolo\n"
+" c: Buscar funções que chamam esta função\n"
+" d: Buscar funções chamadas por esta função\n"
+" e: Buscar este padrão do egrep\n"
+" f: Buscar este arquivo\n"
+" g: Buscar esta definição\n"
+" i: Buscar arquivos com #include para este arquivo\n"
+" s: Buscar este símbolo do C\n"
+" t: Buscar esta string de texto\n"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "conexão %s com o cscope fechada"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Tag do cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linha"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "arquivo / contexto / linha\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Erro do cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Biblioteca Lua não pôde ser carregada."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "impossível salvar informações para desfazer"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não "
+"puderam ser carregadas."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Desculpe, este comando está desativado. O módulo racket/base do "
+"MzScheme não pôde ser carregado."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expressão inválida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expressões desativadas na compilação"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opção oculta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opção desconhecida"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "número da janela fora dos limites"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "impossível abrir buffer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "impossível excluir linha"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "impossível substituir linha"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "impossível inserir linha"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Erro do Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Erro do Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer inválido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "janela inválida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "número de linha fora dos limites"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Este Vim não pode executar :python após ter usado :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não "
+"pôde ser carregada."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Desculpe, este comando está desativado. O módulo site do Python não "
+"pôde ser carregado."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Este Vim não pode executar :py3 depois de usar :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde "
+"ser carregada."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" inesperado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" inesperado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" inesperado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: exceção não tratada"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "número inválido de buffer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ainda não implementado"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nome de marca inválido"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca não definida"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "linha %d coluna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "impossível inserir/adicionar linha"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "número de linha fora dos limites"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "opção desconhecida: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "opção do Vim desconhecida"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrompido pelo teclado"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está "
+"sendo excluído"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela "
+"não encontrada"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde "
+"ser carregada."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: código de saída %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "não foi possível obter a linha"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e "
+"excluída!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argumento de opção desconhecido"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Argumentos de edição em excesso"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumento faltando após"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Lixo após argumento de opção"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argumento inválido para"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d arquivos para editar\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans não suportado com esta GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Impossível abrir para leitura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Erro: Esta versão do Vim não executa num terminal Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linha de comando pré-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mais informações com: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentos] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ou:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModo binário"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\tUsar <dispositivo> para E/S"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Ãrabe"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tDefinir tipo de terminal como <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/saída não ser um terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/saída não for um terminal"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> em vez de qualquer outro .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> em vez de qualquer outro .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<núm.l>\t\tComeçar na linha <núm.l>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <comando>\tExecutar <comando> antes de carregar qualquer vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-c <comando>\t\tExecutar <comando> depois de carregar o primeiro arquivo"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o primeiro "
+"arquivo"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <script>\t\tLer comandos do modo Normal do arquivo <script>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <script>\t\tAdicionar todos os comandos digitados ao arquivo <script>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <script>\t\tGravar todos os comandos digitados no arquivo <script>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditar arquivos criptografados"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tConectar o Vim a este servidor X específico"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNão conectar ao servidor X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <arquivos>\tEditar <arquivos> num servidor Vim se possível"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <arqs.> Como --remote, mas esperar a edição dos arquivos"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <arqs.> Como --remote, mas com uma aba por "
+"arquivo"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <teclas> Enviar <teclas> para um servidor Vim e sair"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tAvaliar <expr> num servidor Vim e exibir o resultado"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim disponíveis e sair"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <arq.>\tGravar mensagens de cronometragem da inicialização "
+"para <arquivo>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', padrões do Vim, sem plugins, sem viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ou --help\tImprimir a ajuda (esta mensagem) e sair"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tImprimir informações da versão e sair"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tExecutar Vim em <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tIniciar Vim iconizado"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <cor>\tUsar <cor> para o fundo (abrev.: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <cor>\tUsar <cor> para texto normal (abrev.: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fonte>\tUsar <fonte> para texto normal (abrev.: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em negrito"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em itálico"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsar <geom> como geometria inicial (abrev.: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larg.>\tUsar <larg.> como largura da borda (abrev.: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <larg.> Usar <larg.> como largura da barra de rolagem "
+"(abrev.: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsar vídeo reverso (abrev.: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNão usar vídeo reverso (abrev.: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurso>\tDefinir o recurso especificado"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tExecutar Vim no <display> (alt.: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <papel>\tDefine um papel único para identificar a janela principal"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tFaz o gvim mostrar o ID da janela na saída padrão"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <título pai>\tAbrir o Vim dentro de uma aplicação-pai"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir o Vim dentro de outro widget win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Não há display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Envio falhou.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d editados"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Não há display: Envio da expressão falhou.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Envio da expressão falhou.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nenhuma marca definida"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nenhuma marca coincide com \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marc linha col arquivo/texto"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"salto linha col arquivo/texto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"alter. linha col texto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marcas nos arquivos:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de saltos (mais recente primeiro):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Histórico de marcas nos arquivos (mais recente primeiro):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' faltando"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Página de códigos inválida"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Falha ao abrir o método de entrada"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Aviso: Não foi possível definir o callback de destruição do ME"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: o método de entrada não suporta nenhum estilo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: o método de entrada não suporta meu tipo de pré-edição"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: o bloco não estava travado"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Erro de leitura no arquivo de troca"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Erro de posicionamento na escrita do arquivo de troca"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Arquivo de troca já existe (ataque de symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 2?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Erro ao atualizar criptografia do arquivo de troca"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Oops, o arquivo de troca foi perdido!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Não foi possível renomear o arquivo de troca"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Impossível abrir arquivo de troca para \"%s\", recuperação impossível"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Não foi obtido o bloco 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nenhum arquivo de troca encontrado para %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Insira o número do arquivo de troca a usar (0 para sair): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Impossível abrir %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Impossível ler o bloco 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Talvez nenhuma mudança tenha sido feita ou o Vim não tenha atualizado o "
+"arquivo de troca."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " não pode ser usado com esta versão do Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Use o Vim versão 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s não se parece com um arquivo de troca do Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " não pode ser usado neste computador.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "O arquivo foi criado em "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ou o arquivo foi danificado."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s está criptografado e esta versão do Vim não suporta criptografia"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " foi danificado (o tamanho da página é menor que o valor mínimo).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Usando arquivo de troca \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Arquivo original \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Aviso: O arquivo original pode ter sido alterado"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Arquivo de troca criptografado: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se você inseriu uma nova chave criptográfica sem gravar o arquivo de texto,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"insira a nova chave criptográfica."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se você gravou o arquivo após alterar a chave, aperte Enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"para usar a mesma chave para o arquivo de texto e o de troca"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossível ler o bloco 1 de %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MUITAS LINHAS FALTANDO"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???NÚMERO DE LINHAS ERRADO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOCO VAZIO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINHAS FALTANDO"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID do bloco 1 está errado (%s não é um arquivo .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCO FALTANDO"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? daqui até ???FIM as linhas podem estar corrompidas"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? daqui até ???FIM linhas podem ter sido inseridas/excluídas"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FIM"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recuperação interrompida"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Erros detectados durante a recuperação; procure por linhas começando "
+"com ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Veja \":help E312\" para mais informações."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recuperação concluída. Você deve verificar se está tudo certo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Você talvez queira salvar este arquivo com outro nome\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "e execute diff com o arquivo original para verificar mudanças)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Recuperação completa. Buffer e arquivo têm o mesmo conteúdo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você pode querer excluir o arquivo .swp agora.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Usando chave criptográfica do arquivo de troca para o arquivo de texto.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Arquivos de troca encontrados:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " No diretório atual:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usando o nome especificado:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " No diretório "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nenhum --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " pertence a: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " com data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " com data de: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [do Vim versão 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [não se parece com um arquivo de troca do Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nome do arquivo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificado: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "SIM"
+
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome de usuário: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nome do host: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome do host: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID do processo: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (ainda executando)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [não pode ser usado com esta versão do Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [não pode ser usado neste computador]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [não pode ser lido]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [não pode ser aberto]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Impossível preservar, não há um arquivo de troca"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Arquivo preservado"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preservação falhou"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: número de linha inválido: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: linha %ld não encontrada"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx deveria ser 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "bloco 1 apagado?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Linha %ld não encontrada"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count é zero"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: número da linha fora dos limites: %ld além do fim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: número de linhas incorreto no bloco %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Aumenta o tamanho da pilha"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Links simbólicos cíclicos para \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENÇÃO"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Foi encontrado um arquivo de troca de nome \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Ao abrir o arquivo \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " MAIS NOVO que o arquivo de troca!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Outro programa pode estar editando o mesmo arquivo. Se for esse\n"
+" o caso, cuidado para não acabar com duas versões do mesmo arquivo\n"
+" ao fazer alterações. Saia, ou continue com cuidado.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Uma sessão de edição para esse arquivo travou.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se for esse o caso, use \":recover\" ou \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para recuperar as alterações (veja \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se você já vez isso, exclua o arquivo de troca \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para evitar esta mensagem.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "O arquivo de troca \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" já existe!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENÇÃO"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "O arquivo de troca já existe!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir somente-leitura\n"
+"&Editar mesmo assim\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Sair\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir somente-leitura\n"
+"&Editar mesmo assim\n"
+"&Recuperar\n"
+"E&xcluí-lo\n"
+"&Sair\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Foram encontrados arquivos de troca demais"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Parte do caminho do item do menu não é um submenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu só existe em outro modo"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Não há o menu \"%s\""
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Menu com nome vazio"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Caminho do menu não deve levar a um submenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Itens não devem ser adicionados diretamente à barra de menus"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Um separador não pode ser parte de um caminho de menu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Destacar este menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Caminho de menu deve levar a um item de menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu não encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu não definido para o modo %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: O caminho do menu deve levar a um submenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu não encontrado - verifique os nomes dos menus"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Erro detectado ao processar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linha %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome de registrador inválido: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Tradutor das mensagens: Eduardo Dobay <edudobay@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrupção: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Aperte ENTER ou digite um comando para continuar"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s, linha %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mais --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ESPAÇO/d/j: tela/página/linha abaixo, b/u/k: acima, q: sair "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&Não"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&Não\n"
+"Salvar &tudo\n"
+"&Descartar tudo\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Seletor de diretório"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Desculpe, não há um seletor de arquivos no modo console"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Era esperado um argumento Float para printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Argumentos demais para printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr ""
+"Digite um número e <Enter> ou clique com o mouse (deixe em branco para "
+"cancelar): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Digite um número e <Enter> (deixe em branco para cancelar): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linha a mais"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linha a menos"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linhas a mais"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linhas a menos"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrompido)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRO: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: A linha está tornando-se muito longa"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Memória esgotada! (ao alocar %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Chamando o shell para executar: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modo de operação inválido"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 'mouseshape' inválido"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: era esperado um algarismo"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Porcentagem inválida"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: caminho muito longo para completar"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Caminho inválido: '**[número]' deve estar no final do caminho ou "
+"seguido de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Diretório \"%s\" não encontrado em 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Arquivo \"%s\" não encontrado em 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Mais nenhum diretório \"%s\" encontrado em 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informação de conexão do "
+"NetBeans: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Conexão com o NetBeans perdida para o buffer %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans não suportado com esta GUI"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans já conectado"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s é somente-leitura (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' está vazio"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: O recurso eval não está disponível"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Aviso: o terminal não suporta destaque no modo visual"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Impossível eliminar dobras com o 'foldmethod' atual"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: lista de modificações está vazia"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: No início da lista de modificações"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: No final da lista de modificações"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Digite :qa! e aperte <Enter> para abandonar as alterações e sair do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linha %sada 1 vez"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linha %sada %d vezes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linhas %sadas 1 vez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linhas %sadas %d vezes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linhas para indentar... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linha indentada "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linhas indentadas "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nenhum registrador foi anteriormente utilizado"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "impossível copiar; excluir assim mesmo"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linha alterada"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linhas alteradas"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "liberando %ld linhas"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " para \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of 1 line yanked%s"
+msgstr "bloco de 1 linha copiado%s"
+
+#, c-format
+msgid "1 line yanked%s"
+msgstr "1 linha copiada%s"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr "bloco de %ld linhas copiado%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked%s"
+msgstr "%ld linhas copiadas%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Não há nada no registrador %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registradores ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome de registrador inválido"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registradores:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Registrador de tipo desconhecido %d"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: padrão de busca e registro de expressões não podem conter duas ou mais "
+"linhas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld colunas; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld bytes"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld "
+"caracteres; %lld de %lld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr ""
+"Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; byte %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; caractere %lld de "
+"%lld; byte %lld de %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld para BOM)"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Obrigado por voar com o Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opção desconhecida"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opção não suportada"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Não permitido em modelines"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Código de tecla não definido"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Número requerido após ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Não encontrado no termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Para opção %s"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' não pode ser uma string vazia"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gráfica"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' são iguais"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Conflita com valor de 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Conflita com valor de 'fillchars'"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Não pode ser modificado na interface GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cadeia de comprimento zero"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Número faltando após <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Vírgula faltando"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: É necessário especificar um valor para '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: contém caracteres não-imprimíveis ou largos"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Fonte(s) inválida(s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: impossível selecionar conjunto de fontes"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Conjunto de fontes inválido"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: impossível selecionar fonte de caracteres largos"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Caractere inválido após <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: vírgula requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' deve estar vazia ou conter %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Não há suporte a mouse"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Expressão não terminada com '}'"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: parênteses desequilibrados"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Um terminal com trabalho em execução não pode ser modificável"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Já existe uma janela de visualização"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Ãrabe requer UTF-8; digite ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: São necessárias pelo menos %d linhas"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: São necessárias pelo menos %d colunas"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opção desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Número requerido: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Códigos de terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de opções globais ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de opções locais ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opções ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRO em get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Falta um caractere para corresponder com %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caracteres a mais após ponto-e-vírgula: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "impossível abrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Não foi possível abrir a janela!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Necessário Amigados versão 2.04 ou mais nova\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Necessário %s versão %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Impossível abrir NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Impossível criar "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim terminando com %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "impossível alterar o modo de console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: não é um console??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Impossível executar shell com opção -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Não é possível executar "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " devolveu\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pequeno demais."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERRO DE E/S"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Seleção da impressora falhou"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "para %s em %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fonte de impressão desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Erro de impressão: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Imprimindo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inválido no nome da fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Qualidade \"%s\" inválida no nome da fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Caractere '%c' inválido no nome da fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Abertura do display X demorou %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Recebido erro do X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Teste do display X falhou"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Abertura do display X excedeu o tempo-limite"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível obter o contexto de segurança para "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível definir o contexto de segurança para "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o contexto de segurança %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Não foi possível obter o contexto de segurança %s para %s. Removendo!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível executar o shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"o shell devolveu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossível criar pipes de comunicação\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossível realizar bifurcação de processo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível executar o shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando interrompido\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdeu a conexão ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Abertura do display X falhou"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP tratando pedido de auto-salvamento"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP abrindo conexão"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Falha no vigia de conexões ICE do XSMP"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "Falha em SmcOpenConnection do XSMP: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na linha"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Não foi possível carregar vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Erro do VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Não foi possível definir os ponteiros de função para a DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Evento %s interceptado\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "de fechamento"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "de logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "de desligamento"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando não encontrado"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE não foi encontrado no seu $PATH.\n"
+"Comandos externos não farão uma pausa ao terminar.\n"
+"Veja :help win32-vimrun para mais informações."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Alerta do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell devolveu %d"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Muitos %%%c na especificação do formato"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperado na especificação do formato"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] faltando na especificação do formato"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c não suportado na especificação de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c inválido no prefixo da especificação de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c inválido na especificação de formato"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' não contém nenhum padrão"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: O nome do diretório está faltando ou vazio"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Não há mais itens"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Janela atual foi fechada"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Quickfix atual foi alterada"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Lista de locais atual foi alterada"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linha excluída)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%slista de erros %d de %d; %d erros "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: No final da pilha do quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: No topo da pilha do quickfix"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Sem entradas"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Arquivo de erro"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nome de arquivo faltando ou padrão inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Impossível abrir arquivo \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer não está carregado"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: item inválido em %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] faltando após %s["
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Intervalo invertido em classe de caracteres"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Intervalo muito grande em classe de caracteres"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( sem correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( sem correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) sem correspondente"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( não é permitido aqui"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 e cia. não são permitidos aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] faltando após %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vazio"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Retrorreferência inválida"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Padrão longo demais"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Muitos \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Muitos %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( sem correspondente"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: caractere inválido após %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Muitos %s{...}s complexos"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* aninhado"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c aninhado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: uso inválido de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c não segue nenhum item"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Caractere inválido após \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Caractere inválido após %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Caractere inválido após %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Subcoincidências externas:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) %s não pode ser repetido"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= só pode ser seguido por 0, 1 ou 2. Será usada a seleção "
+"automática do mecanismo de regex"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Usando mecanismo de regexp com backtracking para o padrão: "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fim prematuro de regexp"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c mal colocado"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Classe de caracteres inválida: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Operador '\\z%c' desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Operador '\\%%%c' desconhecido"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Erro ao construir NFA com classe de equivalência!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Operador '\\@%c' desconhecido"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Erro ao ler limites de repetição"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Não é possível um multi seguindo outro multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Muitos '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Muitos \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) terminação imprópria"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA) não foi possível desempilhar a pilha!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (ao converter de postfix para NFA), muitos estados "
+"sobraram na pilha"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (NFA regexp) espaço insuficiente para guardar todo o NFA "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) memória não pôde ser alocada para percorrer os ramos!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Arquivo de log temporário não pôde ser gravado, mostrando no stderr... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) %s NÃO PÔDE SER ABERTO !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log temporário para escrita "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIÇÃO VISUAL"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIÇÃO"
+
+# ESD - In Portuguese it would sound more natural if the message for
+# "REVERSE" came *after* the message for "INSERT".
+msgid " REVERSE"
+msgstr " (INVERTIDA)"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERÇÃO"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserção)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (substituição)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (substituição visual)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebraico"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Ãrabe"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (colar)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUAL/LINHA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUAL/BLOCO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELEÇÃO"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELEÇÃO DE LINHAS"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELEÇÃO EM BLOCO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "gravando"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Texto de busca inválido: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' ou '/' esperado após ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclui coincidências listadas anteriormente)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Arquivos incluídos "
+
+msgid "not found "
+msgstr "não encontrados "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "no caminho de busca ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Já listado)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NÃO ENCONTRADO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examinando arquivo incluído: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Examinando arquivo incluído %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: A correspondência está na linha atual"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Todos os arquivos incluídos foram encontrados"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Não há arquivos incluídos"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Definição não foi encontrada"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Padrão não foi encontrado"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr " de substituição"
+
+# ESD - The %s is replaced by the argument which is given to the wvsp_one()
+# function (search.c). The "Substitute " argument which may be given
+# to it should be translated as well.
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Último padrão de busca %s:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: A verificação ortográfica não está ativada"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\""
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: O autocomando SpellFileMissing apagou o buffer"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Aviso: região %s não é suportada"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Desculpe, não há sugestões"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Desculpe, apenas %ld sugestões"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Alterar \"%.*s\" para:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Nenhuma substituição ortográfica anterior"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Não encontrado: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Arquivo de verificação ortográfica truncado"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Texto a mais em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nome do afixo longo demais em %s, linha %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Erro de formato em FOL, LOW ou UPP no arquivo de afixos"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Há um caractere fora dos limites em FOL, LOW ou UPP"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimindo árvore de palavras..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lendo arquivo de verificação ortográfica \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Este não se parece com um arquivo de verificação ortográfica"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr ""
+"E771: Arquivo de verificação ortográfica antigo; é necessário atualizá-lo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr ""
+"E772: Arquivo de verificação ortográfica é para uma versão mais nova do Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Seção não suportada no arquivo de verificação ortográfica"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Este não parece com um arquivo .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Arquivo .sug antigo, precisa ser atualizado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Arquivo .sug é para uma versão mais nova do Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: O arquivo .sug não corresponde ao arquivo .spl: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Lendo arquivo de afixos %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Falha na conversão para palavra em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Conversão em %s não é suportada: de %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Conversão em %s não é suportada"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor inválido para FLAG em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG encontrado após outros indicadores em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG após um item PFX pode causar resultados errados "
+"em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definir COMPOUNDPERMITFLAG após um item PFX pode causar resultados errados "
+"em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDRULES incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDMIN incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDSYLMAX incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor CHECKCOMPOUNDPATTERN incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Indicadores de combinação diferentes no bloco de afixos continuado em %s "
+"linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Afixo duplicado em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Afixo também usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Esperado Y ou N em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condição defeituosa em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Esperado número de REP(SAL) em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Esperado número de MAP em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Caractere duplicado em MAP em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Item não reconhecido ou duplicado em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Linha FOL/LOW/UPP faltando em %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sem SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Há muitos prefixos postergados"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Há muitos indicadores de composição"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Há muitos prefixos postergados e/ou indicadores de composição"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Linha SOFO%s faltando em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Linhas SAL e SOFO presentes em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicador não numérico em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicador inválido em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "O valor de %s é diferente daquele usado em outro arquivo .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Lendo arquivo-dicionário %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Número de palavras não indicado em %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linha %6d, palavra %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Palavra duplicada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Primeira palavra duplicada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d palavra(s) duplicada(s) em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Foram ignoradas %d palavra(s) com caracteres não-ASCII em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Lendo arquivo de palavras %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /encoding= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /encoding= ignorada após uma palavra em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /regions= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Regiões demais em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha / ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Núm. de região inválido em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicadores não reconhecidos em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignoradas %d palavras com caracteres não-ASCII"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Memória insuficiente, a lista de palavras ficará incompleta"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d de %d nós comprimidos; %d (%d%%) restantes"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Relendo o arquivo de verificação ortográfica..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Realizando análise fonética..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Número de palavras após análise fonética: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Número total de palavras: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Gravando arquivo de sugestões %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Consumo estimado de memória: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: O nome do arquivo não deve conter o nome da região"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: São suportadas apenas 8 regiões no máximo"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Região inválida em %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Aviso: tanto composição quanto NOBREAK foram especificados"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Gravando arquivo de verificação ortográfica %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Concluído!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' não contém %ld elementos"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Palavra '%.*s' removida de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Palavra '%.*s' adicionada a %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortográficos"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Nenhum item sintático definido para este buffer"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "sintaxe com ocultamento ativado"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "sintaxe com ocultamento desativado"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argumento inválido: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "sintaxe insensível a maiúsculas/minúsculas"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "sintaxe sensível a maiúsculas/minúsculas"
+
+#~ msgid "syntax spell toplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell notoplevel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax spell default"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "syntax iskeyword "
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Não existe o agrupamento sintático: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sincronização nos comentários no estilo do C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "sem sincronização"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "sincronização começa "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linhas antes do topo da tela"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos de sincronização da sintaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronização sobre elementos"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos de sintaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Não existe o agrupamento de sintaxe: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "mínimo "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "máximo "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; corresponder com "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " quebras de linha"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: o parâmetro \"contains\" não é aceito aqui"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: cchar inválido"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here não é aceito aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Não foi encontrado um item de região para %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome de arquivo requerido"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Muitas inclusões de sintaxe"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' faltando: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: caractere sobrando após ']': %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Muitos agrupamentos sintáticos"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nenhum agrupamento especificado"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitador de padrão não encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Caracteres indevidos após o padrão: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: padrão de continuação de linha informado duas vezes"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argumentos inválidos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Sinal de igual faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argumento vazio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s não é permitido aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve ser o primeiro na lista de \"contains\""
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome de grupo desconhecido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Subcomando inválido para :syntax: %s"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL CONT. COINC. MAIS LENTO MÉDIA NOME PADRÃO"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: grupo de destaque não encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Argumentos demais: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: o grupo já tem suas definições; associação de destaque ignorada"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: argumento faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valor inválido: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: cor do texto desconhecida"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: cor de fundo desconhecida"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nome ou número de cor não reconhecido: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: código de terminal longo demais: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argumento inválido: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Muitos atributos diferentes de destaque sendo usados simultaneamente"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Caractere não-imprimível no nome do grupo"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Muitos grupos de destaque e sintaxe"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Impossível ir para antes do primeiro marcador correspondente"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: marcador não encontrado: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo marcador"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "arquivo\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Só há um marcador coincidente"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Impossível ir além do último marcador coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Arquivo \"%s\" não existe"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "marcador %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ou mais"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Usando etiqueta com caixa diferente!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Arquivo \"%s\" não existe"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # PARA marcador DA linha no arquivo/texto"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Caminho dos arquivos de marcadores truncado para %s\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Erro de formato no arquivo de marcadores \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Antes do byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Arquivo de marcadores não ordenado: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Não há arquivo de marcadores"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Padrão do marcador não encontrado"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Marcador não foi encontrado, tentando adivinhar apenas!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Nome de campo duplicado: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados disponíveis são:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "usando por omissão '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Impossível abrir arquivo termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descrição do terminal não encontrada em terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descrição do terminal não encontrada em termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nenhuma entrada \"%s\" em termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: é necessário o recurso de terminal \"cm\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Teclas do terminal ---"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Terminal-concluído"
+
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+msgid "running"
+msgstr "executando"
+
+msgid "finished"
+msgstr "concluído"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "novo shell iniciado\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Número de linhas alterado inesperadamente"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Impossível desfazer; continuando assim mesmo"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Impossível abrir arquivo de desfazer para escrita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Arquivo de desfazer corrompido (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"Arquivo de desfazer não pode ser gravado em nenhum diretório de 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Não será sobrescrito pelo arquivo de desfazer; ilegível: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Não é um arquivo de desfazer; não será sobrescrito: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ignorando gravação do arquivo de desfazer; nada para desfazer"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Gravando arquivo de desfazer: \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: erro de escrita no arquivo de desfazer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Arquivo de desfazer não lido; proprietário difere: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lendo arquivo de desfazer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Arquivo de desfazer não pode ser aberto para leitura: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Não é um arquivo de desfazer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr ""
+"E832: Arquivo de desfazer criptografado para arquivo não criptografado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Falha na descriptografia do arquivo de desfazer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Arquivo de desfazer criptografado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Arquivo de desfazer incompatível: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Conteúdo do arquivo mudou; não posso usar informação de desfazer"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Fim da leitura do arquivo de desfazer %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Já está na alteração mais antiga"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Já está na alteração mais nova"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Registro desfazer %ld não encontrado"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: números de linha errados"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linha a mais"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linhas a mais"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linha a menos"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linhas a menos"
+
+msgid "change"
+msgstr "alteração"
+
+msgid "changes"
+msgstr "alterações"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "antes de"
+
+msgid "after"
+msgstr "após"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nada a desfazer"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "número mudanças quando salvo"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld segundos atrás"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: a linha para desfazer está faltando"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Função desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argumento inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "chamando %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s cancelada"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s devolveu #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s devolveu %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Argumentos demais"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Função desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Função foi deletada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome da função requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Nome da função deve começar com maiúscula ou \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Nome da função não pode conter dois-pontos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Função indefinida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' faltando: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Função closure não deve estar no nível superior: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction faltando"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Texto extra após :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fora de uma função"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Parênteses faltando: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão gráfica para MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão gráfica para MS-Windows 32 bits"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " com suporte a OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão console para MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão console para MS-Windows 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Correções incluídas: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Correções extras:"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificado por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilado "
+
+msgid "by "
+msgstr "por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão enorme "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão grande "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão normal "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão pequena "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão minúscula "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sem interface gráfica."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "com interface GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "com interface GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "com interface GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "com interface X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "com interface X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "com interface X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "com interface Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "com interface gráfica."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "com interface Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "com interface Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "com interface gráfica (clássica)."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Recursos incluídos (+) ou não (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " arquivo vimrc de sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " arquivo vimrc do usuário: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2º arquivo vimrc do usuário: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3º arquivo vimrc do usuário: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " arquivo exrc do usuário: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2º arquivo exrc do usuário: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " arquivo gvimrc do usuário: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2º arquivo gvimrc do usuário: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3º arquivo gvimrc do usuário: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " arquivo de padrões: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " arquivo de menu do sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " padrão para $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " padrão para $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilação: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Vinculação: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSÃO DE DEPURAÇÃO"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - VI Melhorado"
+
+msgid "version "
+msgstr "versão "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "por Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim tem código aberto e é livremente distribuível"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Ajude crianças pobres em Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "digite :help iccf<Enter> para informações "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "digite :q<Enter> para sair "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "digite :help version9<Enter> para info da versão"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Executando no modo compatível com Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "digite :set nocp<Enter> para restaurar padrões do Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "digite :help cp-default<Enter> para informações sobre isso"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr " menu Ajuda->Órfãos para informações "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Execução não modal; todo texto digitado é inserido"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar modo de inserção "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " para voltar à execução modal "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar compatível com Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " para restaurar padrões do Vim"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Patrocine o desenvolvimento do Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Torne-se um usuário registrado do Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "digite :help sponsor<Enter> para informações "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "digite :help register<Enter> para informações "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Ajuda->Doar/Registrar para informações"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Já há apenas uma janela"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Não há janela de visualização"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr ""
+"E442: Impossível dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Impossível rodar quando outra janela está dividida"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Não posso fechar a última janela"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Não é possível fechar a janela autocmd"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Não é possível fechar a janela, só restaria a janela autocmd"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Outra janela contém alterações"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nenhum nome de arquivo sob o cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Arquivo \"%s\" não encontrado nos caminhos de busca"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID já atribuído: %ld"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Necessária Lista ou número"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID não encontrado: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Não foi possível carregar a biblioteca %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Desculpe, este comando está desativado: a biblioteca do Perl não pôde ser "
+"carregada."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Avaliação de expressões Perl na caixa de areia proibida sem o módulo "
+"Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editar em &múltiplos Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editar com único &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Comparar (diff) com Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editar com &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editar com Vim existente - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Erro ao criar processo: verifique se o gvim está no caminho de busca!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "erro da gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Caminho comprido demais!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Sem linhas no buffer--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando cancelado"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumento requerido"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Inválido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Comando não permitido no exrc/vimrc do diretório atual ou num arquivo "
+"de marcadores"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif faltando"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry faltando"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile faltando"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor faltando"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sem :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sem :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando falhou"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Fonte \"%s\" não é de largura fixa"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Erro interno"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Erro interno: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompido"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Endereço inválido"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argumento inválido"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argumento inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Expressão inválida: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Intervalo inválido"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando inválido"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" é um diretório"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chamada à biblioteca falhou para \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Não foi possível carregar a função %s de biblioteca"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marca tem número de linha inválido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marca não definida"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Impossível fazer mudanças, 'modifiable' está desativado"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Abreviação inexistente"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: '!' não permitido"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: Interface gráfica não pode ser usada, não foi ativada na compilação"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraico não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi (persa) não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Ãrabe não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Não existe grupo de destaque com tal nome: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Associação inexistente"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nenhuma correspondência"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nenhuma correspondência: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Nenhuma expressão regular de substituição anterior"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Nenhum comando anterior"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Nenhuma expressão regular anterior"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Intervalos não são permitidos"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Não há espaço suficiente"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Impossível criar arquivo %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Impossível obter nome do arquivo temporário"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Impossível abrir arquivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Impossível ler arquivo %s"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argumento nulo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Número era esperado"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Impossível abrir o arquivo de erros %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: impossível abrir display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Memória esgotada!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Padrão não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argumento deve ser positivo"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Impossível voltar ao diretório anterior"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Nenhum erro"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Nenhuma lista de locais"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: String de busca danificada"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Autômato de expressão regular corrompido"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opção 'readonly' está definida (adicione ! para forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Impossível alterar variável somente-leitura \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dicionário requerido"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Isso não é permitido na caixa de areia"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Isso não é permitido aqui"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Configuração do modo de tela não é suportada"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Tamanho de rolagem inválido"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Opção 'shell' está vazia"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Não foi possível ler os dados dos símbolos!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: pilha de marcadores vazia"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando complexo demais"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome longo demais"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Muitos ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marca desconhecida"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Impossível expandir os caracteres-curinga"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' não pode ser menor que 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' não pode ser menor que 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Erro na escrita"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Contador positivo necessário"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> usado fora de um script"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Expressão inválida recebida"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: A região é protegida; impossível modificá-la"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: O NetBeans não permite alterações em arquivos somente-leitura"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: padrão usa mais memória que 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: buffer vazio"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld não existe"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Padrão de busca ou delimitador inválido"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: O arquivo está carregado em outro buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Opção '%s' não está definida"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nome de registrador inválido"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Diretório não encontrado em '%s': \"%s\""
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Necessária chave criptográfica para \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "chaves vazias não são permitidas"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dicionário está travado"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "lista está travada"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "falha ao adicionar chave '%s' ao dicionário"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "índice deve ser int ou slice, não %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "esperava instância de str() ou unicode(); recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "esperava instância de bytes() ou str(); recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "esperava int(), long() ou algo coercível para long(); recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "esperava int() ou algo coercível para int(); recebi %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valor muito grande para o tipo int do C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valor muito pequeno para o tipo int do C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "número deve ser maior que zero"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "número deve ser maior que ou igual a zero"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "impossível excluir os atributos do OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "atributo inválido: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "falha ao mudar diretório"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi tupla de "
+"tamanho %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "erro interno: imp.find_module devolveu tupla com NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "impossível excluir os atributos de vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "impossível modificar dicionário fixo"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "não foi possível definir o atributo %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "tabela hash alterada durante iteração"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"esperava elemento sequência de tamanho 2, mas obtive sequência de tamanho %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "construtor de lista não aceita argumentos por palavra-chave"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "índice de lista fora dos limites"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "erro interno: não consegui obter item %d de lista do Vim"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "passo de slice não pode ser zero"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"tentativa de atribuir sequência de tamanho maior que %d a slice estendida"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "erro interno: não existe o item %d na lista do vim"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "erro interno: não há itens suficientes na lista"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "erro interno: falha ao adicionar item à lista"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"tentativa de atribuir sequência de tamanho %d a slice estendida de tamanho %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "falha ao adicionar item a lista"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "impossível excluir os atributos de vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "impossível modificar lista fixa"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "função anônima %s não existe"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "falha ao executar função %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "impossível obter valor da opção"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "erro interno: opção de tipo desconhecido"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problema ao alternar janelas"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "impossível remover definição global para %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "impossível remover definição %s sem valor global"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tentativa de referência a aba removida"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "aba inexistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentativa de referência a janela excluída"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "atributo somente-leitura: buffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "cursor posicionado fora do buffer"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "janela inexistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentativa de referência a buffer apagado"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "falha ao renomear buffer"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nome da marca deve ser um único caractere"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "esperava objeto vim.Buffer, mas recebi %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "falha ao alternar para buffer %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "esperava objeto vim.Window, mas recebi %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "não pude encontrar a janela na aba atual"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "não pude alternar para a janela especificada"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "esperava objeto vim.TabPage, mas recebi %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "não pude alternar para a aba especificada"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "falha ao executar o código"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval não devolveu um objeto python válido"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Falha ao converter o objeto devolvido pelo python para um valor do vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "impossível converter %s para dicionário do vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "impossível converter %s para lista do vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "impossível converter %s para estrutura do vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "erro interno: referência NULL recebida"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "erro interno: valor de tipo inválido"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Falha ao definir path hook: sys.path_hooks não é uma lista\n"
+"Você deve fazer o seguinte:\n"
+"- adicionar vim.path_hook ao sys.path_hooks\n"
+"- adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Falha ao definir path: sys.path não é uma lista\n"
+"Você deve adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path"
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
new file mode 100644
index 0000000..5779ce4
--- /dev/null
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -0,0 +1,10159 @@
+# Russian translation for Vim
+#
+# Îá óñëîâèÿõ èñïîëüçîâàíèÿ ÷èòàéòå â ðåäàêòîðå Vim ":help uganda"
+#
+# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
+# Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
+#
+# Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 18:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:35+0300\n"
+"Last-Translator: Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ÎØÈÁÊÀ: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[áàéòû] âñåãî âûäåë.-îñâîá. %lu-%lu, èñïîëüç. %lu, ìàêñ. èñïîëüç. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[âûçîâû] re/malloc() âñåãî %lu, free() âñåãî %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Óäàëåíî--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "àâòîóäàëåíèå àâòîêîìàíäû: %s <áóôåð=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Óäàëåíèå åù¸ èñïîëüçóåìîé ãðóïïû àâòîêîìàíä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Àâòîêîìàíäû ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Íåò ïîäõîäÿùèõ àâòîêîìàíä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s àâòîêîìàíäà äëÿ øàáëîíà \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Âûïîëíåíèå %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Ñïèñîê ðàñïîëîæåíèé]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Ñïèñîê áûñòðûõ èñïðàâëåíèé]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "Âûãðóæåí %d áóôåð"
+msgstr[1] "Âûãðóæåíî %d áóôåðà"
+msgstr[2] "Âûãðóæåíî %d áóôåðîâ"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "Óäàë¸í %d áóôåð"
+msgstr[1] "Óäàëåíî %d áóôåðà"
+msgstr[2] "Óäàëåíî %d áóôåðîâ"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "Ñò¸ðò %d áóôåð"
+msgstr[1] "Ñò¸ðòî %d áóôåðà"
+msgstr[2] "Ñò¸ðòî %d áóôåðîâ"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Ïðåäóïðåæäåíèå: ïåðåïîëíåíèå ñïèñêà èì¸í ôàéëîâ"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "ñòðîêà %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Èçìåí¸í]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Íå ðåäàêòèðîâàëñÿ]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Îøèáêè ÷òåíèÿ]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Ò×]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld ñòðîêà --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld ñòðîêè --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld ñòðîê --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ñòð. %ld èç %ld --%d%%-- êîë. "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Íåò èìåíè]"
+
+msgid "help"
+msgstr "ñïðàâêà"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ñïðàâêà]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Ïðåäïðîñìîòð]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Âåñü"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Âíèçó"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Íàâåðõó"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Çàïðîñ]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Âñïëûâàþùèé]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Âðåìåííûé]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ôàéë èçìåí¸í ñ ìîìåíòà ÷òåíèÿ!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Ñåðü¸çíî õîòèòå çàïèñàòü â ýòîò ôàéë"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Íîâûé]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Íîâûé ôàéë]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ÎØÈÁÊÀ ÏÐÅÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " íà ñòðîêå %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[ÁÅÇ ïðåîáðàçîâàíèé]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[ïðåîáðàçîâàíî]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Óñòðîéñòâî]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [ä]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " äîáàâëåíî"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [ç]"
+
+msgid " written"
+msgstr " çàïèñàíî"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Èñõîäíûé ôàéë ìîæåò áûòü óòðà÷åí èëè ïîâðåæä¸í\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "íå âûõîäèòå èç ðåäàêòîðà, ïîêà ôàéë íå áóäåò óñïåøíî çàïèñàí!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Ïðåäóïðåæäåíèå: Èçìåíåíèå ôàéëà ñ ïðàâàìè òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Íåò äèñïëåÿ"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Îòïðàâêà íå óäàëàñü.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Îòïðàâêà íå óäàëàñü. Ïîïûòêà âûïîëíèòü ëîêàëüíî\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "îòðåäàêòèðîâàíî %d èç %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Íåò äèñïëåÿ, îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Âìåñòî ïóñòîãî âûäåëåíèÿ èñïîëüçóåòñÿ CUT_BUFFER0"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "èìÿ ìåòêè"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " òèï ôàéëà\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "çíà÷åíèå îïöèè 'history' ðàâíî íóëþ"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èñïîëüçóåòñÿ ñëàáûé ìåòîä øèôðîâàíèÿ, ñì. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Ê ñâåäåíèþ: ñâîï-ôàéë áóäåò îòêëþ÷¸í, òàê êàê åãî øèôðîâàíèå íå "
+"ïîääåðæèâàåòñÿ"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Ââåäèòå ïàðîëü äëÿ øèôðîâàíèÿ: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ïîâòîðèòå ââîä ïàðîëÿ: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Ââåä¸ííûå ïàðîëè íå ñîâïàäàþò!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Âêëþ÷¸í ðåæèì îòëàäêè. Äëÿ ïðîäîëæåíèÿ íàáåðèòå \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Ïðåæ.çí. = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Íîâ.çí. = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "êîìàíäà: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "íóëåâîé ôðåéì"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "ìàêñèìàëüíûé ôðåéì: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Òî÷êà îñòàíîâà â \"%s%s\" ñòð. %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Òî÷êè îñòàíîâà íå îïðåäåëåíû"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ñòð. %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d âûð. %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ âñòðîåííîãî diff äëÿ áóôåðà \"%s\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Ôàéë-çàïëàòêà"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "×àñòíàÿ îáëàñòü"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Äîïîëíåíèå ê ëàòèíèöå"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Ãðå÷åñêîå è êîïòñêîå ïèñüìî"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Êèðèëëèöà"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Åâðåéñêîå ïèñüìî"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àðàáñêîå ïèñüìî"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Ðàñøèðåííàÿ ëàòèíèöà"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Ðàñøèðåííîå ãðå÷åñêîå ïèñüìî"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Îñíîâíàÿ ïóíêòóàöèÿ"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Íàäñòðî÷íûå è ïîäñòðî÷íûå çíàêè"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Çíàêè âàëþò"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Ïðî÷åå"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Ðèìñêèå öèôðû"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Ñòðåëêè"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Ìàòåìàòè÷åñêèå îïåðàòîðû"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Ðàçíûå òåõíè÷åñêèå çíàêè"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Ïñåâäîãðàôèêà"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Áëî÷íûå ýëåìåíòû"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Ãåîìåòðè÷åñêèå ôèãóðû"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Ðàçíûå ñèìâîëû"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Äåêîðàòèâíûå ñèìâîëû"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Êèòàéñêèå, êîðåéñêèå è ÿïîíñêèå ñèìâîëû è ïóíêòóàöèÿ"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Õèðàãàíà"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Êàòàêàíà"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "×æóèíü ôóõàî (áîïîìîôî)"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ óñòàíîâêè ññûëîê — ñáîðêà ìóñîðà ïðåêðàùåíà!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tÏîñëåäíèé ðàç óñòàíîâëåíî íà "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&C Îòìåíà"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Ôóíêöèÿ inputrestore() âûçûâàåòñÿ ÷àùå, ÷åì ôóíêöèÿ inputsave()"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Øåñ %02x, Âîñ %03o, Äèãð %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Øåñ %02x, Âîñ %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Øåñ %04x, Âîñ %o, Äèãð %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Øåñ %08x, Âîñ %o, Äèãð %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Øåñ %04x, Âîñ %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Øåñò %08x, Âîñì %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Ïåðåìåùåíà %ld ñòðîêà"
+msgstr[1] "Ïåðåìåùåíî %ld ñòðîêè"
+msgstr[2] "Ïåðåìåùåíî %ld ñòðîê"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Ïðîïóùåíî ÷åðåç ôèëüòð ñòðîê: %ld"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Ñîõðàíèòü êàê"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Çàïèñàòü ôàéë ÷àñòè÷íî?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Ïåðåçàïèñàòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Ñâîï-ôàéë \"%s\" ñóùåñòâóåò, ïåðåçàïèñàòü?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Äëÿ \"%s\" âêëþ÷åíà îïöèÿ 'readonly'.\n"
+"Çàïèñàòü?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Ôàéë \"%s\" èìååò ðåæèì äîñòóïà òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ.\n"
+"Íî, âîçìîæíî, ôàéë óäàñòñÿ çàïèñàòü.\n"
+"Õîòèòå ïîïðîáîâàòü?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "çàìåíèòü íà %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Ïðåðâàíî)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ñîâïàäåíèå íà %ld ñòðîêå"
+msgstr[1] "%ld ñîâïàäåíèÿ íà %ld ñòðîêå"
+msgstr[2] "%ld ñîâïàäåíèé íà %ld ñòðîêå"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld çàìåíà íà %ld ñòðîêå"
+msgstr[1] "%ld çàìåíû íà %ld ñòðîêå"
+msgstr[2] "%ld çàìåí íà %ld ñòðîêå"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ñîâïàäåíèå íà %ld ñòðîêàõ"
+msgstr[1] "%ld ñîâïàäåíèÿ íà %ld ñòðîêàõ"
+msgstr[2] "%ld ñîâïàäåíèé íà %ld ñòðîêàõ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld çàìåíà íà %ld ñòðîêàõ"
+msgstr[1] "%ld çàìåíû íà %ld ñòðîêàõ"
+msgstr[2] "%ld çàìåí íà %ld ñòðîêàõ"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Ñîîòâåòñòâèå øàáëîíó íàéäåíî â êàæäîé ñòðîêå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Øàáëîí íå íàéäåí: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Íåò ñòàðûõ ôàéëîâ"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ â \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåîæèäàííûé ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð (ïðîâåðüòå àâòîêîìàíäû)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ python òðåáóåìîé âåðñèè 2.x, ôàéë ïðîèãíîðèðîâàí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ python òðåáóåìîé âåðñèè 3.x, ôàéë ïðîèãíîðèðîâàí: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ïåðåõîä â ðåæèì Ex. Äëÿ ïåðåõîäà â Îáû÷íûé ðåæèì íàáåðèòå \"visual\"."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Âûïîëíåíèå: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Êîíåö ñ÷èòàííîãî ôàéëà"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Êîíåö ôóíêöèè"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Çàäàí îáðàòíûé äèàïàçîí, ìåíÿåì ãðàíèöû ìåñòàìè"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"ÂÍÓÒÐÅÍÍÅÅ: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü EX_DFLALL ñ ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED èëè "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Íå îòðåäàêòèðîâàí %d ôàéë. Âûéòè?"
+msgstr[1] "Íå îòðåäàêòèðîâàíû %d ôàéëà. Âûéòè?"
+msgstr[2] "Íå îòðåäàêòèðîâàíî %d ôàéëîâ. Âûéòè?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "íå èçâåñòíî"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Ïðèâåòñòâóåì âàñ, ïîëüçîâàòåëü Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Íà ýêðàíå âñåãî îäíà âêëàäêà"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü ôàéë â íîâîé âêëàäêå"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü ôàéë â íîâîì îêíå"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Âêëàäêà %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Áåç ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Äîáàâèòü ôàéë"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Ïîëîæåíèå îêíà: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Ïåðåíàïðàâëåíèå çàïèñè"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Áåç èìåíè"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Çàâåðøåíà îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ ïðîèãíîðèðîâàíà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, ñòðîêà %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ïðèîñòàíîâëåíî"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s âîçîáíîâëåíî"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ïðîïóùåíî"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Îøèáêà è ïðåðûâàíèå"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Îøèáêà"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Ïðåðûâàíèå"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Êîìàíäíàÿ ñòðîêà]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Íåäîïóñòèìîå èìÿ ôàéëà"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ÿâëÿåòñÿ óñòðîéñòâîì (îòêëþ÷åíî îïöèåé 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Íîâûé ÊÀÒÀËÎÃ]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Ôàéë ñëèøêîì áîëüøîé]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Äîñòóï çàïðåù¸í]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: ×òåíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "×òåíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[ñîêåò]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[ñïåöèàëüíûé ñèìâîëüíûé]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[ïðîïóùåíû ñèìâîëû CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[äëèííûå ñòðîêè ðàçáèòû]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ÎØÈÁÊÀ ÏÐÅÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß â ñòðîêå %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ÍÅÄÎÏÓÑÒÈÌÛÉ ÁÀÉÒ â ñòðîêå %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ÎØÈÁÊÈ ×ÒÅÍÈß]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Âðåìåííûé ôàéë äëÿ ïðåîáðàçîâàíèÿ íå íàéäåí"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Ïðåîáðàçîâàíèå ñ ïîìîùüþ 'charconvert' íå âûïîëíåíî"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[ôîðìàò dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[ôîðìàò mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[ôîðìàò unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld ñòðîêà, "
+msgstr[1] "%ld ñòðîêè, "
+msgstr[2] "%ld ñòðîê, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld áàéò"
+msgstr[1] "%lld áàéòà"
+msgstr[2] "%lld áàéòîâ"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Íåçàâåðø¸ííàÿ ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" è áóôåð Vim áûëè èçìåíåíû íåçàâèñèìî äðóã "
+"îò äðóãà"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Ñì. \":help W12\" äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áûë èçìåí¸í ïîñëå íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Ñì. \":help W11\" äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Ïðåäóïðåæäåíèå: ðåæèì äîñòóïà ê ôàéëó \"%s\" áûë èçìåí¸í ïîñëå "
+"íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Ñì. \":help W16\" äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áûë ñîçäàí ïîñëå íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&L Çàãðóçèòü ôàéë\n"
+"&a Çàãðóçèòü ôàéë è îïöèè"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ïóñòî>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() ïåðâûé ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè áëîáîì"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Âûáîð êàòàëîãà"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Ñîõðàíåíèå ôàéëà"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Îòêðûòèå ôàéëà"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "íåò ñîîòâåòñòâèé"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld ñòðîêà â ñêëàäêå "
+msgstr[1] "+--%3ld ñòðîêè â ñêëàäêå "
+msgstr[2] "+--%3ld ñòðîê â ñêëàäêå "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ñòðîêà: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld ñòðîêè: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld ñòðîê: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Íåò ñîâïàäåíèÿ ïîä êóðñîðîì, ïîèñê ñëåäóþùåãî"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "Ñîõðàíèòü _êàê"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Îòêðûòü"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Î_òìåíà"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Äà"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Äà\n"
+"&Íåò\n"
+"Î&òìåíà"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Äà"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Äà"
+
+msgid "No"
+msgstr "Íåò"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Îòìåíà"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Ìåòîäû ââîäà"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM — Ïîèñê è çàìåíà..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM — Ïîèñê..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "×òî íàéòè:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Çàìåíèòü íà:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Òîëüêî òî÷íûå ñîîòâåòñòâèÿ"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Ó÷èòûâàòü ðåãèñòð"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Íàïðàâëåíèå"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Ââåðõ"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Âíèç"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Íàéòè ñëåäóþùåå"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Çàìåíèòü"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Çàìåíèòü âñå"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Çàêðûòü"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ïîëó÷åí çàïðîñ íà ïðåêðàùåíèå ðàáîòû îò äèñïåò÷åðà ñåàíñîâ\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Çàêðûòü âêëàäêó"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Íîâàÿ âêëàäêà"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Îñíîâíîå îêíî áûëî íåîæèäàííî çàêðûòî\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Ôèëüòð"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Î&òìåíà"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Êàòàëîãè"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Ôèëüòð"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ñïðàâêà"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Ôàéëû"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Äà"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Âûäåëåíèå"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Äèàëîãîâîå îêíî Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Íàéòè &ñëåäóþùåå"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Çà&ìåíà"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Çàìåíèòü &âñå"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "Î&òìåíà"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Íàéòè ñòðîêó"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Íàéòè è çàìåíèòü"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Íå èñïîëüçóåòñÿ"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Êàòàëîã\t*.íè÷åãî\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Øèðèíà øðèôòà font%d äîëæíà áûòü âäâîå áîëüøå, ÷åì ó font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Øèðèíà øðèôòà font0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Øèðèíà øðèôòà font%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Íåïðàâèëüíîå îïðåäåëåíèå øðèôòà"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "Î&òêëîíèòü"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "íåò ñïåöèàëüíîãî ñîâïàäåíèÿ"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim — Âûáîð øðèôòà"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Íàçâàíèå:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Ïîêàçûâàòü ðàçìåð â ïóíêòàõ"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Êîäèðîâêà:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Øðèôò:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Ñòèëü:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Ðàçìåð:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Ñòðàíèöà %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ïå÷àòàòü íå÷åãî"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Ïå÷àòü ñòð. %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Êîïèÿ %d èç %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Íàïå÷àòàíî: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Ïå÷àòü ïðåêðàùåíà"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Îòïðàâêà íà ïå÷àòü..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Çàäàíèå îòïðàâëåíî íà ïå÷àòü."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Èçâèíèòå, ôàéë ñïðàâêè \"%s\" íå íàéäåí"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â èìåíè ãðóïïû"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Äîáàâèòü íîâóþ áàçó äàííûõ"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Çàïðîñ ïî øàáëîíó"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Ïîêàçàòü ýòî ñîîáùåíèå"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ðàçîðâàòü ñîåäèíåíèå"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Çàíîâî èíèöèàëèçèðîâàòü âñå ñîåäèíåíèÿ"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Ïîêàçàòü ñîåäèíåíèÿ"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ýòà êîìàíäà cscope íå ïîääåðæèâàåò ðàçäåëåíèå îêíà.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Äîáàâëåíà áàçà äàííûõ cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü setpgid"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü exec"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü fdopen äëÿ to_fp"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü fdopen äëÿ fr_fp"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "Êîìàíäû cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (èñïîëüçîâàíèå: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Íàéòè ïðèñâàèâàíèÿ äëÿ ýòîãî ñèìâîëà\n"
+" c: Íàéòè ôóíêöèè, âûçûâàþùèå ýòó ôóíêöèþ\n"
+" d: Íàéòè ôóíêöèè, âûçûâàåìûå ýòîé ôóíêöèåé\n"
+" e: Íàéòè ýòîò øàáëîí egrep\n"
+" f: Íàéòè ýòîò ôàéë\n"
+" g: Íàéòè ýòî îïðåäåëåíèå\n"
+" i: Íàéòè ôàéëû, âêëþ÷àþùèå (#include) ýòîò ôàéë\n"
+" s: Íàéòè ýòîò C-ñèìâîë\n"
+" t: Íàéòè ýòó òåêñòîâóþ ñòðîêó\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "ñîåäèíåíèå ñ cscope %s çàêðûòî"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Ìåòêà cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ñòðîêà"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "èìÿ ôàéëà / êîíòåêñò / ñòðîêà\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Ïåðåçàãðóçêà âñåõ áàç äàííûõ cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ñîåäèíåíèÿ ñ cscope îòñóòñòâóþò\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid áàçà äàííûõ íà÷àëüíûé ïóòü\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Áèáëèîòåêà Lua íå ìîæåò áûòü çàãðóæåíà."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "íåâîçìîæíî ñîõðàíèòü èíôîðìàöèþ îá îòìåíå îïåðàöèè"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "íåïðàâèëüíîå âûðàæåíèå"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "âûðàæåíèÿ îòêëþ÷åíû ïðè êîìïèëÿöèè"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ñêðûòàÿ îïöèÿ"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "èíäåêñ îêíà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "íåâîçìîæíî îòêðûòü áóôåð"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "íåâîçìîæíî óäàëèòü ñòðîêó"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "íåâîçìîæíî çàìåíèòü ñòðîêó"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "íåâîçìîæíî âñòàâèòü ñòðîêó"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ñòðîêà íå ìîæåò ñîäåðæàòü ñèìâîë íîâîé ñòðîêè"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü çíà÷åíèÿ Scheme â Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "îøèáêà Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "îøèáêà Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "íåïðàâèëüíûé áóôåð"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "íåïðàâèëüíîå îêíî"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ â ïåñî÷íèöå Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "íåïðàâèëüíûé íîìåð áóôåðà"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ïîêà íå ðåàëèçîâàíî"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü ñòðîêó èëè ñòðîêè"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "íåïðàâèëüíîå èìÿ îòìåòêè"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "îòìåòêà íå óñòàíîâëåíà"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ðÿä %d êîëîíêà %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "íåâîçìîæíî âñòàâèòü èëè äîáàâèòü ñòðîêó"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "íåèçâåñòíûé ôëàã: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "íåèçâåñòíàÿ vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "ïðåðâàíî ñ êëàâèàòóðû"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîìàíäó áóôåðà èëè îêíà: îáúåêò â ïðîöåññå óäàëåíèÿ"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó ñ îáðàòíûì âûçîâîì: áóôåð èëè îêíî â "
+"ïðîöåññå óäàëåíèÿ"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó ñ îáðàòíûì âûçîâîì: ññûëêà íà áóôåð èëè "
+"îêíî íå îáíàðóæåíà"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü ñòðîêó"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü èìÿ ñåðâåðà êîìàíä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "Èçìåíÿþòñÿ îòñòóïû â ñòðîêàõ (%ld)..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "Èçìåí¸í îòñòóï â %ld ñòðîêå "
+msgstr[1] "Èçìåí¸í îòñòóï â %ld ñòðîêàõ "
+msgstr[2] "Èçìåí¸í îòñòóï â %ld ñòðîêàõ "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå êëþ÷åâîãî ñëîâà (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Ðåæèì ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå öåëîé ñòðîêè (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå èìåíè ôàéëà (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ìåòêè (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå øàáëîíà ïóòè (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå îïðåäåëåíèÿ (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ïî ñëîâàðþ (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ñèíîíèìîâ (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå êîìàíäíîé ñòðîêè (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Ïîëüçîâàòåëüñêîå àâòîäîïîëíåíèå (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-äîïîëíåíèå (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Ïðåäëîæåíèå èñïðàâëåíèÿ ïðàâîïèñàíèÿ (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Ìåñòíîå àâòîäîïîëíåíèå êëþ÷åâîãî ñëîâà (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Êîíåö àáçàöà"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå îïöèè 'dictionary'"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå îïöèè 'thesaurus'"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Ïðîñìîòð ñëîâàðÿ: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (âñòàâêà) Ïðîêðóòêà (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (çàìåíà) Ïðîêðóòêà (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Ïðîñìîòð: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê ñðåäè ìåòîê."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "ñîîòâåòñòâèå â ôàéëå"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Äîáàâëåíèå"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ïîèñê..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Èñõîäíîå ñëîâî"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ñëîâî èç äðóãîé ñòðîêè"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Åäèíñòâåííîå ñîîòâåòñòâèå"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "ñîîòâåòñòâèå %d èç %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "ñîîòâåòñòâèå %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "ïàðàìåòðà reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Àêòèâíûé %sÿçûê: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Íåèçâåñòíûé íåîáÿçàòåëüíûé ïàðàìåòð"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ ðåäàêòèðîâàíèÿ"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Ïðîïóùåí ïàðàìåòð ïîñëå"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Ìóñîð ïîñëå íåîáÿçàòåëüíîãî ïàðàìåòðà"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ \"+êîìàíäà\", \"-c êîìàíäà\" èëè \"--cmd êîìàíäà\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð äëÿ"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "Ôàéëîâ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ: %d\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü '-nb': âûêëþ÷åíî ïðè êîìïèëÿöèè\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ýòà âåðñèÿ Vim áûëà ñîáðàíà áåç îñîáåííîñòè ïðîñìîòðà îòëè÷èé."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Ïîïûòêà ïîâòîðíîãî îòêðûòèÿ ôàéëà ñöåíàðèÿ: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ âûâîäà ñöåíàðèÿ: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Îøèáêà: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü gvim èç NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Îøèáêà: Äàííàÿ âåðñèÿ Vim íå ðàáîòàåò â òåðìèíàëå Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Ïðåäóïðåæäåíèå: Âûâîä îñóùåñòâëÿåòñÿ íå íà òåðìèíàë\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Ïðåäóïðåæäåíèå: Ââîä ïðîèñõîäèò íå ñ òåðìèíàëà\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "êîìàíäíàÿ ñòðîêà ïåðåä âûïîëíåíèåì vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[ôàéë ..] ðåäàêòèðîâàíèå óêàçàííûõ ôàéëîâ"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ÷òåíèå òåêñòà èç ïîòîêà ââîäà stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t ìåòêà ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà ñ óêàçàííîé ìåòêîé"
+
+# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr ""
+"-q [ôàéë-îøèáîê]\n"
+"\t\t\t\t ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà ñ ïåðâîé îøèáêîé"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Èñïîëüçîâàíèå:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [ïàðàìåòðû] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" èëè:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Åñëè ðåãèñòð èãíîðèðóåòñÿ, äîáàâüòå ïåðåä ôëàãîì / äëÿ âåðõíåãî ðåãèñòðà"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ïàðàìåòðû:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tÄàëåå óêàçûâàþòñÿ òîëüêî èìåíà ôàéëîâ"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tÍå âûïîëíÿòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tÇàðåãèñòðèðîâàòü ýòîò gvim äëÿ OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tÎòêëþ÷èòü ðåãèñòðàöèþ äàííîãî gvim äëÿ OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tÇàïóñòèòü ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f èëè --nofork\t àêòèâíîé çàäà÷å: íå âûïîëíÿòü fork ïðè çàïóñêå GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (êàê \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (êàê \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tÓëó÷øåííûé ðåæèì Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tÒèõèé (ïàêåòíûé) ðåæèì (òîëüêî äëÿ \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tÐåæèì îòëè÷èé (êàê \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tÏðîñòîé ðåæèì (êàê \"evim\", áåçðåæèìíûé)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tÒîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (êàê \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÎãðàíè÷åííûé ðåæèì (êàê \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tÁåç âîçìîæíîñòè ñîõðàíåíèÿ èçìåíåíèé (çàïèñè ôàéëîâ)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tÁåç âîçìîæíîñòè âíåñåíèÿ èçìåíåíèé â òåêñò"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tÄâîè÷íûé ðåæèì"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tÐåæèì Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tÐåæèì ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tÐåæèì íåïîëíîé ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi: 'nocompatible'"
+
+# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][ôàéë]\t\tÂûâîäèòü äîïîëíèòåëüíûå ñîîáùåíèÿ\n"
+"\t\t\t\t[óðîâåíü N] [çàïèñûâàòü â ôàéë]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tÐåæèì îòëàäêè"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tÁåç ñâîï-ôàéëà, èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî ïàìÿòü"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tÂûâåñòè ñïèñîê ñâîï-ôàéëîâ è çàâåðøèòü ðàáîòó"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (ñ èìåíåì ôàéëà)\tÂîññòàíîâèòü àâàðèéíî çàâåðø¸ííûé ñåàíñ"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tÒî æå, ÷òî è -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tÍå èñïîëüçîâàòü newcli äëÿ îòêðûòèÿ îêíà"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <óñòðîéñòâî>\t\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ I/O óêàçàííîå <óñòðîéñòâî>"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tÇàïóñê ñ ïîääåðæêîé àðàáñêîãî ÿçûêà"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tÇàïóñê ñ ïîääåðæêîé èâðèòà"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <òåðìèíàë>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé òèï <òåðìèíàëà>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tÍå ïðåäóïðåæäàòü ïðè ââîäå-âûâîäå íå â òåðìèíàë"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {ôàéë} Äëÿ òåñòèðîâàíèÿ: ñîõðàíèòü òåêñò äèàëîãîâ"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tÂûéòè ïðè ââîäå-âûâîäå íå â òåðìèíàë"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tÈñïîëüçîâàòü <vimrc> âìåñòî ëþáûõ ôàéëîâ .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tÈñïîëüçîâàòü <gvimrc> âìåñòî ëþáûõ ôàéëîâ .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÍå çàãðóæàòü ñöåíàðèè ìîäóëåé"
+
+# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-p[N]\t\tÎòêðûòü N âêëàäîê (ïî óìîë÷àíèþ ïî îäíîé\n"
+"\t\t\t\tíà êàæäûé ôàéë)"
+
+# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-o[N]\t\tÎòêðûòü N îêîí (ïî óìîë÷àíèþ ïî îäíîìó\n"
+"\t\t\t\tíà êàæäûé ôàéë)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tÒî æå, ÷òî è -o, íî ñ âåðòèêàëüíûì ðàçäåëåíèåì îêîí"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tÍà÷àòü ðåäàêòèðîâàíèå â êîíöå ôàéëà"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tÍà÷àòü ðåäàêòèðîâàíèå â ñòðîêå ñ íîìåðîì <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÂûïîëíèòü <êîìàíäó> ïåðåä çàãðóçêîé ôàéëà vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂûïîëíèòü <êîìàíäó> ïîñëå çàãðóçêè ïåðâîãî ôàéëà"
+
+# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <ñåàíñ>\t\tÏðî÷èòàòü ñöåíàðèé <ñåàíñà> ïîñëå çàãðóçêè\n"
+"\t\t\t\tïåðâîãî ôàéëà"
+
+# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <ñöåíàðèé>\tÏðî÷èòàòü êîìàíäû Îáû÷íîãî ðåæèìà èç\n"
+"\t\t\t\tôàéëà <ñöåíàðèÿ>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <ñöåíàðèé>\tÄîáàâëÿòü âñå ââåä¸ííûå êîìàíäû â ôàéë <ñöåíàðèÿ>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <ñöåíàðèé>\tÇàïèñàòü âñå ââåä¸ííûå êîìàíäû â ôàéë <ñöåíàðèÿ>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tÐåäàêòèðîâàíèå çàøèôðîâàííûõ ôàéëîâ"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <äèñïëåé>\tÑîåäèíèòü Vim ñ óêàçàííûì X-ñåðâåðîì"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tÍå âûïîëíÿòü ñîåäèíåíèå ñ X-ñåðâåðîì"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <ôàéëû>\tÏî âîçìîæíîñòè ðåäàêòèðîâàòü <ôàéëû> íà ñåðâåðå Vim"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî áåç æàëîá íà îòñóòñòâèå ñåðâåðà"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <ôàéëû> Òî æå, ÷òî è --remote, íî ñ îæèäàíèåì çàâåðøåíèÿ"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <ôàéëû> Òî æå, íî áåç æàëîá íà îòñóòñòâèå ñåðâåðà"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <ôàéëû> Òî æå, ÷òî è --remote, íî ñ âêëàäêàìè"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <êíîïêè>\tÎòïðàâèòü <êíîïêè> íà ñåðâåð Vim è âûéòè"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <âûðàæ>\tÂû÷èñëèòü <âûðàæ> íà ñåðâåðå Vim è íàïå÷àòàòü"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tÏîêàçàòü ñïèñîê ñåðâåðîâ Vim è çàâåðøèòü ðàáîòó"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <èìÿ>\tÎòïðàâèòü íà ñåðâåð èëè ñòàòü ñåðâåðîì Vim\n"
+"\t\t\t\tñ óêàçàííûì <èìåíåì>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <ôàéë>\tÇàïèñàòü âðåìåííûå ìåòêè çàïóñêà â <ôàéë>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr ""
+"--log <ôàéë>\t\tÍà÷àòü çàïèñü æóðíàëà â <ôàéë> íà ðàííåì ýòàïå\n"
+"\t\t\t\tèíèöèàëèçàöèè"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî .viminfo ôàéë <viminfo>"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\tÍåïîëíàÿ ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi, Vim ïî óìîë÷àíèþ,\n"
+"\t\t\t\táåç ìîäóëåé, áåç viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h èëè --help\tÂûâåñòè ñïðàâêó (ýòî ñîîáùåíèå) è çàâåðøèòü ðàáîòó"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tÂûâåñòè èíôîðìàöèþ î âåðñèè Vim è çàâåðøèòü ðàáîòó"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ïàðàìåòðû äëÿ gvim (âåðñèÿ Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <äèñïëåé>\tÇàïóñòèòü Vim íà óêàçàííîì <äèñïëåå>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tÇàïóñòèòü Vim â ñâ¸ðíóòîì âèäå"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <öâåò>\tÈñïîëüçîâàòü óêàçàííûé <öâåò> äëÿ ôîíà (èëè -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <öâåò>\tÈñïîëüçîâàòü <öâåò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (èëè -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (èëè -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòà"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ íàêëîííîãî òåêñòà"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <ãåîìåòðèÿ>\tÈñïîëüçîâàòü íà÷àëüíóþ <ãåîìåòðèþ> (èëè -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <øèðèíà>\tÈñïîëüçîâàòü <øèðèíó> áîðäþðà (èëè -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <øèðèíà> Èñïîëüçîâàòü øèðèíó ïîëîñû ïðîêðóòêè (èëè -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tÈñïîëüçîâàòü èíâåðñíûé âèäåîðåæèì (èëè -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tÍå èñïîëüçîâàòü èíâåðñíûé âèäåîðåæèì (èëè +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÓñòàíîâèòü óêàçàííûé <ðåñóðñ>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ïàðàìåòðû äëÿ gvim (âåðñèÿ GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <äèñïëåé>\tÇàïóñòèòü Vim íà óêàçàííîì <äèñïëåå> (èëè --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <ðîëü>\tÓñòàíîâèòü óíèêàëüíóþ <ðîëü>\n"
+"\t\t\t\täëÿ èäåíòèôèêàöèè ãëàâíîãî îêíà"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÎòêðûòü Vim âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tÂûâåñòè Window ID äëÿ gvim íà ñòàíäàðòíûé ïîòîê âûâîäà"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <çàãîëîâîê ðîäèòåëÿ>\tÎòêðûòü Vim â ðîäèòåëüñêîì ïðèëîæåíèè"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tÎòêðûòü Vim âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà win32"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ñîêðàùåíèÿ íå íàéäåíû"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ïðèâÿçêè íå íàéäåíû"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Íåò óñòàíîâëåííûõ îòìåòîê"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"îòìåò ñòð êîë ôàéë/òåêñò"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"ïðûæîê ñòð êîë ôàéë/òåêñò"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"èçìåí. ñòð êîë òåêñò"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Ââåäèòå íîìåð ñâîï-ôàéëà, êîòîðûé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü (0 äëÿ âûõîäà): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü áëîê 0 èç "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Íåò èçìåíåíèé, èëè Vim íå ñìîã îáíîâèòü ñâîï-ôàéë."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â äàííîé âåðñèè Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Èñïîëüçóéòå Vim âåðñèè 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü íà ýòîì êîìïüþòåðå.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ôàéë áûë ñîçäàí "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ëèáî ôàéë áûë ïîâðåæä¸í."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " áûë ïîâðåæä¸í (ðàçìåð ñòðàíèöû ìåíüøå ìèíèìàëüíîãî çíà÷åíèÿ).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Èñïîëüçóåòñÿ ñâîï-ôàéë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Èñõîäíûé ôàéë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Ñâîï-ôàéë çàøèôðîâàí: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Åñëè âû ââåëè íîâûé ïàðîëü äëÿ øèôðîâàíèÿ, íî íå çàïèñàëè òåêñòîâûé ôàéë,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"òî ââåäèòå íîâûé ïàðîëü äëÿ øèôðîâàíèÿ."
+
+# Ïåðåâîä ñîîáùåíèÿ ðàçäåë¸í íà äâå ÷àñòè, ÷àñòü ïåðâàÿ
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Åñëè âû çàïèñàëè òåêñòîâûé ôàéë ïîñëå èçìåíåíèÿ ïàðîëÿ øèôðîâàíèÿ, òî íàæìèòå"
+
+# Ïåðåâîä ñîîáùåíèÿ ðàçäåë¸í íà äâå ÷àñòè, ÷àñòü âòîðàÿ
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enter äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ îäíîãî êëþ÷à äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëà è ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÅÒ ÌÍÎÃÎ ÑÒÐÎÊ"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎÅ ÇÍÀ×ÅÍÈÅ ÑרÒ×ÈÊÀ ÑÒÐÎÊ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ÏÓÑÒÎÉ ÁËÎÊ"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÞÒ ÑÒÐÎÊÈ"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ÏÐÎÏÓÙÅÍ ÁËÎÊ"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "???ñòðîêè ìîãóò áûòü èñïîð÷åíû îòñþäà äî ???ÊÎÍÖÀ"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "???ñòðîêè ìîãëè áûòü âñòàâëåíû èëè óäàëåíû îòñþäà äî ???ÊÎÍÖÀ"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???ÊÎÍÅÖ"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Ñì. \":help E312\" äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ïðîâåðüòå, âñ¸ ëè â ïîðÿäêå."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Ìîæåòå çàïèñàòü ôàéë ïîä äðóãèì èìåíåì è ñðàâíèòü åãî ñ èñõîäíûì\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "ôàéëîì ïðè ïîìîùè ïðîãðàììû diff)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ñîäåðæèìîå áóôåðà è ôàéëà ýêâèâàëåíòíî."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ôàéë .swp òåïåðü ìîæíî óäàëèòü."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Âíèìàíèå: ïðîöåññ ÅÙ¨ ÂÛÏÎËÍßÅÒÑß: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Èñïîëüçîâàíèå êëþ÷à øèôðîâàíèÿ èç ñâîï-ôàéëà äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëà.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Îáíàðóæåíû ñâîï-ôàéëû:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Â òåêóùåì êàòàëîãå:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Ñ óêàçàííûì èìåíåì:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Â êàòàëîãå "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- íåò --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " âëàäåëåö: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " äàòà: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " äàòà: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [îò Vim âåðñèè 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [íå ÿâëÿåòñÿ ñâîï-ôàéëîì Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " èìÿ ôàéëà: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" èçìåí¸í: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ÄÀ"
+
+msgid "no"
+msgstr "íåò"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ïîëüçîâàòåëü: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " êîìïüþòåð: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" êîìïüþòåð: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ïðîöåññ: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ÂÛÏÎËÍßÅÒÑß)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [íåïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñ äàííîé âåðñèåé Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [íåïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ íà ýòîì êîìïüþòåðå]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [íå ÷èòàåòñÿ]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [íå îòêðûâàåòñÿ]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Ñâîï-ôàéë îáíîâë¸í"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "çíà÷åíèå stack_idx äîëæíî áûòü ðàâíî 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "óäàë¸í áëîê 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "çíà÷åíèå pe_line_count ðàâíî íóëþ"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Ðàçìåð ñòåêà óâåëè÷åí"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Îáíàðóæåí ñâîï-ôàéë ñ èìåíåì \""
+
+# Ñ ìàëåíüêîé áóêâû, ÷òîáû ñîîòâåòñòâîâàëî ïî ñòèëþ ñîñåäíèì ñîîáùåíèÿì.
+msgid "While opening file \""
+msgstr "ïðè îòêðûòèè ôàéëà: \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " Áîëåå ÑÂÅÆÈÉ, ÷åì ñâîï-ôàéë!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Âîçìîæíî, ðåäàêòèðîâàíèå ýòîãî æå ôàéëà âûïîëíÿåòñÿ â äðóãîé ïðîãðàììå.\n"
+" Åñëè ýòî òàê, òî áóäüòå âíèìàòåëüíû ïðè âíåñåíèè èçìåíåíèé, ÷òîáû\n"
+" ó âàñ íå ïîÿâèëîñü äâà ðàçíûõ âàðèàíòà îäíîãî è òîãî æå ôàéëà.\n"
+" Âûéäèòå èëè ïðîäîëæàéòå ñ îñòîðîæíîñòüþ.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Ñåàíñ ðåäàêòèðîâàíèÿ ýòîãî ôàéëà çàâåðø¸í àâàðèéíî.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr "  ýòîì ñëó÷àå, èñïîëüçóéòå êîìàíäó \":recover\" èëè \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ èçìåíåíèé (ñì. \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Åñëè âû óæå âûïîëíÿëè ýòó îïåðàöèþ, óäàëèòå ñâîï-ôàéë \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ÷òîáû èçáåæàòü ïîÿâëåíèÿ ýòîãî ñîîáùåíèÿ â áóäóùåì.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Íàéäåí áåñïîëåçíûé ñâîï-ôàéë — óäàëÿþ"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Ñâîï-ôàéë \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" óæå ñóùåñòâóåò!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM — ÂÍÈÌÀÍÈÅ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Ñâîï-ôàéë óæå ñóùåñòâóåò!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ\n"
+"&E Ðåäàêòèðîâàòü\n"
+"&R Âîññòàíîâèòü\n"
+"&Q Âûõîä\n"
+"&A Ïðåðâàòü"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ\n"
+"&E Ðåäàêòèðîâàòü\n"
+"&R Âîññòàíîâèòü\n"
+"&D Óäàëèòü\n"
+"&Q Âûõîä\n"
+"&A Ïðåðâàòü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ìåíþ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Îòîðâàòü ýòî ìåíþ"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè êîìïèëÿöèè %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "ñòðîêà %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Ïåðåâîä ñîîáùåíèé íà ðóññêèé ÿçûê: Âàñèëèé Ðàãîçèí <vrr@users.sourceforge."
+"net>, Ñåðãåé Àë¸øèí <alyoshin.s@gmail.com>, Ìàòâåé Òàðàñîâ "
+"<matthewtarasov@yandex.ru>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Ïðåðûâàíèå: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Íàæìèòå ENTER èëè ââåäèòå êîìàíäó äëÿ ïðîäîëæåíèÿ"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Íå èçâåñòíî"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s ñòðîêà %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ïðîäîëæåíèå ñëåäóåò --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ýêðàí/ñòðàíèöà/ñòðîêà âíèç, b/u/k: ââåðõ, q: âûõîä "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Âîïðîñ"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y Äà\n"
+"&N Íåò"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y Äà\n"
+"&N Íåò\n"
+"&A Ñîõðàíèòü âñå\n"
+"&D Ïîòåðÿòü âñå\n"
+"&C Îòìåíà"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Ââåäèòå íîìåð è <Enter> èëè ù¸ëêíèòå ìûøüþ (q èëè ïóñòî äëÿ îòìåíû): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Ââåäèòå íîìåð è <Enter> (q èëè ïóñòî äëÿ îòìåíû): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "Äîáàâëåíà %ld ñòðîêà"
+msgstr[1] "Äîáàâëåíî %ld ñòðîêè"
+msgstr[2] "Äîáàâëåíî %ld ñòðîê"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "Óáðàíà %ld ñòðîêà"
+msgstr[1] "Óáðàíî %ld ñòðîêè"
+msgstr[2] "Óáðàíî %ld ñòðîê"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Ïðåðâàíî)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Áè-áè!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Âûçîâ îáîëî÷êè äëÿ âûïîëíåíèÿ \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: òåðìèíàë íå ìîæåò âûïîëíÿòü ïîäñâåòêó"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Ââåäèòå :qa! è íàæìèòå <Enter> äëÿ îòìåíû âñåõ èçìåíåíèé è âûõîäà èç Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Ââåäèòå :qa è íàæìèòå <Enter> äëÿ âûõîäà èç Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîêà %s %d ðàç"
+msgstr[1] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîêà %s %d ðàçà"
+msgstr[2] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîêà %s %d ðàç"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê %s %d ðàç"
+msgstr[1] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê %s %d ðàçà"
+msgstr[2] "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê %s %d ðàç"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ñêîïèðîâàòü íå óäàëîñü, óäàëåíèå âûïîëíåíî"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "èçìåíåíà %ld ñòðîêà"
+msgstr[1] "èçìåíåíî %ld ñòðîêè"
+msgstr[2] "èçìåíåíî %ld ñòðîê"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "èçìåíåíà %d ñòðîêà"
+msgstr[1] "èçìåíåíî %d ñòðîêè"
+msgstr[2] "èçìåíåíî %d ñòðîê"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "Êîëîíîê: %ld; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Âûäåëåíî %s%ld èç %ld ñòðîê; %lld èç %lld ñëîâ; %lld èç %lld áàéòîâ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Âûäåëåíî %s%ld èç %ld ñòð.; %lld èç %lld ñëîâ; %lld èç %lld ñèìâ.; %lld èç "
+"%lld áàéòîâ"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Êîë. %s èç %s; ñòð. %ld èç %ld; ñë. %lld èç %lld; áàéòîâ %lld èç %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Êîë. %s èç %s; ñòð. %ld èç %ld; ñë. %lld èç %lld; ñèìâ. %lld èç %lld; áàéòîâ "
+"%lld èç %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld ñ ó÷¸òîì BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: Àðàáñêèé ÿçûê ïîääåðæèâàåòñÿ òîëüêî ñ UTF-8, ââåäèòå "
+"':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Òåðìèíàëüíûå êîäû ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ãëîáàëüíûå çíà÷åíèÿ îïöèé ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ëîêàëüíûå çíà÷åíèÿ îïöèé ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Îïöèè ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Äëÿ îïöèè %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "íåâîçìîæíî îòêðûòü "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Íåâîçìîæíî îòêðûòü îêíî!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Íåîáõîäèìà Amigados âåðñèè 2.04 èëè áîëåå ïîçäíåé\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Íåîáõîäèìà %s âåðñèè %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Íåâîçìîæíî ñîçäàòü "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Ïðåêðàùåíèå ðàáîòû Vim ñ êîäîì %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "íåâîçìîæíî ñìåíèòü ðåæèì êîíñîëè?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: íå â êîíñîëè??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü "
+
+msgid "shell "
+msgstr "îáîëî÷êà "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " çàâåðøèëà ðàáîòó\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ñëèøêîì ìàëàÿ âåëè÷èíà ANCHOR_BUF_SIZE."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ÎØÈÁÊÀ ÂÂÎÄÀ-ÂÛÂÎÄÀ"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Ñîîáùåíèå"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "â %s íà %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Ïå÷àòü '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Îòêðûòèå äèñïëåÿ X çàíÿëî %ld ìñ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Îøèáêà X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "âîññòàíîâëåíèå äèñïëåÿ %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Ïðîâåðêà äèñïëåÿ X çàâåðøåíà íåóäà÷íî"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Îòêðûòèå äèñïëåÿ X íå âûïîëíåíî â îòâåä¸ííîå âðåìÿ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü êîíòåêñò áåçîïàñíîñòè äëÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü êîíòåêñò áåçîïàñíîñòè äëÿ "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü êîíòåêñò áåçîïàñíîñòè %s äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü êîíòåêñò áåçîïàñíîñòè %s äëÿ %s. Áóäåò óäàëåíî!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Íåâîçìîæíî çàïóñòèòü îáîëî÷êó sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Îáîëî÷êà çàâåðøèëà ðàáîòó "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîíâåéåð\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü fork()\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Íåâîçìîæíî çàïóñòèòü îáîëî÷êó "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP óòåðÿíî ñîåäèíåíèå ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Íåóäà÷íîå îòêðûòèå äèñïëåÿ X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP îáðàáàòûâàåò çàïðîñ ñàìîñîõðàíåíèÿ"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP îòêðûâàåò ñîåäèíåíèå"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ïîòåðÿíî ñëåæåíèå çà ñîåäèíåíèåì ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP íåóäà÷íî âûïîëíåíî SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Â ñòðîêå"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Ïåðåõâà÷åíî ñîáûòèå %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "çàêðûòèå"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "îòêëþ÷åíèå"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "çàâåðøåíèå"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE íå íàéäåí â ïóòè, çàäàííîì â $PATH.\n"
+"Âíåøíèå êîìàíäû íå áóäóò îñòàíàâëèâàòüñÿ ïîñëå âûïîëíåíèÿ.\n"
+"Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ â :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "çàâåðøåíèå ðàáîòû îáîëî÷êè ñ êîäîì %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d èç %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ñòðîêà óäàëåíà)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sñïèñîê îøèáîê %d èç %d; %d îøèáîê"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Íåò ýëåìåíòîâ"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Ôàéë îøèáîê"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "íåëüçÿ ïåðåäàâàòü ïàðàìåòðû \"list\" è \"what\" îäíîâðåìåííî"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Âêëþ÷åíî îòñëåæèâàíèå äâèæêà ðåã. âûðàæåíèé äëÿ øàáëîíà: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Âíåøíèå ïîäñîîòâåòñòâèÿ:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë âðåìåííîãî æóðíàëà äëÿ çàïèñè, âûâîä íà stderr..."
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " â \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "ñêîïèðîâàí áëîê èç %ld ñòðîêè%s"
+msgstr[1] "ñêîïèðîâàí áëîê èç %ld ñòðîê%s"
+msgstr[2] "ñêîïèðîâàí áëîê èç %ld ñòðîê%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "ñêîïèðîâàíî %ld ñòðîêà%s"
+msgstr[1] "ñêîïèðîâàíî %ld ñòðîêè%s"
+msgstr[2] "ñêîïèðîâàíî %ld ñòðîê%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Òèï Èìÿ Ñîäåðæèìîå"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ÂÈÐÒÓÀËÜÍÀß ÇÀÌÅÍÀ"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ÇÀÌÅÍÀ"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ÎÁÐÀÒÍÀß"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ÂÑÒÀÂÊÀ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (âñòàâêà)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (çàìåíà)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (âèðòóàëüíàÿ çàìåíà)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " èâðèò"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " àðàáñêèé"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (âêëåéêà)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÐÅÆÈÌ"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÀß ÑÒÐÎÊÀ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÁËÎÊ"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ ÑÒÐÎÊÈ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ ÁËÎÊÀ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "çàïèñü"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Ïîèñê \"%s\" â \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Ïîèñê \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "íå íàéäåíî â '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Âûïîëíèòü ñöåíàðèé Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Íåëüçÿ ñ÷èòàòü êàòàëîã: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "íåâîçìîæíî ñ÷èòàòü \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "ñòðîêà %ld: íåâîçìîæíî ñ÷èòàòü \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ñ÷èòûâàíèå ñöåíàðèÿ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "ñòðîêà %ld: ñ÷èòûâàíèå \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ñ÷èòûâàíèå ñöåíàðèÿ %s çàâåðøåíî"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "ïðîäîëæåíèå â %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "ðåæèìíàÿ ñòðîêà"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd ïàðàìåòð"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c ïàðàìåòð"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ïåðåìåííàÿ îêðóæåíèÿ"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "îáðàáîò÷èê îøèáêè"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "èçìåíåíèå ðàçìåðà îêíà"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåïðàâèëüíûé ðàçäåëèòåëü ñòðîêè. Âîçìîæíî, ïðîïóùåíî ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (âêëþ÷àåò ðàííåå ïîêàçàííûå ñîîòâåòñòâèÿ)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Âêëþ÷¸ííûå ôàéëû "
+
+msgid "not found "
+msgstr "íå íàéäåíî "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "ïî ïóòè ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Óæå ïîêàçàíî)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Ïðîñìîòð âêëþ÷¸ííûõ ôàéëîâ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Ïîèñê âêëþ÷¸ííîãî ôàéëà %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Íàéäåíû âñå âêëþ÷¸ííûå ôàéëû"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Âêëþ÷¸ííûõ ôàéëîâ íåò"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ñîõðàíåíèå âèäà"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ñîõðàíåíèå ñåàíñà"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ñîõðàíåíèå íàñòðîåê"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Óäàëåíî]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Çíà÷êè ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Çíà÷êè äëÿ %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " ãðóïïà=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " ñòðîêà=%ld id=%d%s èìÿ=%s ïðèîðèòåò=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (íå ïîääåðæèâàåòñÿ)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåâîçìîæíî íàéòè ñïèñîê ñëîâ \"%s_%s.spl\" èëè \"%s_ascii.spl"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåâîçìîæíî íàéòè ñïèñîê ñëîâ \"%s.%s.spl\" èëè \"%s.ascii.spl"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: ðåãèîí %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Ëèøíèé òåêñò íà õâîñòå â %s ñòð. %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Èìÿ àôôèêñà ñëèøêîì äëèííîå â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Ñæàòèå äåðåâà ñëîâ..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "×òåíèå ôàéëà ïðàâîïèñàíèÿ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "×òåíèå ôàéëà àôôèêñîâ %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü ñëîâî â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Ïðåîáðàçîâàíèå â %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ: èç %s â %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå FLAG â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ ôëàãîâ â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Îïðåäåëåíèå COMPOUNDFORBIDFLAG ïîñëå ýëåìåíòà PFX ìîæåò äàòü íåïðàâèëüíûå "
+"ðåçóëüòàòû â %s, ñòðîêà %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Îïðåäåëåíèå COMPOUNDPERMITFLAG ïîñëå ýëåìåíòà PFX ìîæåò äàòü íåïðàâèëüíûå "
+"ðåçóëüòàòû â %s, ñòðîêà %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå COMPOUNDRULES â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå COMPOUNDWORDMAX â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå COMPOUNDMIN â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå COMPOUNDSYLMAX â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå CHECKCOMPOUNDPATTERN â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Äðóãîé îáúåäèíÿþùèé ôëàã â ïðîäîëæàþùåì áëîêå àôôèêñà â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Ïîâòîðÿþùèéñÿ àôôèêñ â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Àôôèêñ òàêæå èñïîëüçóåòñÿ äëÿ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Îæèäàëîñü Y èëè N â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Íàðóøåííîå óñëîâèå â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Îæèäàëñÿ ñ÷¸ò÷èê REP(SAL) â %s, ñòðîêà %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Îæèäàëñÿ ñ÷¸ò÷èê MAP â %s, ñòðîêà %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Ïîâòîðÿþùèéñÿ ñèìâîë â MAP â %s, ñòðîêà %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåðàñïîçíàííûé èëè ïîâòîðÿþùèéñÿ ýëåìåíò â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Ïðîïóùåíà ñòðîêà FOL/LOW/UPP â %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX èñïîëüçóåòñÿ áåç SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî ñîñòàâíûõ ôëàãîâ"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ è/èëè ñîñòàâíûõ ôëàãîâ"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Ïðîïóùåíà ñòðîêà SOFO%s â %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Îáå ñòðîêè SAL è SOFO â %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Ôëàã íå ÿâëÿåòñÿ ÷èñëîì â %s, ñòðîêà %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåäîïóñòèìûé ôëàã â %s íà ñòðîêå %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s èìååò äðóãîå çíà÷åíèå, ÷åì â ôàéëå .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "×òåíèå ôàéëà ñëîâàðÿ %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "ñòðîêà %6d, ñëîâî %6ld — %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ïîâòîð ñëîâà â %s íà ñòðîêå %d: %s "
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ïåðâûé ïîâòîð ñëîâà â %s íà ñòðîêå %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d ïîâòîðÿþùèõñÿ ñëîâ â %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ïðîïóùåíî %d ñëîâ ñ íå ASCII ñèìâîëàìè â %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "×òåíèå ôàéëà ñëîâ %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü ñëîâî â %s, ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ïðîïóñêàåòñÿ ïîâòîð ñòðîêè /encoding= â %s, ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ïðîïóñêàåòñÿ ñòðîêà /encoding= ïîñëå ñëîâà â %s, ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ïðîïóñêàåòñÿ ïîâòîð ñòðîêè /regions= â %s, ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî ðåãèîíîâ â %s, ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ ñòðîêà ïðîïóñêàåòñÿ â %s, ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Íåäîïóñòèìûé íîìåð ðåãèîíà â %s, ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Íåðàñïîçíàííûå ôëàãè â %s, ñòðîêà %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ïðîïóùåíî %d ñëîâ ñ íå ASCII ñèìâîëàìè"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Ñæàòî %s: %ld èç %ld óçëîâ; îñòàëîñü %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "×òåíèå çàïèñàííîãî ôàéëà ïðàâîïèñàíèÿ..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Âûïîëíåíèå ôîíåòè÷åñêîé ñâ¸ðòêè..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Êîëè÷åñòâî ñëîâ ïîñëå ôîíåòè÷åñêîé ñâ¸ðòêè: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Îáùåå êîëè÷åñòâî ñëîâ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Çàïèñü ôàéëà ïðåäëîæåíèÿ èñïðàâëåíèé ïðàâîïèñàíèÿ %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Îöåíêà èñïîëüçîâàíèÿ ïàìÿòè ïðè âûïîëíåíèè: %d áàéòîâ"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: ïðàâèëî äëÿ ñîñòàâíûõ ñëîâ óêàçàíî âìåñòå ñ NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Çàïèñü ôàéëà ïðàâîïèñàíèÿ %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Çàâåðøåíî!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Ñëîâî '%.*s' óäàëåíî èç %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Îøèáêà ïîèñêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Ñëîâî '%.*s' äîáàâëåíî â %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Èçâèíèòå, íåò ïðåäïîëîæåíèé"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Èçâèíèòå, òîëüêî %ld ïðåäïîëîæåíèé"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Çàìåíèòü \"%.*s\" íà:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ñèíòàêñè÷åñêèå ýëåìåíòû äëÿ äàííîãî áóôåðà íå îïðåäåëåíû"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "ïðåâûøåíî 'redrawtime', ïîäñâåòêà ñèíòàêñèñà îòêëþ÷åíà"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "ñèíòàêñè÷åñêîå êëþ÷åâîå ñëîâî íå óñòàíîâëåíî"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Ñèíõðîíèçàöèÿ ïî êîììåíòàðèÿì â ñòèëå ÿçûêà C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "áåç ñèíõðîíèçàöèè"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "ñèíõðîíèçàöèÿ íà÷àòà ñ ïåðâîé ñòðîêè"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "ñèíõðîíèçàöèÿ íà÷àòà "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " ñòðîê ïåðåä âåðõíåé ñòðîêîé"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ýëåìåíòû ñèíõðîíèçàöèè ñèíòàêñèñà ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ýëåìåíòàì"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ñèíòàêñè÷åñêèå ýëåìåíòû ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ñ ïåðâîé ñòðîêè"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "ìèíèìóì "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "ìàêñèìóì "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; ñîîòâåòñòâèå "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " ïåðåíîñîâ ñòðîê"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" ÂÑÅÃÎ ÊÎË. ÑÎÎÒÂ. ÎÒÑÒÀÞÙÈÉ ÑÐÅÄÍÈÉ ÈÌß ØÀÁËÎÍ"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Ôàéë \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "ìåòêà %d èç %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " è áîëåå"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Èñïîëüçóåòñÿ ìåòêà ñ ñèìâîëàìè â äðóãîì ðåãèñòðå!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # ïðè òèï ìåòêà"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "ôàéë\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # Ê ìåòêå ÎÒ ñòð. â ôàéëå/òåêñòå"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Èãíîðèðîâàíèå äëèííîé ñòðîêè â ôàéëå tags"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Ïîèñê â ôàéëå ìåòîê %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Ïîâòîðÿþùååñÿ èìÿ ïîëÿ: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' íå èçâåñòåí. Äîñòóïíû âñòðîåííûå òåðìèíàëû:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "ïî óìîë÷àíèþ '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Êíîïêè òåðìèíàëà ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Çàâåðøèòü çàäàíèå â \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Òåðìèíàë"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Òåðìèíàë-çàâåðøåíî"
+
+msgid "active"
+msgstr "àêòèâíî"
+
+msgid "running"
+msgstr "âûïîëíåíèå"
+
+msgid "finished"
+msgstr "çàâåðøåíî"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Íåïðàâèëüíî)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld ñåêóíäó íàçàä"
+msgstr[1] "%ld ñåêóíäû íàçàä"
+msgstr[2] "%ld ñåêóíä íàçàä"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "çàïóñê íîâîé îáîëî÷êè\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Îøèáêà ÷òåíèÿ ââîäà, âûõîä...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Îòìåíà íåâîçìîæíà: ïðîäîëæàòü âûïîëíåíèå"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Íåâîçìîæíî çàïèñàòü ôàéë îòìåí â êàêîì-ëèáî êàòàëîãå èç 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Ôàéë îòìåí íå ïåðåçàïèñàí: íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Ïåðåçàïèñü íå âûïîëíåíà: ýòî íå ôàéë îòìåí %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ïðîïóùåíà çàïèñü ôàéëà îòìåí: íå÷åãî îòìåíÿòü"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Çàïèñü ôàéëà îòìåí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Ôàéë îòìåí íå ïðî÷èòàí: äðóãîé âëàäåëåö %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "×òåíèå ôàéëà îòìåí: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"Ñîäåðæèìîå ôàéëà èçìåíèëîñü — íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü èíôîðìàöèþ îá îòìåíàõ"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Çàâåðøåíî ÷òåíèå ôàéëà îòìåí %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Óæå íà ñàìîì ïåðâîì èçìåíåíèè"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Óæå íà ñàìîì ïîñëåäíåì èçìåíåíèè"
+
+msgid "more line"
+msgstr "ñòð. äîáàâëåíà"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "ñòð. äîáàâëåíî"
+
+msgid "line less"
+msgstr "ñòð. óäàëåíà"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "ñòð. óäàëåíî"
+
+msgid "change"
+msgstr "èçì."
+
+msgid "changes"
+msgstr "èçì."
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "ïåðåä"
+
+msgid "after"
+msgstr "ïîñëå"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Íå÷åãî îòìåíÿòü"
+
+# Çàãîëîâîê òàáëèöû :undolist
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " íîìåð èçìåí. êîãäà ñîõðàíåíî"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Èìÿ Ïàð. Àäðåñ Äîïîëí. Îïðåäåëåíèå"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Êîìàíäû, îïðåäåë¸ííûå ïîëüçîâàòåëåì, íå îáíàðóæåíû"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Òåêñò ïîñëå :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "âûçîâ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ïðåðâàíà"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s âîçâðàùàåò #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s âîçâðàùàåò %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "Ôóíêöèÿ %s íå òðåáóåò êîìïèëÿöèè"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, ñîáðàíî %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ãðàôè÷åñêàÿ/êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 64 áèòà"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ãðàôè÷åñêàÿ/êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 32 áèòà"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ãðàôè÷åñêàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 64 áèòà"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ãðàôè÷åñêàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 32 áèòà"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 64 áèòà"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 32 áèòà"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ macOS áåç darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñèÿ äëÿ OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Çàïëàòêè: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Äîïîëíèòåëüíûå çàïëàòêè: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñ¸ííûìè "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ñêîìïèëèðîâàíî"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Îãðîìíàÿ âåðñèÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Áîëüøàÿ âåðñèÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Îáû÷íàÿ âåðñèÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ìàëàÿ âåðñèÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Êðîõîòíàÿ âåðñèÿ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "áåç ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Âêëþ÷¸ííûå(+) è îòêëþ÷¸ííûå(-) îñîáåííîñòè:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " ôàéë óìîë÷àíèé: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Ïàðàìåòðû êîìïèëÿöèè: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Êîìïèëÿòîð: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Ñáîðêà: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " ÎÒËÀÄÎ×ÍÀß ÑÁÎÐÊÀ"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM — Vi IMproved (óëó÷øåííûé Vi)"
+
+msgid "version "
+msgstr "âåðñèÿ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Áðàì Ìîëåíàð è äðóãèå"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim — ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿåìàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Áåäíûì äåòÿì â Óãàíäå íóæíà âàøà ïîìîùü!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "íàáåðèòå :help iccf<Enter> äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "íàáåðèòå :q<Enter> ÷òîáû âûéòè èç ïðîãðàììû "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "íàáåðèòå :help<Enter> èëè <F1> äëÿ ïîëó÷åíèÿ ñïðàâêè "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "íàáåðèòå :help version9<Enter> äëÿ èíôîðìàöèè î âåðñèè "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Ðàáîòà â Vi-ñîâìåñòèìîì ðåæèìå"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "íàáåðèòå :set nocp<Enter> äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "íàáåðèòå :help cp-default<Enter> äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "ìåíþ Ñïðàâêà->Ñèðîòû äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Áåçðåæèìíàÿ ðàáîòà, âñòàâêà ââåä¸ííîãî òåêñòà"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "ìåíþ Ïðàâêà->Ãëîáàëüíûå íàñòðîéêè->Ðåæèì Âñòàâêè "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " äëÿ äâóõ ðåæèìîâ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "ìåíþ Ïðàâêà->Ãëîáàëüíûå íàñòðîéêè->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Ïîìîãèòå â ðàçðàáîòêå Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Ñòàíüòå çàðåãèñòðèðîâàííûì ïîëüçîâàòåëåì Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "íàáåðèòå :help sponsor<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "íàáåðèòå :help register<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "ìåíþ Ñïðàâêà->Ïîìîùü/Ðåãèñòðàöèÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
+
+msgid "global"
+msgstr "ãëîáàëüíûé"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "áóôåð"
+
+msgid "window"
+msgstr "îêíî"
+
+msgid "tab"
+msgstr "âêëàäêà"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[êîíåö ñòðîê]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ñïèñîê áóôåðîâ:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s, èñòîðèÿ (íà÷èíàÿ îò ñâåæåãî ê ñòàðîìó):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Êîìàíäíàÿ ñòðîêà"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Ñòðîêà ïîèñêà"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Âûðàæåíèå"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Ñòðîêà ââîäà"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Ñòðîêà îòëàäêè"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ñòðîêè ñ '|' ñêîïèðîâàíû äîñëîâíî:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s â ñòðîêå: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ãëîáàëüíûå ïåðåìåííûå:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà äëÿ çàìåíû:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ïîñëåäíèé %sØàáëîí ïîèñêà:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Çàìåíà "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ðåãèñòðû:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Èñòîðèÿ ìåñòíûõ îòìåòîê (îò áîëåå ñâåæèõ ê ñòàðûì):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ãëîáàëüíûå îòìåòêè:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ñïèñîê ïðûæêîâ (ñíà÷àëà áîëåå ñâåæèå):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ýòîò ôàéë viminfo àâòîìàòè÷åñêè ñîçäàí Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Åãî ìîæíî (îñòîðîæíî!) ðåäàêòèðîâàòü.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Çíà÷åíèå îïöèè 'encoding' â ìîìåíò çàïèñè ôàéëà\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "×òåíèå ôàéëà viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " èíôî"
+
+msgid " marks"
+msgstr " îòìåòîê"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " ñòàðûõ ôàéëîâ"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ÍÅÓÄÀ×ÍÎ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Çàïèñü ôàéëà viminfo \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Íà ýêðàíå âñåãî îäíî îêíî"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Èçâèíèòå, äàííàÿ êîìàíäà îòêëþ÷åíà: íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü âî &âêëàäêàõ Vim"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â &îäíîì Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Ñðàâíèòü ñ ïîìîùüþ Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Ðå&äàêòèðîâàòü ñ ïîìîùüþ Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â çàïóùåííîì Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â çàïóùåííîì Vim — "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü âûäåëåííûå ôàéëû ñ ïîìîùüþ Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Îøèáêà ñîçäàíèÿ ïðîöåññà: ïðîâåðüòå äîñòóïíîñòü gvim â ïóòè!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "îøèáêà gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Ïðåðâàíî"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Ïîñëå \\ äîëæåí èäòè ñèìâîë /, ? èëè &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Íåäîïóñòèìî â îêíå êîìàíäíîé ñòðîêè; <CR> âûïîëíåíèå, CTRL-C âûõîä"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Êîìàíäà íå äîïóñêàåòñÿ â exrc/vimrc â òåêóùåì êàòàëîãå èëè ïîèñêå ìåòîê"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Ôàéë ñóùåñòâóåò (äîáàâüòå !, ÷òîáû ïåðåçàïèñàòü)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Íåäîïóñòèìûé äèàïàçîí"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Íåîæèäàííûå ñèìâîëû â :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Íåîæèäàííûå ñèìâîëû ïîñëå îïåðàòîðà ïðèñâàèâàíèÿ"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Îòìåòêà óêàçûâàåò íà íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòðîêè"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Îòìåòêà íå îïðåäåëåíà"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Èçìåíåíèÿ íåâîçìîæíû, òàê êàê âûêëþ÷åíà îïöèÿ 'modifiable'"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ñöåíàðèè"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ñîñåäíèé ôàéë íå ñóùåñòâóåò"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Íåò òàêîãî ñîêðàùåíèÿ"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: Âîçìîæíîñòü èñïîëüçîâàíèÿ ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà âûêëþ÷åíà ïðè "
+"êîìïèëÿöèè"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ïîääåðæêà èâðèòà âûêëþ÷åíà ïðè êîìïèëÿöèè\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Ïîääåðæêà ïåðñèäñêîãî ÿçûêà áûëà óäàëåíà\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå ñóùåñòâóåò"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ïîêà íåò âñòàâëåííîãî òåêñòà"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ïðåäûäóùåé êîìàíäíîé ñòðîêè íåò"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Òàêîé ïðèâÿçêè íå ñóùåñòâóåò"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Íåò èìåíè ôàéëà"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Íåò ïðåäûäóùåãî ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ äëÿ çàìåíû"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Íåò ïðåäûäóùåé êîìàíäû"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Íåò ïðåäûäóùåãî ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Íåäîñòàòî÷íî ìåñòà"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Íóëåâîé ïàðàìåòð"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Òðåáóåòñÿ ÷èñëî"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë îøèáîê %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Íå õâàòàåò ïàìÿòè!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Íåò îøèáîê"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Ïîâðåæäåíà ñòðîêà ñîîòâåòñòâèÿ"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Ïðîãðàììà îáðàáîòêè ðåãóëÿðíûõ âûðàæåíèé èñïîð÷åíà"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Âêëþ÷åíà îïöèÿ 'readonly' (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ïåðåìåííóþ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ïåðåìåííóþ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Îøèáêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà îøèáîê"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Íå äîïóñêàåòñÿ â ïåñî÷íèöå"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Íåäîïóñòèìûé ðàçìåð ïðîêðóòêè"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Ñëèøêîì ìíîãî \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Ñëèøêîì ìíîãî %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Íåò ïàðû äëÿ \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Íåò ïàðû äëÿ %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Íåò ïàðû äëÿ %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Íåò ïàðû äëÿ %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: ×åðåñ÷óð ìíîãî ñëîæíûõ êâàíòèôèêàòîðîâ %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Âëîæåííûå %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Âëîæåííûå %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Íåäîïóñòèìîå èñïîëüçîâàíèå \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c íè çà ÷åì íå ñëåäóåò"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Íåäîïóñòèìàÿ îáðàòíàÿ ññûëêà"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî çäåñü"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 è ò.ï. çäåñü íå ðàçðåøåíû"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Ïðîïóùåíà ] ïîñëå %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Ïóñòîå %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Îøèáêà çàêðûòèÿ ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Ñòåê ìåòîê ïóñòîé"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Ñëèøêîì ñëîæíàÿ êîìàíäà"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëîâ ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Ñëèøêîì ìíîãî èì¸í ôàéëîâ"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Íåèçâåñòíàÿ îòìåòêà"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Îøèáêà ïðè çàïèñè"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Èñïîëüçîâàíèå <SID> âíå êîíòåêñòà ñöåíàðèÿ"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äàæå äëÿ îäíîãî áóôåðà, âûõîä..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ áóôåðà, èñïîëüçóåì äðóãîé áóôåð..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Èçìåí¸ííûõ áóôåðîâ íå îáíàðóæåíî"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Ñïèñîê áóôåðîâ ïóñò"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Áóôåð %ld íå ñóùåñòâóåò"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Ýòî ïîñëåäíèé áóôåð"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ýòî ïåðâûé áóôåð"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Íå ñîõðàíåíû èçìåíåíèÿ â áóôåðå %d (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Íåâîçìîæíî âûãðóçèòü èç ïàìÿòè ïîñëåäíèé áóôåð"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Çíà÷åíèå îïöèè 'shell' íå çàäàíî"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Íå íàéäåí áóôåð %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Íåñêîëüêî ñîîòâåòñòâèé äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Íåò ñîîòâåòñòâóþùåãî %s áóôåðà"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Áóôåð ñ òàêèì èìåíåì óæå ñóùåñòâóåò"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Íåâîçìîæíî îòîáðàçèòü îòëè÷èÿ äëÿ áîëåå ÷åì %d áóôåðîâ"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôàéëû îòëè÷èé"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Àêòèâíûé áóôåð íå íàõîäèòñÿ â ðåæèìå îòëè÷èé"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Áîëüøå íåò áóôåðîâ â ðåæèìå îòëè÷èé"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101:  ðåæèìå îòëè÷èé áîëåå äâóõ áóôåðîâ — íå ìîãó âûáðàòü"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Íå ìîãó íàéòè áóôåð \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Áóôåð \"%s\" íå íàõîäèòñÿ â ðåæèìå îòëè÷èé"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Ýêðàíèðóþùèé ñèìâîë Escape íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â äèãðàôå"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Êîìàíäà :loadkeymap ïðèìåíåíà âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Ïðîïóùåíû ñêîáêè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Íåò òàêîé ïåðåìåííîé: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Ïðîïóùåíî ':' ïîñëå '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Ïðîïóùåíà ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Ïðîïóùåíà ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Íå óêàçàíî èìÿ îïöèè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Ïðîïóùåíà äâîéíàÿ êàâû÷êà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Ïðîïóùåíà îäèíàðíàÿ êàâû÷êà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ïàðàìåòðû äëÿ ôóíêöèè %s çàäàíû íåâåðíî"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Íåèçâåñòíàÿ ôóíêöèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Íåäîñòàòî÷íî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> èñïîëüçóåòñÿ âíå ñöåíàðèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Íåîïðåäåë¸ííàÿ ïåðåìåííàÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Íåîïðåäåë¸ííàÿ ïåðåìåííàÿ: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Ôóíêöèÿ %s óæå ñóùåñòâóåò, äîáàâüòå !, ÷òîáû çàìåíèòü å¸"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Íåîïðåäåë¸ííàÿ ôóíêöèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Ïðîïóùåíà '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Ïðîïóùåíà êîìàíäà :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Íåâîçìîæíî ïåðåîïðåäåëèòü ôóíêöèþ %s: îíà èñïîëüçóåòñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Èìÿ ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû èëè \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Òðåáóåòñÿ èìÿ ôóíêöèè"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ôóíêöèþ %s: îíà èñïîëüçóåòñÿ"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Ãëóáèíà âûçîâà ôóíêöèè áîëüøå, ÷åì çíà÷åíèå 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: êîìàíäà :return âíå ôóíêöèè"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Íåâîçìîæíî ïåðåìåñòèòü äèàïàçîí ñòðîê íà ñåáÿ"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Àâòîêîìàíäû *Filter* íå äîëæíû èçìåíÿòü àêòèâíûé áóôåð"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: viminfo: Ñëèøêîì ìíîãî îøèáîê — îñòàâøàÿñÿ ÷àñòü ôàéëà áóäåò ïðîïóùåíà"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Ïðàâà íà çàïèñü ôàéëà viminfo îòñóòñòâóþò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Íåâîçìîæíî çàïèñàòü ôàéë viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Ôàéë çàãðóæåí â äðóãîé áóôåð"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Äëÿ çàïèñè ÷àñòè áóôåðà èñïîëüçóéòå !"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Áóôåð %ld íå ñâÿçàí ñ èìåíåì ôàéëà"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Ôàéë íå ñîõðàí¸í: çàïèñü îòêëþ÷åíà îïöèåé 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Àâòîêîìàíäû íåîæèäàííî óäàëèëè íîâûé áóôåð %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Ïàðàìåòð êîìàíäû :z äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: Èñïîëüçîâàíèå êîìàíä îáîëî÷êè è íåêîòîðàÿ ôóíêöèîíàëüíîñòü íå "
+"äîïóñêàþòñÿ â rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Ðåãóëÿðíûå âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ðàçäåëÿòüñÿ áóêâàìè"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü :global ðåêóðñèâíî ñ äèàïàçîíîì"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Â êîìàíäå :global ïðîïóùåíî ðåãóëÿðíîå âûðàæåíèå"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Ê ñîæàëåíèþ, ñïðàâêà äëÿ %s îòñóòñòâóåò"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Íåâîçìîæíî îòêðûòü %s äëÿ çàïèñè"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Íåâîçìîæíî îòêðûòü %s äëÿ ÷òåíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Ïîâòîðÿþùàÿñÿ ìåòêà \"%s\" â ôàéëå %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Íåèçâåñòíûé çíà÷îê: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Ïðîïóùåíî èìÿ çíà÷êà"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Íåïðàâèëüíûé èäåíòèôèêàòîð çíà÷êà: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Íåïðàâèëüíîå èìÿ áóôåðà: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Ïðîïóùåí íîìåð çíà÷êà"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Íåèçâåñòíàÿ êîìàíäà çíà÷êà %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Òî÷êà îñòàíîâà íå íàéäåíà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ â áóôåðå \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ äîñòóïåí òîëüêî îäèí ôàéë"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ýòî ïåðâûé ôàéë"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ýòî ïîñëåäíèé ôàéë"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Ôàéë ïî ññûëêå íå äîñòóïåí äëÿ çàïèñè"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Êîìàíäà :scriptencoding èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Êîìàíäà :finish èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Ñëèøêîì ðåêóðñèâíàÿ êîìàíäà"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Ïðîïóùåí ìàðêåð"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: Íå îòðåäàêòèðîâàí %d ôàéë"
+msgstr[1] "E173: Íå îòðåäàêòèðîâàíî %d ôàéëà"
+msgstr[2] "E173: Íå îòðåäàêòèðîâàíî %d ôàéëîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Êîìàíäà óæå ñóùåñòâóåò, äîáàâüòå !, ÷òîáû çàìåíèòü: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ïàðàìåòð íå çàäàí"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Íåïðàâèëüíîå êîëè÷åñòâî ïàðàìåòðîâ"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ×èñëî-ïðèñòàâêó íåëüçÿ óêàçûâàòü äâàæäû"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ÷èñëà-ïðèñòàâêè ïî óìîë÷àíèþ"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Äëÿ %s òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå äîïîëíåíèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå òèïà àäðåñà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Íåïðàâèëüíûé àòðèáóò: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Íåïðàâèëüíîå èìÿ êîìàíäû"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Êîìàíäà ïîëüçîâàòåëÿ äîëæíà íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Íåò òàêîé êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Íåâîçìîæíî íàéòè öâåòîâóþ ñõåìó '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Íåò ïðåäûäóùåãî êàòàëîãà"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Íåèçâåñòíûé êàòàëîã"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Äëÿ äàííîé ñèñòåìû îïðåäåëåíèå ïîëîæåíèÿ îêíà íå ðåàëèçîâàíî"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ñóùåñòâóåò (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ çàïèñè \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ïðÿìîé èëè îáðàòíîé êàâû÷êîé èëè áóêâîé"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Ñëèøêîì ãëóáîêàÿ ðåêóðñèÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè êîìàíäû :normal"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: Êîìàíäà %s ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âíóòðè ôóíêöèè"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Íåò ñîñåäíåãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë viminfo äëÿ ÷òåíèÿ"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Â ýòîé âåðñèè äèãðàôû íå ðàáîòàþò"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Íåâîçìîæíî ñìåíèòü ÿçûê íà \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Óäàëåíî àêòèâíîå îêíî èëè áóôåð"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200:  ðåçóëüòàòå âûïîëíåíèÿ àâòîêîìàíä *ReadPre ôàéë ñòàë íå÷èòàåìûì"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Àâòîêîìàíäû *ReadPre íå äîëæíû èçìåíÿòü àêòèâíûé áóôåð"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202:  ðåçóëüòàòå ïðåîáðàçîâàíèÿ ôàéë ñòàë íå÷èòàåì!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Áóôåð, êîòîðûé òðåáîâàëîñü çàïèñàòü, óäàë¸í èëè âûãðóæåí àâòîêîìàíäîé"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Êîëè÷åñòâî ñòðîê èçìåíåíî àâòîêîìàíäîé íåîæèäàííûì îáðàçîì"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñîõðàíåíèå èñõîäíîãî ôàéëà"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñîçäàòü ïóñòîé èñõîäíûé ôàéë"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ðåçåðâíûé ôàéë"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Îøèáêà çàïèñè â \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Îøèáêà çàêðûòèÿ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Îøèáêà ÷òåíèÿ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Ôàéë \"%s\" áîëüøå íå äîñòóïåí"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë äëÿ çàïèñè"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Ïðåîáðàçîâàíèå íåâîçìîæíî (äîáàâüòå ! äëÿ çàïèñè áåç ïðåîáðàçîâàíèÿ)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Âðåìåííûé ôàéë äëÿ çàïèñè íå íàéäåí"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû ïîñëå *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Íåñóùåñòâóþùåå ñîáûòèå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Íåñóùåñòâóþùàÿ ãðóïïà èëè ñîáûòèå: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü àâòîêîìàíäû äëÿ ÂÑÅÕ ñîáûòèé ñðàçó"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå àâòîêîìàíäû"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Ïðîïóùåíà {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Ïðîïóùåíà }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Ìàðêåð äîëæåí íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr ""
+"E222: Äîáàâëåíèå âî âíóòðåííèé áóôåð, èç êîòîðîãî óæå ïðîèçâîäèëîñü ÷òåíèå"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Ðåêóðñèâíàÿ ïðèâÿçêà"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Óæå åñòü ãëîáàëüíîå ñîêðàùåíèå äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Óæå åñòü ãëîáàëüíàÿ ïðèâÿçêà äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Óæå åñòü ñîêðàùåíèå äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Óæå åñòü ïðèâÿçêà äëÿ %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: íåäîïóñòèìûé ðåæèì"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ðåæèì ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ÷òåíèå \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå îïöèè 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: Íåëüçÿ ñîçäàòü \"ïóçûðü\" äëÿ âû÷èñëåíèé, âêëþ÷àþùèé è ñîîáùåíèå, è "
+"îáðàòíûé âûçîâ"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Íåâîçìîæíî îòêðûòü äèñïëåé"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Íåèçâåñòíûé øðèôòîâîé íàáîð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Íåèçâåñòíûé øðèôò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Øðèôò \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå âûáîðà ïðèíòåðà"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Îøèáêà ïå÷àòè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Íåïðàâèëüíûé òåêñò çíà÷êà: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Íåò ñâÿçè ñ X-ñåðâåðîì"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Íå ìîãó îòïðàâèòü ñîîáùåíèå äëÿ %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Íåâîçìîæíî ðàçäåëèòü îêíî ïðè çàêðûòèè äðóãîãî"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Ïàðàìåòð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: \"-%s\"; èñïîëüçóéòå âåðñèþ OLE"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå %s \"%s\" â èìåíè øðèôòà \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë '%c' â èìåíè øðèôòà \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Áóôåð óäàë¸í ïðè âûïîëíåíèè àâòîêîìàíäû FileChangedShell"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Ñåðâåð \"%s\" íå çàðåãèñòðèðîâàí"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Íå óäàëàñü îòïðàâêà êîìàíäû â äðóãóþ ïðîãðàììó"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Íåîæèäàííî èçìåíèëîñü ðàñïîëîæåíèå îêîí"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû äëÿ ñëåäóþùèõ êîäèðîâîê:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Íåïðàâèëüíî ñôîðìèðîâàíî çíà÷åíèå ïðîöåññà VIM â ðååñòðå. Óäàëåíî!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Íàáîð øðèôòîâ: %s — øðèôò '%s' íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Íàáîð øðèôòîâ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü öâåò %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü äàííûå çíà÷êà"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Ìåòêà íå íàéäåíà"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Íå ìîãó îòâåòèòü êëèåíòó"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Íå íàéäåíî ñîîòâåòñòâèé ïî çàïðîñó cscope %s äëÿ %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Ïðîïóùåíî èìÿ ïîñëå ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Ñîåäèíåíèå ñ cscope %s íå îáíàðóæåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Îøèáêà ÷òåíèÿ èç cscope, ñîåäèíåíèå %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà "
+"áèáëèîòåêà Python"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Îøèáêà èíèöèàëèçàöèè îáúåêòîâ ââîäà-âûâîäà"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ äîëæåí áûòü ýêçåìïëÿðîì ñòðîêè"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà "
+"áèáëèîòåêà Ruby"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Íåîæèäàííûé return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Íåîæèäàííûé next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Íåîæèäàííûé break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Íåîæèäàííûé redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Retry âíå îïåðàòîðà rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Íåîáðàáîòàííîå èñêëþ÷åíèå"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Íåèçâåñòíîå ñîñòîÿíèå longjmp %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå äîïóñêàþòñÿ ïåðåä ñêîáêàìè"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Íåâîçìîæíî äîáàâèòü òåêñòîâîå ñâîéñòâî âûãðóæåííîìó áóôåðó"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ôóíêöèþ êàê ìåòîä: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Ñåðâåð íå îòâå÷àåò"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell íå ïîääåðæèâàåòñÿ äëÿ äàííîé ñèñòåìû"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ÊÐÈÒÈ×ÅÑÊÀß ÎØÈÁÊÀ TCL: âîçìîæíî, ïîâðåæä¸í ñïèñîê ññûëîê. "
+"Ïîæàëóéñòà, ñîîáùèòå îá ýòîì ïî àäðåñó vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ÷òåíèå èç \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Íåò îòìåòîê, ñîâïàäàþùèõ ñ \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü çíà÷åíèÿ êîíòåêñòà ââîäà"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîíòåêñò ââîäà"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îòêðûòü ìåòîä ââîäà"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü îáð. âûçîâ óíè÷òîæåíèÿ ìåòîäà "
+"ââîäà"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ñòèëè"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: Ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ìîé òèï ïðåäâàðèòåëüíîãî ðåäàêòèðîâàíèÿ"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Òðåáóåòñÿ ñïèñîê èëè ÷èñëî"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Íåïðàâèëüíûé ñ÷¸ò÷èê â ôóíêöèè del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Áëîê íå çàáëîêèðîâàí"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Îøèáêà ïîèñêà ïðè ÷òåíèè ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Îøèáêà ÷òåíèÿ ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Îøèáêà ïîèñêà ïðè çàïèñè ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Îøèáêà ïðè çàïèñè ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Íå äîïóñêàåòñÿ âû÷èñëåíèå Perl â ïåñî÷íèöå áåç ìîäóëÿ áåçîïàñíîñòè"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Ñâîï-ôàéë óæå ñóùåñòâóåò (àòàêà ñ èñïîëüçîâàíèåì ñèìâîëüíîé ññûëêè?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Îé, ïîòåðÿëñÿ ñâîï-ôàéë!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Íåâîçìîæíî ïåðåèìåíîâàòü ñâîï-ôàéë"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Íå óäàëîñü îòêðûòü ñâîï-ôàéë äëÿ \"%s\", âîññòàíîâëåíèå íåâîçìîæíî"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): íå ïîëó÷åí áëîê 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ñâîï-ôàéë äëÿ %s íå íàéäåí"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Íå ìîãó îòêðûòü %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s íå ÿâëÿåòñÿ ñâîï-ôàéëîì Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Ïðåäóïðåæäåíèå: èñõîäíûé ôàéë ìîã áûòü èçìåí¸í"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü áëîê 1 èç %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr ""
+"E310: Íåïðàâèëüíûé èäåíòèôèêàòîð ïåðâîãî áëîêà (%s íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Âîññòàíîâëåíèå ïðåðâàíî"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Âî âðåìÿ âîññòàíîâëåíèÿ îáíàðóæåíû îøèáêè; ñì. ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ "
+"ñ ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Íåâîçìîæíî îáíîâèòü ñâîï-ôàéë, ïîñêîëüêó îí íå îáíàðóæåí"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îáíîâëåíèÿ ñâîï-ôàéëà"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: íåâîçìîæíî íàéòè ñòðîêó %ld â áóôåðå %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Îáíîâëåíî ñëèøêîì ìíîãî áëîêîâ?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Èçâèíèòå, ýòà êîìàíäà íåäîñòóïíà â äàííîé âåðñèè"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ñòðîêà %ld íå îáíàðóæåíà"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ïåðåçàãðóçêó \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà ñòðîê â áëîêå %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë PostScript"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ÂÍÈÌÀÍÈÅ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Îáíàðóæåíî ñëèøêîì ìíîãî ñâîï-ôàéëîâ"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Êîìïîíåíò ïóòè ê ýëåìåíòó ìåíþ íå ÿâëÿåòñÿ ïîäìåíþ"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Ìåíþ ñóùåñòâóåò òîëüêî â äðóãîì ðåæèìå"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Íåò ìåíþ \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Ïóòü ê ìåíþ íå äîëæåí âåñòè ê ïîäìåíþ"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Ýëåìåíòû ìåíþ íåëüçÿ äîáàâëÿòü íåïîñðåäñòâåííî â ïîëîñêó ìåíþ"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Ðàçäåëèòåëü íå ìîæåò áûòü êîìïîíåíòîì ïóòè ê ìåíþ"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Ïóòü ê ìåíþ äîëæåí âåñòè ê ýëåìåíòó ìåíþ"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Ìåíþ íå íàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Ìåíþ íå îïðåäåëåíî äëÿ ðåæèìà %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Ïóòü ê ìåíþ äîëæåí âåñòè ê ïîäìåíþ"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Ìåíþ íå íàéäåíî — ïðîâåðüòå èìåíà ìåíþ"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: Èçâèíèòå, íî â êîíñîëüíîì ðåæèìå íåò ïðîâîäíèêà ïî ôàéëîâîé ñèñòåìå"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Ñëèøêîì äëèííûé øàáëîí"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Íå õâàòàåò ïàìÿòè! (âûäåëÿåòñÿ %lu áàéòîâ)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Íåïðàâèëüíî çàäàí ïóòü: '**[÷èñëî]' äîëæíî áûòü ëèáî â êîíöå ïóòè, "
+"ëèáî çà íèì äîëæíî ñëåäîâàòü '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Êàòàëîã \"%s\" íå íàéäåí â ïóòè äëÿ ñìåíû êàòàëîãà"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Ôàéë \"%s\" â èçâåñòíûõ êàòàëîãàõ íå íàéäåí"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Â ïóòè ñìåíû êàòàëîãà áîëüøå íåò êàòàëîãîâ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Â èçâåñòíûõ êàòàëîãàõ áîëüøå íåò ôàéëîâ \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Íåò ñòðîêè â ïîçèöèè êóðñîðà"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Íåò èìåíè â ïîçèöèè êóðñîðà"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ñêëàäêó ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè îïöèè 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ñêëàäêó ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè îïöèè 'foldmethod'"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: Íåâîçìîæíî ñòåðåòü ñêëàäêè ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè îïöèè 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353:  ðåãèñòðå %s íè÷åãî íåò"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ÎØÈÁÊÀ get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': íåò ñèìâîëà ñîîòâåòñòâóþùåãî %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': ëèøíèå ñèìâîëû ïîñëå òî÷êè ñ çàïÿòîé: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Äàííûé ðåæèì ýêðàíà íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü îáîëî÷êó ñ ïàðàìåòðîì -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr ""
+"E362: Èñïîëüçîâàíèå ëîãè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Øàáëîí èñïîëüçóåò áîëüøå ïàìÿòè, ÷åì 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Íåóäà÷íûé âûçîâ \"%s()\" èç ñòîðîííåé áèáëèîòåêè"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïå÷àòü ôàéëà PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä âî âñïëûâàþùåå îêíî"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ãðóïïà \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Ôóíêöèÿ libcall() ïåðåõâàòèëà ñèãíàë SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Íåäîïóñòèìûé ýëåìåíò â %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Êîìàíäà íå íàéäåíà"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Â ñòðîêå ôîðìàòà ñëèøêîì ìíîãî %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Íåîæèäàííûé ýëåìåíò %%%c â ñòðîêå ôîðìàòà"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Â ñòðîêå ôîðìàòà ïðîïóùåíà ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ñòðîêå ôîðìàòà"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Íåäîïóñòèìûé %%%c â ïðèñòàâêå â ñòðîêå ôîðìàòà"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Íåäîïóñòèìûé %%%c â ñòðîêå ôîðìàòà"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378:  çíà÷åíèè îïöèè 'errorformat' îòñóòñòâóåò øàáëîí"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Èìÿ êàòàëîãà íå çàäàíî èëè ðàâíî ïóñòîé ñòðîêå"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Âíèçó ñòåêà áûñòðûõ èñïðàâëåíèé"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Íàâåðõó ñòåêà áûñòðûõ èñïðàâëåíèé"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr ""
+"E382: Çàïèñü íåâîçìîæíà: îïöèÿ 'buftype' íå ïóñòà"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà ïîèñêà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Ïîèñê çàêîí÷åí â ÍÀ×ÀËÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Ïîèñê çàêîí÷åí â ÊÎÍÖÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Ïîñëå ';' îæèäàåòñÿ ââîä '?' èëè '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Ñîîòâåòñòâèå â òåêóùåé ñòðîêå"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Îïðåäåëåíèå íå íàéäåíî"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Øàáëîí íå íàéäåí"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Ñèíòàêñè÷åñêèé êëàñòåð %s íå íàéäåí"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Ñèíòàêñè÷åñêèé êëàñòåð %s íå íàéäåí"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü group[t]here"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Ýëåìåíò îáëàñòè äëÿ %s íå íàéäåí"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ïàðàìåòð contains"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü èìÿ ôàéëà"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Ïðîïóùåíî '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Íå õâàòàåò ïàðàìåòðîâ, ñèíòàêñè÷åñêèé ðåãèîí %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Êëàñòåð íå óêàçàí"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Íå íàéäåí ðàçäåëèòåëü øàáëîíîâ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Ìóñîð ïîñëå øàáëîíà: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: Ñèíõðîíèçàöèÿ ñèíòàêñèñà: øàáëîí ïðîäîëæåíèÿ ñòðîêè óêàçàí äâàæäû"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Íåäîïóñòèìûå ïàðàìåòðû: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Ïóñòîé ïàðàìåòð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s íå äîïóñêàåòñÿ â ýòîì ìåñòå"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s äîëæíî áûòü ïåðâûì â ñïèñêå contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Íåèçâåñòíàÿ ãðóïïà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Íåïðàâèëüíàÿ ïîäêîìàíäà :syntax: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå íàéäåíà"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Íå õâàòàåò ïàðàìåòðîâ: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Ó ãðóïïû åñòü íàñòðîéêè, highlight link èãíîðèðóåòñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Íåîæèäàííûé çíàê ðàâåíñòâà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Ïðîïóùåí ïàðàìåòð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Íåèçâåñòíûé öâåò òåêñòà"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Íåèçâåñòíûé öâåò ôîíà"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Èìÿ èëè íîìåð öâåòà íåèçâåñòíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Ñëèøêîì äëèííûé êîä òåðìèíàëà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Èñïîëüçóåòñÿ ñëèøêîì ìíîãî ðàçíûõ àòðèáóòîâ ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ äî ïåðâîé ñîâïàäàþùåé ìåòêè"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Ìåòêà íå íàéäåíà: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Åñòü òîëüêî îäíà ñîâïàäàþùàÿ ìåòêà"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ çà ïîñëåäíåé ñîâïàäàþùåé ìåòêîé"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Ôàéë \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Ïóòü ê ôàéëó ìåòîê %s îáðåçàí\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Îøèáêà ôîðìàòà â ôàéëå ìåòîê \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Ôàéë ìåòîê íå îòñîðòèðîâàí: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ôàéë ìåòîê íå îáíàðóæåí"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Íå íàéäåí øàáëîí ìåòêè"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Ìåòêà íå íàéäåíà, ïûòàåìñÿ óãàäàòü!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Â termcap íåò çàïèñè \"%s\""
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Òðåáóåòñÿ ñïîñîáíîñòü òåðìèíàëà \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: íåïðàâèëüíûå íîìåðà ñòðîê"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Ïîâðåæä¸í ñïèñîê îòìåí"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Ïîòåðÿíà ñòðîêà îòìåíû"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Îêíî ïðåäïðîñìîòðà îòñóòñòâóåò"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Îêíî íå ìîæåò áûòü îäíîâðåìåííî ñëåâà ââåðõó è ñïðàâà âíèçó"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Íåâîçìîæíî ïîìåíÿòü ìåñòàìè, ïîêà äðóãîå îêíî ðàçäåëåíî"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Íåëüçÿ çàêðûòü ïîñëåäíåå îêíî"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445:  äðóãîì îêíå åñòü íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Íåò èìåíè ôàéëà â ïîçèöèè êóðñîðà"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Ôàéë \"%s\" íå íàéäåí ïî èçâåñòíûì ïóòÿì"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Íå óäàëîñü çàãðóçèòü ôóíêöèþ %s èç áèáëèîòåêè"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ïîëó÷åíî íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Òðåáóåòñÿ íîìåð áóôåðà, ñòðîêà èëè ñïèñîê"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Îæèäàëàñü ñêîáêà }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Äâå òî÷êè ñ çàïÿòîé â ñïèñêå ïåðåìåííûõ"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Íåèçâåñòíûé öâåò ïîä÷¸ðêèâàíèÿ"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: Ñïèñîê ôóíêöèé áûë èçìåí¸í"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Îøèáêà çàïèñè â ôàéë PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s.ps\" íå íàéäåí"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü çàïèñü â òàáëèöå öâåòîâ — íåêîòîðûå öâåòà ìîãóò "
+"îòîáðàæàòüñÿ íåïðàâèëüíî"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Âîçâðàò â ïðåäûäóùèé êàòàëîã íåâîçìîæåí"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Íå õâàòàåò ýëåìåíòîâ â ïàðàìåòðå dict ôóíêöèè mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ïåðåìåííîé: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Íåâîçìîæíî ïîäãîòîâèòüñÿ ê ïåðåçàãðóçêå \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü îõðàíÿåìóþ îáëàñòü"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íîå èñïîëüçîâàíèå êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íîå èñïîëüçîâàíèå êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: Êîìàíäà :winsize òðåáóåò óêàçàíèÿ äâóõ ÷èñëîâûõ ïàðàìåòðîâ"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: Êîìàíäà :winpos òðåáóåò óêàçàíèÿ äâóõ ÷èñëîâûõ ïàðàìåòðîâ"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Îñîáîå äîïîëíåíèå òðåáóåò óêàçàíèÿ ôóíêöèè-ïàðàìåòðà"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Ïàðàìåòð àâòîäîïîëíåíèÿ ìîæíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ îñîáûì äîïîëíåíèåì"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Íåïðàâèëüíûé ôëàã cscopequickfix %c ïîñëå %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü êîìàíäó"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà â ðåãóëÿðíîì âûðàæåíèè"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! íå äîïóñêàåòñÿ"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ñïîêîéñòâèå, òîëüêî ñïîêîéñòâèå!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Èñïîëüçîâàíèå äèàïàçîíà íå äîïóñêàåòñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôàéë %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü èìÿ âðåìåííîãî ôàéëà"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Øàáëîí íå íàéäåí"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Øàáëîí íå íàéäåí: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ëèøíèå ñèìâîëû íà õâîñòå"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Ëèøíèå ñèìâîëû íà õâîñòå: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: Íåò ñòåêà âûçîâîâ äëÿ çàìåíû \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ñêëàäîê íå îáíàðóæåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Îøèáêà äåêîäèðîâàíèÿ JSON '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ýòî íå êîìàíäà ðåäàêòîðà"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Çàäàí îáðàòíûé äèàïàçîí"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Èñïîëüçóéòå w èëè w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû \"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Íåò àâòîêîìàíäíîãî íîìåðà áóôåðà äëÿ çàìåíû \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ñîîòâåòñòâèÿ äëÿ çàìåíû \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Íåò èìåíè ôàéëà :source äëÿ çàìåíû \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Ïóñòîå èìÿ ôàéëà äëÿ '%' èëè '#' ðàáîòàåò òîëüêî c \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Ðåçóëüòàòîì ÿâëÿåòñÿ ïóñòàÿ ñòðîêà"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Â êîíöå ôàéëà"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè óñòðîéñòâîì äîñòóïíûì äëÿ çàïèñè"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè óñòðîéñòâîì äîñòóïíûì äëÿ çàïèñè"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr ""
+"îòêðûò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (ïåðåçàïèñü çàïðåùåíà ôëàãîì \"W\" â 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "îòêðûò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E505: \"%s\" îòêðûò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Çàïèñü â ðåçåðâíûé ôàéë íåâîçìîæíà (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Îøèáêà çàêðûòèÿ ðåçåðâíîãî ôàéëà (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ðåçåðâíûé ôàéë (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: Óæå ñîåäèí¸í ñ NetBeans"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Íå óäàëîñü çàêðûòü ôàéë"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Îøèáêà çàïèñè, ïðåîáðàçîâàíèå íå óäàëîñü (î÷èñòèòå 'fenc', ÷òîáû "
+"îáîéòè)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Îøèáêà çàïèñè, ïðåîáðàçîâàíèå íå óäàëîñü â ñòðîêå %ld (î÷èñòèòå "
+"'fenc', ÷òîáû îáîéòè)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Îøèáêà çàïèñè (íåò ñâîáîäíîãî ìåñòà?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Íè îäèí áóôåð íå áûë âûãðóæåí èç ïàìÿòè"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Íè îäèí áóôåð íå áûë óäàë¸í"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Íè îäèí áóôåð íå áûë ñò¸ðò"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Îïöèÿ íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Íå äîïóñêàåòñÿ â ðåæèìíîé ñòðîêå"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Ïîñëå = òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëî"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëî: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Íå íàéäåíî â termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Çäåñü íå ðàçðåøåíî"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ñòðîêà íóëåâîé äëèíû"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Ïðîïóùåíî ÷èñëî ïîñëå <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Íåîáõîäèìî óêàçàòü çíà÷åíèå äëÿ '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Çíà÷åíèå îïöèè 'term' íå ìîæåò áûòü ïóñòîé ñòðîêîé"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530:  ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå èçìåíèòü òåðìèíàë íåëüçÿ"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Äëÿ çàïóñêà ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà èñïîëüçóéòå \":gui\""
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ ãðóïïû ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà â defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Íåïðàâèëüíûé øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Íåïðàâèëüíûé ñèìâîë ïîñëå <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Òðåáóåòñÿ çàïÿòàÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: Îïöèÿ 'commentstring' äîëæíà áûòü ïóñòîé èëè æå ñîäåðæàòü %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Ñîîòâåòñòâèå øàáëîíó íàéäåíî â êàæäîé ñòðîêå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Íåçàêðûòîå âûðàæåíèå"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Íåñáàëàíñèðîâàííûå ãðóïïû"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Íåäîïóñòèìîå èìÿ êîäèðîâêè"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Ôàéë ñ ðàñêëàäêîé êëàâèàòóðû íå íàéäåí"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Íåäîïóñòèìûé ðåæèì"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Íåäîïóñòèìàÿ ôîðìà êóðñîðà ìûøè"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü öèôðó"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Íåäîïóñòèìîå ÷èñëî ïðîöåíòîâ"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Íåäîïóñòèìûé êîìïîíåíò"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü öèôðó"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Áîëüøå íåò ýëåìåíòîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Âíèçó ñòåêà ìåòîê"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Íàâåðõó ñòåêà ìåòîê"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Â terminfo íåò çàïèñè îá ýòîì òåðìèíàëå"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Â termcap íåò çàïèñè îá ýòîì òåðìèíàëå"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Èñïîëüçîâàíèå: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Íåèçâåñòíûé òèï ïîèñêà cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Èñïîëüçîâàíèå: cstag <èìÿ>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Îøèáêà stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì èëè èìåíåì áàçû cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Íå ðàçðåøàåòñÿ èçìåíÿòü òåêñò ëèáî ïåðåõîäèòü â äðóãîå îêíî"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Íå óäàëîñü ñîçäàòü êîíâåéåðíîå ïîäêëþ÷åíèå ê cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Ñîåäèíåíèé ñ cscope íå ñîçäàíî"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Äàííàÿ áàçà äàííûõ cscope óæå ïîäñîåäèíåíà"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà â cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà "
+"áèáëèîòåêà Tcl"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Êîä çàâåðøåíèÿ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Íåïðàâèëüíûé èäåíòèôèêàòîð ñåðâåðà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Íåèçâåñòíûé òèï ðåãèñòðà %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Íåäîïóñòèìûé íà÷àëüíûé ñèìâîë"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Ïðîïóùåíà '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :if"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé áëîê"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif áåç :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else áåç :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif áåç :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif ïîñëå :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Ñëèøêîì ãëóáîêîå âëîæåíèå :while èëè :for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue áåç :while èëè :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break áåç :while èëè :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile áåç :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor áåç :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: Çíà÷åíèÿ îïöèé 'backupext' è 'patchmode' ðàâíû"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Îêíî ïðåäïðîñìîòðà óæå åñòü"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: Çíà÷åíèå îïöèè 'winheight' íå ìîæåò áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: Çíà÷åíèå îïöèè 'winwidth' íå ìîæåò áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Íóæíî õîòÿ áû %d ñòðîê"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Íóæíî õîòÿ áû %d êîëîíîê"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' ñîäåðæèò íåïå÷àòíûé èëè øèðîêèé ñèìâîë"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Íåïðàâèëüíûå øðèôòû"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôòîâîé íàáîð"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Íåïðàâèëüíûé øðèôòîâîé íàáîð"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå îïöèè 'imactivatekey'"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :try"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry áåç :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch áåç :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ïîñëå :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ íå îáðàáîòàíà: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally áåç :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü êîìàíäó :throw äëÿ èñêëþ÷åíèé ñ ïðèñòàâêîé 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Îøèáêà cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Íåò ïàðàìåòðà äëÿ óäàëåíèÿ"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ÷èñëà"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Îïðåäåëåíî ñëèøêîì ìíîãî çíà÷êîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Íåèçâåñòíûé øðèôò ïðèíòåðà: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü â êîäèðîâêó ïå÷àòè \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Ôàéë ðåñóðñîâ \"%s\" íåèçâåñòíîé âåðñèè"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü fork() äëÿ cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîöåññ cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Íåâîçìîæíî îòêðûòü áàçó äàííûõ cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Èíôîðìàöèÿ î áàçå äàííûõ cscope íåäîñòóïíà"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): çàïèñü áåç ñîåäèíåíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: Îøèáêà çàïèñè â %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Ïðîïóùåí ðàçäåëèòåëü ïîñëå øàáëîíà ïîèñêà: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëè÷åñêèõ ññûëîê (öèêë?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans çàïðåùàåò çàïèñûâàòü íåèçìåí¸ííûå áóôåðà"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "×àñòè÷íàÿ çàïèñü áóôåðîâ NetBeans íå ðàçðåøåíà"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå ñ NetBeans äëÿ áóôåðà %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ðåêóðñèâíûé âûçîâ Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Ê ñîæàëåíèþ, ñïðàâêà '%s' äëÿ %s îòñóòñòâóåò"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662:  íà÷àëå ñïèñêà èçìåíåíèé"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Â êîíöå ñïèñêà èçìåíåíèé"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Ñïèñîê èçìåíåíèé ïóñò"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ðåæèì ãðàô. èíòåðôåéñà: íåïðàâèëüíî çàäàíû øðèôòû"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Êîìïèëÿòîð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü âûçîâ fsync()"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Ôàéë èíôîðìàöèè î ñîåäèíåíèÿõ NetBeans èìååò íåïðàâèëüíûé ðåæèì "
+"äîñòóïà: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Íåïå÷àòíûé ñèìâîë â èìåíè ãðóïïû"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Ôàéëû ñïðàâêè èñïîëüçóþò ðàçíûå êîäèðîâêè äëÿ îäíîãî ÿçûêà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Îêíî ñ çàãîëîâêîì \"%s\" íå îáíàðóæåíî"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Íåâîçìîæíî îòêðûòü îêíî âíóòðè ïðèëîæåíèÿ MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Íåñîâìåñòèìûå ìíîãîáàéòîâàÿ êîäèðîâêà è íàáîð ñèìâîëîâ"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset íå ìîæåò áûòü ïóñòûì ïðè ìíîãîáàéòîâîé êîäèðîâêå"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Íåò îïðåäåëåíèÿ øðèôòà ïî óìîë÷àíèþ äëÿ ìíîãîáàéòîâîé ïå÷àòè"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Íåò ïîäõîäÿùèõ àâòîêîìàíä äëÿ áóôåðà acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Îøèáêà çàïèñè âî âðåìåííûé ôàéë"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Ðåêóðñèâíàÿ ïåòëÿ ïðè çàãðóçêå syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <áóôåð=%d>: íåïðàâèëüíûé íîìåð áóôåðà"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Áóôåð íå çàãðóæåí"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Íåïðàâèëüíûé øàáëîí ïîèñêà èëè ðàçäåëèòåëü"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Íåò èìåíè ôàéëà èëè íåïðàâèëüíûé øàáëîí"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Èíäåêñ ñïèñêà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Ïàðàìåòð %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Öåëåé ìåíüøå, ÷åì ýëåìåíòîâ â ñïèñêå"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Öåëåé áîëüøå, ÷åì ýëåìåíòîâ â ñïèñêå"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Èíäåêñèðîâàòü ìîæíî òîëüêî ñïèñîê, ñëîâàðü èëè áëîá"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Ïðîïóùåíî \"in\" ïîñëå :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Ñïèñîê ìîæíî ñðàâíèâàòü òîëüêî ñî ñïèñêîì"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ ñïèñêà"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ ññûëîê íà ôóíêöèè"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Íåëüçÿ èíäåêñèðîâàòü ññûëêó íà ôóíêöèþ"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ â ñïèñêå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Ïðîïóùåíî îêîí÷àíèå ñïèñêà ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ êîïèðîâàíèÿ"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Íåèçâåñòíàÿ ôóíêöèÿ: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Íåïðàâèëüíûé òèï äëÿ ôóíêöèè len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå ôóíêöèè ñðàâíåíèÿ ïðè ñîðòèðîâêå"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Èñïîëüçîâàíèå ññûëêè íà ôóíêöèþ âìåñòî ÷èñëà"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Èìÿ ïåðåìåííîé ññûëêè íà ôóíêöèþ äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Èìÿ ïåðåìåííîé êîíôëèêòóåò ñ ñóùåñòâóþùåé ôóíêöèåé: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Èìÿ ôóíêöèè êîíôëèêòóåò ñ ïåðåìåííîé: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] äîëæíî èäòè ïîñëå ïåðåìåííîé"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] òðåáóåò óêàçàíèÿ ñïèñêà èëè áëîáà"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Ýëåìåíòîâ ñïèñêà-çíà÷åíèÿ áîëüøå, ÷åì â öåëè"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Ñïèñîê-çíà÷åíèå íå ñîäåðæèò äîñòàòî÷íî ýëåìåíòîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Ïàðàìåòð %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ïóñòîé êëþ÷ äëÿ ñëîâàðÿ"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Òðåáóåòñÿ ñïèñîê"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Òðåáóåòñÿ ñëîâàðü"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Íåò êëþ÷à â ñëîâàðå: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Çàïèñü óæå ñóùåñòâóåò â ñëîâàðå"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Òðåáóåòñÿ ññûëêà íà ôóíêöèþ"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü [:] ñî ñëîâàð¸ì"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå â ñëîâàðå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Ïîâòîð êëþ÷à â ñëîâàðå: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ â ñëîâàðå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Ïðîïóùåíî îêîí÷àíèå ñëîâàðÿ '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ îòîáðàæåíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Âûçîâ ôóíêöèè dict áåç ñëîâàðÿ: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Íóëåâîé øàã"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Íà÷àëî ïîñëå êîíöà"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Èñïîëüçîâàíèå ñëîâàðÿ âìåñòî ÷èñëà"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Èñïîëüçîâàíèå ññûëêè íà ôóíêöèþ âìåñòî ñòðîêè"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Èñïîëüçîâàíèå ñïèñêà âìåñòî ñòðîêè"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Èñïîëüçîâàíèå ñëîâàðÿ âìåñòî ñòðîêè"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Èñïîëüçîâàíèå :endfor ñ :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Èñïîëüçîâàíèå :endwhile ñ :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Íåïðàâèëüíûé òèï ïåðåìåííîé äëÿ %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Ñëîâàðü ìîæíî ñðàâíèâàòü òîëüêî ñî ñëîâàð¸ì"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ ñëîâàðÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Êëþ÷ %s óæå ñóùåñòâóåò"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Íåâîçìîæíî îòîáðàçèòü ïåðåìåííûå äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü êàòàëîã: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Çíà÷åíèå çàáëîêèðîâàíî"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Çíà÷åíèå %s çàáëîêèðîâàíî"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ïåðåìåííûå äëÿ (ðàç) áëîêèðîâêè"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans íå ðàçðåøàåò èçìåíåíèÿ â ôàéëàõ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Èñïîëüçîâàíèå ñïèñêà âìåñòî ÷èñëà"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Èìÿ ôóíêöèè íå ñîîòâåòñòâóåò èìåíè ôàéëà ñöåíàðèÿ: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Ñìåíà êàòàëîãà íåâîçìîæíà, áóôåð èçìåí¸í (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè "
+"ïðîâåðêó)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Íåò ïðåäûäóùåãî èñïîëüçîâàííîãî ðåãèñòðà"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Áóôåð ïóñò"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Â ïåðâûé ðàç èñïîëüçóéòå \":profile start {èìÿ-ôàéëà}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Èìÿ âûõîäíîãî ôàéëà íå äîëæíî ñîäåðæàòü íàçâàíèå ðåãèîíà"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Íåò ïðåäûäóùåé çàìåíû ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Íå íàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Ïîääåðæèâàåòñÿ íå áîëåå %d ðåãèîíîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Íåäîïóñòèìûé ðåãèîí â %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ íåâîçìîæíà"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Ýòî íå ïîõîæå íà ôàéë ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Ôàéë ïðàâîïèñàíèÿ îáðåçàí"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Îøèáêà ôîðìàòà â ôàéëå ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Êîëè÷åñòâî ñëîâ íå óêàçàíî â %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Îøèáêà ôîðìàòà â ôàéëå àôôèêñîâ FOL, LOW èëè UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Ñèìâîë â FOL, LOW èëè UPP çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Ñèìâîëû ñëîâ îòëè÷àþòñÿ â ôàéëàõ ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Îïöèÿ '%s' íå óñòàíîâëåíà"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' íå ñîäåðæèò %d ýëåìåíòîâ"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Íåäîñòàòî÷íî ïàðàìåòðîâ äëÿ printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ äëÿ printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Ñâîï-ôàéë ñóùåñòâóåò: %s (:silent!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Ïðîïóùåíà ] ïîñëå %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Íåïîääåðæèâàåìûé ðàçäåë â ôàéëå ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Ñòàðûé ôàéë ïðàâîïèñàíèÿ, òðåáóåòñÿ åãî îáíîâëåíèå"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Ôàéë ïðàâîïèñàíèÿ ïðåäíàçíà÷åí äëÿ áîëåå íîâîé âåðñèè Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Ïåòëÿ ñèìâîëüíûõ ññûëîê äëÿ \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: Çíà÷åíèå îïöèè 'operatorfunc' íå çàäàíî"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Îñîáåííîñòü +eval íåäîñòóïíà"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Íåò ñïèñêà ðàñïîëîæåíèé"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Òðåáóåòñÿ ñòðîêà èëè ñïèñîê"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ýòî íå ïîõîæå íà ôàéë .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Ñòàðûé ôàéë .sug, òðåáóåòñÿ åãî îáíîâëåíèå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Ôàéë .sug äëÿ áîëåå íîâîé âåðñèè Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Ôàéë .sug íå ñîîòâåòñòâóåò ôàéëó .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Îøèáêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Ïîâòîðÿþùèéñÿ ñèìâîë â ýëåìåíòå MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Íåëüçÿ çàêðûòü ïîñëåäíþþ âêëàäêó"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Äèàïàçîí íå äîïóñêàåòñÿ"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Áóôåð íåîæèäàííî èçìåíèëñÿ"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ñåé÷àñ íå äîïóñêàåòñÿ ðåäàêòèðîâàíèå äðóãîãî áóôåðà"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Ïðîïóùåíà ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Îáúåäèíåíèå îòìåí íå äîïóñêàåòñÿ ïîñëå îòìåíû"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Ïóñòàÿ çàïèñü ðàñêëàäêè êëàâèàòóðû"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Ïóñòîå èìÿ ìåíþ"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Áîëüøå íåò èçìåíÿåìûõ áóôåðîâ â ðåæèìå îòëè÷èé"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ïåðåìåííóþ â ïåñî÷íèöå"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ïåðåìåííóþ â ïåñî÷íèöå: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ïåðåìåííóþ"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ïåðåìåííóþ %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "çàïèñü â óñòðîéñòâî îòêëþ÷åíà îïöèåé 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: Áóôåð óäàë¸í ïðè âûïîëíåíèè àâòîêîìàíäû SpellFileMissing"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: Èäåíòèôèêàòîð çàðåçåðâèðîâàí çà \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Íåâåðíûé èäåíòèôèêàòîð: %d (äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Ïîääåðæêà àðàáñêîãî ÿçûêà âûêëþ÷åíà ïðè êîìïèëÿöèè\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Èäåíòèôèêàòîð óæå çàíÿò: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Íåâåðíûé èäåíòèôèêàòîð: %d (äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: Èäåíòèôèêàòîð íå íàéäåí: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü '%' ñ ÷èñëîì ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé âìåñòî öåëîãî"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé âìåñòî ñòðîêè"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Îæèäàëñÿ ïàðàìåòð òèïà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé äëÿ printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Òðåáóåòñÿ öåëîå ÷èñëî èëè ÷èñëî ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< íå äîñòóïíî áåç îñîáåííîñòè +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü èëè çàïèñàòü âðåìåííûå ôàéëû"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ñåé÷àñ íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå èíôîðìàöèè î áóôåðå"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Àâòîêîìàíäû èçìåíèëè áóôåð èëè èìÿ áóôåðà"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Íåëüçÿ çàêðûòü îêíî àâòîêîìàíä èëè âñïëûâàþùåå îêíî"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Íåëüçÿ çàêðûòü îêíî: îñòàíåòñÿ òîëüêî îêíî àâòîêîìàíä"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà "
+"áèáëèîòåêà MzScheme"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr ""
+"E817: Íåïðàâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå îáðàòíîãî/ïðÿìîãî ïîðÿäêà áàéòîâ â Blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü òåñò sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü òåñò Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Ôàéë çàøèôðîâàí íåèçâåñòíûì ìåòîäîì"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë îòìåí äëÿ ÷òåíèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ýòî íå ôàéë îòìåí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Íåñîâìåñòèìûé ôàéë îòìåí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Ôàéë îòìåí ïîâðåæä¸í (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Íå óäàëîñü äåøèôðîâàòü ôàéë îòìåí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Ôàéë îòìåí çàøèôðîâàí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë îòìåí äëÿ çàïèñè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Îøèáêà ïðè çàïèñè ôàéëà îòìåí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Íå íàéäåíà îòìåíà íîìåð %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() âûçâàí ñ ïóñòûì ïàðîëåì"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Íåçàøèôðîâàííûé ôàéë èìååò çàøèôðîâàííûé ôàéë îòìåí: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s çàøèôðîâàí, à ýòà âåðñèÿ Vim íå ïîääåðæèâàåò øèôðîâàíèå"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Êîíôëèêòóåò ñî çíà÷åíèåì 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Êîíôëèêòóåò ñî çíà÷åíèåì 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Â ýòîé âåðñèè Vim íåëüçÿ âûïîëíèòü :python ïîñëå :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Â ýòîé âåðñèè Vim íåëüçÿ âûïîëíèòü :py3 ïîñëå :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Ôóíêöèÿ àâòîäîïîëíåíèÿ óäàëèëà òåêñò"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Èìÿ çàðåçåðâèðîâàíî è íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Íåò íîìåðà ñòðîêè äëÿ çàìåíû \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Îøèáêà ïðè îáíîâëåíèè øèôðîâàíèÿ ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Íåäîñòàòî÷íî îïåðàòèâíîé ïàìÿòè — ñïèñîê ñëîâ áóäåò íåïîëîí"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Êîä êëàâèøè íå óñòàíîâëåí"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Ñëèøêîì ìíîãî ñèíòàêñè÷åñêèõ âêëþ÷åíèé"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Ñëèøêîì ìíîãî ñèíòàêñè÷åñêèõ êëàñòåðîâ"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Ñëèøêîì ìíîãî ãðóïï ïîäñâåòêè è ñèíòàêñèñà"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü íîâûé ïðîöåññ äëÿ ãðàô. èíòåðôåéñà"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Ïðîöåññó-ïîòîìêó íå óäàëîñü çàïóñòèòü ãðàô. èíòåðôåéñ"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Ïîâòîðÿþùååñÿ èìÿ ïàðàìåòðà: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Ñëèøêîì áîëüøîé ïóòü äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî èç-çà àâòîêîìàíä"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Âòîðîé ïàðàìåòð \"assert_fails()\" äîëæåí áûòü ñòðîêîé ëèáî ñïèñêîì èç "
+"îäíîé èëè äâóõ ñòðîê"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Òðåáóåòñÿ êëþ÷ \"%s\" â ñëîâàðå"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval íå âîçâðàòèë äîïóñòèìîãî îáúåêòà python"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü âîçâðàù¸ííûé îáúåêò python â çíà÷åíèå VIM"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Ïðè óêàçàíèè êëþ÷à 'both' íåîáõîäèìû òàêæå 'id' è 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Íåëüçÿ îòêðûòü åù¸ îäíî âñïëûâàþùåå îêíî ñ òåðìèíàëîì"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Çäåñü íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Íå ðàçðåøåíî äëÿ òåðìèíàëà âî âñïëûâàþùåì îêíå"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: ïîñëå \\%#= ìîæåò èäòè òîëüêî 0, 1 èëè 2. Áóäåò ïðèìåí¸í "
+"àâòîìàòè÷åñêèé âûáîð ìàøèíû"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (ÍÊÀ) íåîæèäàííûé êîíåö ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåîæèäàííûé %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåèçâåñòíûé îïåðàòîð '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåèçâåñòíûé îïåðàòîð '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Îøèáêà ïðè ñîçäàíèè ÍÊÀ ñ êëàññîì ýêâèâàëåíòíîñòè!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåèçâåñòíûé îïåðàòîð '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) îøèáêà ïðè ÷òåíèè ãðàíèö ïîâòîðåíèÿ"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) ìíîæåñòâî íå ìîæåò ñëåäîâàòü çà ìíîæåñòâîì"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) ñëèøêîì ìíîãî '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) îøèáêà êîððåêòíîãî çàâåðøåíèÿ"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåâîçìîæíî âçÿòü èç ñòåêà!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) â ñòåêå îñòàëîñü ñëèøêîì ìíîãî ñîñòîÿíèé (ïðè "
+"ïðåîáðàçîâàíèè èç postfix â ÍÊÀ)"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåäîñòàòî÷íî ìåñòà äëÿ õðàíåíèÿ âñåãî ÍÊÀ"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåïðàâèëüíûé êëàññ ñèìâîëîâ: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ ïðîõîäà âåòâè!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) ñëèøêîì ìíîãî \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Íåëüçÿ îáðàáîòàòü èñêëþ÷åíèå python SystemExit â Vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Íåîæèäàííî èçìåíèëñÿ ñ÷¸ò÷èê ñòðîê"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr ""
+"E882: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå ôóíêöèè ñðàâíåíèÿ ïðè ïðîâåðêå åäèíñòâåííîñòè"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Øàáëîí ïîèñêà è ðåãèñòð âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ñîäåðæàòü áîëåå îäíîé ñòðîêè"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Èìÿ ôóíêöèè íå ìîæåò ñîäåðæàòü äâîåòî÷èå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü çíà÷îê %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Íåâîçìîæíî ïåðåèìåíîâàòü ôàéë viminfo â %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåí ìîäóëü "
+"Python site"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) íåâîçìîæíî ïîâòîðèòü %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Òðåáóåòñÿ ÷èñëî"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Ëèøíèå ñèìâîëû ïîñëå ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Èñïîëüçîâàíèå ññûëêè íà ôóíêöèþ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Èñïîëüçîâàíèå ñòðîêè âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Èñïîëüçîâàíèå ñïèñêà âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Èñïîëüçîâàíèå ñëîâàðÿ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Ê ñîæàëåíèþ, ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåí ìîäóëü "
+"racket/base äëÿ MzScheme"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Ïàðàìåòð %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì, ñëîâàð¸ì èëè áëîáîì"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Òðåáóåòñÿ ñïèñîê èëè áëîá"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() â channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Ïàðàìåòð %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè áëîáîì"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: Ïàðàìåòð maxdepth äîëæåí áûòü öåëûì íåîòðèöàòåëüíûì ÷èñëîì"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() â channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() â channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Íåâîçìîæíî ñîåäèíèòüñÿ ñ ïîðòîì"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Ïîëó÷åíà êîìàíäà ñ íåñòðîêîâûì ïàðàìåòðîì"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Ïîñëåäíèé ïàðàìåòð êîìàíäû expr èëè call äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Òðåòèé ïàðàìåòð êîìàíäû call äîëæåí áûòü ñïèñêîì"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Ïîëó÷åíà íåèçâåñòíàÿ êîìàíäà %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Êàíàë íå îòêðûò"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr ""
+"E907: Èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Èñïîëüçîâàíèå íåïðàâèëüíîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ñòðîêè: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Íåëüçÿ èíäåêñèðîâàòü ñïåöèàëüíóþ ïåðåìåííóþ"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Èñïîëüçîâàíèå çàäàíèÿ âìåñòî ÷èñëà"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Èñïîëüçîâàíèå çàäàíèÿ âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ch_evalexpr() èëè ch_sendexpr() ñ êàíàëîì NL "
+"ëèáî RAW"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Èñïîëüçîâàíèå êàíàëà âìåñòî ÷èñëà"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Èñïîëüçîâàíèå êàíàëà âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr ""
+"E915: Åñëè in_io ðàâíî \"buffer\", òî íóæíî òàêæå óñòàíîâèòü "
+"in_buf ëèáî in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Íåäîïóñòèìîå çàäàíèå"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü îáðàòíûé âûçîâ ñ %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Áóôåð äîëæåí áûòü çàãðóæåí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Êàòàëîã íå íàéäåí â '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr ""
+"E920: Åñëè _io ðàâíî \"file\", òî íóæíî òàêæå óñòàíîâèòü _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð îáðàòíîãî âûçîâà"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Îæèäàëñÿ ñëîâàðü"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Âòîðîé ïàðàìåòð function() äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Òåêóùåå îêíî áûëî çàêðûòî"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Òåêóùèé ñïèñîê áûñòðûõ èñïðàâëåíèé áûë èçìåí¸í"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Òåêóùèé ñïèñîê ðàñïîëîæåíèé áûë èçìåí¸í"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Íåïðàâèëüíîå äåéñòâèå: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Òðåáóåòñÿ ñòðîêà"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Ñëèøêîì ìíîãî âðåìåííûõ ôàéëîâ viminfo, òàêèõ êàê %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü :redir âíóòðè execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü áóôåð"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Ôóíêöèÿ-çàìûêàíèå íå äîëæíà áûòü íà âåðõíåì óðîâíå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Ôóíêöèÿ áûëà óäàëåíà: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè ê áóôåðó áåç èìåíè"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Íåäîïóñòèìûé íîìåð ïîäñîîòâåòñòâèÿ: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Íåâîçìîæíî óäàëèòü òåêóùóþ ãðóïïó"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Ïîïûòêà óäàëèòü èñïîëüçóåìûé áóôåð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Ïîâòîð êëþ÷à â JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Òðåáóåòñÿ ïîëîæèòåëüíûé ñ÷¸ò÷èê"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Íåâîçìîæíî (ðàç) áëîêèðîâàòü ïåðåìåííóþ %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Ñåðâåð óæå çàïóùåí"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: Îñîáåííîñòü +clientserver íåäîñòóïíà"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Òàáëèöà êîìàíä äîëæíà áûòü îáíîâëåíà: âûïîëíèòå 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Îáðàòíûé äèàïàçîí â ñèìâîëüíîì êëàññå"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Ñëèøêîì áîëüøîé äèàïàçîí â ñèìâîëüíîì êëàññå"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Òåðìèíàë ñ çàïóùåííûì çàäàíèåì íåëüçÿ ñäåëàòü èçìåíÿåìûì"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Çàäàíèå åù¸ âûïîëíÿåòñÿ â áóôåðå \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Çàäàíèå åù¸ âûïîëíÿåòñÿ"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Çàäàíèå åù¸ âûïîëíÿåòñÿ (äîáàâüòå !, ÷òîáû çàâåðøèòü)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Ôàéë èçìåíèëñÿ âî âðåìÿ çàïèñè"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ïðåîáðàçîâàíèå ìåæäó %s è %s íå âîçìîæíî"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% çíà÷åíèå ñëèøêîì áîëüøîå"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Àâòîêîìàíäà âûçâàëà áåñêîíå÷íóþ ðåêóðñèþ"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Ôàéë ñóùåñòâóåò: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-áèòíûé öâåò íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ýòîì îêðóæåíèè"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Íå ÿâëÿåòñÿ áóôåðîì òåðìèíàëà"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü øàáëîí ðåêóðñèâíî"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Íåâåðíûé íîìåð îêíà"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Çàäàíèå óæå çàâåðøåíî"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Íåâåðíûé ôîðìàò diff"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Ïðîáëåìà ïðè ñîçäàíèè îòëè÷èé ñ ïîìîùüþ âñòðîåííîãî diff"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Íåò íîìåðà ñòðîêè äëÿ çàìåíû \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Íåïðàâèëüíîå äåéñòâèå: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: Óñòàíîâêà %s â çíà÷åíèå íåâåðíîãî òèïà"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòîëáöà: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Ïðîïóùåíî èìÿ òèïà ñâîéñòâà"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòðîêè: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Èíôîðìàöèÿ î òåêñòîâîì ñâîéñòâå ïîâðåæäåíà"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Íåîáõîäèìî 'id' èëè 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Òèï ñâîéñòâà %s óæå îïðåäåë¸í"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Íåèçâåñòíîå èìÿ ãðóïïû ïîäñâåòêè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Òèï ñâîéñòâà %s íå ñóùåñòâóåò"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Íåâåðíîå êîëè÷åñòâî áàéòîâ â çíà÷åíèè áëîáà"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Áëîá-ëèòåðàë äîëæåí èìåòü ÷¸òíîå êîëè÷åñòâî øåñòíàäöàòåðè÷íûõ ðàçðÿäîâ"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Èñïîëüçîâàíèå áëîáà âìåñòî ÷èñëà"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Èñïîëüçîâàíèå áëîáà âìåñòî ÷èñëà ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Èñïîëüçîâàíèå áëîáà âìåñòî ñòðîêè"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Áëîá ìîæíî ñðàâíèâàòü òîëüêî ñ áëîáîì"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ áëîáà"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Èíäåêñ áëîáà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Íèçêîóðîâíåâûé ââîä íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Êîìàíäà íå ðàçðåøåíà â rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY íåäîñòóïåí"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Ïîâòîðÿþùèéñÿ ïàðàìåòð: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: Êîìàíäà :scriptversion èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ñöåíàðèè âåðñèè 2 èëè âûøå"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ñòåê ìåòîê âíóòðè tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Íåïðàâèëüíîå âîçâðàùàåìîå çíà÷åíèå èç tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr ""
+"E988: Ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ íå ìîæåò áûòü çàäåéñòâîâàí. Ñáîé ïðè çàïóñêå "
+"gvim.exe"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Ïàðàìåòð íå ïî óìîë÷àíèþ ñëåäóåò çà ïàðàìåòðîì ïî óìîë÷àíèþ"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Ïðîïóùåí êîíå÷íûé ìàðêåð '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Çäåñü íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Íå äîïóñêàåòñÿ â ðåæèìíîé ñòðîêå ïðè îòêëþ÷¸ííîì 'modelineexpr'"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: Îêíî %d íå ÿâëÿåòñÿ âñïëûâàþùèì îêíîì"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Íå äîïóñêàåòñÿ âî âñïëûâàþùåì îêíå"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ñóùåñòâóþùóþ ïåðåìåííóþ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü äèàïàçîí"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü îïöèþ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü ñïèñîê èëè ñëîâàðü"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü ïåðåìåííóþ îêðóæåíèÿ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Íåâîçìîæíî çàáëîêèðîâàòü ðåãèñòð"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Âêëàäêà íå íàéäåíà: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
+"E998: reduce() ïðèìåíÿåòñÿ ê ïóñòîìó ïàðàìåòðó %s áåç çàäàííîãî íà÷àëüíîãî "
+"çíà÷åíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Ïåðåìåííàÿ íå íàéäåíà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Îòñóòñòâóåò âîçâðàùàåìîå çíà÷åíèå"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Òðåáóþòñÿ ïðîáåëüíûå ñèìâîëû äî è ïîñëå '%s' â \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Ñëèøêîì ìíîãî òèïîâ ïàðàìåòðîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s èñïîëüçóåòñÿ êàê ïàðàìåòð"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Îáÿçàòåëüíûé ïàðàìåòð ïîñëå íåîáÿçàòåëüíîãî ïàðàìåòðà"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Îòñóòñòâóåò <òèï>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Îòñóòñòâóåò > ïîñëå òèïà"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Òèï íå ðàñïîçíàí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Ïàðàìåòð %d: íåñîîòâåòñòâèå òèïà: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Ïàðàìåòð %d: íåñîîòâåòñòâèå òèïà: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Íåïðàâèëüíûé êëþ÷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Îæèäàëîñü èìÿ ïåðåìåííîé: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Íåâîçìîæíî îáúÿâèòü ïåðåìåííóþ %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Íåëüçÿ îáúÿâèòü ïåðåìåííóþ îêðóæåíèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Ïåðåìåííàÿ óæå îáúÿâëåíà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü íîâîå çíà÷åíèå êîíñòàíòå: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Ïðèñîåäèíÿòü ìîæíî òîëüêî ê ñòðîêå"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü îïåðàòîð ïðè îáúÿâëåíèè ïåðåìåííîé: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Ïîñëå :const íóæíî óêàçàòü çíà÷åíèå"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü òèï èëè íà÷àëüíîå çíà÷åíèå"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà %lld êàê ëîãè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Èñïîëüçîâàíèå ÷èñëà âìåñòî ñòðîêè"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Èñïîëüçîâàíèå } âíå áëîêà êîäà"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Ïðîïóùåíà }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Ïðîïóùåí îïåðàòîð :return"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Íå óäàëàñü êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè :def"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Îæèäàëîñü %s, à ïîëó÷åíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Èñïîëüçîâàíèå ñòðîêè âìåñòî ÷èñëà: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Ïóñòîå çíà÷åíèå íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî â âûðàæåíèè"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Ïðîïóùåí :catch ëèáî :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Êîìàíäà :catch ïîñëå \"catch-all\" íèêîãäà íå âûïîëíèòñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü çàðåçåðâèðîâàííîå èìÿ %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: Äëÿ äåëåíèÿ ïî ìîäóëþ òðåáóþòñÿ öåëûå ÷èñëà"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî ñ ÷èñëîâûìè çíà÷åíèÿìè"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü \"%s\" âìåñòå ñ %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî â ñöåíàðèè"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" äîëæåí áûòü ïåðâîé êîìàíäîé ñöåíàðèÿ"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion íå èñïîëüçóåòñÿ â Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Ïåðåîïðåäåëåíèå ýëåìåíòà ñöåíàðèÿ: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Êîìàíäà :export èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî â Vim9 script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Íåïðàâèëüíàÿ êîìàíäà ïîñëå :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Íåïðàâèëüíûé ïàðàìåòð äëÿ :export"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â êîìàíäå :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Ýëåìåíò íå íàéäåí â ñöåíàðèè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Ýëåìåíò íå áûë ýêñïîðòèðîâàí èç ñöåíàðèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Ïåðåä äèàïàçîíîì äîëæíî ñòîÿòü äâîåòî÷èå: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Íåïðàâèëüíûé òèï ïàðàìåòðà äëÿ îïåðàòîðà +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Íåëüçÿ îáúÿâèòü îïöèþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Íåâîçìîæíî èìïîðòèðîâàòü \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Ïåðåìåííàÿ óæå îáúÿâëåíà â ýòîì ñöåíàðèè: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Ïðîïóùåíî èìÿ ïîñëå ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Îæèäàëñÿ òèï %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííàÿ ôóíêöèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ïåðåä äâîåòî÷èåì: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Îæèäàëàñü òî÷êà ïîñëå èìåíè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Ôóíêöèÿ %s íå íàéäåíà"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Íåâîçìîæíî ïðîèíäåêñèðîâàòü ÷èñëî"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà äëÿ ïåðåìåííîé v:"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr ""
+"E1064: Ðåãèñòð, èñïîëüçóþùèéñÿ äëÿ âñòàâêè òåêñòà, áûë íåîæèäàííî èçìåí¸í"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Èìÿ êîìàíäû íåëüçÿ ñîêðàòèòü: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Íåëüçÿ îáúÿâèòü ðåãèñòð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Íåñîîòâåòñòâèå ðàçäåëèòåëÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ïåðåä '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íåîáõîäèìû ïîñëå '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà äëÿ êîìàíäû :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Íåëüçÿ ñðàâíèâàòü %s è %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Èìÿ óæå îïðåäåëåíî: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû ïîñëå òî÷êè íå ðàçðåøåíû"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Ïðîñòðàíñòâî èì¸í íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: Ýòà âåðñèÿ Vim áûëà ñîáðàíà áåç ïîääåðæêè âû÷èñëåíèé "
+"ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Ïðîïóùåí òèï ïàðàìåòðà äëÿ %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr ""
+"E1078: Íåïðàâèëüíàÿ êîìàíäà \"nested\". Ìîæåò áûòü, âû èìåëè â âèäó "
+"\"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Ïåðåìåííóþ íåëüçÿ îáúÿâèòü â êîìàíäíîé ñòðîêå"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Íåïðàâèëüíûé îïåðàòîð ïðèñâàèâàíèÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Íå ìîãó óáðàòü ïåðåìåííóþ %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Èñïîëüçîâàíèå ìîäèôèêàòîðà êîìàíäû áåç ñàìîé êîìàíäû"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Ïðîïóùåí îáðàòíûé àïîñòðîô"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ôóíêöèþ Vim9 script %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Òèï íå ãîäèòñÿ äëÿ âûçîâà: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Íåëüçÿ èíäåêñèðîâàòü îáúÿâëÿåìóþ ïåðåìåííóþ"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Ñöåíàðèé íå ìîæåò èìïîðòèðîâàòü ñàì ñåáÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Íåèçâåñòíàÿ ïåðåìåííàÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Íåëüçÿ íè÷åãî ïðèñâàèâàòü ïàðàìåòðó %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Ôóíêöèÿ íå ñêîìïèëèðîâàíà: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Âëîæåííûé :redir íå äîïóñêàåòñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Îæèäàëîñü %d ýëåìåíòîâ, à ïîëó÷åíî %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Êîìàíäà :import èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî â ñöåíàðèè"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Êîìàíäû ïîñëå :return íèêîãäà íå âûïîëíÿòñÿ"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Âîçâðàò çíà÷åíèÿ èç ôóíêöèè, êîòîðàÿ íè÷åãî íå âîçâðàùàåò"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Ñòðîêà íå çàâåðøåíà"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Òðåáóåòñÿ ñòðîêà, ñïèñîê èëè áëîá"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Íåèçâåñòíàÿ îøèáêà âî âðåìÿ âûïîëíåíèÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: Êîìàíäà íå ïîääåðæèâàåòñÿ ÿçûêîì Vim9 script (ïðîïóùåí :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Íåëüçÿ îáúÿâèòü ïåðåìåííóþ ñöåíàðèÿ âíóòðè ôóíêöèè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Ëÿìáäà-ôóíêöèÿ íå íàéäåíà: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Ñëîâàðü íå óñòàíîâëåí"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Ïðîïóùåíî >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü %s â ñòðîêó"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
+msgstr[0] "E1106: Îäèí ëèøíèé ïàðàìåòð"
+msgstr[1] "E1106: %d ëèøíèõ ïàðàìåòðà"
+msgstr[2] "E1106: %d ëèøíèõ ïàðàìåòðîâ"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Òðåáóåòñÿ ñòðîêà, ñïèñîê, ñëîâàðü èëè áëîá"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Ýëåìåíò íå íàéäåí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Ýëåìåíò %d â ñïèñêå íå ÿâëÿåòñÿ ñïèñêîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Ýëåìåíò %d â ñïèñêå íå ñîäåðæèò òðè ÷èñëà"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Ýëåìåíò %d â ñïèñêå çàäà¸ò íåïðàâèëüíûé äèàïàçîí"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Ýëåìåíò %d â ñïèñêå çàäà¸ò íåïðàâèëüíóþ øèðèíó ÿ÷åéêè"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Ïåðåêðûâàþùèåñÿ äèàïàçîíû äëÿ 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Ïîääåðæèâàþòñÿ òîëüêî çíà÷åíèÿ îò 0x80 è âûøå"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr ""
+"E1115: ×åòâ¸ðòûé ïàðàìåòð ôóíêöèè \"assert_fails()\" äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: Ïÿòûé ïàðàìåòð ôóíêöèè \"assert_fails()\" äîëæåí áûòü ñòðîêîé"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ! äëÿ âëîæåííîãî :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Íåëüçÿ èçìåíèòü çàáëîêèðîâàííûé ñïèñîê"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Íåëüçÿ èçìåíèòü çàáëîêèðîâàííûé ýëåìåíò ñïèñêà"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Íåëüçÿ èçìåíèòü çàáëîêèðîâàííûé ñëîâàðü"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Íåëüçÿ èçìåíèòü çàáëîêèðîâàííûé ýëåìåíò ñëîâàðÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Ïåðåìåííàÿ çàáëîêèðîâàíà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ ïåðåä ïàðàìåòðîì: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" íå èñïîëüçóåòñÿ â ïðåæíåé âåðñèè ÿçûêà Vim script"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Ïîñëå :final íóæíî óêàçàòü çíà÷åíèå"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let íå èñïîëüçóåòñÿ â Vim9 script"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Ïðîïóùåíî èìÿ ïîñëå òî÷êè"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } áåç {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Êîìàíäà :throw ñ ïóñòîé ñòðîêîé íå ðàçðåøåíà"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Íåëüçÿ äîáàâèòü â null-ñïèñîê"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Íåëüçÿ äîáàâèòü â null-áëîá"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Ïðîïóùåí ïàðàìåòð ôóíêöèè"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Íåëüçÿ ðàñøèðèòü null-ñëîâàðü"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Íåëüçÿ ðàñøèðèòü null-ñïèñîê"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Èñïîëüçîâàíèå ñòðîêè âìåñòî ëîãè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: Ïðèâÿçêà ñ <Cmd> äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ íà <CR> äî âòîðîãî <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: Ïðèâÿçêà ñ <Cmd> íå äîëæíà ñîäåðæàòü êëàâèøó %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Èñïîëüçîâàíèå ëîãè÷åñêîãî çíà÷åíèÿ âìåñòî ÷èñëà"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Ïðîïóùåíà çàêðûâàþùàÿ ñêîáêà ïîñëå êëþ÷à â ñëîâàðå"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: Ïàðàìåòð :for äîëæåí áûòü ñïèñêîì ñïèñêîâ"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Òðåáóåòñÿ èíäåêñèðóåìûé òèï"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: Âûçîâ test_garbagecollect_now() áåç óñòàíîâëåííîãî ôëàãà v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Ïóñòîå âûðàæåíèå: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Ïîñëå êîìàíäû \"%s\" äîëæíû èäòè ïðîáåëüíûå ñèìâîëû: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Ïðîïóùåí êîíå÷íûé ìàðêåð \"heredoc\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Êîìàíäà íå ðàñïîçíàíà: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Ñïèñîê íå óñòàíîâëåí"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Íåâîçìîæíî ïðîèíäåêñèðîâàòü %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: Â ôóíêöèè %s ïîñëå ïåðåçàãðóçêè ïåðåìåííàÿ ñöåíàðèÿ íåäåéñòâèòåëüíà"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Òèï ïåðåìåííîé ñöåíàðèÿ èçìåíèëñÿ"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Íåïàðíàÿ êîìàíäà :endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Íåïàðíàÿ êîìàíäà :enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Äåëåíèå íà íîëü"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Íåëüçÿ çàäàòü àâòîêîìàíäû äëÿ ÂÑÅÕ ñîáûòèé ñðàçó"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Ðåêóðñèâíîå èçìåíåíèå ñïèñêà àðãóìåíòîâ íå äîïóñêàåòñÿ"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Îòñóòñòâóåò òèï âîçâðàùàåìîãî çíà÷åíèÿ"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158:  Vim9 script íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ôóíêöèþ flatten(), çàìåíèòå å¸ "
+"íà flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Íåâîçìîæíî ðàçäåëèòü îêíî ïðè çàêðûòèè áóôåðà"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü çíà÷åíèå ïî óìîë÷àíèþ äëÿ ïåðåìåííîãî "
+"êîëè÷åñòâà àðãóìåíòîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Íå ìîãó çàêîäèðîâàòü %s â JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Èìÿ ðåãèñòðà äîëæíî ñîñòîÿòü èç îäíîãî ñèìâîëà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà ïåðåìåííîé %d: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Íåñîîòâåòñòâèå òèïà ïåðåìåííîé %d: îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: Ïîñëå :vim9cmd äîëæíà èäòè êîìàíäà"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü äèàïàçîí âìåñòå ñ ïðèñâàèâàíèåì: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü äèàïàçîí âìåñòå ñî ñëîâàð¸ì"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Èìÿ ïàðàìåòðà ïîäìåíÿåò óæå ñóùåñòâóþùóþ ïåðåìåííóþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Ïàðàìåòð óæå áûë îáúÿâëåí â ýòîì ñöåíàðèè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Ñëèøêîì ðåêóðñèâíîå âûðàæåíèå: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Êîììåíòàðèé íå ìîæåò íà÷èíàòüñÿ ñ #{"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Ïðîïóùåíà } ïîñëå inline-ôóíêöèè"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Íåâîçìîæíî óêàçàòü çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ äëÿ ëÿìáäà-ôóíêöèè"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Òåêñò ïîñëå %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Äëÿ îïðåäåëåíèÿ ïàðàìåòðà %d íóæíà ñòðîêà"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Äëÿ îïðåäåëåíèÿ ïàðàìåòðà %d íóæíà íåïóñòàÿ ñòðîêà"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Íåîæèäàííûé ìîäèôèêàòîð êîìàíäû"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Öèêë :for äëÿ %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Íåâîçìîæíî (ðàç) áëîêèðîâàòü ëîêàëüíóþ ïåðåìåííóþ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Íå óäàëîñü èçâëå÷ü PWD èç %s — ïðîâåðüòå, ÷òî âàøà îáîëî÷êà íàñòðîåíà "
+"â ñîîòâåòñòâèè ñ OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr ""
+"E1180: Äëÿ ïåðåìåííîãî êîëè÷åñòâà àðãóìåíòîâ äîïóñòèì òîëüêî òèï ñïèñîê: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ïîä÷¸ðêèâàíèå"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôóíêöèþ dict â Vim9 script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr ""
+"E1183: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü äèàïàçîí âìåñòå ñ îïåðàòîðîì ïðèñâàèâàíèÿ: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Áëîá íå óñòàíîâëåí"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ðåçóëüòàò âûðàæåíèÿ íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì çíà÷åíèåì: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Íåâîçìîæíî îòêðûòü òåðìèíàë èç îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü :legacy âìåñòå ñ êîìàíäîé %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
+msgstr[0] "E1190: Îäèí ïàðàìåòð ïðîïóùåí"
+msgstr[1] "E1190: %d ïàðàìåòðà ïðîïóùåíî"
+msgstr[2] "E1190: %d ïàðàìåòðîâ ïðîïóùåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Ïîïûòêà âûçâàòü ôóíêöèþ, êîòîðàÿ íå áûëà ñêîìïèëèðîâàíà: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Ïóñòîå èìÿ ôóíêöèè"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: Àëãîðèòì øèôðîâàíèÿ xchacha20 íåäîñòóïåí â ýòîé âåðñèè Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Íåâîçìîæíî çàøèôðîâàòü çàãîëîâîê èç-çà íåõâàòêè ïàìÿòè"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Íåâîçìîæíî çàøèôðîâàòü áóôåð èç-çà íåõâàòêè ïàìÿòè"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Íåâîçìîæíî äåøèôðîâàòü çàãîëîâîê èç-çà íåõâàòêè ïàìÿòè"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ áóôåðà øèôðîâàíèÿ"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Äåøèôðîâàíèå íå óäàëîñü: çàãîëîâîê íå çàâåðø¸í!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Íåâîçìîæíî äåøèôðîâàòü áóôåð èç-çà íåõâàòêè ïàìÿòè"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Äåøèôðîâàíèå íå óäàëîñü!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Äåøèôðîâàíèå íå óäàëîñü: ïðåæäåâðåìåííûé êîíåö ôàéëà!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ïîñëå '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Òî÷êà ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî ñî ñëîâàð¸ì: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Ïîñëå òî÷êè ÷èñëî íå äîïóñêàåòñÿ: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ìåæäó èìåíåì îïöèè è"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñëîâàð¸ì"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Âûðàæåíèå íå èìååò ïîáî÷íûõ ýôôåêòîâ: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete áåç óêàçàíèÿ íåîáõîäèìûõ ïàðàìåòðîâ"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå íîìåðà ñòðîêè: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ëîãè÷åñêèì çíà÷åíèåì"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Ïåðåîïðåäåëåíèå èìïîðòèðîâàííîãî ýëåìåíòà \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Äèãðàô äîëæåí ñîñòîÿòü ðîâíî èç äâóõ ñèìâîëîâ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Äèãðàô äîëæåí áûòü îäíèì ñèìâîëîì: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: Ïàðàìåòð ôóíêöèè digraph_setlist() äîëæåí áûòü ñïèñêîì ñïèñêîâ ïî äâà "
+"ýëåìåíòà â êàæäîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü êàíàëîì èëè çàäàíèåì"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü çàäàíèåì"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1219: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü öåëûì ÷èñëîì ëèáî ÷èñëîì ñ ïëàâàþùåé òî÷êîé"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ÷èñëîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè áëîáîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ñïèñêîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ñëîâàð¸ì"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé, ÷èñëîì èëè ñïèñêîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé, ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè áëîáîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì, ñëîâàð¸ì èëè áëîáîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Ïðè èñïîëüçîâàíèè êëþ÷à \"%s\" îæèäàëñÿ ñëîâàðü, à îáíàðóæåí %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Øèôðîâàíèå: sodium_mlock() âîçâðàòèë îøèáêó"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü '|' äëÿ ðàçäåëåíèÿ êîìàíä: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: Ïàðàìåòð ôóíêöèè exists_compiled() äîëæåí áûòü ñòðîêîé ëèòåðàëîâ"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr ""
+"E1233: Ôóíêöèÿ exists_compiled() ìîæåò áûòü âûçâàíà òîëüêî èç :def ôóíêöèè"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: Ïîñëå :legacy äîëæíà èäòè êîìàíäà"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü èìÿ %s ñàìî ïî ñåáå: ýòî çàïèñü îá èìïîðòå"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Òàêîé êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ â òåêóùåì áóôåðå íåò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü áëîáîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Íåïîäõîäÿùåå çíà÷åíèå äëÿ áëîáà: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Ñëèøêîì äëèííûé èòîãîâûé òåêñò"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Ðàçäåëèòåëü íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Ïðîáåëüíûå ñèìâîëû íå ðàçðåøåíû ïåðåä ðàçäåëèòåëåì: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII êîä âíå äèàïàçîíà 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà çàäàíèÿ öâåòà: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü çàìåíó <sfile> â ôóíêöèè Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Íåâîçìîæíî íàéòè ïåðåìåííóþ äëÿ (ðàç) áëîêèðîâêè: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Ôóíêöèÿ-çàìûêàíèå âûçâàíà èç íåïðàâèëüíîãî êîíòåêñòà"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ ãðóïïû ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: Ïàðàìåòð ôóíêöèè %s äîëæåí áûòü ñïèñêîì, ñòðîêîé, ñëîâàð¸ì èëè áëîáîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñïèñêîì, ñëîâàð¸ì, áëîáîì èëè ñòðîêîé"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé, ñïèñêîì èëè áëîáîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü ïåðåìåííóþ ñöåíàðèÿ â öèêëå :for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: Ïðèâÿçêà ñ <Cmd> äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ íà <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Ïàðàìåòð %d äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ôóíêöèåé"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: Èìÿ èìïîðòèðóåìîãî ñöåíàðèÿ äîëæíî îêàí÷èâàòüñÿ íà .vim, ëèáî "
+"íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü \"as\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Íåò òî÷êè ïîñëå èìïîðòèðîâàííîãî èìåíè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Ïðîïóùåíî èìÿ ïîñëå èìïîðòèðîâàííîãî èìåíè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Íå ìîãó óáðàòü èìïîðòèðîâàííûé ýëåìåíò: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Íåâîçìîæíî èìïîðòèðîâàòü .vim áåç èñïîëüçîâàíèÿ \"as\""
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Íåâîçìîæíî èìïîðòèðîâàòü îäèí è òîò æå ñöåíàðèé äâàæäû: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Â Vim9 script íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü èìåíà ñîäåðæàùèå # — âìåñòî ýòîãî "
+"èñïîëüçóéòå êîìàíäó :export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Àâòîçàãðóæàåìûé èìïîðò íå ñìîã èñïîëüçîâàòü àáñîëþòíûé èëè "
+"îòíîñèòåëüíûé ïóòü: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Çäåñü íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü ÷àñòè÷íóþ ôóíêöèþ"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà ïðè èíèöèàëèçàöèè python3, ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü "
+"óñòàíîâêè python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Èìÿ ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü s: â Vim9 script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ïåðåìåííóþ Vim9 script â ôóíêöèè: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü :s\\/sub/ â Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè-çàìûêàíèÿ áåç êîíòåêñòà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Óêàçàíèå òèïà ïåðåìåííîé âíå êîíòåêñòà ñöåíàðèÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (ðåã. âûðàæåíèå ÍÊÀ) ïðîïóùåíî çíà÷åíèå â '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Íåò èìåíè ôàéëà ñöåíàðèÿ äëÿ çàìåíû \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Ðåçóëüòàò âûðàæåíèÿ ->(expr) äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè ôóíêöèåé"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ðåæèìà ïðèâÿçêè: '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Îñîáåííîñòè channel è job íåäîñòóïíû"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Îáíàðóæåíà '}' áåç îòêðûâàþùåé '{': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Ïðîïóùåíà '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Îøèáî÷íûé ñèìâîë â ñëîâå"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Àòîì '\\%%#=%c' äîëæåí ñòîÿòü â íà÷àëå øàáëîíà"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Îïåðàíäû äëÿ áèòîâîãî ñäâèãà äîëæíû áûòü ÷èñëàìè"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Âåëè÷èíà áèòîâîãî ñäâèãà äîëæíà áûòü ïîëîæèòåëüíà"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Ïàðàìåòð 1, ýëåìåíò ñïèñêà %d: òðåáóåòñÿ ñëîâàðü"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Íåâîçìîæíî î÷èñòèòü óñòàíîâêè òàéì-àóòà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü òàéì-àóò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü îáðàáîò÷èê òàéì-àóòà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Íåâîçìîæíî ñáðîñèòü îáðàáîò÷èê òàéì-àóòà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Íåâîçìîæíî ïðîâåðèòü íàëè÷èå îæèäàþùèõ ñèãíàëîâ SIGALRM: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííàÿ çàìåíà â ïîäñòàíîâêå"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %ld"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- Íåò ñòðîê â áóôåðå --"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí ñ ÊÎÍÖÀ äîêóìåíòà"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí ñ ÍÀ×ÀËÀ äîêóìåíòà"
+
+msgid " line "
+msgstr " ñòðîêå "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Òðåáóåòñÿ êëþ÷ øèôðîâàíèÿ äëÿ \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "Ïóñòûå êëþ÷è íå äîïóñêàþòñÿ"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "Ñëîâàðü çàáëîêèðîâàí"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "Ñïèñîê çàáëîêèðîâàí"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "Íåâîçìîæíî äîáàâèòü êëþ÷ '%s' ê ñëîâàðþ"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Èíäåêñ äîëæåí áûòü öåëûì ÷èñëîì èëè âûáîðêîé, à íå %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "Îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð str() èëè unicode(), íî ïîëó÷åí %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "Îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð bytes() èëè str(), íî ïîëó÷åí %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "Îæèäàëîñü int(), long() èëè ÷òî-òî ïðèâîäèìîå ê long(), íî ïîëó÷åíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "Îæèäàëîñü int() èëè ÷òî-òî ïðèâîäèìîå ê int(), íî ïîëó÷åíî %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "Çíà÷åíèå ñëèøêîì âåëèêî äëÿ öåëî÷èñëåííîãî òèïà C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "Çíà÷åíèå ñëèøêîì ìàëî äëÿ öåëî÷èñëåííîãî òèïà C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "Íîìåð äîëæåí áûòü áîëüøå íóëÿ"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "Íîìåð äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí íóëþ"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Íåâîçìîæíî óäàëèòü àòðèáóòû OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíûé àòðèáóò: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ñìåíèòü êàòàëîã"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "Îæèäàëñÿ 3-êîðòåæ êàê ðåçóëüòàò imp.find_module(), íî ïîëó÷åí %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"Îæèäàëñÿ 3-êîðòåæ êàê ðåçóëüòàò imp.find_module(), íî ïîëó÷åí êîðòåæ ðàçìåðà "
+"%d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: imp.find_module âîçâðàòèë êîðòåæ ñîäåðæàùèé NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "Íåâîçìîæíî óäàëèòü àòðèáóòû vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ôèêñèðîâàííûé ñëîâàðü"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "Íåâîçìîæíî óñòàíîâèòü àòðèáóò %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Õýø-òàáëèöà èçìåíèëàñü â òå÷åíèå èòåðàöèè"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"Îæèäàëñÿ ýëåìåíò-ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ðàçìåðà 2, à ðàçìåð ïîëó÷åííîé "
+"ïîñëåäîâàòåëüíîñòè %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "Êîíñòðóêòîð ñïèñêà íå äîïóñêàåò êëþ÷åâûå ñëîâà êàê ïàðàìåòðû"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Èíäåêñ ñïèñêà çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íå óäàëîñü ïîëó÷èòü ýëåìåíò ñïèñêà Vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "Øàã âûáîðêè íå ìîæåò áûòü íóëåâûì"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"Ïîïûòêà ïðèñâîèòü ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ðàçìåðîì áîëüøå ÷åì %d ðàñøèðåííîé "
+"âûáîðêå"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íåò ýëåìåíòà ñïèñêà Vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íåäîñòàòî÷íî ýëåìåíòîâ ñïèñêà"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íå óäàëîñü äîáàâèòü ýëåìåíò â ñïèñîê"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"Ïîïûòêà ïðèñâîèòü ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ðàçìåðîì %d ðàñøèðåííîé âûáîðêå "
+"ðàçìåðîì %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "Íåâîçìîæíî äîáàâèòü ýëåìåíò â ñïèñîê"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "Íåâîçìîæíî óäàëèòü àòðèáóòû vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "Íåâîçìîæíî èçìåíèòü ôèêñèðîâàííûé ñïèñîê"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "Íå ñóùåñòâóåò áåçûìÿííîé ôóíêöèè %s"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Ôóíêöèÿ %s íå ñóùåñòâóåò"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ôóíêöèþ %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü çíà÷åíèå îïöèè"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íåèçâåñòíûé òèï îïöèè"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Ïðîáëåìà ïðè ïåðåêëþ÷åíèè îêîí"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ñáðîñèòü ãëîáàëüíóþ îïöèþ %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ñáðîñèòü îïöèþ %s áåç ãëîáàëüíîãî çíà÷åíèÿ"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "Ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà óäàë¸ííóþ âêëàäêó"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "Íåò òàêîé âêëàäêè"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà çàêðûòîå îêíî"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "Àòðèáóò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ: áóôåð"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "Ïîçèöèÿ êóðñîðà íàõîäèòñÿ âíå áóôåðà"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "Íåò òàêîãî îêíà"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà óíè÷òîæåííûé áóôåð"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïåðåèìåíîâàòü áóôåð"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "Èìÿ îòìåòêè äîëæíî ñîñòîÿòü èç îäíîãî ñèìâîëà"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "Îæèäàëñÿ îáúåêò vim.Buffer, íî ïîëó÷åí %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà áóôåð %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "Îæèäàëñÿ îáúåêò vim.Window, íî ïîëó÷åí %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "Íåâîçìîæíî íàéòè îêíî â òåêóùåé âêëàäêå"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííîå îêíî"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "Îæèäàëñÿ îáúåêò vim.TabPage, íî ïîëó÷åí %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííóþ âêëàäêó"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü êîä"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü %s â ñëîâàðü Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü %s â ñïèñîê Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "Íåâîçìîæíî ïðåîáðàçîâàòü %s â ñòðóêòóðó Vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: ïåðåäàíà ññûëêà íà NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: íåïðàâèëüíûé òèï çíà÷åíèÿ"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Îøèáêà ïðè óñòàíîâêå ïåðåõâàò÷èêà ïóòè: sys.path_hooks íå ÿâëÿåòñÿ ñïèñêîì\n"
+"Ñëåäóåò ñäåëàòü ñëåäóþùåå:\n"
+"— Äîáàâèòü vim.path_hook â sys.path_hooks\n"
+"— Äîáàâèòü vim.VIM_SPECIAL_PATH â sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Îøèáêà ïðè óñòàíîâêå ïóòè: sys.path íå ÿâëÿåòñÿ ñïèñêîì\n"
+"Ñëåäóåò äîáàâèòü vim.VIM_SPECIAL_PATH â sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Ôàéëû Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
+"Èñõîäíûé êîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Èñõîäíûé êîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Èñõîäíûé êîä VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Ôàéëû Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Ôàéëû Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
+"Èñõîäíûé êîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Èñõîäíûé êîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Ôàéëû Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Òåêñòîâûé ðåäàêòîð"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå òåêñòîâûõ ôàéëîâ"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "òåêñò;òåêñòîâûé ðåäàêòîð;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(ëîêàëüíî äëÿ îêíà)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(ëîêàëüíî äëÿ áóôåðà)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(ãëîáàëüíî èëè ëîêàëüíî äëÿ áóôåðà)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" Êàæäàÿ ñòðîêà \"set\" ïîêàçûâàåò òåêóùåå çíà÷åíèå îïöèè ñëåâà."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Íàæìèòå <Enter> íà ñòðîêå \"set\", ÷òîáû âûïîëíèòü å¸."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Ëîãè÷åñêàÿ îïöèÿ áóäåò òóò æå ïåðåêëþ÷åíà."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Äðóãèå îïöèè âû ìîæåòå îòðåäàêòèðîâàòü ïåðåä íàæàòèåì <Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Íàæìèòå <Enter> íà ñòðîêå ñ ïîäñêàçêîé, ÷òîáû îòêðûòü îêíî ñïðàâêè."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr ""
+"\" Íàæìèòå <Enter> íà ñòðîêå óêàçàòåëÿ, ÷òîáû ïåðåéòè ê íóæíîìó ðàçäåëó."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Íàæìèòå <Space> íà ñòðîêå \"set\", ÷òîáû îáíîâèòü å¸."
+
+msgid "important"
+msgstr "âàæíîå"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi (íå ðåêîìåíäóåòñÿ)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "ñïèñîê ôëàãîâ ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "ñäåëàòü ðåæèì Âñòàâêè ðåæèìîì ïî óìîë÷àíèþ"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "ðåæèì âêëåéêè: íàïå÷àòàííûé òåêñò âñòàâëÿåòñÿ áóêâàëüíî"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "ïîñëåäîâàòåëüíîñòü êëàâèø äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ ðåæèìà âêëåéêè"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"ñïèñîê êàòàëîãîâ ñ ôàéëàìè ñðåäû âûïîëíåíèÿ è äîïîëíèòåëüíûìè\n"
+"ìîäóëÿìè"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ ñ ïàêåòàìè ìîäóëåé"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "èìÿ îñíîâíîãî ôàéëà ïîìîùè"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "ïåðåìåùåíèå, ïîèñê è øàáëîíû"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"ñïèñîê ôëàãîâ, óêàçûâàþùèõ êàêèå êîìàíäû ïåðåìåùàþò êóðñîð\n"
+"ìåæäó ñòðîêàìè"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"ìíîãèå êîìàíäû ïîñëå ïåðåõîäà ïîìåùàþò êóðñîð íà ïåðâûé\n"
+"íåïðîáåëüíûé ñèìâîë ñòðîêè"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "ìàêðîñû nroff, îòäåëÿþùèå àáçàöû"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "ìàêðîñû nroff, îòäåëÿþùèå ðàçäåëû"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ, èñïîëüçóåìûõ ïðè ïîèñêå ôàéëîâ"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd áåç ïàðàìåòðîâ ïåðåõîäèò â äîìàøíèé êàòàëîã"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ êîìàíäîé :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "ïåðåõîäèòü â êàòàëîã ôàéëà òåêóùåãî áóôåðà"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "ïåðåõîäèòü â ðàáî÷èé êàòàëîã îáîëî÷êè â áóôåðå òåðìèíàëà"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "êîìàíäû ïîèñêà ïðîäîëæàþò ðàáîòó ïðè äîñòèæåíèè êîíöà áóôåðà"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "ïîêàçûâàòü ñîîòâåòñòâèÿ äëÿ íåçàâåðø¸ííîé êîìàíäû ïîèñêà"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "èçìåíèòü çíà÷åíèå îáðàòíîé êîñîé ÷åðòû â øàáëîíàõ ïîèñêà"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "âûáðàòü ìàøèíó ðåã. âûðàæåíèé ïî óìîë÷àíèþ"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "èãíîðèðîâàòü ðåãèñòð áóêâ ïðè ïîèñêå ïî øàáëîíó"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "îòìåíèòü 'ignorecase', åñëè â øàáëîíå åñòü çàãëàâíûå áóêâû"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "ñïîñîá èçìåíåíèÿ ðåãèñòðà áóêâ"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â êèëîáàéòàõ äëÿ ïîèñêà ïî øàáëîíó"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "øàáëîí ñòðîêè ìàêðîîïðåäåëåíèÿ"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "øàáëîí ñòðîêè âêëþ÷¸ííîãî ôàéëà"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "âûðàæåíèå äëÿ ïðåîáðàçîâàíèÿ ñòðîêè â èìÿ âêëþ÷¸ííîãî ôàéëà"
+
+msgid "tags"
+msgstr "ìåòêè"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "ïîèñê äåëåíèåì ïîïîëàì â ôàéëàõ ìåòîê"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "÷èñëî çíà÷àùèõ ñèìâîëîâ â èìåíè ìåòêè (åñëè îòëè÷íî îò íóëÿ)"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "ñïèñîê ôàéëîâ äëÿ ïîèñêà ìåòîê"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"÷òî äåëàòü ñ ðåãèñòðîì áóêâ ïðè ïîèñêå â ôàéëàõ ìåòîê:\n"
+"\"followic\", ÷òîáû èñïîëüçîâàòü çíà÷åíèå 'ignorecase', \"ignore\"\n"
+"èëè \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"èìåíà ôàéëîâ â ôàéëå ìåòîê çàäàíû îòíîñèòåëüíî ðàñïîëîæåíèÿ\n"
+"ñàìîãî ôàéëà ìåòîê"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "êîìàíäà :tag èçìåíÿåò ñòåê ìåòîê"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "ïîêàçûâàòü áîëüøå äàííûõ ïðè äîïîëíåíèè ìåòîê â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "ôóíêöèÿ äëÿ ïîèñêà ìåòîê"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "êîìàíäà äëÿ çàïóñêà cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "êîìàíäû ïîèñêà ïî ìåòêàì èñïîëüçóþò cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 èëè 1 — ïîðÿäîê, â êîòîðîì \":cstag\" îñóùåñòâëÿåò ïîèñê"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "âûâîäèòü ñîîáùåíèÿ ïðè ïîäêëþ÷åíèè áàç cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "ñêîëüêî êîìïîíåíòîâ ïóòè ïîêàçûâàòü"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "êîãäà îòêðûâàòü îêíî áûñòðûõ èñïðàâëåíèé äëÿ cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"èìåíà ôàéëîâ â ôàéëå cscope çàäàíû îòíîñèòåëüíî ðàñïîëîæåíèÿ\n"
+"ñàìîãî ôàéëà cscope"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "îòîáðàæåíèå òåêñòà"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "÷èñëî ñòðîê ïðîêðóòêè äëÿ CTRL-U è CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê íà ýêðàíå ñâåðõó èëè ñíèçó îò êóðñîðà"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "ñâîðà÷èâàòü ñëèøêîì äëèííûå ñòðîêè"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "ñâîðà÷èâàòü äëèííûå ñòðîêè ïî ñèìâîëàì èç 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "ñîõðàíÿòü îòñòóïû ïðè ñâîðà÷èâàíèè òåêñòà"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "ïîäñòðîéêà ïîâåäåíèÿ 'breakindent'"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "ïî êàêèì ñèìâîëàì ìîæíî ïåðåíåñòè ñòðîêó"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "ñèìâîëû, îòîáðàæàåìûå ïåðåä ñâ¸ðíóòîé ñòðîêîé"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî êîëîíîê äëÿ ãîðèçîíòàëüíîé ïðîêðóòêè"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî êîëîíîê íà ýêðàíå ñëåâà èëè ñïðàâà îò êóðñîðà"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"âêëþ÷èòå \"lastline\", ÷òîáû ïîêàçûâàòü ïîñëåäíþþ ñòðîêó, äàæå\n"
+"êîãäà îíà íå ïîìåùàåòñÿ öåëèêîì;\n"
+"âêëþ÷èòå \"uhex\", ÷òîáû ïîêàçûâàòü íåïå÷àòíûå ñèìâîëû êàê\n"
+"øåñòíàäöàòèðè÷íûå ÷èñëà"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"ñèìâîëû äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â ñòðîêå ñòàòóñà, ñêëàäêàõ è\n"
+"ñòðîêàõ-çàïîëíèòåëÿõ"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "÷èñëî ýêðàííûõ ñòðîê äëÿ êîìàíäíîé ñòðîêè"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "øèðèíà äèñïëåÿ"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "÷èñëî ñòðîê íà äèñïëåå"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "÷èñëî ñòðîê ïðîêðóòêè äëÿ CTRL-F è CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "íå îáíîâëÿòü ýêðàí âî âðåìÿ âûïîëíåíèÿ ìàêðîñîâ"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "òàéì-àóò äëÿ ïîäñâåòêè 'hlsearch' è :match â ìñ"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"çàäåðæêà â ìñ ïîñëå çàïèñè ëþáîãî ñèìâîëà íà äèñïëåé\n"
+"(äëÿ îòëàäêè)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "ïîêàçûâàòü <Tab> êàê ^I, à êîíåö ñòðîêè êàê $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "ñïèñîê íàñòðîåê äëÿ îïöèè 'list'"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "ïîêàçûâàòü íîìåðà ñòðîê"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "ïîêàçûâàòü íîìåðà ñòðîê îòíîñèòåëüíî òåêóùåé"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "÷èñëî êîëîíîê äëÿ îòîáðàæåíèÿ íîìåðà ñòðîêè"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "îïðåäåëÿåò, áóäåò ëè ñèíòàêñè÷åñêîå ñêðûòèå òåêñòà àêòèâíî"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "ðåæèìû, â êîòîðûõ òåêñò íà òåêóùåé ñòðîêå ìîæåò áûòü ñêðûò"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "ñèíòàêñèñ, ïîäñâåòêà è ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" èëè \"light\" — ÿðêîñòü öâåòà ôîíà"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "òèï ôàéëà: ïðè óñòàíîâêå çàïóñêàåò ñîáûòèå FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "èìÿ èñïîëüçóåìîé ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "ìàêñèìàëüíûé íîìåð êîëîíêè äëÿ ïîèñêà ñèíòàêñè÷åñêèõ ýëåìåíòîâ"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr ""
+"êàêèå ãðóïïû ñèíòàêñè÷åñêîé ïîäñâåòêè èñïîëüçîâàòü â ðàçëè÷íûõ\n"
+"ñëó÷àÿõ"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "ïîäñâå÷èâàòü âñå ñîâïàäåíèÿ ñ ïîñëåäíèì øàáëîíîì ïîèñêà"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "îñîáàÿ ãðóïïà ïîäñâåòêè äëÿ äàííîãî îêíà"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü öâåòà ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà â òåðìèíàëå"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "ïîäñâå÷èâàòü íà ýêðàíå êîëîíêó ñ êóðñîðîì"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "ïîäñâå÷èâàòü íà ýêðàíå ñòðîêó ñ êóðñîðîì"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "óêàçûâàåò, êàêóþ ÷àñòü ýêðàíà ïîäñâå÷èâàåò 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "êîëîíêè äëÿ ïîäñâåòêè"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "ïîäñâå÷èâàòü îøèáêè ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "ñïèñîê ÿçûêîâ äëÿ ïðîâåðêè ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "ôàéë, â êîòîðûé \"zg\" áóäåò äîáàâëÿòü ïðàâèëüíûå ñëîâà"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "øàáëîí äëÿ ïîèñêà êîíöà ïðåäëîæåíèÿ"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "ôëàãè äëÿ íàñòðîéêè ðàáîòû ïðîâåðêè ïðàâîïèñàíèÿ"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "êàê ñîâåòîâàòü èñïðàâëåíèÿ"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "êîëè÷åñòâî ïàìÿòè, èñïîëüçóåìîé :mkspell äî ñæàòèÿ"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "íåñêîëüêî îêîí"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
+"0, 1 èëè 2 — êîãäà ïîêàçûâàòü ñòðîêó ñîñòîÿíèÿ ñàìîãî íèæíåãî\n"
+"îêíà"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "ñâîé ôîðìàò äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "ïîñëå äîáàâëåíèÿ èëè óäàëåíèÿ îêîí äåëàòü èõ ðàâíûìè ïî ðàçìåðó"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "êàê ðàáîòàåò 'equalalways': \"ver\", \"hor\" èëè \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê â òåêóùåì îêíå"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê â ëþáîì îêíå"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "ñîõðàíÿòü âûñîòó ýòîãî îêíà"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "ñîõðàíÿòü øèðèíó ýòîãî îêíà"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî êîëîíîê â òåêóùåì îêíå"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî êîëîíîê â ëþáîì îêíå"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "íà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà ñïðàâêè"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "îòêðûâàòü âñïëûâàþùåå îêíî äëÿ ïðåäïðîñìîòðà"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "âûñîòà îêíà ïðåäïðîñìîòðà ïî óìîë÷àíèþ"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "ïîìå÷àåò îêíî êàê îêíî ïðåäïðîñìîòðà"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "íå âûãðóæàòü áóôåð, åñëè îí áîëüøå íå âèäåí â îêíå"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" è/èëè \"split\" — êàêîå îêíî èñïîëüçîâàòü äëÿ ïåðåõîäà\n"
+"â áóôåð"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "ïîìåùàòü íîâîå îêíî ïîä òåêóùèì"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "ïîìåùàòü íîâîå îêíî ñïðàâà îò òåêóùåãî"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "ýòî îêíî ïðîêðó÷èâàåòñÿ îäíîâðåìåííî ñ äðóãèìè îêíàìè"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" è/èëè \"jump\" — ñïèñîê îïöèé äëÿ 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "êóðñîð â ýòîì îêíå äâèæåòñÿ îäíîâðåìåííî ñ äðóãèìè îêíàìè"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "ðàçìåð îêíà òåðìèíàëà"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "êëàâèøà-ïðåôèêñ êîìàíä Vim â îêíå òåðìèíàëà"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê îáðàòíîé ïðîêðóòêè â îêíå òåðìèíàëà"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "òèï âèðòóàëüíîé êîíñîëè îêíà òåðìèíàëà"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "íåñêîëüêî âêëàäîê"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 èëè 2 — êîãäà ïîêàçûâàòü ñòðîêó âêëàäîê"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî âêëàäîê äëÿ îòêðûòèÿ ïàðàìåòðîì -p\n"
+"èëè æå \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "îñîáàÿ ñòðîêà âêëàäîê"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "îñîáàÿ ñòðîêà âêëàäîê â ãðàô. èíòåðôåéñå"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr ""
+"âñïëûâàþùàÿ ïîäñêàçêà äëÿ îñîáîé ñòðîêè âêëàäîê â ãðàô.\n"
+"èíòåðôåéñå"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "òåðìèíàë"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "èìÿ èñïîëüçóåìîãî òåðìèíàëà"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "òî æå, ÷òî è 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "ïðîâåðÿòü â ïåðâóþ î÷åðåäü âñòðîåííûå îïèñàíèÿ termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "ñîåäèíåíèå ñ òåðìèíàëîì ÿâëÿåòñÿ âûñîêîñêîðîñòíûì"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "çàïðàøèâàòü êîäû êëàâèø òåðìèíàëà, åñëè îáíàðóæåí xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "òåðìèíàë, òðåáóþùèé äîïîëíèòåëüíîé îòðèñîâêè"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "ðàñïîçíàâàòü êëàâèøè íà÷èíàþùèåñÿ ñ <Esc> â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê äëÿ ïðîêðóòêè çà ðàç"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê, äëÿ êîòîðîãî èñïîëüçóåòñÿ\n"
+"ïðîêðóòêà, à íå ïîëíàÿ ïåðåðèñîâêà ýêðàíà"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "çàäà¸ò âíåøíèé âèä êóðñîðà â ðàçíûõ ðåæèìàõ"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "ïîêàçûâàòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ â çàãîëîâêå îêíà"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ äëèíà çàãîëîâêà îêíà â ïðîöåíòàõ îò 'columns'"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "òåêñò çàãîëîâêà îêíà (åñëè íå ïóñòî)"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "çíà÷åíèå äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ çàãîëîâêà îêíà ïðè âûõîäå èç Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "óñòàíàâëèâàòü òåêñò èêîíêè äëÿ ýòîãî îêíà"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "òåêñò èêîíêè äëÿ ýòîãî îêíà (åñëè íå ïóñòî)"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "âîññòàíàâëèâàòü ñîäåðæèìîå ýêðàíà ïðè âûõîäå èç Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "èñïîëüçîâàíèå ìûøè"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "ñïèñîê ðåæèìîâ, èñïîëüçóþùèõ ìûøü"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "ïåðåìåùåíèå óêàçàòåëÿ ìûøè äåëàåò îêíî òåêóùèì"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "êîë¸ñèêî ìûøè ïðîêðó÷èâàåò ñîäåðæèìîå îêíà ïîä óêàçàòåëåì"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "ñêðûâàòü óêàçàòåëü ìûøè ïðè íàáîðå òåêñòà"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "ïîìåùàòü â î÷åðåäü ñîáûòèÿ ïåðåìåùåíèÿ ìûøè"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" èëè \"popup_setpos\" — äëÿ ÷åãî èñïîëüçóåòñÿ\n"
+"ïðàâàÿ êíîïêà ìûøè"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ çàäåðæêà â ìñ äëÿ îïðåäåëåíèÿ äâîéíîãî ùåë÷êà"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "òèï ìûøè: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" è ò.ï."
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "êàê óêàçàòåëü ìûøè âûãëÿäèò â ðàçëè÷íûõ ðåæèìàõ"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "ñïèñîê øðèôòîâ äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â ãðàô. èíòåðôåéñå"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "íàáîð øðèôòîâ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ ìíîãîáàéòîâûõ êîäèðîâîê"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "ñïèñîê øðèôòîâ äëÿ ñèìâîëîâ äâîéíîé øèðèíû"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü øðèôòû ñî ñãëàæèâàíèåì"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "ñïèñîê ôëàãîâ äëÿ íàñòðîéêè ãðàô. èíòåðôåéñà"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" è/èëè \"tooltips\" — êàê ïîêàçûâàòü ïàíåëü\n"
+"èíñòðóìåíòîâ"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "ðàçìåð èêîíîê ïàíåëè èíñòðóìåíòîâ"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "ïðîñòðàíñòâî â ïèêñåëàõ ñâåðõó èëè ñíèçó îò îêíà"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
+"ñïèñîê ASCII ñèìâîëîâ, êîòîðûå ìîãóò áûòü îáúåäèíåíû â\n"
+"ñîñòàâíûå ôèãóðû"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "îïöèè îòðèñîâêè òåêñòà"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü ïñåâäîòåðìèíàë äëÿ ââîäà-âûâîäà âíåøíèõ êîìàíä"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" èëè \"current\" — êàêîé êàòàëîã èñïîëüçóåò\n"
+"ïðîâîäíèê ïî ôàéëîâîé ñèñòåìå"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "ÿçûê ìåíþ"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî ïóíêòîâ â îäíîì ìåíþ"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" èëè \"menu\" — ÷òî äåëàåò êëàâèøà ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê ïèêñåëîâ ìåæäó ñèìâîëàìè"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "çàäåðæêà â ìèëëèñåêóíäàõ ïåðåä ïîÿâëåíèåì \"ïóçûðÿ\""
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "ðàçðåøèòü èñïîëüçîâàíèå \"ïóçûðÿ\" â ãðàô. èíòåðôåéñå"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "ðàçðåøèòü èñïîëüçîâàíèå \"ïóçûðÿ\" â òåðìèíàëå"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "âûðàæåíèå äëÿ âû÷èñëåíèÿ â \"ïóçûðå\""
+
+msgid "printing"
+msgstr "ïå÷àòü"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "ñïèñîê ýëåìåíòîâ, óïðàâëÿþùèõ ôîðìàòîì âûâîäà :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "èìÿ ïðèíòåðà äëÿ êîìàíäû :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"âûðàæåíèå äëÿ îòïðàâêè íà ïå÷àòü ôàéëà PostScript, ñîçäàííîãî\n"
+"êîìàíäîé :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "èìÿ øðèôòà äëÿ êîìàíäû :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "ôîðìàò çàãîëîâêà ñòðàíèöû, èñïîëüçóåìûé êîìàíäîé :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "êîäèðîâêà ôàéëà PostScript, ñîçäàííîãî êîìàíäîé :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"íàáîð ñèìâîëîâ êèòàéñêîãî, êîðåéñêîãî èëè ÿïîíñêîãî ÿçûêîâ äëÿ\n"
+"âûâîäà êîìàíäîé :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"ñïèñîê øðèôòîâ äëÿ âûâîäà ñèìâîëîâ êèòàéñêîãî, êîðåéñêîãî èëè\n"
+"ÿïîíñêîãî ÿçûêîâ êîìàíäîé :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "èíôîðìàöèÿ è ñîîáùåíèÿ"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
+"äîáàâèòü ôëàã 's' â îïöèþ 'shortmess' (íå ïîêàçûâàòü ñîîáùåíèÿ\n"
+"ïîèñêà)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "ñïèñîê ôëàãîâ äëÿ ñîêðàùåíèÿ ñîîáùåíèé"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "ïîêàçûâàòü íàæàòèÿ êîìàíäíûõ êëàâèø â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "ïîêàçûâàòü òåêóùèé ðåæèì â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "ïîêàçûâàòü ïîçèöèþ êóðñîðà ïîä êàæäûì îêíîì"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ñâîé ôîðìàò äëÿ îïöèè 'ruler'"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî èçìåíÿåìûõ ñòðîê äëÿ âûâîäà ñîîáùåíèÿ"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "÷åì áîëüøå çíà÷åíèå, òåì áîëüøå ñîîáùåíèé áóäåò âûâîäèòüñÿ"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "ôàéë äëÿ çàïèñè ñîîáùåíèé"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "äåëàòü ïàóçó ïðè çàïîëíåíèè ýêðàíà"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr ""
+"çàïóñê äèàëîãà ñ ïîëüçîâàòåëåì, åñëè èíà÷å êîìàíäà íå ìîæåò\n"
+"áûòü âûïîëíåíà"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "ïîçâåíåòü ïðè ñîîáùåíèè îá îøèáêå"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü \"âèäèìûé çâîíîê\" âìåñòî ïèêàíèÿ"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "íå çâåíåòü èç-çà ýòèõ ïðè÷èí"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr ""
+"ñïèñîê ïðåäïî÷òèòåëüíûõ ÿçûêîâ äëÿ ïîèñêà âî âñòðîåííîé ñïðàâêå"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "âûäåëåíèå òåêñòà"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" èëè \"exclusive\" — êàê ïðîèñõîäèò âûäåëåíèå\n"
+"òåêñòà"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" è/èëè \"cmd\" — êîãäà èñïîëüçîâàòü ðåæèì Âûäåëåíèÿ\n"
+"âìåñòî Âèçóàëüíîãî ðåæèìà"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\", ÷òîáû èñïîëüçîâàòü ðåãèñòð * âìåñòî áåçûìÿííîãî\n"
+"\"autoselect\", ÷òîáû âñåãäà ïîìåùàòü âûäåëåííûé òåêñò â áóôåð\n"
+"îáìåíà"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" è/èëè \"stopsel\" — ÷òî ìîãóò ñäåëàòü íàæàòèÿ êëàâèø"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "ðåäàêòèðîâàíèå òåêñòà"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî èçìåíåíèé, êîòîðûå ìîãóò áûòü îòìåíåíû"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "ñîõðàíÿòü è âîññòàíàâëèâàòü èñòîðèþ îòìåí àâòîìàòè÷åñêè"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ äëÿ õðàíåíèÿ ôàéëîâ îòìåíû"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê â áóôåðå äëÿ ñîõðàíåíèÿ çàïèñè îá\n"
+"îòìåíå ïðè ïîëíîé ïåðåçàãðóçêå áóôåðà"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "ñäåëàííûå ïðàâêè íå áûëè ñîõðàíåíû â ôàéë"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "áóôåð íå áóäåò çàïèñàí"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "âíåñåíèå ïðàâîê â òåêñò âîçìîæíî"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "äëèíà, ïðè ïðåâûøåíèè êîòîðîé ñòðîêà áóäåò ïåðåíåñåíà"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "ïîëå ñïðàâà, â êîòîðîì ñòðîêà áóäåò ïåðåíåñåíà àâòîìàòè÷åñêè"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "÷òî <BS>, CTRL-W è ò.ï. ìîãóò äåëàòü â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "êàê âûãëÿäÿò ñòðîêè êîììåíòàðèåâ"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "ñïèñîê ôëàãîâ äëÿ ïðîöåäóðû àâòîìàòè÷åñêîãî ôîðìàòèðîâàíèÿ"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "øàáëîí äëÿ íàõîæäåíèÿ íóìåðîâàííûõ ñïèñêîâ"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "âûðàæåíèå, èñïîëüçóåìîå '\"gq\" äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "êàê ðàáîòàåò àâòîäîïîëíåíèå CTRL-N è CTRL-P â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"èñïîëüçîâàòü ëè âñïëûâàþùåå ìåíþ äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ â ðåæèìå\n"
+"Âñòàâêè"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "îïöèè âñïëûâàþùåãî ìåíþ àâòîäîïîëíåíèÿ â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ âûñîòà ìåíþ àâòîäîïîëíåíèÿ"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "ìèíèìàëüíàÿ øèðèíà ìåíþ àâòîäîïîëíåíèÿ"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "ôóíêöèÿ ïîëüçîâàòåëÿ äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"ôóíêöèÿ àâòîäîïîëíåíèÿ äëÿ îïðåäåë¸ííûõ òèïîâ ôàéëîâ â ðåæèìå\n"
+"Âñòàâêè"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "ñïèñîê ñëîâàðåé äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ êëþ÷åâîãî ñëîâà"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "ñïèñîê ñëîâàðåé ñèíîíèìîâ äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "ôóíêöèÿ ïîëüçîâàòåëÿ äëÿ àâòîäîïîëíåíèÿ ñèíîíèìîâ"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "ïîäãîíêà ðåãèñòðà êëþ÷åâîãî ñëîâà ïðè ïîèñêå àâòîäîïîëíåíèÿ"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "ðàçðåøèòü ââîä äèãðàôîâ ñ ïîìîùüþ c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" ðàáîòàåò êàê îïåðàòîð"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "ôóíêöèÿ, âûçûâàåìàÿ îïåðàòîðîì \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "ïðè âñòàâêå ñêîáêè ïðûãíóòü ê ïàðíîé åé è òóò æå âåðíóòüñÿ"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "çàäåðæêà äëÿ 'showmatch' â äåñÿòûõ äîëÿõ ñåêóíäû"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "ñïèñîê ïàð äëÿ êîìàíäû \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "ïðè îáúåäèíåíèè ñòðîê âñòàâëÿòü äâà ïðîáåëà ïîñëå òî÷êè"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" è/èëè \"unsigned\" — ÷èñëîâûå\n"
+"ôîðìàòû, êîòîðûå ðàñïîçíàþò êîìàíäû CTRL-A è CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "òàáóëÿöèÿ è îòñòóïû"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "÷èñëî ïðîáåëîâ, êîòîðîìó ñîîòâåòñòâóåò <Tab> â òåêñòå"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "÷èñëî ïðîáåëîâ íà êàæäîì óðîâíå (àâòî) îòñòóïà"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "ñïèñîê ÷èñåë ïðîáåëîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ òàáóëÿöèè"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "ñïèñîê ÷èñåë ïðîáåëîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ \"ìÿãêîé\" òàáóëÿöèè"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "íàæàòèå <Tab> â çîíå îòñòóïà äîáàâëÿåò 'shiftwidth' ïðîáåëîâ"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr ""
+"÷èñëî ïðîáåëîâ, äîáàâëÿåìûõ íàæàòèåì êëàâèøè <Tab> (åñëè\n"
+"îòëè÷íî îò íóëÿ)"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "êîìàíäû \"<<\" è \">>\" èñïîëüçóþò îêðóãëåíèå 'shiftwidth'"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "âñòàâëÿòü ïðîáåëû âìåñòî <Tab> â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "óñòàíàâëèâàòü îòñòóï íîâîé ñòðîêè àâòîìàòè÷åñêè"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "äåëàòü \"óìíûå\" àâòîîòñòóïû"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "âêëþ÷èòü îòñòóïû ñïåöèàëüíî äëÿ ÿçûêà C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "îïöèè äëÿ îòñòóïîâ C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "êëàâèøè, ïåðåêëþ÷àþùèå îòñòóïû C â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "ñïèñîê ñëîâ, êîòîðûå óâåëè÷èâàþò îòñòóïû C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "ñïèñîê èì¸í îáëàñòåé âèäèìîñòè äëÿ cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "âûðàæåíèå äëÿ âû÷èñëåíèÿ îòñòóïà ñòðîêè"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "êëàâèøè, ïåðåêëþ÷àþùèå îòñòóïû 'indentexpr' â ðåæèìå Âñòàâêè"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "êîïèðîâàòü ïðîáåëüíûå ñèìâîëû èç îòñòóïà ïðåäûäóùåé ñòðîêè"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "ñîõðàíÿòü òèï ïðîáåëüíûõ ñèìâîëîâ ïðè èçìåíåíèè îòñòóïà"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "âêëþ÷èòü ðåæèì lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "ñëîâà, êîòîðûå âëèÿþò íà îòñòóïû â ðåæèìå lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "ñêëàäêè"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "ñíèìèòå, ÷òîáû îòêðûòü âñå ñêëàäêè"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "ñêëàäêè ñ óðîâíåì áîëüøèì, ÷åì ýòî ÷èñëî, áóäóò çàêðûòû"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "çíà÷åíèå 'foldlevel' ïðè íà÷àëå ðåäàêòèðîâàíèÿ ôàéëà"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "øèðèíà êîëîíêè èíäèêàòîðà ñêëàäîê"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "âûðàæåíèå äëÿ ïîêàçà òåêñòà íà ìåñòå çàêðûòîé ñêëàäêè"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"óñòàíîâèòå ðàâíûì \"all\", ÷òîáû çàêðûâàòü ñêëàäêó, êîãäà êóðñîð\n"
+"âûõîäèò èç íå¸"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "óêàçûâàåò, êàêèå òèïû êîìàíä îòêðûâàþò ñêëàäêó"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñòðîê äëÿ çàêðûòèÿ ñêëàäêè"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "øàáëîí êîììåíòàðèÿ, êîòîðûé èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ìàðêåðà ñêëàäêè"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"òèï ñêëàäîê: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \"syntax\"\n"
+"èëè \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "âûðàæåíèå, êîòîðîå èñïîëüçóåòñÿ, åñëè 'foldmethod' ðàâåí \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr ""
+"èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïðîïóñêà ñòðîê, åñëè 'foldmethod' ðàâåí\n"
+"\"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "ìàðêåðû, êîòîðûå èñïîëüçóþòñÿ, åñëè 'foldmethod' ðàâåí \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà ñêëàäîê, åñëè 'foldmethod' ðàâåí \"indent\"\n"
+"èëè \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "ðåæèì îòëè÷èé"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü ðåæèì îòëè÷èé äëÿ òåêóùåãî îêíà"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "îïöèè ðåæèìà îòëè÷èé"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "âûðàæåíèå äëÿ ïîëó÷åíèÿ ôàéëà îòëè÷èé"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "âûðàæåíèå äëÿ íàëîæåíèÿ çàïëàòêè íà ôàéë"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "ïðèâÿçêè"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà ïðèâÿçêè"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "ðàñïîçíàâàòü ïðèâÿçêè â ïðèâÿçàííûõ êëàâèøàõ"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "ðàçðåøèòü ñáðîñ ïî òàéì-àóòó â ñåðåäèíå ïðèâÿçêè"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "ðàçðåøèòü ñáðîñ ïî òàéì-àóòó â ñåðåäèíå êîäà êëàâèøè"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "âðåìÿ â ìñ äëÿ 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "âðåìÿ â ìñ äëÿ 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "÷òåíèå è çàïèñü ôàéëîâ"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "ðàçðåøèòü ïðèìåíåíèå íàñòðîåê ðåæèìíîé ñòðîêè ïðè ÷òåíèè ôàéëà"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "ðàçðåøèòü óñòàíîâêó îïöèé-âûðàæåíèé â ðåæèìíîé ñòðîêå"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "÷èñëî ñòðîê äëÿ ïîèñêà ðåæèìíîé ñòðîêè"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "ðåäàêòèðîâàíèå äâîè÷íîãî ôàéëà"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà ôàéëà ñîäåðæàëà ñèìâîë êîíöà ñòðîêè"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "èñïðàâëÿòü îòñóòñòâèå ñèìâîëà êîíöà ñòðîêè â êîíöå ôàéëà"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "çàïèñàòü ìàðêåð ïîðÿäêà áàéòîâ â íà÷àëî ôàéëà"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "ôîðìàò êîíöà ñòðîêè: \"dos\", \"unix\" èëè \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "ñïèñîê ôîðìàòîâ ôàéëà, ïðîâåðÿåìûõ ïðè ðåäàêòèðîâàíèè"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "óñòàðåëî, èñïîëüçóéòå 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "óñòàðåëî, èñïîëüçóéòå 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "çàïèñü ôàéëîâ ðàçðåøåíà"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "çàïèñàòü ðåçåðâíûé ôàéë ïåðåä ïåðåçàïèñüþ ôàéëà"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "ñîõðàíèòü ðåçåðâíûé ôàéë ïîñëå ïåðåçàïèñè ôàéëà"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "øàáëîíû èì¸í ôàéëîâ, äëÿ êîòîðûõ íå ñîçäàþòñÿ ðåçåðâíûå êîïèè"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"ñîçäàâàòü ðåçåðâíóþ êîïèþ êîïèðîâàíèåì ëèáî ïåðåèìåíîâàíèåì\n"
+"ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ äëÿ õðàíåíèÿ ðåçåðâíûõ ôàéëîâ"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "ðàñøèðåíèå äëÿ èìåíè ðåçåðâíîãî ôàéëà"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "ïðè âûõîäå èç èçìåí¸ííîãî áóôåðà çàïèñàòü ôàéë àâòîìàòè÷åñêè"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "òî æå, ÷òî è 'autowrite', íî äëÿ áîëüøåãî ÷èñëà êîìàíä"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "âñåãäà çàïèñûâàòü íå ñïðàøèâàÿ ïîäòâåðæäåíèÿ"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr ""
+"åñëè ôàéë áûë èçìåí¸í â äðóãîé ïðîãðàììå, òî ïåðå÷èòàòü åãî\n"
+"àâòîìàòè÷åñêè"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"ñîõðàíèòü ïåðâóþ âåðñèþ ôàéëà; óêàçûâàåò ðàñøèðåíèå èìåíè ôàéëà"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "ïðèíóäèòåëüíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïîñëå çàïèñè ôàéëà íà äèñê"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü èìåíà ôàéëîâ â ôîðìàòå 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "ìåòîä øèôðîâàíèÿ ïðè çàïèñè ôàéëà: zip, blowfish èëè blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "ñâîï-ôàéë"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "ñïèñîê êàòàëîãîâ äëÿ õðàíåíèÿ ñâîï-ôàéëîâ"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü ñâîï-ôàéë äëÿ äàííîãî áóôåðà"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" èëè ïóñòî — êàê ñáðàñûâàòü ñâîï-ôàéë íà äèñê"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "êîëè÷åñòâî ââåä¸ííûõ ñèìâîëîâ, âûçûâàþùåå îáíîâëåíèå ñâîï-ôàéëà"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "âðåìÿ îáíîâëåíèÿ ñâîï-ôàéëà â ìñ"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â êèëîáàéòàõ äëÿ îäíîãî áóôåðà"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â êèëîáàéòàõ äëÿ âñåõ áóôåðîâ"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "ðåäàêòèðîâàíèå êîìàíäíîé ñòðîêè"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "êîëè÷åñòâî êîìàíäíûõ ñòðîê äëÿ çàïîìèíàíèÿ"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "êëàâèøà, êîòîðàÿ âêëþ÷àåò ïîäñòàíîâêó â êîìàíäíîé ñòðîêå"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "òî æå, ÷òî è 'wildchar', íî ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ â ïðèâÿçêàõ"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "êàê ðàáîòàåò àâòîäîïîëíåíèå â êîìàíäíîé ñòðîêå"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "ïóñòî èëè \"tagfile\", ÷òîáû óêàçûâàòü òàêæå èìåíà ôàéëîâ ìåòîê"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "ñïèñîê ðàñøèðåíèé èì¸í ôàéëîâ, èìåþùèõ íèçøèé ïðèîðèòåò"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "ñïèñîê ðàñøèðåíèé èì¸í ôàéëîâ, äîáàâëÿåìûõ ïðè ïîèñêå ôàéëà"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "ñïèñîê øàáëîíîâ èì¸í ôàéëîâ, ïðîïóñêàåìûõ àâòîäîïîëíåíèåì"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "èãíîðèðîâàòü ðåãèñòð áóêâ â èìåíàõ ôàéëîâ"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "èãíîðèðîâàòü ðåãèñòð áóêâ ïðè àâòîäîïîëíåíèè èì¸í ôàéëîâ"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "àâòîäîïîëíåíèå â êîìàíäíîé ñòðîêå ïîêàçûâàåò ñïèñîê ñîâïàäåíèé"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "êëàâèøà äëÿ îòêðûòèÿ îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "âûñîòà îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "âûïîëíåíèå âíåøíèõ êîìàíä"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "èìÿ îáîëî÷êè äëÿ çàïóñêà âíåøíèõ êîìàíä"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "êîãäà èñïîëüçîâàòü îáîëî÷êó, à êîãäà âûïîëíÿòü êîìàíäó íàïðÿìóþ"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "ñèìâîëû, â êîòîðûå íåîáõîäèìî çàêëþ÷èòü êîìàíäó îáîëî÷êè"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr ""
+"òî æå, ÷òî è 'shellquote', íî âêëþ÷àÿ ïåðåíàïðàâëåíèå\n"
+"ââîäà-âûâîäà"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "ñèìâîëû äëÿ ýêðàíèðîâàíèÿ, åñëè 'shellxquote' ðàâíà ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr ""
+"ïàðàìåòð îáîëî÷êè, ïðåäïèñûâàþùèé âûïîëíåíèå åäèíñòâåííîé\n"
+"êîìàíäû"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïåðåíàïðàâëåíèÿ âûâîäà êîìàíäû â ôàéë"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü äëÿ êîìàíä îáîëî÷êè âðåìåííûé ôàéë, à íå êîíâåéåð"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ êîìàíäîé \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê êîìàíäîé \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ êîìàíäîé \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"ïðåäóïðåæäàòü ïðè çàïóñêå êîìàíäû îáîëî÷êè, åñëè áóôåð áûë\n"
+"èçìåí¸í"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "çàïóñê make è ïåðåõîäû ê îøèáêàì (ñïèñîê áûñòðûõ èñïðàâëåíèé)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "èìÿ ôàéëà ñ ñîîáùåíèÿìè îá îøèáêàõ"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "ñïèñîê ôîðìàòîâ ñîîáùåíèé îá îøèáêàõ"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ êîìàíäîé \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "ñòðîêà äëÿ ïåðåíàïðàâëåíèÿ âûâîäà \":make\" â ôàéë îøèáîê"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "èìÿ ôàéëà îøèáîê äëÿ 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ êîìàíäîé \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "ñïèñîê ôîðìàòîâ âûâîäà 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "êîäèðîâêè âûâîäà \":make\" è \":grep\""
+
+# <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'quickfixtextfunc' ñëèøêîì äëèííîå
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr ""
+" \n"
+"ôóíêöèÿ, çàäàþùàÿ îòîáðàæàåìûé òåêñò â îêíå áûñòðûõ èñïðàâëåíèé"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "ñèñòåìíûå îñîáåííîñòè"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"èñïîëüçîâàòü êîñóþ ÷åðòó â èìåíàõ ôàéëîâ: ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ\n"
+"îáîëî÷åê òèïà Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr ""
+"èñïîëüçîâàòü 'slash' ëèáî 'backslash' ïðè àâòîäîïîëíåíèè èì¸í\n"
+"ôàéëîâ"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "ÿçûêîâûå îñîáåííîñòè"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èìåíè ôàéëà"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èäåíòèôèêàòîðå"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â êëþ÷åâîì ñëîâå"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "ñèìâîëû, äîïóñòèìûå ê âûâîäó íà ýêðàí"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "ñèìâîëû, ýêðàíèðóþùèå äðóãèå ñèìâîëû â ñòðîêå"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "îòîáðàæàòü áóôåð ñïðàâà íàëåâî"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "êîãäà íóæíî ðåäàêòèðîâàòü êîìàíäíóþ ñòðîêó ñïðàâà íàëåâî"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "âñòàâëÿòü ñèìâîëû â îáðàòíîì ïîðÿäêå"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"ðàçðåøèòü ïåðåêëþ÷åíèå 'revins' ñ ïîìîùüþ CTRL-_ â ðåæèìàõ\n"
+"Âñòàâêè è Êîìàíäíîé ñòðîêè"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII êîä ïåðâîé áóêâû åâðåéñêîãî àëôàâèòà"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "âêëþ÷èòü êëàâèàòóðíóþ ïðèâÿçêó äëÿ èâðèòà"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "âêëþ÷èòü ôîíåòè÷åñêóþ êëàâèàòóðíóþ ïðèâÿçêó äëÿ èâðèòà"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "ïîäãîòîâêà ê ðåäàêòèðîâàíèþ òåêñòà íà àðàáñêîì ÿçûêå"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr ""
+"ïðèìåíÿòü ñïåöèàëüíîå îôîðìëåíèå äëÿ îòîáðàæåíèÿ ñèìâîëîâ\n"
+"àðàáñêîãî ÿçûêà"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "òåðìèíàë ïîääåðæèâàåò äâóíàïðàâëåííûé òåêñò"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "èìÿ êëàâèàòóðíîé ïðèâÿçêè"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "ñïèñîê ñèìâîëîâ äëÿ òðàíñëÿöèè â Îáû÷íîì ðåæèìå"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "ïðèìåíÿòü 'langmap' ê ïðèâÿçàííûì ñèìâîëàì"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "çàáëîêèðîâàòü ìåòîä ââîäà, ñáðîñèòü íèæåñëåäóþùèå îïöèè"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"â ðåæèìå Âñòàâêè: 1: èñïîëüçîâàòü :lmap; 2: èñïîëüçîâàòü ìåòîä\n"
+"ââîäà; 0: íè òî, íè äðóãîå"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "ñòèëü ìåòîäà ââîäà: 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"ïðè ïîèñêå ïî øàáëîíó: 1: èñïîëüçîâàòü :lmap; 2: èñïîëüçîâàòü\n"
+"ìåòîä ââîäà; 0: íè òî, íè äðóãîå"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"åñëè óñòàíîâëåíî, òî âñåãäà âêëþ÷àòü ìåòîä ââîäà ïðè\n"
+"ðåäàêòèðîâàíèè êîìàíäíîé ñòðîêè"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "ôóíêöèÿ ÷òåíèÿ ñîñòîÿíèÿ ðåäàêòîðà ìåòîäà ââîäà"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "ôóíêöèÿ âêëþ÷åíèÿ-âûêëþ÷åíèÿ ðåäàêòîðà ìåòîäà ââîäà"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "ìíîãîáàéòîâûå ñèìâîëû"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"êîäèðîâêà ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìàÿ Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" è ò.ï."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ â òåêóùåì ôàéëà"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "êîäèðîâêè ñèìâîëîâ äëÿ àâòîìàòè÷åñêîãî îïðåäåëåíèÿ"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ òåðìèíàëà"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "âûðàæåíèå äëÿ ïðåîáðàçîâàíèÿ êîäèðîâêè ñèìâîëîâ"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "óäàëÿòü ñîñòàâíûå (êîìáèíèðîâàííûå) ñèìâîëû ïî îòäåëüíîñòè"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñîñòàâíûõ (êîìáèíèðîâàííûõ) ñèìâîëîâ\n"
+"äëÿ îòîáðàæåíèÿ"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "êëàâèøà àêòèâàöèè ìåòîäà ââîäà X (XIM)"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "øèðèíà \"íåîäíîçíà÷íûõ\" ñèìâîëîâ"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "ñèìâîëû ýìîäçè â ïîëíóþ øèðèíó"
+
+msgid "various"
+msgstr "ðàçíîå"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"èñïîëüçîâàíèå âèðòóàëüíîãî ðåäàêòèðîâàíèÿ: \"block\", \"insert\",\n"
+"\"all\" è/èëè \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "ñïèñîê ñîáûòèé, àâòîêîìàíäû äëÿ êîòîðûõ íå áóäóò âûïîëíÿòüñÿ"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "çàãðóæàòü ñöåíàðèè ìîäóëåé ïðè çàïóñêå"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "ðàçðåøèòü ÷òåíèå .vimrc/.exrc/.gvimrc èç òåêóùåãî êàòàëîãà"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "áîëåå áåçîïàñíàÿ îáðàáîòêà ôàéëîâ ñöåíàðèÿ èç òåêóùåãî êàòàëîãà"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "ôëàã 'g' â êîìàíäå \":substitute\" ïî óìîë÷àíèþ"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr ""
+"ôëàãè 'g' è 'c' â êîìàíäå \":substitute\" ïåðåêëþ÷àþòñÿ ïîñëå\n"
+"êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿ"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "ðàçðåøèòü ÷òåíèå-çàïèñü óñòðîéñòâ"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ ãëóáèíà âëîæåííûõ âûçîâîâ ôóíêöèé"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "ñïèñîê ñëîâ, îïðåäåëÿþùèõ ÷òî ñîõðàíÿòü â ôàéëå ñåàíñà"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "ñïèñîê ñëîâ, îïðåäåëÿþùèõ ÷òî ñîõðàíÿåò :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "êàòàëîã äëÿ õðàíåíèÿ ôàéëîâ :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "ñïèñîê ýëåìåíòîâ äëÿ çàïèñè â ôàéë viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "èìÿ ôàéëà viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "÷òî ñëó÷èòñÿ ñ áóôåðîì, êîãäà îí ïîêèíåò ïîñëåäíåå îêíî"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "òèï áóôåðà: ïóñòî, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" è ò.ï."
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "âèäåí ëè áóôåð â ñïèñêå áóôåðîâ"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "óñòàíîâèòå çíà÷åíèå \"msg\", ÷òîáû âèäåòü âñå ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "ïîêàçûâàòü ëè êîëîíêó çíà÷êîâ"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "èíòåðâàë â ìèëëèñåêóíäàõ ìåæäó îïðîñàìè íèòåé MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "èñïîëüçîâàòü Python âåðñèè 2 èëè 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "èìÿ äîìàøíåãî êàòàëîãà Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Python 3"
+
+# <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'pythonthreehome' ñëèøêîì äëèííîå
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr ""
+" \n"
+"èìÿ äîìàøíåãî êàòàëîãà Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "èìÿ äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ñáîðùèêà ìóñîðà MzScheme"
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..80b2293
--- /dev/null
+++ b/src/po/ru.po
@@ -0,0 +1,10159 @@
+# Russian translation for Vim
+#
+# Об уÑловиÑÑ… иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ в редакторе Vim ":help uganda"
+#
+# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
+# Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 18:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:35+0300\n"
+"Last-Translator: Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ОШИБКÐ: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[байты] вÑего выдел.-оÑвоб. %lu-%lu, иÑпольз. %lu, макÑ. иÑпольз. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[вызовы] re/malloc() вÑего %lu, free() вÑего %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Удалено--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "автоудаление автокоманды: %s <буфер=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Удаление ещё иÑпользуемой группы автокоманд"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ðвтокоманды ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Ðет подходÑщих автокоманд: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s автокоманда Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Выполнение %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "автокоманда %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "параметра add()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "параметра insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[СпиÑок раÑположений]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[СпиÑок быÑтрых иÑправлений]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "Выгружен %d буфер"
+msgstr[1] "Выгружено %d буфера"
+msgstr[2] "Выгружено %d буферов"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "Удалён %d буфер"
+msgstr[1] "Удалено %d буфера"
+msgstr[2] "Удалено %d буферов"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "Стёрт %d буфер"
+msgstr[1] "Стёрто %d буфера"
+msgstr[2] "Стёрто %d буферов"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Предупреждение: переполнение ÑпиÑка имён файлов"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "Ñтрока %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Изменён]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ðе редактировалÑÑ]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Ошибки чтениÑ]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[ТЧ]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld Ñтрока --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld Ñтроки --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld Ñтрок --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ÑÑ‚Ñ€. %ld из %ld --%d%%-- кол. "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Ðет имени]"
+
+msgid "help"
+msgstr "Ñправка"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Справка]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[ПредпроÑмотр]"
+
+msgid "All"
+msgstr "ВеÑÑŒ"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Внизу"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Ðаверху"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[ЗапроÑ]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Ð’Ñплывающий]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Временный]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: Файл изменён Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° чтениÑ!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Серьёзно хотите запиÑать в Ñтот файл"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ðовый]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ðовый файл]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ОШИБКРПРЕОБРÐЗОВÐÐИЯ"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " на Ñтроке %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[БЕЗ преобразований]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[преобразовано]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[УÑтройÑтво]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [д]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " добавлено"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [з]"
+
+msgid " written"
+msgstr " запиÑано"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: ИÑходный файл может быть утрачен или повреждён\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "не выходите из редактора, пока файл не будет уÑпешно запиÑан!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼Ð¸ только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ðет диÑплеÑ"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Отправка не удалаÑÑŒ.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Отправка не удалаÑÑŒ. Попытка выполнить локально\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "отредактировано %d из %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ðет диÑплеÑ, отправка Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Отправка Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "ВмеÑто пуÑтого Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ CUT_BUFFER0"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " тип файла\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "значение опции 'history' равно нулю"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Предупреждение: ИÑпользуетÑÑ Ñлабый метод шифрованиÑ, Ñм. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"К Ñведению: Ñвоп-файл будет отключён, так как его шифрование не "
+"поддерживаетÑÑ"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Введите пароль Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Повторите ввод паролÑ: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Введённые пароли не Ñовпадают!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[зашифровано]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Включён режим отладки. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Преж.зн. = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Ðов.зн. = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "команда: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "нулевой фрейм"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "макÑимальный фрейм: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Точка оÑтанова в \"%s%s\" ÑÑ‚Ñ€. %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Точки оÑтанова не определены"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ÑÑ‚Ñ€. %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d выр. %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "параметра extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "ÐедоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтроенного diff Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° \"%s\""
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Файл-заплатка"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "ЧаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ‚ÑŒ"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Дополнение к латинице"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "ГречеÑкое и коптÑкое пиÑьмо"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ЕврейÑкое пиÑьмо"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "ÐрабÑкое пиÑьмо"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "РаÑширенное гречеÑкое пиÑьмо"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "ÐадÑтрочные и подÑтрочные знаки"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Знаки валют"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Прочее"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "РимÑкие цифры"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Стрелки"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "МатематичеÑкие операторы"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Разные техничеÑкие знаки"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "ПÑевдографика"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Блочные Ñлементы"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "ГеометричеÑкие фигуры"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Разные Ñимволы"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Декоративные Ñимволы"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "КитайÑкие, корейÑкие и ÑпонÑкие Ñимволы и пунктуациÑ"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хирагана"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Чжуинь фухао (бопомофо)"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "ÐедоÑтаточно памÑти Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки ÑÑылок — Ñборка муÑора прекращена!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tПоÑледний раз уÑтановлено на "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&C Отмена"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ inputrestore() вызываетÑÑ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ, чем Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ inputsave()"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Ð¨ÐµÑ %02x, Ð’Ð¾Ñ %03o, Дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Ð¨ÐµÑ %02x, Ð’Ð¾Ñ %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Ð¨ÐµÑ %04x, Ð’Ð¾Ñ %o, Дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Ð¨ÐµÑ %08x, Ð’Ð¾Ñ %o, Дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Ð¨ÐµÑ %04x, Ð’Ð¾Ñ %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ШеÑÑ‚ %08x, ВоÑм %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Перемещена %ld Ñтрока"
+msgstr[1] "Перемещено %ld Ñтроки"
+msgstr[2] "Перемещено %ld Ñтрок"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Пропущено через фильтр Ñтрок: %ld"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñохранены]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Сохранить как"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ЗапиÑать файл чаÑтично?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "ПерезапиÑать ÑущеÑтвующий файл \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Своп-файл \"%s\" ÑущеÑтвует, перезапиÑать?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ \"%s\" включена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ 'readonly'.\n"
+"ЗапиÑать?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" имеет режим доÑтупа только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ.\n"
+"Ðо, возможно, файл удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñать.\n"
+"Хотите попробовать?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редактирование файла"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Прервано)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld Ñовпадение на %ld Ñтроке"
+msgstr[1] "%ld ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° %ld Ñтроке"
+msgstr[2] "%ld Ñовпадений на %ld Ñтроке"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld замена на %ld Ñтроке"
+msgstr[1] "%ld замены на %ld Ñтроке"
+msgstr[2] "%ld замен на %ld Ñтроке"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld Ñовпадение на %ld Ñтроках"
+msgstr[1] "%ld ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° %ld Ñтроках"
+msgstr[2] "%ld Ñовпадений на %ld Ñтроках"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld замена на %ld Ñтроках"
+msgstr[1] "%ld замены на %ld Ñтроках"
+msgstr[2] "%ld замен на %ld Ñтроках"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "СоответÑтвие шаблону найдено в каждой Ñтроке: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Шаблон не найден: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Ðет Ñтарых файлов"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Сохранить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Предупреждение: Ðеожиданный переход в другой буфер (проверьте автокоманды)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W20: Ðе поддерживаетÑÑ python требуемой верÑии 2.x, файл проигнорирован: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
+"W21: Ðе поддерживаетÑÑ python требуемой верÑии 3.x, файл проигнорирован: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Переход в режим Ex. Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° в Обычный режим наберите \"visual\"."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Выполнение: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Конец Ñчитанного файла"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Конец функции"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Задан обратный диапазон, менÑем границы меÑтами"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"Ð’ÐУТРЕÐÐЕЕ: Ðевозможно иÑпользовать EX_DFLALL Ñ ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Ðе отредактирован %d файл. Выйти?"
+msgstr[1] "Ðе отредактированы %d файла. Выйти?"
+msgstr[2] "Ðе отредактировано %d файлов. Выйти?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "не извеÑтно"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "ПриветÑтвуем ваÑ, пользователь Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Ðа Ñкране вÑего одна вкладка"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Редактировать файл в новой вкладке"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Редактировать файл в новом окне"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Вкладка %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Без Ñвоп-файла"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Добавить файл"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Положение окна: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Перенаправление запиÑи"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без имени"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "ИÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑитуациÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Завершена обработка иÑключительной Ñитуации: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "ИÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, Ñтрока %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Обработка иÑключительной Ñитуации: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s приоÑтановлено"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s возобновлено"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s пропущено"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "ИÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑитуациÑ"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Ошибка и прерывание"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прерывание"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "не ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ÑвлÑетÑÑ ÑƒÑтройÑтвом (отключено опцией 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ðовый КÐТÐЛОГ]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Файл Ñлишком большой]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[ДоÑтуп запрещён]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Чтение из Ñтандартного потока ввода stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Чтение из Ñтандартного потока ввода stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[Ñокет]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[Ñпециальный Ñимвольный]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[пропущены Ñимволы CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[длинные Ñтроки разбиты]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ОШИБКРПРЕОБРÐЗОВÐÐИЯ в Ñтроке %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ÐЕДОПУСТИМЫЙ БÐЙТ в Ñтроке %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ОШИБКИ ЧТЕÐИЯ]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Временный файл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ найден"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Преобразование Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ 'charconvert' не выполнено"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "невозможно прочитать вывод 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[формат dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[формат mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[формат unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld Ñтрока, "
+msgstr[1] "%ld Ñтроки, "
+msgstr[2] "%ld Ñтрок, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld байт"
+msgstr[1] "%lld байта"
+msgstr[2] "%lld байтов"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[ÐÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ñтрока]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Предупреждение: файл \"%s\" и буфер Vim были изменены незавиÑимо друг "
+"от друга"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "См. \":help W12\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Предупреждение: файл \"%s\" был изменён поÑле начала редактированиÑ"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "См. \":help W11\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Предупреждение: режим доÑтупа к файлу \"%s\" был изменён поÑле "
+"начала редактированиÑ"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "См. \":help W16\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Предупреждение: файл \"%s\" был Ñоздан поÑле начала редактированиÑ"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&L Загрузить файл\n"
+"&a Загрузить файл и опции"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<пуÑто>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() первый параметр должен быть ÑпиÑком или блобом"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Выбор каталога"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Сохранение файла"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Открытие файла"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "нет ÑоответÑтвий"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld Ñтрока в Ñкладке "
+msgstr[1] "+--%3ld Ñтроки в Ñкладке "
+msgstr[2] "+--%3ld Ñтрок в Ñкладке "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld Ñтрока: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld Ñтроки: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld Ñтрок: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ðет ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ курÑором, поиÑк Ñледующего"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "Сохранить _как"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тмена"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Да\n"
+"&Ðет\n"
+"О&тмена"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Да"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ðет"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Методы ввода"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM — ПоиÑк и замена..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM — ПоиÑк..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Что найти:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Заменить на:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Только точные ÑоответÑтвиÑ"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Учитывать региÑÑ‚Ñ€"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Ðаправление"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Ðайти Ñледующее"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Заменить вÑе"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Получен Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° прекращение работы от диÑпетчера ÑеанÑов\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Открыть вкладку..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: ОÑновное окно было неожиданно закрыто\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Фильтр"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "О&тмена"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Справка"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Да"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Диалоговое окно Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Ðайти &Ñледующее"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "За&мена"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Заменить &вÑе"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "О&тмена"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Открыть вкладку..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Ðайти Ñтроку"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Ðайти и заменить"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ðе иÑпользуетÑÑ"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Каталог\t*.ничего\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Font%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Ширина шрифта font%d должна быть вдвое больше, чем у font0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Ширина шрифта font0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Ширина шрифта font%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ðеправильное определение шрифта"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "О&тклонить"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "нет Ñпециального ÑовпадениÑ"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim — Выбор шрифта"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ðазвание:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Показывать размер в пунктах"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Печатать нечего"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Печать ÑÑ‚Ñ€. %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ %d из %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Ðапечатано: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Печать прекращена"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Отправка на печать..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Задание отправлено на печать."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Извините, файл Ñправки \"%s\" не найден"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: ÐедопуÑтимый Ñимвол в имени группы"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Добавить новую базу данных"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ шаблону"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Показать Ñто Ñообщение"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Разорвать Ñоединение"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Заново инициализировать вÑе ÑоединениÑ"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Показать ÑоединениÑ"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Эта команда cscope не поддерживает разделение окна.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Добавлена база данных cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: не удалоÑÑŒ выполнить setpgid"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: не удалоÑÑŒ выполнить exec"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: не удалоÑÑŒ выполнить fdopen Ð´Ð»Ñ to_fp"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: не удалоÑÑŒ выполнить fdopen Ð´Ð»Ñ fr_fp"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "Команды cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (иÑпользование: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Ðайти приÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñимвола\n"
+" c: Ðайти функции, вызывающие Ñту функцию\n"
+" d: Ðайти функции, вызываемые Ñтой функцией\n"
+" e: Ðайти Ñтот шаблон egrep\n"
+" f: Ðайти Ñтот файл\n"
+" g: Ðайти Ñто определение\n"
+" i: Ðайти файлы, включающие (#include) Ñтот файл\n"
+" s: Ðайти Ñтот C-Ñимвол\n"
+" t: Ðайти Ñту текÑтовую Ñтроку\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Ñоединение Ñ cscope %s закрыто"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Метка cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # Ñтрока"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° / контекÑÑ‚ / Ñтрока\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Перезагрузка вÑех баз данных cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ cscope отÑутÑтвуют\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid база данных начальный путь\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Библиотека Lua не может быть загружена."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "невозможно Ñохранить информацию об отмене операции"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "неправильное выражение"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ñ‹ при компилÑции"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° за пределами диапазона"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "невозможно открыть буфер"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "невозможно удалить Ñтроку"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "невозможно заменить Ñтроку"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "невозможно вÑтавить Ñтроку"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "Ñтрока не может Ñодержать Ñимвол новой Ñтроки"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "невозможно преобразовать Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Scheme в Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "ошибка Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "ошибка Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "неправильный буфер"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "неправильное окно"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "номер Ñтроки за пределами диапазона"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "не допуÑкаетÑÑ Ð² пеÑочнице Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "неправильный номер буфера"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "пока не реализовано"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "невозможно назначить Ñтроку или Ñтроки"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "неправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "отметка не уÑтановлена"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "Ñ€Ñд %d колонка %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "невозможно вÑтавить или добавить Ñтроку"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "номер Ñтроки за пределами диапазона"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "неизвеÑтный флаг: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "прервано Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "невозможно Ñоздать команду буфера или окна: объект в процеÑÑе удалениÑ"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"невозможно зарегиÑтрировать команду Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ вызовом: буфер или окно в "
+"процеÑÑе удалениÑ"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"невозможно зарегиÑтрировать команду Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ вызовом: ÑÑылка на буфер или "
+"окно не обнаружена"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "невозможно получить Ñтроку"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Ðевозможно зарегиÑтрировать Ð¸Ð¼Ñ Ñервера команд"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "ИзменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ñтупы в Ñтроках (%ld)..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "Изменён отÑтуп в %ld Ñтроке "
+msgstr[1] "Изменён отÑтуп в %ld Ñтроках "
+msgstr[2] "Изменён отÑтуп в %ld Ñтроках "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение ключевого Ñлова (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение целой Ñтроки (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение имени файла (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение метки (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение шаблона пути (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение по Ñловарю (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение Ñинонимов (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Ðвтодополнение командной Ñтроки (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " ПользовательÑкое автодополнение (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-дополнение (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Предложение иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " МеÑтное автодополнение ключевого Ñлова (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Конец абзаца"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Ðе задано значение опции 'dictionary'"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Ðе задано значение опции 'thesaurus'"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "ПроÑмотр ÑловарÑ: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (вÑтавка) Прокрутка (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "ПроÑмотр: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "ВыполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк Ñреди меток."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "ÑоответÑтвие в файле"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Добавление"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ПоиÑк..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "ИÑходное Ñлово"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Слово из другой Ñтроки"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "ЕдинÑтвенное ÑоответÑтвие"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "ÑоответÑтвие %d из %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "ÑоответÑтвие %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "параметра flatten()"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "параметра sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "параметра uniq()"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "параметра map()"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "параметра mapnew()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "параметра filter()"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "параметра extendnew()"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "параметра remove()"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "параметра reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Ðктивный %sÑзык: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "ÐеизвеÑтный необÑзательный параметр"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Слишком много параметров редактированиÑ"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Пропущен параметр поÑле"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "МуÑор поÑле необÑзательного параметра"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Слишком много параметров \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd команда\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "ÐедопуÑтимый параметр длÑ"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "Файлов Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ: %d\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans не поддерживаетÑÑ Ñ Ñтим графичеÑким интерфейÑом\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "Ðевозможно иÑпользовать '-nb': выключено при компилÑции\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Эта верÑÐ¸Ñ Vim была Ñобрана без оÑобенноÑти проÑмотра отличий."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Попытка повторного Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° ÑценариÑ: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ðевозможно открыть Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ðевозможно открыть Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑценариÑ: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Ошибка: Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить gvim из NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Ошибка: Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Vim не работает в терминале Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Предупреждение: Вывод оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð½Ðµ на терминал\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Предупреждение: Ввод проиÑходит не Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð°\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока перед выполнением vimrc"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[файл ..] редактирование указанных файлов"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- чтение текÑта из потока ввода stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t метка редактирование файла Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ меткой"
+
+# \n\t\t.. Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² 80 Ñтолбцов
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr ""
+"-q [файл-ошибок]\n"
+"\t\t\t\t редактирование файла Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ ошибкой"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ИÑпользование:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [параметры] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" или:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЕÑли региÑÑ‚Ñ€ игнорируетÑÑ, добавьте перед флагом / Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ³Ð¾ региÑтра"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tДалее указываютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ имена файлов"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tÐе выполнÑÑ‚ÑŒ подÑтановку по маÑке"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tЗарегиÑтрировать Ñтот gvim Ð´Ð»Ñ OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tОтключить региÑтрацию данного gvim Ð´Ð»Ñ OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tЗапуÑтить Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑким интерфейÑом (как \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f или --nofork\tÐ’ активной задаче: не выполнÑÑ‚ÑŒ fork при запуÑке GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (как \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (как \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tУлучшенный режим Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tТихий (пакетный) режим (только Ð´Ð»Ñ \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tРежим отличий (как \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tПроÑтой режим (как \"evim\", безрежимный)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tТолько Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ (как \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tОграниченный режим (как \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tБез возможноÑти ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ (запиÑи файлов)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tБез возможноÑти внеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в текÑÑ‚"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tДвоичный режим"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tРежим Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tРежим ÑовмеÑтимоÑти Ñ Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tРежим неполной ÑовмеÑтимоÑти Ñ Vi: 'nocompatible'"
+
+# \n\t\t.. Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² 80 Ñтолбцов
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные ÑообщениÑ\n"
+"\t\t\t\t[уровень N] [запиÑывать в файл]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tРежим отладки"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tБез Ñвоп-файла, иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ памÑÑ‚ÑŒ"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tВывеÑти ÑпиÑок Ñвоп-файлов и завершить работу"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ файла)\tВоÑÑтановить аварийно завершённый ÑеанÑ"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tТо же, что и -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tÐе иÑпользовать newcli Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <уÑтройÑтво>\t\tИÑпользовать Ð´Ð»Ñ I/O указанное <уÑтройÑтво>"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tЗапуÑк Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ арабÑкого Ñзыка"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tЗапуÑк Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ иврита"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <терминал>\tÐазначить указанный тип <терминала>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tÐе предупреждать при вводе-выводе не в терминал"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {файл} Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑтированиÑ: Ñохранить текÑÑ‚ диалогов"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tВыйти при вводе-выводе не в терминал"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tИÑпользовать <vimrc> вмеÑто любых файлов .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tИÑпользовать <gvimrc> вмеÑто любых файлов .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÐе загружать Ñценарии модулей"
+
+# \n\t\t.. Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² 80 Ñтолбцов
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-p[N]\t\tОткрыть N вкладок (по умолчанию по одной\n"
+"\t\t\t\tна каждый файл)"
+
+# \n\t\t.. Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² 80 Ñтолбцов
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию по одному\n"
+"\t\t\t\tна каждый файл)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ разделением окон"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tÐачать редактирование в конце файла"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tÐачать редактирование в Ñтроке Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <команда>\tВыполнить <команду> перед загрузкой файла vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <команда>\t\tВыполнить <команду> поÑле загрузки первого файла"
+
+# \n\t\t.. Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² 80 Ñтолбцов
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <ÑеанÑ>\t\tПрочитать Ñценарий <ÑеанÑа> поÑле загрузки\n"
+"\t\t\t\tпервого файла"
+
+# \n\t\t.. Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² 80 Ñтолбцов
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <Ñценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из\n"
+"\t\t\t\tфайла <ÑценариÑ>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <Ñценарий>\tДобавлÑÑ‚ÑŒ вÑе введённые команды в файл <ÑценариÑ>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <Ñценарий>\tЗапиÑать вÑе введённые команды в файл <ÑценариÑ>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tРедактирование зашифрованных файлов"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <диÑплей>\tСоединить Vim Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ X-Ñервером"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tÐе выполнÑÑ‚ÑŒ Ñоединение Ñ X-Ñервером"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <файлы>\tПо возможноÑти редактировать <файлы> на Ñервере Vim"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но без жалоб на отÑутÑтвие Ñервера"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ завершениÑ"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <файлы> То же, но без жалоб на отÑутÑтвие Ñервера"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, что и --remote, но Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <кнопки>\tОтправить <кнопки> на Ñервер Vim и выйти"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <выраж>\tВычиÑлить <выраж> на Ñервере Vim и напечатать"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tПоказать ÑпиÑок Ñерверов Vim и завершить работу"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <имÑ>\tОтправить на Ñервер или Ñтать Ñервером Vim\n"
+"\t\t\t\tÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ <именем>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <файл>\tЗапиÑать временные метки запуÑка в <файл>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr ""
+"--log <файл>\t\tÐачать запиÑÑŒ журнала в <файл> на раннем Ñтапе\n"
+"\t\t\t\tинициализации"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tИÑпользовать вмеÑто .viminfo файл <viminfo>"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\tÐÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÑовмеÑтимоÑÑ‚ÑŒ Ñ Vi, Vim по умолчанию,\n"
+"\t\t\t\tбез модулей, без viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h или --help\tВывеÑти Ñправку (Ñто Ñообщение) и завершить работу"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tВывеÑти информацию о верÑии Vim и завершить работу"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры Ð´Ð»Ñ gvim (верÑÐ¸Ñ Motif):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <диÑплей>\tЗапуÑтить Vim на указанном <диÑплее>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tЗапуÑтить Vim в Ñвёрнутом виде"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <цвет>\tИÑпользовать указанный <цвет> Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð° (или -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <цвет>\tИÑпользовать <цвет> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта (или -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <шрифт>\tИÑпользовать <шрифт> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта (или -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <шрифт>\tИÑпользовать <шрифт> Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <шрифт>\tИÑпользовать <шрифт> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <геометриÑ>\tИÑпользовать начальную <геометрию> (или -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <ширина>\tИÑпользовать <ширину> бордюра (или -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <ширина> ИÑпользовать ширину полоÑÑ‹ прокрутки (или -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tИÑпользовать инверÑный видеорежим (или -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tÐе иÑпользовать инверÑный видеорежим (или +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <реÑурÑ>\tУÑтановить указанный <реÑурÑ>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры Ð´Ð»Ñ gvim (верÑÐ¸Ñ GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <диÑплей>\tЗапуÑтить Vim на указанном <диÑплее> (или --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <роль>\tУÑтановить уникальную <роль>\n"
+"\t\t\t\tÐ´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ главного окна"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть Vim внутри другого компонента GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tВывеÑти Window ID Ð´Ð»Ñ gvim на Ñтандартный поток вывода"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <заголовок родителÑ>\tОткрыть Vim в родительÑком приложении"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть Vim внутри другого компонента win32"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ð¡Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдены"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "ПривÑзки не найдены"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ðет уÑтановленных отметок"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"отмет ÑÑ‚Ñ€ кол файл/текÑÑ‚"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"прыжок ÑÑ‚Ñ€ кол файл/текÑÑ‚"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"измен. ÑÑ‚Ñ€ кол текÑÑ‚"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Введите номер Ñвоп-файла, который Ñледует иÑпользовать (0 Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð°): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ðевозможно прочитать блок 0 из "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðет изменений, или Vim не Ñмог обновить Ñвоп-файл."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать в данной верÑии Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "ИÑпользуйте Vim верÑии 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать на Ñтом компьютере.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Файл был Ñоздан "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"либо файл был повреждён."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " был повреждён (размер Ñтраницы меньше минимального значениÑ).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "ИÑпользуетÑÑ Ñвоп-файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "ИÑходный файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Своп-файл зашифрован: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЕÑли вы ввели новый пароль Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, но не запиÑали текÑтовый файл,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"то введите новый пароль Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ."
+
+# Перевод ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ‘Ð½ на две чаÑти, чаÑÑ‚ÑŒ перваÑ
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЕÑли вы запиÑали текÑтовый файл поÑле Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, то нажмите"
+
+# Перевод ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ‘Ð½ на две чаÑти, чаÑÑ‚ÑŒ втораÑ
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enter Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ключа Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового файла и Ñвоп-файла"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???ОТСУТСТВУЕТ ÐœÐОГО СТРОК"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???ÐЕПРÐВИЛЬÐОЕ ЗÐÐЧЕÐИЕ СЧÐТЧИКРСТРОК"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ПРОПУЩЕРБЛОК"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "???Ñтроки могут быть иÑпорчены отÑюда до ???КОÐЦÐ"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "???Ñтроки могли быть вÑтавлены или удалены отÑюда до ???КОÐЦÐ"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???КОÐЕЦ"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "См. \":help E312\" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "ВоÑÑтановление завершено. Проверьте, вÑÑ‘ ли в порÑдке."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Можете запиÑать файл под другим именем и Ñравнить его Ñ Ð¸Ñходным\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "файлом при помощи программы diff)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "ВоÑÑтановление завершено. Содержимое буфера и файла Ñквивалентно."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Файл .swp теперь можно удалить."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Внимание: процеÑÑ Ð•Ð©Ð Ð’Ð«ÐŸÐžÐ›ÐЯЕТСЯ: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "ИÑпользование ключа ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñвоп-файла Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового файла.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Обнаружены Ñвоп-файлы:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " В текущем каталоге:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " С указанным именем:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " В каталоге "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- нет --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " владелец: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " дата: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " дата: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [от Vim верÑии 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [не ÑвлÑетÑÑ Ñвоп-файлом Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" изменён: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ДÐ"
+
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" пользователь: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " компьютер: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" компьютер: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" процеÑÑ: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ВЫПОЛÐЯЕТСЯ)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [непригоден Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ верÑией Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [непригоден Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтом компьютере]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [не читаетÑÑ]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [не открываетÑÑ]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Своп-файл обновлён"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "значение stack_idx должно быть равно 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "удалён блок 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "значение pe_line_count равно нулю"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Размер Ñтека увеличен"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Обнаружен Ñвоп-файл Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \""
+
+# С маленькой буквы, чтобы ÑоответÑтвовало по Ñтилю ÑоÑедним ÑообщениÑм.
+msgid "While opening file \""
+msgstr "при открытии файла: \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " ÐЕ ÐÐЙДЕÐО"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " Более СВЕЖИЙ, чем Ñвоп-файл!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Возможно, редактирование Ñтого же файла выполнÑетÑÑ Ð² другой программе.\n"
+" ЕÑли Ñто так, то будьте внимательны при внеÑении изменений, чтобы\n"
+" у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поÑвилоÑÑŒ два разных варианта одного и того же файла.\n"
+" Выйдите или продолжайте Ñ Ð¾ÑторожноÑтью.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого файла завершён аварийно.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Ð’ Ñтом Ñлучае, иÑпользуйте команду \":recover\" или \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ (Ñм. \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " ЕÑли вы уже выполнÑли Ñту операцию, удалите Ñвоп-файл \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" чтобы избежать поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² будущем.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Ðайден беÑполезный Ñвоп-файл — удалÑÑŽ"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Своп-файл \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" уже ÑущеÑтвует!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM — Ð’ÐИМÐÐИЕ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Своп-файл уже ÑущеÑтвует!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Открыть Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ\n"
+"&E Редактировать\n"
+"&R ВоÑÑтановить\n"
+"&Q Выход\n"
+"&A Прервать"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Открыть Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ\n"
+"&E Редактировать\n"
+"&R ВоÑÑтановить\n"
+"&D Удалить\n"
+"&Q Выход\n"
+"&A Прервать"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Меню ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Оторвать Ñто меню"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Обнаружена ошибка при компилÑции %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "Ñтрока %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Перевод Ñообщений на руÑÑкий Ñзык: ВаÑилий Рагозин <vrr@users.sourceforge."
+"net>, Сергей Ðлёшин <alyoshin.s@gmail.com>, Матвей ТараÑов "
+"<matthewtarasov@yandex.ru>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Прерывание: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Ðажмите ENTER или введите команду Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ðе извеÑтно"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s Ñтрока %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Продолжение Ñледует --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: Ñкран/Ñтраница/Ñтрока вниз, b/u/k: вверх, q: выход "
+
+msgid "Question"
+msgstr "ВопроÑ"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y Да\n"
+"&N Ðет"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y Да\n"
+"&N Ðет\n"
+"&A Сохранить вÑе\n"
+"&D ПотерÑÑ‚ÑŒ вÑе\n"
+"&C Отмена"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Введите номер и <Enter> или щёлкните мышью (q или пуÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ñ‹): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Введите номер и <Enter> (q или пуÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ñ‹): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "Добавлена %ld Ñтрока"
+msgstr[1] "Добавлено %ld Ñтроки"
+msgstr[2] "Добавлено %ld Ñтрок"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "Убрана %ld Ñтрока"
+msgstr[1] "Убрано %ld Ñтроки"
+msgstr[2] "Убрано %ld Ñтрок"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Прервано)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Би-би!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Вызов оболочки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Предупреждение: терминал не может выполнÑÑ‚ÑŒ подÑветку"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Введите :qa! и нажмите <Enter> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ вÑех изменений и выхода из Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Введите :qa и нажмите <Enter> Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð° из Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "Изменены отÑтупы, %ld Ñтрока %s %d раз"
+msgstr[1] "Изменены отÑтупы, %ld Ñтрока %s %d раза"
+msgstr[2] "Изменены отÑтупы, %ld Ñтрока %s %d раз"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "Изменены отÑтупы, %ld Ñтрок %s %d раз"
+msgstr[1] "Изменены отÑтупы, %ld Ñтрок %s %d раза"
+msgstr[2] "Изменены отÑтупы, %ld Ñтрок %s %d раз"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "Ñкопировать не удалоÑÑŒ, удаление выполнено"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "изменена %ld Ñтрока"
+msgstr[1] "изменено %ld Ñтроки"
+msgstr[2] "изменено %ld Ñтрок"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "изменена %d Ñтрока"
+msgstr[1] "изменено %d Ñтроки"
+msgstr[2] "изменено %d Ñтрок"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "Колонок: %ld; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Выделено %s%ld из %ld Ñтрок; %lld из %lld Ñлов; %lld из %lld байтов"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Выделено %s%ld из %ld ÑÑ‚Ñ€.; %lld из %lld Ñлов; %lld из %lld Ñимв.; %lld из "
+"%lld байтов"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Кол. %s из %s; ÑÑ‚Ñ€. %ld из %ld; Ñл. %lld из %lld; байтов %lld из %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Кол. %s из %s; ÑÑ‚Ñ€. %ld из %ld; Ñл. %lld из %lld; Ñимв. %lld из %lld; байтов "
+"%lld из %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: ÐрабÑкий Ñзык поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ UTF-8, введите "
+"':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Терминальные коды ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Глобальные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¹ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Локальные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¹ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Опции ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "невозможно открыть "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ðевозможно открыть окно!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Ðеобходима Amigados верÑии 2.04 или более поздней\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Ðеобходима %s верÑии %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ðевозможно открыть NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ðевозможно Ñоздать "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Прекращение работы Vim Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "невозможно Ñменить режим конÑоли?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: не в конÑоли??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ðевозможно выполнить "
+
+msgid "shell "
+msgstr "оболочка "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " завершила работу\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "Ñлишком Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° ANCHOR_BUF_SIZE."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ОШИБКРВВОДÐ-ВЫВОДÐ"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "в %s на %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Печать '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Открытие диÑÐ¿Ð»ÐµÑ X занÑло %ld мÑ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Ошибка X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "воÑÑтановление диÑÐ¿Ð»ÐµÑ %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Проверка диÑÐ¿Ð»ÐµÑ X завершена неудачно"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Открытие диÑÐ¿Ð»ÐµÑ X не выполнено в отведённое времÑ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðевозможно получить контекÑÑ‚ безопаÑноÑти Ð´Ð»Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðевозможно уÑтановить контекÑÑ‚ безопаÑноÑти Ð´Ð»Ñ "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Ðевозможно уÑтановить контекÑÑ‚ безопаÑноÑти %s Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Ðевозможно получить контекÑÑ‚ безопаÑноÑти %s Ð´Ð»Ñ %s. Будет удалено!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðевозможно запуÑтить оболочку sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Оболочка завершила работу "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðевозможно Ñоздать конвейер\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðевозможно выполнить fork()\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðевозможно запуÑтить оболочку "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Выполнение команды прервано\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP утерÑно Ñоединение ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Ðевозможно загрузить библиотеку gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Ðеудачное открытие диÑÐ¿Ð»ÐµÑ X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP обрабатывает Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑамоÑохранениÑ"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP открывает Ñоединение"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP потерÑно Ñлежение за Ñоединением ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP неудачно выполнено SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Ð’ Ñтроке"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Перехвачено Ñобытие %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "закрытие"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "отключение"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "завершение"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE не найден в пути, заданном в $PATH.\n"
+"Внешние команды не будут оÑтанавливатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле выполнениÑ.\n"
+"Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Предупреждение Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "завершение работы оболочки Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d из %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (Ñтрока удалена)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sÑпиÑок ошибок %d из %d; %d ошибок"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Ðет Ñлементов"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Файл ошибок"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Ðевозможно открыть файл \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ параметры \"list\" и \"what\" одновременно"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Включено отÑлеживание движка рег. выражений Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Внешние подÑоответÑтвиÑ:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Ðевозможно открыть файл временного журнала Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, вывод на stderr..."
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " в \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "Ñкопирован блок из %ld Ñтроки%s"
+msgstr[1] "Ñкопирован блок из %ld Ñтрок%s"
+msgstr[2] "Ñкопирован блок из %ld Ñтрок%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "Ñкопировано %ld Ñтрока%s"
+msgstr[1] "Ñкопировано %ld Ñтроки%s"
+msgstr[2] "Ñкопировано %ld Ñтрок%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тип Ð˜Ð¼Ñ Ð¡Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ВИРТУÐЛЬÐÐЯ ЗÐМЕÐÐ"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ЗÐМЕÐÐ"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ОБРÐТÐÐЯ"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ВСТÐВКÐ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (вÑтавка)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (замена)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð°)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " иврит"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " арабÑкий"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (вклейка)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ВИЗУÐЛЬÐЫЙ РЕЖИМ"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ВИЗУÐЛЬÐÐЯ СТРОКÐ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ВИЗУÐЛЬÐЫЙ БЛОК"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ВЫДЕЛЕÐИЕ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ВЫДЕЛЕÐИЕ СТРОКИ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ВЫДЕЛЕÐИЕ БЛОКÐ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "запиÑÑŒ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "ПоиÑк \"%s\" в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "ПоиÑк \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "не найдено в '%s': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Выполнить Ñценарий Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñчитать каталог: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "невозможно Ñчитать \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "Ñтрока %ld: невозможно Ñчитать \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "Ñчитывание ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "Ñтрока %ld: Ñчитывание \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "Ñчитывание ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ %s завершено"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "продолжение в %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñтрока"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd параметр"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c параметр"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "обработчик ошибки"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "изменение размера окна"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: Предупреждение: неправильный разделитель Ñтроки. Возможно, пропущено ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (включает раннее показанные ÑоответÑтвиÑ)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Включённые файлы "
+
+msgid "not found "
+msgstr "не найдено "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "по пути ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Уже показано)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ÐЕ ÐÐЙДЕÐО"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "ПроÑмотр включённых файлов: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "ПоиÑк включённого файла %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Ðайдены вÑе включённые файлы"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Включённых файлов нет"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Сохранение вида"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Сохранение ÑеанÑа"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Сохранение наÑтроек"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Удалено]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Значки ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Значки Ð´Ð»Ñ %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " группа=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " Ñтрока=%ld id=%d%s имÑ=%s приоритет=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (ÐЕ ÐÐЙДЕÐО)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (не поддерживаетÑÑ)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Предупреждение: Ðевозможно найти ÑпиÑок Ñлов \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Предупреждение: Ðевозможно найти ÑпиÑок Ñлов \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Предупреждение: регион %s не поддерживаетÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Лишний текÑÑ‚ на хвоÑте в %s ÑÑ‚Ñ€. %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑа Ñлишком длинное в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Сжатие дерева Ñлов..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Чтение файла правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Чтение файла аффикÑов %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ преобразовать Ñлово в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Преобразование в %s не поддерживаетÑÑ: из %s в %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильное значение FLAG в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG поÑле иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð² в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Определение COMPOUNDFORBIDFLAG поÑле Ñлемента PFX может дать неправильные "
+"результаты в %s, Ñтрока %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Определение COMPOUNDPERMITFLAG поÑле Ñлемента PFX может дать неправильные "
+"результаты в %s, Ñтрока %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильное значение COMPOUNDRULES в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильное значение COMPOUNDWORDMAX в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильное значение COMPOUNDMIN в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильное значение COMPOUNDSYLMAX в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильное значение CHECKCOMPOUNDPATTERN в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Другой объединÑющий флаг в продолжающем блоке аффикÑа в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "ПовторÑющийÑÑ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð² %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "ОжидалоÑÑŒ Y или N в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðарушенное уÑловие в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "ОжидалÑÑ Ñчётчик REP(SAL) в %s, Ñтрока %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "ОжидалÑÑ Ñчётчик MAP в %s, Ñтрока %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "ПовторÑющийÑÑ Ñимвол в MAP в %s, Ñтрока %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "ÐераÑпознанный или повторÑющийÑÑ Ñлемент в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Пропущена Ñтрока FOL/LOW/UPP в %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX иÑпользуетÑÑ Ð±ÐµÐ· SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Слишком много отложенных префикÑов"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Слишком много ÑоÑтавных флагов"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Слишком много отложенных префикÑов и/или ÑоÑтавных флагов"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Пропущена Ñтрока SOFO%s в %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Обе Ñтроки SAL и SOFO в %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Флаг не ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñлом в %s, Ñтрока %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "ÐедопуÑтимый флаг в %s на Ñтроке %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s имеет другое значение, чем в файле .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Чтение файла ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "Ñтрока %6d, Ñлово %6ld — %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Повтор Ñлова в %s на Ñтроке %d: %s "
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Первый повтор Ñлова в %s на Ñтроке %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d повторÑющихÑÑ Ñлов в %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Пропущено %d Ñлов Ñ Ð½Ðµ ASCII Ñимволами в %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Чтение файла Ñлов %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ преобразовать Ñлово в %s, Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "ПропуÑкаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ Ñтроки /encoding= в %s, Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "ПропуÑкаетÑÑ Ñтрока /encoding= поÑле Ñлова в %s, Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "ПропуÑкаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ Ñтроки /regions= в %s, Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Слишком много регионов в %s, Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ Ñтрока пропуÑкаетÑÑ Ð² %s, Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "ÐедопуÑтимый номер региона в %s, Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "ÐераÑпознанные флаги в %s, Ñтрока %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Пропущено %d Ñлов Ñ Ð½Ðµ ASCII Ñимволами"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Сжато %s: %ld из %ld узлов; оÑталоÑÑŒ %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Чтение запиÑанного файла правопиÑаниÑ..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Выполнение фонетичеÑкой Ñвёртки..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "КоличеÑтво Ñлов поÑле фонетичеÑкой Ñвёртки: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Общее количеÑтво Ñлов: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "ЗапиÑÑŒ файла Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñправлений правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Оценка иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти при выполнении: %d байтов"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Предупреждение: правило Ð´Ð»Ñ ÑоÑтавных Ñлов указано вмеÑте Ñ NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "ЗапиÑÑŒ файла правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Завершено!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Слово '%.*s' удалено из %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Ошибка поиÑка при чтении файла правопиÑаниÑ"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Слово '%.*s' добавлено в %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Извините, нет предположений"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Извините, только %ld предположений"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Заменить \"%.*s\" на:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "СинтакÑичеÑкие Ñлементы Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ буфера не определены"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "превышено 'redrawtime', подÑветка ÑинтакÑиÑа отключена"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "ÑинтакÑичеÑкое ключевое Ñлово не уÑтановлено"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ комментариÑм в Ñтиле Ñзыка C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "без Ñинхронизации"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ Ñтроки"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚Ð° "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " Ñтрок перед верхней Ñтрокой"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Элементы Ñинхронизации ÑинтакÑиÑа ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñлементам"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- СинтакÑичеÑкие Ñлементы ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ Ñтроки"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "минимум "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "макÑимум "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; ÑоответÑтвие "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " переноÑов Ñтрок"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" ВСЕГО КОЛ. СООТВ. ОТСТÐЮЩИЙ СРЕДÐИЙ ИМЯ ШÐБЛОÐ"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Файл \"%s\" не ÑущеÑтвует"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "метка %d из %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " и более"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ИÑпользуетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° Ñ Ñимволами в другом региÑтре!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # при тип метка"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "файл\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # К метке ОТ ÑÑ‚Ñ€. в файле/текÑте"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Игнорирование длинной Ñтроки в файле tags"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Перед байтом %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "ПоиÑк в файле меток %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "ПовторÑющееÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' не извеÑтен. ДоÑтупны вÑтроенные терминалы:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "по умолчанию '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Кнопки терминала ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Завершить задание в \"%s\"?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Терминал-завершено"
+
+msgid "active"
+msgstr "активно"
+
+msgid "running"
+msgstr "выполнение"
+
+msgid "finished"
+msgstr "завершено"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ðеправильно)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld Ñекунду назад"
+msgstr[1] "%ld Ñекунды назад"
+msgstr[2] "%ld Ñекунд назад"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "запуÑк новой оболочки\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, выход...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Отмена невозможна: продолжать выполнение"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Ðевозможно запиÑать файл отмен в каком-либо каталоге из 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Файл отмен не перезапиÑан: невозможно прочитать %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "ПерезапиÑÑŒ не выполнена: Ñто не файл отмен %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Пропущена запиÑÑŒ файла отмен: нечего отменÑÑ‚ÑŒ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "ЗапиÑÑŒ файла отмен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Файл отмен не прочитан: другой владелец %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Чтение файла отмен: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+"Содержимое файла изменилоÑÑŒ — невозможно иÑпользовать информацию об отменах"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Завершено чтение файла отмен %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Уже на Ñамом первом изменении"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Уже на Ñамом поÑледнем изменении"
+
+msgid "more line"
+msgstr "ÑÑ‚Ñ€. добавлена"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "ÑÑ‚Ñ€. добавлено"
+
+msgid "line less"
+msgstr "ÑÑ‚Ñ€. удалена"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "ÑÑ‚Ñ€. удалено"
+
+msgid "change"
+msgstr "изм."
+
+msgid "changes"
+msgstr "изм."
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "перед"
+
+msgid "after"
+msgstr "поÑле"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ðечего отменÑÑ‚ÑŒ"
+
+# Заголовок таблицы :undolist
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " номер измен. когда Ñохранено"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ð˜Ð¼Ñ ÐŸÐ°Ñ€. ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½. Определение"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: ТекÑÑ‚ поÑле :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "вызов %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s прервана"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s возвращает #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s возвращает %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s не требует компилÑции"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, Ñобрано %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ГрафичеÑкаÑ/конÑÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ MS-Windows 64 бита"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ГрафичеÑкаÑ/конÑÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ MS-Windows 32 бита"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ГрафичеÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ MS-Windows 64 бита"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ГрафичеÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ MS-Windows 32 бита"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"КонÑÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ MS-Windows 64 бита"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"КонÑÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ MS-Windows 32 бита"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВерÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"ВерÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ macOS без darwin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВерÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Заплатки: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Дополнительные заплатки: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "С изменениÑми, внеÑёнными "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Скомпилировано"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐœÐ°Ð»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "без графичеÑкого интерфейÑа."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑким интерфейÑом GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑким интерфейÑом GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑким интерфейÑом GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑким интерфейÑом X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑким интерфейÑом Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑким интерфейÑом Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑким интерфейÑом."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Включённые(+) и отключённые(-) оÑобенноÑти:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " общеÑиÑтемный файл vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " пользовательÑкий файл vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " второй пользовательÑкий файл vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " третий пользовательÑкий файл vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " пользовательÑкий файл exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " второй пользовательÑкий файл exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " общеÑиÑтемный файл gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " пользовательÑкий файл gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " второй пользовательÑкий файл gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " третий пользовательÑкий файл gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " файл умолчаний: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " общеÑиÑтемный файл меню: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " значение $VIM по умолчанию: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Параметры компилÑции: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "КомпилÑтор: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Сборка: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " ОТЛÐДОЧÐÐЯ СБОРКÐ"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)"
+
+msgid "version "
+msgstr "верÑÐ¸Ñ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Брам Моленар и другие"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim — Ñвободно раÑпроÑтранÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ кодом"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Бедным детÑм в Уганде нужна ваша помощь!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "наберите :help iccf<Enter> Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "наберите :q<Enter> чтобы выйти из программы "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "наберите :help<Enter> или <F1> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправки "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "наберите :help version9<Enter> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ о верÑии "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Работа в Vi-ÑовмеÑтимом режиме"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "наберите :set nocp<Enter> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° в режим Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "наберите :help cp-default<Enter> Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "меню Справка->Сироты Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Ð‘ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, вÑтавка введённого текÑта"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "меню Правка->Глобальные наÑтройки->Режим Ð’Ñтавки "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… режимов "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "меню Правка->Глобальные наÑтройки->СовмеÑтимоÑÑ‚ÑŒ Ñ Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° в режим Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Помогите в разработке Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Станьте зарегиÑтрированным пользователем Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "наберите :help sponsor<Enter> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "наберите :help register<Enter> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "меню Справка->Помощь/РегиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ "
+
+msgid "global"
+msgstr "глобальный"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "буфер"
+
+msgid "window"
+msgstr "окно"
+
+msgid "tab"
+msgstr "вкладка"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[конец Ñтрок]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# СпиÑок буферов:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ (Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвежего к Ñтарому):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Строка поиÑка"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Выражение"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Строка ввода"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Строка отладки"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Строки Ñ '|' Ñкопированы доÑловно:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s в Ñтроке: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# глобальные переменные:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ПоÑледнÑÑ Ñтрока Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ПоÑледний %sШаблон поиÑка:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Замена "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# РегиÑтры:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтных отметок (от более Ñвежих к Ñтарым):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Глобальные отметки:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# СпиÑок прыжков (Ñначала более Ñвежие):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Этот файл viminfo автоматичеÑки Ñоздан Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Его можно (оÑторожно!) редактировать.\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент запиÑи файла\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " инфо"
+
+msgid " marks"
+msgstr " отметок"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " Ñтарых файлов"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ÐЕУДÐЧÐО"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "ЗапиÑÑŒ файла viminfo \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ðа Ñкране вÑего одно окно"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Ðевозможно загрузить библиотеку %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Извините, Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° отключена: невозможно загрузить библиотеку Perl."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Редактировать во &вкладках Vim"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Редактировать в &одном Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Сравнить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Ре&дактировать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Редактировать в запущенном Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Редактировать в запущенном Vim — "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Редактировать выделенные файлы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Ошибка ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа: проверьте доÑтупноÑÑ‚ÑŒ gvim в пути!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "ошибка gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Прервано"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: ПоÑле \\ должен идти Ñимвол /, ? или &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: ÐедопуÑтимо в окне командной Ñтроки; <CR> выполнение, CTRL-C выход"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Команда не допуÑкаетÑÑ Ð² exrc/vimrc в текущем каталоге или поиÑке меток"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Файл ÑущеÑтвует (добавьте !, чтобы перезапиÑать)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: ÐедопуÑтимое выражение: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ÐедопуÑтимый диапазон"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Ðеожиданные Ñимволы в :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Ðеожиданные Ñимволы поÑле оператора приÑваиваниÑ"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Отметка указывает на неправильный номер Ñтроки"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Отметка не определена"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹, так как выключена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ 'modifiable'"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Слишком глубоко вложенные Ñценарии"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: СоÑедний файл не ÑущеÑтвует"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ðет такого ÑокращениÑ"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: ВозможноÑÑ‚ÑŒ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑкого интерфейÑа выключена при "
+"компилÑции"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Поддержка иврита выключена при компилÑции\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Поддержка перÑидÑкого Ñзыка была удалена\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Группа подÑветки ÑинтакÑиÑа %s не ÑущеÑтвует"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Пока нет вÑтавленного текÑта"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Предыдущей командной Ñтроки нет"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Такой привÑзки не ÑущеÑтвует"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Ðет имени файла"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ðет предыдущего регулÑрного Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ðет предыдущей команды"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ðет предыдущего регулÑрного выражениÑ"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ÐедоÑтаточно меÑта"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñохранены"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Ðулевой параметр"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: ТребуетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñло"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ðе удалоÑÑŒ открыть файл ошибок %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ðе хватает памÑти!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ðет ошибок"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Повреждена Ñтрока ÑоответÑтвиÑ"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Программа обработки регулÑрных выражений иÑпорчена"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Включена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ 'readonly' (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Ðевозможно изменить переменную только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ðевозможно изменить переменную только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ðе допуÑкаетÑÑ Ð² пеÑочнице"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ÐедопуÑтимый размер прокрутки"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Слишком много \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Слишком много %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Ðет пары Ð´Ð»Ñ \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Ðет пары Ð´Ð»Ñ %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Ðет пары Ð´Ð»Ñ %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Ðет пары Ð´Ð»Ñ %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ÐедопуÑтимый Ñимвол поÑле %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: ЧереÑчур много Ñложных квантификаторов %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Вложенные %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Вложенные %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ÐедопуÑтимое иÑпользование \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ни за чем не Ñледует"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑÑылка"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( не может быть иÑпользовано здеÑÑŒ"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 и Ñ‚.п. здеÑÑŒ не разрешены"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: ÐедопуÑтимый Ñимвол поÑле \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Пропущена ] поÑле %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: ПуÑтое %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: ÐедопуÑтимый Ñимвол поÑле %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Ошибка Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñвоп-файла"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Стек меток пуÑтой"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Слишком ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Слишком длинное имÑ"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Слишком много Ñимволов ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Слишком много имён файлов"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ðевозможно выполнить подÑтановку по маÑке"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Ошибка при запиÑи"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: ИÑпользование <SID> вне контекÑта ÑценариÑ"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ðевозможно выделить памÑÑ‚ÑŒ даже Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ буфера, выход..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ðевозможно выделить памÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°, иÑпользуем другой буфер..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Изменённых буферов не обнаружено"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: СпиÑок буферов пуÑÑ‚"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Буфер %ld не ÑущеÑтвует"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Это поÑледний буфер"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Это первый буфер"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ðе Ñохранены Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² буфере %d (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ðевозможно выгрузить из памÑти поÑледний буфер"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Значение опции 'shell' не задано"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Ðе найден буфер %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: ÐеÑколько ÑоответÑтвий Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ðет ÑоответÑтвующего %s буфера"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Буфер Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем уже ÑущеÑтвует"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ðевозможно отобразить Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем %d буферов"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ðевозможно Ñоздать файлы отличий"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ðевозможно прочитать вывод diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Ðктивный буфер не находитÑÑ Ð² режиме отличий"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов — не могу выбрать"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Ðе могу найти буфер \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находитÑÑ Ð² режиме отличий"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Экранирующий Ñимвол Escape Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать в диграфе"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла ÑценариÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Пропущены Ñкобки: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ðет такой переменной: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Пропущено ':' поÑле '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Пропущена ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Пропущена ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Ðе указано Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Пропущена Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Пропущена Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Параметры Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ %s заданы неверно"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Слишком много параметров Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: ÐедоÑтаточно параметров Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> иÑпользуетÑÑ Ð²Ð½Ðµ ÑценариÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: ÐÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: ÐÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s уже ÑущеÑтвует, добавьте !, чтобы заменить её"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: ÐÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Пропущена '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ÐедопуÑтимый параметр: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ðевозможно переопределить функцию %s: она иÑпользуетÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Ð˜Ð¼Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ должно начинатьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ буквы или \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: ТребуетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ðевозможно удалить функцию %s: она иÑпользуетÑÑ"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: команда :return вне функции"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Ðевозможно перемеÑтить диапазон Ñтрок на ÑебÑ"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Ðвтокоманды *Filter* не должны изменÑÑ‚ÑŒ активный буфер"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: viminfo: Слишком много ошибок — оÑтавшаÑÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ файла будет пропущена"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Права на запиÑÑŒ файла viminfo отÑутÑтвуют: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ðевозможно запиÑать файл viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Файл загружен в другой буфер"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи чаÑти буфера иÑпользуйте !"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Буфер %ld не ÑвÑзан Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ файла"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Файл не Ñохранён: запиÑÑŒ отключена опцией 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Ðвтокоманды неожиданно удалили новый буфер %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть чиÑлом"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: ИÑпользование команд оболочки и Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ не "
+"допуÑкаютÑÑ Ð² rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: РегулÑрные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могут разделÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Ðевозможно выполнить :global рекурÑивно Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Ð’ команде :global пропущено регулÑрное выражение"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: К Ñожалению, Ñправка Ð´Ð»Ñ %s отÑутÑтвует"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Ðет ÑоответÑтвиÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ðевозможно открыть %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ðевозможно открыть %s Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: ПовторÑющаÑÑÑ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° \"%s\" в файле %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: ÐеизвеÑтный значок: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ðеправильный идентификатор значка: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ðеправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Пропущен номер значка"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° значка %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Точка оÑтанова не найдена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: ÐеÑохранённые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² буфере \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Ð”Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупен только один файл"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Это первый файл"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Это поÑледний файл"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Файл по ÑÑылке не доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Команда :scriptencoding иÑпользуетÑÑ Ð²Ð½Ðµ файла ÑценариÑ"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Команда :finish иÑпользуетÑÑ Ð²Ð½Ðµ файла ÑценариÑ"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Слишком рекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: ОтÑутÑтвует команда :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: ОтÑутÑтвует команда :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: ОтÑутÑтвует команда :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Пропущен маркер"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: Ðе отредактирован %d файл"
+msgstr[1] "E173: Ðе отредактировано %d файла"
+msgstr[2] "E173: Ðе отредактировано %d файлов"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Команда уже ÑущеÑтвует, добавьте !, чтобы заменить: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Параметр не задан"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ðеправильное количеÑтво параметров"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ЧиÑло-приÑтавку Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ дважды"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ðеправильное значение чиÑла-приÑтавки по умолчанию"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Ð”Ð»Ñ %s требуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ параметр"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ðеправильное значение дополнениÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ðеправильное значение типа адреÑа: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ðеправильный атрибут: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ðеправильное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Команда Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° начинатьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ буквы"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Ðет такой команды пользователÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Ðевозможно найти цветовую Ñхему '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ðет предыдущего каталога"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: ÐеизвеÑтный каталог"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы определение Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° не реализовано"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ÑущеÑтвует (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Ðевозможно открыть Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Параметр должен быть прÑмой или обратной кавычкой или буквой"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Слишком Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ иÑпользовании команды :normal"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: Команда %s может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ внутри функции"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ðет ÑоÑеднего имени файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Ðевозможно открыть файл viminfo Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ð’ Ñтой верÑии диграфы не работают"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ðевозможно Ñменить Ñзык на \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Ð’ результате Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ *ReadPre файл Ñтал нечитаемым"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Ðвтокоманды *ReadPre не должны изменÑÑ‚ÑŒ активный буфер"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Ð’ результате Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» Ñтал нечитаем!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Буфер, который требовалоÑÑŒ запиÑать, удалён или выгружен автокомандой"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: КоличеÑтво Ñтрок изменено автокомандой неожиданным образом"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно Ñохранение иÑходного файла"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Режим заплатки: невозможно Ñоздать пуÑтой иÑходный файл"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ðевозможно удалить резервный файл"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Ошибка запиÑи в \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Ошибка Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Файл \"%s\" больше не доÑтупен"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Ðевозможно открыть файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Преобразование невозможно (добавьте ! Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи без преобразованиÑ)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Временный файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи не найден"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: ÐедопуÑтимые Ñимволы поÑле *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ÐеÑущеÑтвующее Ñобытие: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: ÐеÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° или Ñобытие: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ðевозможно выполнить автокоманды Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¡Ð•Ð¥ Ñобытий Ñразу"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Слишком глубоко вложенные автокоманды"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Пропущена {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Пропущена }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Маркер должен начинатьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ буквы"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr ""
+"E222: Добавление во внутренний буфер, из которого уже производилоÑÑŒ чтение"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: РекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзка"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Уже еÑÑ‚ÑŒ глобальное Ñокращение Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Уже еÑÑ‚ÑŒ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзка Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Уже еÑÑ‚ÑŒ Ñокращение Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Уже еÑÑ‚ÑŒ привÑзка Ð´Ð»Ñ %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: недопуÑтимый режим"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ðевозможно перейти в режим графичеÑкого интерфейÑа"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ðевозможно выполнить чтение \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Ðеправильное значение опции 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать \"пузырь\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñлений, включающий и Ñообщение, и "
+"обратный вызов"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Ðевозможно открыть диÑплей"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: ÐеизвеÑтный шрифтовой набор: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: ÐеизвеÑтный шрифт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Ðеудачное завершение выбора принтера"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Ошибка печати: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ðеправильный текÑÑ‚ значка: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ðет ÑвÑзи Ñ X-Ñервером"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Ðе могу отправить Ñообщение Ð´Ð»Ñ %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ðевозможно разделить окно при закрытии другого"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Параметр не поддерживаетÑÑ: \"-%s\"; иÑпользуйте верÑию OLE"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: ÐедопуÑтимое значение %s \"%s\" в имени шрифта \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: ÐедопуÑтимый Ñимвол '%c' в имени шрифта \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Буфер удалён при выполнении автокоманды FileChangedShell"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Сервер \"%s\" не зарегиÑтрирован"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Ðе удалаÑÑŒ отправка команды в другую программу"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Ðеожиданно изменилоÑÑŒ раÑположение окон"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Ð’ наборе шрифтов %s отÑутÑтвуют шрифты Ð´Ð»Ñ Ñледующих кодировок:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Ðеправильно Ñформировано значение процеÑÑа VIM в рееÑтре. Удалено!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Ðабор шрифтов: %s — шрифт '%s' не ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Ðабор шрифтов: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ðевозможно назначить цвет %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Ðевозможно прочитать данные значка"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Метка не найдена"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Ðе могу ответить клиенту"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Ðе найдено ÑоответÑтвий по запроÑу cscope %s Ð´Ð»Ñ %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Соединение Ñ cscope %s не обнаружено"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· cscope, Ñоединение %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: К Ñожалению, Ñта команда не работает, поÑкольку не загружена "
+"библиотека Python"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов ввода-вывода"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ должен быть ÑкземплÑром Ñтроки"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: К Ñожалению, Ñта команда не работает, поÑкольку не загружена "
+"библиотека Ruby"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Ðеожиданный return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Ðеожиданный next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Ðеожиданный break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Ðеожиданный redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Retry вне оператора rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Ðеобработанное иÑключение"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ÐеизвеÑтное ÑоÑтоÑние longjmp %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Пробельные Ñимволы не допуÑкаютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñкобками"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Ðевозможно добавить текÑтовое ÑвойÑтво выгруженному буферу"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Ðевозможно иÑпользовать функцию как метод: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Сервер не отвечает"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell не поддерживаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: КРИТИЧЕСКÐЯ ОШИБКРTCL: возможно, повреждён ÑпиÑок ÑÑылок. "
+"ПожалуйÑта, Ñообщите об Ñтом по адреÑу vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ðевозможно выполнить чтение из \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ðет отметок, Ñовпадающих Ñ \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ðевозможно уÑтановить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑта ввода"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Ðевозможно Ñоздать контекÑÑ‚ ввода"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° открыть метод ввода"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Предупреждение: невозможно назначить обр. вызов ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð° "
+"ввода"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Метод ввода не поддерживает Ñтили"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: Метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактированиÑ"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: ТребуетÑÑ ÑпиÑок или чиÑло"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Ðеправильный Ñчётчик в функции del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Блок не заблокирован"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Ошибка поиÑка при чтении Ñвоп-файла"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоп-файла"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Ошибка поиÑка при запиÑи Ñвоп-файла"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Ошибка при запиÑи Ñвоп-файла"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ðе получен блок номер 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ðе получен блок номер 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ðе получен блок номер 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Ðе допуÑкаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñление Perl в пеÑочнице без Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Своп-файл уже ÑущеÑтвует (атака Ñ Ð¸Ñпользованием Ñимвольной ÑÑылки?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ой, потерÑлÑÑ Ñвоп-файл!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Ðевозможно переименовать Ñвоп-файл"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Ðе удалоÑÑŒ открыть Ñвоп-файл Ð´Ð»Ñ \"%s\", воÑÑтановление невозможно"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): не получен блок 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Своп-файл Ð´Ð»Ñ %s не найден"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ðе могу открыть %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s не ÑвлÑетÑÑ Ñвоп-файлом Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Предупреждение: иÑходный файл мог быть изменён"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ðевозможно прочитать блок 1 из %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr ""
+"E310: Ðеправильный идентификатор первого блока (%s не ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ .swp?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: ВоÑÑтановление прервано"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ñ‹ ошибки; Ñм. Ñтроки, начинающиеÑÑ "
+"Ñ ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ðевозможно обновить Ñвоп-файл, поÑкольку он не обнаружен"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоп-файла"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: невозможно найти Ñтроку %ld в буфере %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Ðеправильное значение ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Ðеправильное значение ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Ðеправильное значение ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Ðеправильное значение ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Обновлено Ñлишком много блоков?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Извините, Ñта команда недоÑтупна в данной верÑии"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ðевозможно выполнить перезагрузку \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Ðомер Ñтроки за пределами диапазона: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Ðеправильное значение Ñчётчика Ñтрок в блоке %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ðевозможно открыть файл PostScript"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: Ð’ÐИМÐÐИЕ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Обнаружено Ñлишком много Ñвоп-файлов"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Компонент пути к Ñлементу меню не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Меню ÑущеÑтвует только в другом режиме"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ðет меню \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Путь к меню не должен веÑти к подменю"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Элементы меню Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ непоÑредÑтвенно в полоÑку меню"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Разделитель не может быть компонентом пути к меню"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Путь к меню должен веÑти к Ñлементу меню"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Меню не найдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Меню не определено Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Путь к меню должен веÑти к подменю"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Меню не найдено — проверьте имена меню"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: Извините, но в конÑольном режиме нет проводника по файловой ÑиÑтеме"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Слишком длинный шаблон"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ðе хватает памÑти! (выделÑетÑÑ %lu байтов)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ðеправильно задан путь: '**[чиÑло]' должно быть либо в конце пути, "
+"либо за ним должно Ñледовать '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути Ð´Ð»Ñ Ñмены каталога"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Файл \"%s\" в извеÑтных каталогах не найден"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ð’ пути Ñмены каталога больше нет каталогов \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ð’ извеÑтных каталогах больше нет файлов \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ðет Ñтроки в позиции курÑора"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ðет имени в позиции курÑора"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: Ðевозможно Ñоздать Ñкладку при текущем значении опции 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Ðевозможно удалить Ñкладку при текущем значении опции 'foldmethod'"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: Ðевозможно Ñтереть Ñкладки при текущем значении опции 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ð’ региÑтре %s ничего нет"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтра: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ОШИБКРget_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': нет Ñимвола ÑоответÑтвующего %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': лишние Ñимволы поÑле точки Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Данный режим Ñкрана не поддерживаетÑÑ"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ðевозможно выполнить оболочку Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr ""
+"E362: ИÑпользование логичеÑкого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Шаблон иÑпользует больше памÑти, чем 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Ðеудачный вызов \"%s()\" из Ñторонней библиотеки"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Ðе удалоÑÑŒ выполнить печать файла PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Ðе допуÑкаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´ во вÑплывающее окно"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Группа \"%s\" не ÑущеÑтвует"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ libcall() перехватила Ñигнал SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ÐедопуÑтимый Ñлемент в %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Ðевозможно загрузить библиотеку %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Команда не найдена"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Ð’ Ñтроке формата Ñлишком много %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Ðеожиданный Ñлемент %%%c в Ñтроке формата"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ð’ Ñтроке формата пропущена ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтроке формата"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: ÐедопуÑтимый %%%c в приÑтавке в Ñтроке формата"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: ÐедопуÑтимый %%%c в Ñтроке формата"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: Ð’ значении опции 'errorformat' отÑутÑтвует шаблон"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° не задано или равно пуÑтой Ñтроке"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Внизу Ñтека быÑтрых иÑправлений"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Ðаверху Ñтека быÑтрых иÑправлений"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr ""
+"E382: ЗапиÑÑŒ невозможна: Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ 'buftype' не пуÑта"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока поиÑка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: ПоиÑк закончен в ÐÐЧÐЛЕ документа; %s не найдено"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: ПоиÑк закончен в КОÐЦЕ документа; %s не найдено"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ПоÑле ';' ожидаетÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´ '?' или '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: СоответÑтвие в текущей Ñтроке"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Определение не найдено"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Шаблон не найден"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: ÐедопуÑтимый параметр: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: СинтакÑичеÑкий клаÑтер %s не найден"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: СинтакÑичеÑкий клаÑтер %s не найден"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ЗдеÑÑŒ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать group[t]here"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Элемент облаÑти Ð´Ð»Ñ %s не найден"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: ЗдеÑÑŒ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать параметр contains"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: ТребуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Пропущено '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Ðе хватает параметров, ÑинтакÑичеÑкий регион %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: КлаÑтер не указан"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Ðе найден разделитель шаблонов: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: МуÑор поÑле шаблона: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑинтакÑиÑа: шаблон Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтроки указан дважды"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: ÐедопуÑтимые параметры: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Пропущен знак равенÑтва: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: ПуÑтой параметр: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s не допуÑкаетÑÑ Ð² Ñтом меÑте"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s должно быть первым в ÑпиÑке contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :syntax: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Группа подÑветки ÑинтакÑиÑа %s не найдена"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ðе хватает параметров: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Слишком много параметров: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: У группы еÑÑ‚ÑŒ наÑтройки, highlight link игнорируетÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Ðеожиданный знак равенÑтва: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Пропущен знак равенÑтва: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Пропущен параметр: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ÐедопуÑтимое значение: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: ÐеизвеÑтный цвет текÑта"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: ÐеизвеÑтный цвет фона"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ номер цвета неизвеÑтно: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Слишком длинный код терминала: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: ÐедопуÑтимый параметр: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ИÑпользуетÑÑ Ñлишком много разных атрибутов подÑветки ÑинтакÑиÑа"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ðевозможно перейти в позицию до первой Ñовпадающей метки"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Метка не найдена: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: ЕÑÑ‚ÑŒ только одна ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ðевозможно перейти в позицию за поÑледней Ñовпадающей меткой"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Файл \"%s\" не ÑущеÑтвует"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Ошибка формата в файле меток \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Файл меток не отÑортирован: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Файл меток не обнаружен"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ðе найден шаблон метки"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Метка не найдена, пытаемÑÑ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ð’ termcap нет запиÑи \"%s\""
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: ТребуетÑÑ ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ терминала \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: неправильные номера Ñтрок"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Повреждён ÑпиÑок отмен"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ПотерÑна Ñтрока отмены"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Окно предпроÑмотра отÑутÑтвует"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Окно не может быть одновременно Ñлева вверху и Ñправа внизу"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ðевозможно поменÑÑ‚ÑŒ меÑтами, пока другое окно разделено"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ поÑледнее окно"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Ð’ другом окне еÑÑ‚ÑŒ неÑохранённые изменениÑ"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ðет имени файла в позиции курÑора"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Файл \"%s\" не найден по извеÑтным путÑм"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ðе удалоÑÑŒ загрузить функцию %s из библиотеки"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Получено недопуÑтимое выражение"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: ТребуетÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ буфера, Ñтрока или ÑпиÑок"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: ОжидалаÑÑŒ Ñкобка }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Две точки Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой в ÑпиÑке переменных"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: ÐеизвеÑтный цвет подчёркиваниÑ"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: СпиÑок функций был изменён"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Ошибка запиÑи в файл PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ðевозможно открыть файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Файл реÑурÑов PostScript \"%s.ps\" не найден"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ðевозможно прочитать файл реÑурÑов PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Ðевозможно выделить запиÑÑŒ в таблице цветов — некоторые цвета могут "
+"отображатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Возврат в предыдущий каталог невозможен"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Ðе хватает Ñлементов в параметре dict функции mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ðевозможно подготовитьÑÑ Ðº перезагрузке \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Ðевозможно изменить охранÑемую облаÑÑ‚ÑŒ"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Ðеоднозначное иÑпользование команды пользователÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Ðеоднозначное иÑпользование команды пользователÑ: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: Команда :winsize требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… чиÑловых параметров"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: Команда :winpos требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… чиÑловых параметров"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: ОÑобое дополнение требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸-параметра"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Параметр Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑпользовать только Ñ Ð¾Ñобым дополнением"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ðеправильный флаг cscopequickfix %c поÑле %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Выполнение команды прервано"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: ТребуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ параметр"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Ðе удалоÑÑŒ выполнить команду"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в регулÑрном выражении"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ÐедопуÑтимый параметр"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ÐедопуÑтимый параметр: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: ÐедопуÑтимое значение параметра: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: ÐедопуÑтимое значение параметра %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! не допуÑкаетÑÑ"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: СпокойÑтвие, только ÑпокойÑтвие!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ðет ÑоответÑтвиÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ðет ÑоответÑтвиÑ: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ИÑпользование диапазона не допуÑкаетÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ðевозможно Ñоздать файл %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ðевозможно получить Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ðевозможно открыть файл %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ðевозможно прочитать файл %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Шаблон не найден"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Шаблон не найден: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Параметр должен быть положительным чиÑлом"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Лишние Ñимволы на хвоÑте"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Лишние Ñимволы на хвоÑте: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: Ðет Ñтека вызовов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Складок не обнаружено"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Ошибка Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ JSON '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Это не команда редактора"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Задан обратный диапазон"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: ИÑпользуйте w или w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Ðет автокомандного имени файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ \"<afile>\""
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Ðет автокомандного номера буфера Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Ðет автокомандного имени ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Ðет имени файла :source Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: ПуÑтое Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ '%' или '#' работает только c \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Результатом ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ð°Ñ Ñтрока"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: В конце файла"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "не ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ или уÑтройÑтвом доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ или уÑтройÑтвом доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr ""
+"открыт только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ (перезапиÑÑŒ запрещена флагом \"W\" в 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "открыт только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E505: \"%s\" открыт только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: ЗапиÑÑŒ в резервный файл невозможна (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Ошибка Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Ðевозможно прочитать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Ðевозможно Ñоздать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Ðевозможно Ñоздать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: Уже Ñоединён Ñ NetBeans"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Ðе удалоÑÑŒ закрыть файл"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Ошибка запиÑи, преобразование не удалоÑÑŒ (очиÑтите 'fenc', чтобы "
+"обойти)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Ошибка запиÑи, преобразование не удалоÑÑŒ в Ñтроке %ld (очиÑтите "
+"'fenc', чтобы обойти)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Ошибка запиÑи (нет Ñвободного меÑта?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ðи один буфер не был выгружен из памÑти"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ðи один буфер не был удалён"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ðи один буфер не был Ñтёрт"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ поддерживаетÑÑ"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ðе допуÑкаетÑÑ Ð² режимной Ñтроке"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: ПоÑле = требуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ чиÑло"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: ТребуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ чиÑло: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ðе найдено в termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ЗдеÑÑŒ не разрешено"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Пропущено двоеточие"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Строка нулевой длины"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Пропущено чиÑло поÑле <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Пропущена запÑтаÑ"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Ðеобходимо указать значение Ð´Ð»Ñ '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Значение опции 'term' не может быть пуÑтой Ñтрокой"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Ð’ графичеÑком интерфейÑе изменить терминал нельзÑ"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка графичеÑкого интерфейÑа иÑпользуйте \":gui\""
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Слишком длинное Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ подÑветки ÑинтакÑиÑа в defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Ðевозможно выбрать шрифт Ñ Ñимволами двойной ширины"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ðеправильный шрифт Ñ Ñимволами двойной ширины"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ðеправильный Ñимвол поÑле <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: ТребуетÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑтаÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ 'commentstring' должна быть пуÑтой или же Ñодержать %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: СоответÑтвие шаблону найдено в каждой Ñтроке: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ÐедопуÑтимый Ñимвол <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ðезакрытое выражение"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ÐеÑбаланÑированные группы"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Файл Ñ Ñ€Ð°Ñкладкой клавиатуры не найден"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Пропущено двоеточие"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ÐедопуÑтимый режим"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° курÑора мыши"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: ТребуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ цифру"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ÐедопуÑтимое чиÑло процентов"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Пропущено двоеточие"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ÐедопуÑтимый компонент"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: ТребуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ цифру"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Больше нет Ñлементов"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Внизу Ñтека меток"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Ðаверху Ñтека меток"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ðевозможно открыть файл termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Ð’ terminfo нет запиÑи об Ñтом терминале"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Ð’ termcap нет запиÑи об Ñтом терминале"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: ИÑпользование: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: ÐеизвеÑтный тип поиÑка cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: ИÑпользование: cstag <имÑ>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Ошибка stat(%s): %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ или именем базы cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Ðе разрешаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚ÑŒ текÑÑ‚ либо переходить в другое окно"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать конвейерное подключение к cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Соединений Ñ cscope не Ñоздано"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных cscope уже подÑоединена"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: КритичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: К Ñожалению, Ñта команда не работает, поÑкольку не загружена "
+"библиотека Tcl"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Код Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ðеправильный идентификатор Ñервера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: ÐеизвеÑтный тип региÑтра %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "ÐедопуÑтимый начальный Ñимвол"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Пропущена '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтра"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный :if"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный блок"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif без :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else без :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif без :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Обнаружено неÑколько :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif поÑле :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Слишком глубокое вложение :while или :for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue без :while или :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break без :while или :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile без :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor без :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¹ 'backupext' и 'patchmode' равны"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Окно предпроÑмотра уже еÑÑ‚ÑŒ"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: Значение опции 'winheight' не может быть меньше Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: Значение опции 'winwidth' не может быть меньше Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Ðужно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ %d Ñтрок"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Ðужно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ %d колонок"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' Ñодержит непечатный или широкий Ñимвол"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ðеправильные шрифты"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Ðевозможно выбрать шрифтовой набор"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ðеправильный шрифтовой набор"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Ðеправильное значение опции 'imactivatekey'"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: ОтÑутÑтвует команда :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Слишком глубоко вложенный :try"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry без :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch без :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch поÑле :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: ИÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ обработана: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally без :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Обнаружено неÑколько :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: Ðевозможно выполнить команду :throw Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñключений Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтавкой 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Ошибка cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Ðет параметра Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: ИÑпользование Ñпециального Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто чиÑла"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Определено Ñлишком много значков"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: ÐеизвеÑтный шрифт принтера: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Ðе может быть изменено в графичеÑком интерфейÑе GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Файл \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼ реÑурÑов PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Файл \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым файлом реÑурÑов PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Ðевозможно преобразовать в кодировку печати \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Файл реÑурÑов \"%s\" неизвеÑтной верÑии"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ðе удалоÑÑŒ выполнить fork() Ð´Ð»Ñ cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить процеÑÑ cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ðевозможно открыть файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Ðевозможно открыть базу данных cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ базе данных cscope недоÑтупна"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): запиÑÑŒ без ÑоединениÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: Ошибка запиÑи в %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Пропущен разделитель поÑле шаблона поиÑка: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Слишком много ÑимволичеÑких ÑÑылок (цикл?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans запрещает запиÑывать неизменённые буфера"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "ЧаÑÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ буферов NetBeans не разрешена"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: ПотерÑно Ñоединение Ñ NetBeans Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Ðевозможно выполнить рекурÑивный вызов Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: К Ñожалению, Ñправка '%s' Ð´Ð»Ñ %s отÑутÑтвует"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ð’ начале ÑпиÑка изменений"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ð’ конце ÑпиÑка изменений"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: СпиÑок изменений пуÑÑ‚"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Ðевозможно перейти в режим граф. интерфейÑа: неправильно заданы шрифты"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: КомпилÑтор не поддерживаетÑÑ: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Ðе удалоÑÑŒ выполнить вызов fsync()"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Файл информации о ÑоединениÑÑ… NetBeans имеет неправильный режим "
+"доÑтупа: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Ðепечатный Ñимвол в имени группы"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Файлы Ñправки иÑпользуют разные кодировки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñзыка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Окно Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ \"%s\" не обнаружено"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ðевозможно открыть окно внутри Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: ÐеÑовмеÑтимые Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° и набор Ñимволов"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset не может быть пуÑтым при многобайтовой кодировке"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ðет Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð° по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ печати"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ðет подходÑщих автокоманд Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Ошибка запиÑи во временный файл"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: ÐедопуÑтимый Ñимвол поÑле %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: РекурÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ загрузке syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <буфер=%d>: неправильный номер буфера"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Буфер не загружен"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ðеправильный шаблон поиÑка или разделитель"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Ðет имени файла или неправильный шаблон"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑпиÑка за пределами диапазона: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Параметр %s должен быть ÑпиÑком"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Целей меньше, чем Ñлементов в ÑпиÑке"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Целей больше, чем Ñлементов в ÑпиÑке"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: ИндекÑировать можно только ÑпиÑок, Ñловарь или блоб"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Пропущено \"in\" поÑле :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: СпиÑок можно Ñравнивать только Ñо ÑпиÑком"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑылок на функции"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать ÑÑылку на функцию"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Пропущена запÑÑ‚Ð°Ñ Ð² ÑпиÑке: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Пропущено окончание ÑпиÑка ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Слишком много параметров"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ðеправильный тип Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Ðеудачное завершение функции ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñортировке"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: ИÑпользование ÑÑылки на функцию вмеÑто чиÑла"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки на функцию должно начинатьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ буквы: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ конфликтует Ñ ÑущеÑтвующей функцией: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Ð˜Ð¼Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ конфликтует Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] должно идти поÑле переменной"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] требует ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑка или блоба"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Элементов ÑпиÑка-Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем в цели"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: СпиÑок-значение не Ñодержит доÑтаточно Ñлементов"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Параметр %s должен быть ÑпиÑком или Ñловарём"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ðевозможно иÑпользовать пуÑтой ключ Ð´Ð»Ñ ÑловарÑ"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: ТребуетÑÑ ÑпиÑок"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: ТребуетÑÑ Ñловарь"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Ðет ключа в Ñловаре: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ЗапиÑÑŒ уже ÑущеÑтвует в Ñловаре"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: ТребуетÑÑ ÑÑылка на функцию"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Ðевозможно иÑпользовать [:] Ñо Ñловарём"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Пропущено двоеточие в Ñловаре: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Повтор ключа в Ñловаре: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Пропущена запÑÑ‚Ð°Ñ Ð² Ñловаре: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Пропущено окончание ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Слишком глубоко вложенные переменные Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Вызов функции dict без ÑловарÑ: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Ðулевой шаг"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Ðачало поÑле конца"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: ИÑпользование ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто чиÑла"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: ИÑпользование ÑÑылки на функцию вмеÑто Ñтроки"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: ИÑпользование ÑпиÑка вмеÑто Ñтроки"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: ИÑпользование ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто Ñтроки"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: ИÑпользование :endfor Ñ :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: ИÑпользование :endwhile Ñ :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Ðеправильный тип переменной Ð´Ð»Ñ %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Словарь можно Ñравнивать только Ñо Ñловарём"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑловарÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ключ %s уже ÑущеÑтвует"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Ðевозможно отобразить переменные Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Ðевозможно Ñоздать каталог: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Слишком много параметров Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Значение заблокировано"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Значение %s заблокировано"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Ðевозможно изменить значение"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ðевозможно изменить значение %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные Ð´Ð»Ñ (раз) блокировки"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans не разрешает Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файлах только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: ИÑпользование ÑпиÑка вмеÑто чиÑла"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Ð˜Ð¼Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ не ÑоответÑтвует имени файла ÑценариÑ: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Смена каталога невозможна, буфер изменён (добавьте !, чтобы обойти "
+"проверку)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ðет предыдущего иÑпользованного региÑтра"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Буфер пуÑÑ‚"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Ð’ первый раз иÑпользуйте \":profile start {имÑ-файла}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла не должно Ñодержать название региона"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ðет предыдущей замены правопиÑаниÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ðе найдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: ПоддерживаетÑÑ Ð½Ðµ более %d регионов"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: ÐедопуÑтимый регион в %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Проверка правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Это не похоже на файл правопиÑаниÑ"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Файл правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Ошибка формата в файле правопиÑаниÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: КоличеÑтво Ñлов не указано в %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Ошибка формата в файле аффикÑов FOL, LOW или UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Символ в FOL, LOW или UPP за пределами диапазона"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Символы Ñлов отличаютÑÑ Ð² файлах правопиÑаниÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ñ '%s' не уÑтановлена"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' не Ñодержит %d Ñлементов"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: ÐедоÑтаточно параметров Ð´Ð»Ñ printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Слишком много параметров Ð´Ð»Ñ printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Своп-файл ÑущеÑтвует: %s (:silent!, чтобы обойти проверку)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Пропущена ] поÑле %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ðеподдерживаемый раздел в файле правопиÑаниÑ"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Старый файл правопиÑаниÑ, требуетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ обновление"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Файл правопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новой верÑии Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: ÐŸÐµÑ‚Ð»Ñ Ñимвольных ÑÑылок Ð´Ð»Ñ \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: Значение опции 'operatorfunc' не задано"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: ОÑобенноÑÑ‚ÑŒ +eval недоÑтупна"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ðет ÑпиÑка раÑположений"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: ТребуетÑÑ Ñтрока или ÑпиÑок"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Это не похоже на файл .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Старый файл .sug, требуетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ обновление: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Файл .sug Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новой верÑии Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Файл .sug не ÑоответÑтвует файлу .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Ошибка при чтении файла .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: ПовторÑющийÑÑ Ñимвол в Ñлементе MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ поÑледнюю вкладку"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Диапазон не допуÑкаетÑÑ"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Буфер неожиданно изменилÑÑ"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ допуÑкаетÑÑ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ другого буфера"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Пропущена ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Объединение отмен не допуÑкаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле отмены"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ раÑкладки клавиатуры"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: ПуÑтое Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Больше нет изменÑемых буферов в режиме отличий"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Ðевозможно изменить переменную в пеÑочнице"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ðевозможно изменить переменную в пеÑочнице: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Ðевозможно удалить переменную"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Ðевозможно удалить переменную %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "запиÑÑŒ в уÑтройÑтво отключена опцией 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: Буфер удалён при выполнении автокоманды SpellFileMissing"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: Идентификатор зарезервирован за \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ðеверный идентификатор: %d (должен быть больше или равен 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Поддержка арабÑкого Ñзыка выключена при компилÑции\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Идентификатор уже занÑÑ‚: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ðеверный идентификатор: %d (должен быть больше или равен 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: Идентификатор не найден: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ðевозможно иÑпользовать '%' Ñ Ñ‡Ð¸Ñлом Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: ИÑпользование чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой вмеÑто целого"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: ИÑпользование чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой вмеÑто Ñтроки"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: ОжидалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ типа Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой Ð´Ð»Ñ printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: ТребуетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ðµ чиÑло или чиÑло Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< не доÑтупно без оÑобенноÑти +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ðевозможно прочитать или запиÑать временные файлы"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ допуÑкаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ информации о буфере"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Ðвтокоманды изменили буфер или Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ окно автокоманд или вÑплывающее окно"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ окно: оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ окно автокоманд"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: К Ñожалению, Ñта команда не работает, поÑкольку не загружена "
+"библиотека MzScheme"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ðевозможно прочитать вывод patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr ""
+"E817: Ðеправильное иÑпользование обратного/прÑмого порÑдка байтов в Blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Ðе удалоÑÑŒ выполнить теÑÑ‚ sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Ðе удалоÑÑŒ выполнить теÑÑ‚ Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Файл зашифрован неизвеÑтным методом"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Ðевозможно открыть файл отмен Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Это не файл отмен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: ÐеÑовмеÑтимый файл отмен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Файл отмен повреждён (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Ðе удалоÑÑŒ дешифровать файл отмен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Файл отмен зашифрован: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Ðевозможно открыть файл отмен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Ошибка при запиÑи файла отмен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Ðе найдена отмена номер %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() вызван Ñ Ð¿ÑƒÑтым паролем"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Ðезашифрованный файл имеет зашифрованный файл отмен: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s зашифрован, а Ñта верÑÐ¸Ñ Vim не поддерживает шифрование"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Конфликтует Ñо значением 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Конфликтует Ñо значением 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Ð’ Ñтой верÑии Vim Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ :python поÑле :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Ð’ Ñтой верÑии Vim Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ :py3 поÑле :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans не поддерживаетÑÑ Ñ Ñтим графичеÑким интерфейÑом"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð° текÑÑ‚"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾ и не может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ пользователÑ"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Ðет номера Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Ошибка при обновлении ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоп-файла"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ÐедопуÑтимое значение cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ÐедоÑтаточно оперативной памÑти — ÑпиÑок Ñлов будет неполон"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Код клавиши не уÑтановлен"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Слишком много ÑинтакÑичеÑких включений"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Слишком много ÑинтакÑичеÑких клаÑтеров"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Слишком много групп подÑветки и ÑинтакÑиÑа"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтра"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Ðевозможно Ñоздать новый процеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„. интерфейÑа"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: ПроцеÑÑу-потомку не удалоÑÑŒ запуÑтить граф. интерфейÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: ПовторÑющееÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Слишком большой путь Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Выполнение команды прервано из-за автокоманд"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Второй параметр \"assert_fails()\" должен быть Ñтрокой либо ÑпиÑком из "
+"одной или двух Ñтрок"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: ТребуетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ \"%s\" в Ñловаре"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval не возвратил допуÑтимого объекта python"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Ðе удалоÑÑŒ преобразовать возвращённый объект python в значение VIM"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: При указании ключа 'both' необходимы также 'id' и 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ещё одно вÑплывающее окно Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ЗдеÑÑŒ невозможно иÑпользовать g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Ðе разрешено Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° во вÑплывающем окне"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: поÑле \\%#= может идти только 0, 1 или 2. Будет применён "
+"автоматичеÑкий выбор машины"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (ÐКÐ) неожиданный конец регулÑрного выражениÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (рег. выражение ÐКÐ) неожиданный %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (рег. выражение ÐКÐ) неизвеÑтный оператор '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (рег. выражение ÐКÐ) неизвеÑтный оператор '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Ошибка при Ñоздании ÐÐšÐ Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑом ÑквивалентноÑти!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (рег. выражение ÐКÐ) неизвеÑтный оператор '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (рег. выражение ÐКÐ) ошибка при чтении границ повторениÑ"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (рег. выражение ÐКÐ) множеÑтво не может Ñледовать за множеÑтвом"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (рег. выражение ÐКÐ) Ñлишком много '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (рег. выражение ÐКÐ) ошибка корректного завершениÑ"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (рег. выражение ÐКÐ) невозможно взÑÑ‚ÑŒ из Ñтека!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (рег. выражение ÐКÐ) в Ñтеке оÑталоÑÑŒ Ñлишком много ÑоÑтоÑний (при "
+"преобразовании из postfix в ÐКÐ)"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (рег. выражение ÐКÐ) недоÑтаточно меÑта Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего ÐКÐ"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (рег. выражение ÐКÐ) неправильный клаÑÑ Ñимволов: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (рег. выражение ÐКÐ) невозможно выделить памÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð° ветви!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (рег. выражение ÐКÐ) Ñлишком много \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ иÑключение python SystemExit в Vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Ðеожиданно изменилÑÑ Ñчётчик Ñтрок"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr ""
+"E882: Ðеудачное завершение функции ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ проверке единÑтвенноÑти"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Шаблон поиÑка и региÑÑ‚Ñ€ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могут Ñодержать более одной Ñтроки"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Ð˜Ð¼Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ не может Ñодержать двоеточие: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ðевозможно изменить значок %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Ðевозможно переименовать файл viminfo в %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: К Ñожалению, Ñта команда не работает, поÑкольку не загружен модуль "
+"Python site"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (рег. выражение ÐКÐ) невозможно повторить %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: ТребуетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñло"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Лишние Ñимволы поÑле ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: ИÑпользование ÑÑылки на функцию вмеÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: ИÑпользование Ñтроки вмеÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: ИÑпользование ÑпиÑка вмеÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: ИÑпользование ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: К Ñожалению, Ñта команда не работает, поÑкольку не загружен модуль "
+"racket/base Ð´Ð»Ñ MzScheme"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Параметр %s должен быть ÑпиÑком, Ñловарём или блобом"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: ТребуетÑÑ ÑпиÑок или блоб"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() в channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Параметр %s должен быть ÑпиÑком или блобом"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: Параметр maxdepth должен быть целым неотрицательным чиÑлом"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() в channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() в channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ðевозможно ÑоединитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Получена команда Ñ Ð½ÐµÑтроковым параметром"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: ПоÑледний параметр команды expr или call должен быть чиÑлом"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Третий параметр команды call должен быть ÑпиÑком"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Получена неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Канал не открыт"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr ""
+"E907: ИÑпользование Ñпециального Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: ИÑпользование неправильного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто Ñтроки: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать Ñпециальную переменную"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ИÑпользование Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто чиÑла"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ИÑпользование Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Ðевозможно иÑпользовать ch_evalexpr() или ch_sendexpr() Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼ NL "
+"либо RAW"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: ИÑпользование канала вмеÑто чиÑла"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: ИÑпользование канала вмеÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr ""
+"E915: ЕÑли in_io равно \"buffer\", то нужно также уÑтановить "
+"in_buf либо in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ÐедопуÑтимое задание"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ðевозможно иÑпользовать обратный вызов Ñ %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Буфер должен быть загружен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Каталог не найден в '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr ""
+"E920: ЕÑли _io равно \"file\", то нужно также уÑтановить _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: ÐедопуÑтимый параметр обратного вызова"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: ОжидалÑÑ Ñловарь"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Второй параметр function() должен быть ÑпиÑком или Ñловарём"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Текущее окно было закрыто"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Текущий ÑпиÑок быÑтрых иÑправлений был изменён"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Текущий ÑпиÑок раÑположений был изменён"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ðеправильное дейÑтвие: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: ТребуетÑÑ Ñтрока"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Слишком много временных файлов viminfo, таких как %s"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Ðевозможно иÑпользовать :redir внутри execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Ðевозможно зарегиÑтрировать буфер"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: ФункциÑ-замыкание не должна быть на верхнем уровне: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° удалена: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ðевозможно перейти к буферу без имени"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ÐедопуÑтимый номер подÑоответÑтвиÑ: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Ðевозможно удалить текущую группу"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Попытка удалить иÑпользуемый буфер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Повтор ключа в JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: ТребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñчётчик"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Ðевозможно (раз) блокировать переменную %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Сервер уже запущен"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: ОÑобенноÑÑ‚ÑŒ +clientserver недоÑтупна"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Таблица команд должна быть обновлена: выполните 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Обратный диапазон в Ñимвольном клаÑÑе"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Слишком большой диапазон в Ñимвольном клаÑÑе"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Терминал Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ заданием Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать изменÑемым"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Задание ещё выполнÑетÑÑ Ð² буфере \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Задание ещё выполнÑетÑÑ"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Задание ещё выполнÑетÑÑ (добавьте !, чтобы завершить)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Файл изменилÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Преобразование между %s и %s не возможно"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% значение Ñлишком большое"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Ðвтокоманда вызвала беÑконечную рекурÑию"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Файл ÑущеÑтвует: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-битный цвет не поддерживаетÑÑ Ð² Ñтом окружении"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ðе ÑвлÑетÑÑ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð¾Ð¼ терминала"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать шаблон рекурÑивно"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Ðеверный номер окна"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Задание уже завершено"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Ðеверный формат diff"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Проблема при Ñоздании отличий Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вÑтроенного diff"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Ðет номера Ñтроки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Ðеправильное дейÑтвие: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: УÑтановка %s в значение неверного типа"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Ðеправильный номер Ñтолбца: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° ÑвойÑтва"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Ðеправильный номер Ñтроки: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ текÑтовом ÑвойÑтве повреждена"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Ðеобходимо 'id' или 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Тип ÑвойÑтва %s уже определён"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: ÐеизвеÑтное Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ подÑветки: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Тип ÑвойÑтва %s не ÑущеÑтвует"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Ðеверное количеÑтво байтов в значении блоба"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Блоб-литерал должен иметь чётное количеÑтво шеÑтнадцатеричных разрÑдов"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: ИÑпользование блоба вмеÑто чиÑла"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: ИÑпользование блоба вмеÑто чиÑла Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: ИÑпользование блоба вмеÑто Ñтроки"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Блоб можно Ñравнивать только Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¼"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð°"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð° за пределами диапазона: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Ðизкоуровневый ввод не поддерживаетÑÑ"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Команда не разрешена в rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY недоÑтупен"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: ПовторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: Команда :scriptversion иÑпользуетÑÑ Ð²Ð½Ðµ файла ÑценариÑ"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= не поддерживаетÑÑ Ð² Ñценарии верÑии 2 или выше"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Ðевозможно изменить Ñтек меток внутри tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Ðеправильное возвращаемое значение из tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr ""
+"E988: ГрафичеÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð½Ðµ может быть задейÑтвован. Сбой при запуÑке "
+"gvim.exe"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Параметр не по умолчанию Ñледует за параметром по умолчанию"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Пропущен конечный маркер '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ЗдеÑÑŒ невозможно иÑпользовать =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Ðе допуÑкаетÑÑ Ð² режимной Ñтроке при отключённом 'modelineexpr'"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: Окно %d не ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñплывающим окном"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Ðе допуÑкаетÑÑ Ð²Ð¾ вÑплывающем окне"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Ðевозможно изменить ÑущеÑтвующую переменную"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Ðевозможно заблокировать диапазон"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Ðевозможно заблокировать опцию"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Ðевозможно заблокировать ÑпиÑок или Ñловарь"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ðевозможно заблокировать переменную окружениÑ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Ðевозможно заблокировать региÑÑ‚Ñ€"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Вкладка не найдена: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
+"E998: reduce() применÑетÑÑ Ðº пуÑтому параметру %s без заданного начального "
+"значениÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion не поддерживаетÑÑ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ найдена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: ОтÑутÑтвует возвращаемое значение"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: ТребуютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ Ñимволы до и поÑле '%s' в \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Слишком много типов параметров"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s иÑпользуетÑÑ ÐºÐ°Ðº параметр"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: ОбÑзательный параметр поÑле необÑзательного параметра"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: ОтÑутÑтвует <тип>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: ОтÑутÑтвует > поÑле типа"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Тип не раÑпознан: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Слишком длинное имÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: ÐеÑоответÑтвие типа: ожидалÑÑ %s, а получен %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: ÐеÑоответÑтвие типа: ожидалÑÑ %s, а получен %s в %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Параметр %d: неÑоответÑтвие типа: ожидалÑÑ %s, а получен %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Параметр %d: неÑоответÑтвие типа: ожидалÑÑ %s, а получен %s в %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Ðеправильный ключ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: ОжидалоÑÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Ðевозможно объÑвить переменную %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвить переменную окружениÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ объÑвлена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Ðевозможно назначить новое значение конÑтанте: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: ПриÑоединÑÑ‚ÑŒ можно только к Ñтроке"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать оператор при объÑвлении переменной: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: ПоÑле :const нужно указать значение"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: ТребуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ тип или начальное значение"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: ИÑпользование чиÑла %lld как логичеÑкого значениÑ"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: ИÑпользование чиÑла вмеÑто Ñтроки"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: ИÑпользование } вне блока кода"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Пропущена }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Пропущен оператор :return"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Ðе удалаÑÑŒ компилÑÑ†Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ :def"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: ОжидалоÑÑŒ %s, а получено %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: ИÑпользование Ñтроки вмеÑто чиÑла: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: ПуÑтое значение не может быть иÑпользовано в выражении"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Пропущен :catch либо :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Команда :catch поÑле \"catch-all\" никогда не выполнитÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать зарезервированное Ð¸Ð¼Ñ %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: Ð”Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ модулю требуютÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ðµ чиÑла"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ Ñ‡Ð¸Ñловыми значениÑми"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать \"%s\" вмеÑте Ñ %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Ñценарии"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" должен быть первой командой ÑценариÑ"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion не иÑпользуетÑÑ Ð² Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Переопределение Ñлемента ÑценариÑ: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Команда :export иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Vim9 script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° поÑле :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Ðеправильный параметр Ð´Ð»Ñ :export"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в команде :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Элемент не найден в Ñценарии: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Элемент не был ÑкÑпортирован из ÑценариÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Перед диапазоном должно ÑтоÑÑ‚ÑŒ двоеточие: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Ðеправильный тип параметра Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвить опцию: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Ðевозможно импортировать \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ объÑвлена в Ñтом Ñценарии: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: ОжидалÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿ %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: ОтÑутÑтвует команда :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Слишком глубоко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Пробельные Ñимволы не разрешены перед двоеточием: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: ОжидалаÑÑŒ точка поÑле имени: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s не найдена"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Ðевозможно проиндекÑировать чиÑло"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: ÐеÑоответÑтвие типа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ v:"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr ""
+"E1064: РегиÑÑ‚Ñ€, иÑпользующийÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки текÑта, был неожиданно изменён"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñократить: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвить региÑÑ‚Ñ€: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: ÐеÑоответÑтвие разделителÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Пробельные Ñимволы не разрешены перед '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Пробельные Ñимволы необходимы поÑле '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñравнивать %s и %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ определено: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Пробельные Ñимволы поÑле точки не разрешены"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: ПроÑтранÑтво имён не поддерживаетÑÑ: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: Эта верÑÐ¸Ñ Vim была Ñобрана без поддержки вычиÑлений "
+"Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Пропущен тип параметра Ð´Ð»Ñ %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr ""
+"E1078: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° \"nested\". Может быть, вы имели в виду "
+"\"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Переменную Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвить в командной Ñтроке"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Ðеправильный оператор приÑваиваниÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ðе могу убрать переменную %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: ИÑпользование модификатора команды без Ñамой команды"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Пропущен обратный апоÑтроф"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Ðевозможно удалить функцию Vim9 script %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Тип не годитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð°: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑировать объÑвлÑемую переменную"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Сценарий не может импортировать Ñам ÑебÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ приÑваивать параметру %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñкомпилирована: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Вложенный :redir не допуÑкаетÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: ОжидалоÑÑŒ %d Ñлементов, а получено %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Команда :import иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Ñценарии"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Команды поÑле :return никогда не выполнÑÑ‚ÑÑ"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Возврат Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· функции, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не возвращает"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Строка не завершена"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: ТребуетÑÑ Ñтрока, ÑпиÑок или блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
+"E1100: Команда не поддерживаетÑÑ Ñзыком Vim9 script (пропущен :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвить переменную ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ функции: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: ЛÑмбда-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдена: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Словарь не уÑтановлен"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Пропущено >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Ðевозможно преобразовать %s в Ñтроку"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
+msgstr[0] "E1106: Один лишний параметр"
+msgstr[1] "E1106: %d лишних параметра"
+msgstr[2] "E1106: %d лишних параметров"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: ТребуетÑÑ Ñтрока, ÑпиÑок, Ñловарь или блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Элемент не найден: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Элемент %d в ÑпиÑке не ÑвлÑетÑÑ ÑпиÑком"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Элемент %d в ÑпиÑке не Ñодержит три чиÑла"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Элемент %d в ÑпиÑке задаёт неправильный диапазон"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Элемент %d в ÑпиÑке задаёт неправильную ширину Ñчейки"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: ПерекрывающиеÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ‹ Ð´Ð»Ñ 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: ПоддерживаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ 0x80 и выше"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr ""
+"E1115: Четвёртый параметр функции \"assert_fails()\" должен быть чиÑлом"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: ПÑтый параметр функции \"assert_fails()\" должен быть Ñтрокой"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать ! Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ заблокированный ÑпиÑок"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ заблокированный Ñлемент ÑпиÑка"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ заблокированный Ñловарь"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ заблокированный Ñлемент ÑловарÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Пропущена запÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ параметром: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" не иÑпользуетÑÑ Ð² прежней верÑии Ñзыка Vim script"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: ПоÑле :final нужно указать значение"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let не иÑпользуетÑÑ Ð² Vim9 script"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле точки"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } без {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Команда :throw Ñ Ð¿ÑƒÑтой Ñтрокой не разрешена"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ в null-ÑпиÑок"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ в null-блоб"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Пропущен параметр функции"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ñширить null-Ñловарь"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ñширить null-ÑпиÑок"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: ИÑпользование Ñтроки вмеÑто логичеÑкого значениÑ: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: ПривÑзка Ñ <Cmd> должна оканчиватьÑÑ Ð½Ð° <CR> до второго <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: ПривÑзка Ñ <Cmd> не должна Ñодержать клавишу %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: ИÑпользование логичеÑкого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто чиÑла"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Пропущена Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñкобка поÑле ключа в Ñловаре"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: Параметр :for должен быть ÑпиÑком ÑпиÑков"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: ТребуетÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑируемый тип"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: Вызов test_garbagecollect_now() без уÑтановленного флага v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: ПуÑтое выражение: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: ПоÑле команды \"%s\" должны идти пробельные Ñимволы: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Пропущен конечный маркер \"heredoc\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Команда не раÑпознана: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: СпиÑок не уÑтановлен"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Ðевозможно проиндекÑировать %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: Ð’ функции %s поÑле перезагрузки Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñтвительна"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Тип переменной ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: ÐÐµÐ¿Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: ÐÐµÐ¿Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Деление на ноль"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ автокоманды Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¡Ð•Ð¥ Ñобытий Ñразу"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: РекурÑивное изменение ÑпиÑка аргументов не допуÑкаетÑÑ"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: ОтÑутÑтвует тип возвращаемого значениÑ"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Ð’ Vim9 script невозможно иÑпользовать функцию flatten(), замените её "
+"на flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Ðевозможно разделить окно при закрытии буфера"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: Ðевозможно иÑпользовать значение по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"количеÑтва аргументов"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Ðе могу закодировать %s в JSON"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Ð˜Ð¼Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтра должно ÑоÑтоÑÑ‚ÑŒ из одного Ñимвола: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: ÐеÑоответÑтвие типа переменной %d: ожидалÑÑ %s, а получен %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: ÐеÑоответÑтвие типа переменной %d: ожидалÑÑ %s, а получен %s в %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: ПоÑле :vim9cmd должна идти команда"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать диапазон вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñваиванием: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать диапазон вмеÑте Ñо Ñловарём"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° подменÑет уже ÑущеÑтвующую переменную: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Параметр уже был объÑвлен в Ñтом Ñценарии: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Слишком рекурÑивное выражение: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Комментарий не может начинатьÑÑ Ñ #{"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Пропущена } поÑле inline-функции"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Ðевозможно указать Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð»Ñмбда-функции"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: ТекÑÑ‚ поÑле %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° %d нужна Ñтрока"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° %d нужна непуÑÑ‚Ð°Ñ Ñтрока"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Ðеожиданный модификатор команды"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Цикл :for Ð´Ð»Ñ %s не поддерживаетÑÑ"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Ðевозможно (раз) блокировать локальную переменную"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Ðе удалоÑÑŒ извлечь PWD из %s — проверьте, что ваша оболочка наÑтроена "
+"в ÑоответÑтвии Ñ OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr ""
+"E1180: Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ количеÑтва аргументов допуÑтим только тип ÑпиÑок: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: ЗдеÑÑŒ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать подчёркивание"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Ðевозможно Ñоздать функцию dict в Vim9 script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr ""
+"E1183: Ðевозможно иÑпользовать диапазон вмеÑте Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ приÑваиваниÑ: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Блоб не уÑтановлен"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: ОтÑутÑтвует команда :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Результат Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым значением: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ðе удалоÑÑŒ Ñчитать файл defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Ðевозможно открыть терминал из окна командной Ñтроки"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Ðевозможно иÑпользовать :legacy вмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
+msgstr[0] "E1190: Один параметр пропущен"
+msgstr[1] "E1190: %d параметра пропущено"
+msgstr[2] "E1190: %d параметров пропущено"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Попытка вызвать функцию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ была Ñкомпилирована: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: ПуÑтое Ð¸Ð¼Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: Ðлгоритм ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ xchacha20 недоÑтупен в Ñтой верÑии Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ðевозможно зашифровать заголовок из-за нехватки памÑти"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Ðевозможно зашифровать буфер из-за нехватки памÑти"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Ðевозможно дешифровать заголовок из-за нехватки памÑти"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Ðевозможно выделить памÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° шифрованиÑ"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Дешифрование не удалоÑÑŒ: заголовок не завершён!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Ðевозможно дешифровать буфер из-за нехватки памÑти"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Дешифрование не удалоÑÑŒ!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Дешифрование не удалоÑÑŒ: преждевременный конец файла!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Пробельные Ñимволы не разрешены поÑле '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Точка может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñо Ñловарём: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: ПоÑле точки чиÑло не допуÑкаетÑÑ: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Пробельные Ñимволы не разрешены между именем опции и"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Параметр %d должен быть Ñловарём"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Выражение не имеет побочных Ñффектов: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… параметров"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Ðеправильное значение номера Ñтроки: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Параметр %d должен быть чиÑлом"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Параметр %d должен быть ÑпиÑком"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Параметр %d должен быть логичеÑким значением"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Переопределение импортированного Ñлемента \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Диграф должен ÑоÑтоÑÑ‚ÑŒ ровно из двух Ñимволов: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Диграф должен быть одним Ñимволом: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: Параметр функции digraph_setlist() должен быть ÑпиÑком ÑпиÑков по два "
+"Ñлемента в каждом"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Параметр %d должен быть каналом или заданием"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Параметр %d должен быть заданием"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1219: Параметр %d должен быть целым чиÑлом либо чиÑлом Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точкой"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Параметр %d должен быть Ñтрокой или чиÑлом"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Параметр %d должен быть Ñтрокой или блобом"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Параметр %d должен быть Ñтрокой или ÑпиÑком"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Параметр %d должен быть Ñтрокой или Ñловарём"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Параметр %d должен быть Ñтрокой, чиÑлом или ÑпиÑком"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Параметр %d должен быть Ñтрокой, ÑпиÑком или Ñловарём"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Параметр %d должен быть ÑпиÑком или блобом"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Параметр %d должен быть ÑпиÑком или Ñловарём"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Параметр %d должен быть ÑпиÑком, Ñловарём или блобом"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: При иÑпользовании ключа \"%s\" ожидалÑÑ Ñловарь, а обнаружен %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Шифрование: sodium_mlock() возвратил ошибку"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: ЗдеÑÑŒ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать '|' Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: Параметр функции exists_compiled() должен быть Ñтрокой литералов"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr ""
+"E1233: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ exists_compiled() может быть вызвана только из :def функции"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: ПоÑле :legacy должна идти команда"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать Ð¸Ð¼Ñ %s Ñамо по Ñебе: Ñто запиÑÑŒ об импорте"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Такой команды Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² текущем буфере нет: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Параметр %d должен быть блобом"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: ÐеподходÑщее значение Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð°: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Слишком длинный итоговый текÑÑ‚"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Разделитель не поддерживаетÑÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Пробельные Ñимволы не разрешены перед разделителем: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII код вне диапазона 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Ðевозможно выполнить замену <sfile> в функции Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Ðевозможно найти переменную Ð´Ð»Ñ (раз) блокировки: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Ðомер Ñтроки за пределами диапазона"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: ФункциÑ-замыкание вызвана из неправильного контекÑта"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Слишком длинное Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ подÑветки ÑинтакÑиÑа"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E1250: Параметр функции %s должен быть ÑпиÑком, Ñтрокой, Ñловарём или блобом"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Параметр %d должен быть ÑпиÑком, Ñловарём, блобом или Ñтрокой"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Параметр %d должен быть Ñтрокой, ÑпиÑком или блобом"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Параметр %d должен быть Ñтрокой"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать переменную ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð² цикле :for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: ПривÑзка Ñ <Cmd> должна оканчиватьÑÑ Ð½Ð° <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Параметр %d должен быть Ñтрокой или функцией"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ оканчиватьÑÑ Ð½Ð° .vim, либо "
+"необходимо иÑпользовать \"as\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Ðет точки поÑле импортированного имени: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Пропущено Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле импортированного имени: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Ðе могу убрать импортированный Ñлемент: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Ðевозможно импортировать .vim без иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \"as\""
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Ðевозможно импортировать один и тот же Ñценарий дважды: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Ð’ Vim9 script Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать имена Ñодержащие # — вмеÑто Ñтого "
+"иÑпользуйте команду :export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Ðвтозагружаемый импорт не Ñмог иÑпользовать абÑолютный или "
+"отноÑительный путь: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: ЗдеÑÑŒ невозможно иÑпользовать чаÑтичную функцию"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: КритичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при инициализации python3, проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ "
+"уÑтановки python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Ð˜Ð¼Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ должно начинатьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ буквы: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать s: в Vim9 script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Ðевозможно Ñоздать переменную Vim9 script в функции: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать :s\\/sub/ в Vim9 script"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: КомпилÑÑ†Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸-Ð·Ð°Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· контекÑта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Указание типа переменной вне контекÑта ÑценариÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (рег. выражение ÐКÐ) пропущено значение в '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Ðет имени файла ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Результат Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ->(expr) должен быть Ñтрокой или функцией"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: ÐедопуÑтимое значение режима привÑзки: '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: ОÑобенноÑти channel и job недоÑтупны"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Обнаружена '}' без открывающей '{': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Пропущена '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Ошибочный Ñимвол в Ñлове"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Ðтом '\\%%#=%c' должен ÑтоÑÑ‚ÑŒ в начале шаблона"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Операнды Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñдвига должны быть чиÑлами"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Величина битового Ñдвига должна быть положительна"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Параметр 1, Ñлемент ÑпиÑка %d: требуетÑÑ Ñловарь"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Ðевозможно очиÑтить уÑтановки тайм-аута: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Ðевозможно уÑтановить тайм-аут: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Ðевозможно уÑтановить обработчик тайм-аута: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Ðевозможно ÑброÑить обработчик тайм-аута: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Ðевозможно проверить наличие ожидающих Ñигналов SIGALRM: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Слишком глубоко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° в подÑтановке"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: ÐедопуÑтимый параметр: %ld"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- Ðет Ñтрок в буфере --"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "ПоиÑк будет продолжен Ñ ÐšÐžÐЦРдокумента"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "ПоиÑк будет продолжен Ñ ÐÐЧÐЛРдокумента"
+
+msgid " line "
+msgstr " Ñтроке "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "ТребуетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ \"%s\""
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "ПуÑтые ключи не допуÑкаютÑÑ"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "Словарь заблокирован"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "СпиÑок заблокирован"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "Ðевозможно добавить ключ '%s' к Ñловарю"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть целым чиÑлом или выборкой, а не %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "ОжидалÑÑ ÑкземплÑÑ€ str() или unicode(), но получен %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "ОжидалÑÑ ÑкземплÑÑ€ bytes() или str(), но получен %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "ОжидалоÑÑŒ int(), long() или что-то приводимое к long(), но получено %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "ОжидалоÑÑŒ int() или что-то приводимое к int(), но получено %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "Значение Ñлишком велико Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленного типа C"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "Значение Ñлишком мало Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленного типа C"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "Ðомер должен быть больше нулÑ"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "Ðомер должен быть больше или равен нулю"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Ðевозможно удалить атрибуты OutputObject"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "Ðеправильный атрибут: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Ðевозможно Ñменить каталог"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "ОжидалÑÑ 3-кортеж как результат imp.find_module(), но получен %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"ОжидалÑÑ 3-кортеж как результат imp.find_module(), но получен кортеж размера "
+"%d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: imp.find_module возвратил кортеж Ñодержащий NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "Ðевозможно удалить атрибуты vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "Ðевозможно изменить фикÑированный Ñловарь"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "Ðевозможно уÑтановить атрибут %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Ð¥Ñш-таблица изменилаÑÑŒ в течение итерации"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"ОжидалÑÑ Ñлемент-поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ размера 2, а размер полученной "
+"поÑледовательноÑти %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "КонÑтруктор ÑпиÑка не допуÑкает ключевые Ñлова как параметры"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑпиÑка за пределами диапазона"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: не удалоÑÑŒ получить Ñлемент ÑпиÑка Vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "Шаг выборки не может быть нулевым"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"Попытка приÑвоить поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ размером больше чем %d раÑширенной "
+"выборке"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: нет Ñлемента ÑпиÑка Vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: недоÑтаточно Ñлементов ÑпиÑка"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: не удалоÑÑŒ добавить Ñлемент в ÑпиÑок"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"Попытка приÑвоить поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ размером %d раÑширенной выборке "
+"размером %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "Ðевозможно добавить Ñлемент в ÑпиÑок"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "Ðевозможно удалить атрибуты vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "Ðевозможно изменить фикÑированный ÑпиÑок"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "Ðе ÑущеÑтвует безымÑнной функции %s"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ %s не ÑущеÑтвует"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "Ðевозможно выполнить функцию %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "Ðевозможно получить значение опции"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: неизвеÑтный тип опции"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Проблема при переключении окон"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑброÑить глобальную опцию %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "Ðевозможно ÑброÑить опцию %s без глобального значениÑ"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "Попытка ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° удалённую вкладку"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "Ðет такой вкладки"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Попытка ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° закрытое окно"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "Ðтрибут только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ: буфер"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ буфера"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "Ðет такого окна"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Попытка ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° уничтоженный буфер"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "Ðевозможно переименовать буфер"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ должно ÑоÑтоÑÑ‚ÑŒ из одного Ñимвола"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "ОжидалÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚ vim.Buffer, но получен %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Ðевозможно переключитьÑÑ Ð½Ð° буфер %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "ОжидалÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚ vim.Window, но получен %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "Ðевозможно найти окно в текущей вкладке"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "Ðевозможно переключитьÑÑ Ð½Ð° указанное окно"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "ОжидалÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚ vim.TabPage, но получен %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "Ðевозможно переключитьÑÑ Ð½Ð° указанную вкладку"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "Ðевозможно выполнить код"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "Ðевозможно преобразовать %s в Ñловарь Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "Ðевозможно преобразовать %s в ÑпиÑок Vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "Ðевозможно преобразовать %s в Ñтруктуру Vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: передана ÑÑылка на NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: неправильный тип значениÑ"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Ошибка при уÑтановке перехватчика пути: sys.path_hooks не ÑвлÑетÑÑ ÑпиÑком\n"
+"Следует Ñделать Ñледующее:\n"
+"— Добавить vim.path_hook в sys.path_hooks\n"
+"— Добавить vim.VIM_SPECIAL_PATH в sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Ошибка при уÑтановке пути: sys.path не ÑвлÑетÑÑ ÑпиÑком\n"
+"Следует добавить vim.VIM_SPECIAL_PATH в sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Файлы Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Ð’Ñе файлы (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Ð’Ñе файлы (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Ð’Ñе файлы (*.*)\t*.*\n"
+"ИÑходный код C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"ИÑходный код C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"ИÑходный код VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Файлы Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Файлы Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Ð’Ñе файлы (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Ð’Ñе файлы (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Ð’Ñе файлы (*)\t*\n"
+"ИÑходный код C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"ИÑходный код C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Файлы Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "ТекÑтовый редактор"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Редактирование текÑтовых файлов"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "текÑÑ‚;текÑтовый редактор;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(локально Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(локально Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(глобально или локально Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтрока \"set\" показывает текущее значение опции Ñлева."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Ðажмите <Enter> на Ñтроке \"set\", чтобы выполнить её."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" ЛогичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ тут же переключена."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Другие опции вы можете отредактировать перед нажатием <Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Ðажмите <Enter> на Ñтроке Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказкой, чтобы открыть окно Ñправки."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr ""
+"\" Ðажмите <Enter> на Ñтроке указателÑ, чтобы перейти к нужному разделу."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Ðажмите <Space> на Ñтроке \"set\", чтобы обновить её."
+
+msgid "important"
+msgstr "важное"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑовмеÑтимоÑÑ‚ÑŒ Ñ Vi (не рекомендуетÑÑ)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "ÑпиÑок флагов ÑовмеÑтимоÑти Ñ Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "Ñделать режим Ð’Ñтавки режимом по умолчанию"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "режим вклейки: напечатанный текÑÑ‚ вÑтавлÑетÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ клавиш Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° вклейки"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"ÑпиÑок каталогов Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ Ñреды Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дополнительными\n"
+"модулÑми"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "ÑпиÑок каталогов Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ модулей"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñновного файла помощи"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "перемещение, поиÑк и шаблоны"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"ÑпиÑок флагов, указывающих какие команды перемещают курÑор\n"
+"между Ñтроками"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"многие команды поÑле перехода помещают курÑор на первый\n"
+"непробельный Ñимвол Ñтроки"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "макроÑÑ‹ nroff, отделÑющие абзацы"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "макроÑÑ‹ nroff, отделÑющие разделы"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "ÑпиÑок каталогов, иÑпользуемых при поиÑке файлов"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd без параметров переходит в домашний каталог"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "ÑпиÑок каталогов Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "переходить в каталог файла текущего буфера"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "переходить в рабочий каталог оболочки в буфере терминала"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "команды поиÑка продолжают работу при доÑтижении конца буфера"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "показывать ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ команды поиÑка"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "изменить значение обратной коÑой черты в шаблонах поиÑка"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "выбрать машину рег. выражений по умолчанию"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "игнорировать региÑÑ‚Ñ€ букв при поиÑке по шаблону"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "отменить 'ignorecase', еÑли в шаблоне еÑÑ‚ÑŒ заглавные буквы"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "ÑпоÑоб Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтра букв"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "макÑимальный объём памÑти в килобайтах Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка по шаблону"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "шаблон Ñтроки макроопределениÑ"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "шаблон Ñтроки включённого файла"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "выражение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтроки в Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла"
+
+msgid "tags"
+msgstr "метки"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "поиÑк делением пополам в файлах меток"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "чиÑло значащих Ñимволов в имени метки (еÑли отлично от нулÑ)"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "ÑпиÑок файлов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка меток"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"что делать Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтром букв при поиÑке в файлах меток:\n"
+"\"followic\", чтобы иÑпользовать значение 'ignorecase', \"ignore\"\n"
+"или \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
+"имена файлов в файле меток заданы отноÑительно раÑположениÑ\n"
+"Ñамого файла меток"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "команда :tag изменÑет Ñтек меток"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "показывать больше данных при дополнении меток в режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка меток"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "команда Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "команды поиÑка по меткам иÑпользуют cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 или 1 — порÑдок, в котором \":cstag\" оÑущеÑтвлÑет поиÑк"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "выводить ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ подключении баз cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "Ñколько компонентов пути показывать"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "когда открывать окно быÑтрых иÑправлений Ð´Ð»Ñ cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
+"имена файлов в файле cscope заданы отноÑительно раÑположениÑ\n"
+"Ñамого файла cscope"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "отображение текÑта"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "чиÑло Ñтрок прокрутки Ð´Ð»Ñ CTRL-U и CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "минимальное чиÑло Ñтрок на Ñкране Ñверху или Ñнизу от курÑора"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "Ñворачивать Ñлишком длинные Ñтроки"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "Ñворачивать длинные Ñтроки по Ñимволам из 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "ÑохранÑÑ‚ÑŒ отÑтупы при Ñворачивании текÑта"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "подÑтройка Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ 'breakindent'"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "по каким Ñимволам можно перенеÑти Ñтроку"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "Ñимволы, отображаемые перед Ñвёрнутой Ñтрокой"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "минимальное чиÑло колонок Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ прокрутки"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "минимальное чиÑло колонок на Ñкране Ñлева или Ñправа от курÑора"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"включите \"lastline\", чтобы показывать поÑледнюю Ñтроку, даже\n"
+"когда она не помещаетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼;\n"
+"включите \"uhex\", чтобы показывать непечатные Ñимволы как\n"
+"шеÑтнадцатиричные чиÑла"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"Ñимволы Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñтроке ÑтатуÑа, Ñкладках и\n"
+"Ñтроках-заполнителÑÑ…"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "чиÑло Ñкранных Ñтрок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтроки"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ширина диÑплеÑ"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "чиÑло Ñтрок на диÑплее"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "чиÑло Ñтрок прокрутки Ð´Ð»Ñ CTRL-F и CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "не обновлÑÑ‚ÑŒ Ñкран во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñов"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "тайм-аут Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветки 'hlsearch' и :match в мÑ"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"задержка в Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле запиÑи любого Ñимвола на диÑплей\n"
+"(Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "показывать <Tab> как ^I, а конец Ñтроки как $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "ÑпиÑок наÑтроек Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ 'list'"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "показывать номера Ñтрок"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "показывать номера Ñтрок отноÑительно текущей"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "чиÑло колонок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñтроки"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "определÑет, будет ли ÑинтакÑичеÑкое Ñкрытие текÑта активно"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "режимы, в которых текÑÑ‚ на текущей Ñтроке может быть Ñкрыт"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "ÑинтакÑиÑ, подÑветка и проверка правопиÑаниÑ"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" или \"light\" — ÑркоÑÑ‚ÑŒ цвета фона"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "тип файла: при уÑтановке запуÑкает Ñобытие FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемой подÑветки ÑинтакÑиÑа"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "макÑимальный номер колонки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка ÑинтакÑичеÑких Ñлементов"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr ""
+"какие группы ÑинтакÑичеÑкой подÑветки иÑпользовать в различных\n"
+"ÑлучаÑÑ…"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "подÑвечивать вÑе ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñледним шаблоном поиÑка"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° подÑветки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ окна"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "иÑпользовать цвета графичеÑкого интерфейÑа в терминале"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "подÑвечивать на Ñкране колонку Ñ ÐºÑƒÑ€Ñором"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "подÑвечивать на Ñкране Ñтроку Ñ ÐºÑƒÑ€Ñором"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "указывает, какую чаÑÑ‚ÑŒ Ñкрана подÑвечивает 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "колонки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветки"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "подÑвечивать ошибки правопиÑаниÑ"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "ÑпиÑок Ñзыков Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ правопиÑаниÑ"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "файл, в который \"zg\" будет добавлÑÑ‚ÑŒ правильные Ñлова"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "шаблон Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка конца предложениÑ"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "флаги Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки работы проверки правопиÑаниÑ"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "как Ñоветовать иÑправлениÑ"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "количеÑтво памÑти, иÑпользуемой :mkspell до ÑжатиÑ"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "неÑколько окон"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
+"0, 1 или 2 — когда показывать Ñтроку ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñамого нижнего\n"
+"окна"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "Ñвой формат Ð´Ð»Ñ Ñтроки ÑоÑтоÑниÑ"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "поÑле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ делать их равными по размеру"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "как работает 'equalalways': \"ver\", \"hor\" или \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "минимальное чиÑло Ñтрок в текущем окне"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "минимальное чиÑло Ñтрок в любом окне"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "ÑохранÑÑ‚ÑŒ выÑоту Ñтого окна"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "ÑохранÑÑ‚ÑŒ ширину Ñтого окна"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "минимальное чиÑло колонок в текущем окне"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "минимальное чиÑло колонок в любом окне"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота окна Ñправки"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "открывать вÑплывающее окно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "выÑота окна предпроÑмотра по умолчанию"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "помечает окно как окно предпроÑмотра"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "не выгружать буфер, еÑли он больше не виден в окне"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" и/или \"split\" — какое окно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°\n"
+"в буфер"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "помещать новое окно под текущим"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "помещать новое окно Ñправа от текущего"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "Ñто окно прокручиваетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ окнами"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "\"ver\", \"hor\" и/или \"jump\" — ÑпиÑок опций Ð´Ð»Ñ 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "курÑор в Ñтом окне движетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ окнами"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "размер окна терминала"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "клавиша-Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Vim в окне терминала"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "макÑимальное чиÑло Ñтрок обратной прокрутки в окне терминала"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "тип виртуальной конÑоли окна терминала"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "неÑколько вкладок"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 или 2 — когда показывать Ñтроку вкладок"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr ""
+"макÑимальное количеÑтво вкладок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ -p\n"
+"или же \"tab all\""
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ñтрока вкладок"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ñтрока вкладок в граф. интерфейÑе"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr ""
+"вÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñобой Ñтроки вкладок в граф.\n"
+"интерфейÑе"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "терминал"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ñпользуемого терминала"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "то же, что и 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "проверÑÑ‚ÑŒ в первую очередь вÑтроенные опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "Ñоединение Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼ ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‹ÑокоÑкороÑтным"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "запрашивать коды клавиш терминала, еÑли обнаружен xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "терминал, требующий дополнительной отриÑовки"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "раÑпознавать клавиши начинающиеÑÑ Ñ <Esc> в режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "минимальное количеÑтво Ñтрок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¸ за раз"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"макÑимальное количеÑтво Ñтрок, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ иÑпользуетÑÑ\n"
+"прокрутка, а не Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¸Ñовка Ñкрана"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "задаёт внешний вид курÑора в разных режимах"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "показывать дополнительную информацию в заголовке окна"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° заголовка окна в процентах от 'columns'"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "текÑÑ‚ заголовка окна (еÑли не пуÑто)"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "значение Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° окна при выходе из Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "уÑтанавливать текÑÑ‚ иконки Ð´Ð»Ñ Ñтого окна"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "текÑÑ‚ иконки Ð´Ð»Ñ Ñтого окна (еÑли не пуÑто)"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "воÑÑтанавливать Ñодержимое Ñкрана при выходе из Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "иÑпользование мыши"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "ÑпиÑок режимов, иÑпользующих мышь"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "перемещение ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ делает окно текущим"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "колёÑико мыши прокручивает Ñодержимое окна под указателем"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "Ñкрывать указатель мыши при наборе текÑта"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "помещать в очередь ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" или \"popup_setpos\" — Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ иÑпользуетÑÑ\n"
+"Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° мыши"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° в Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ щелчка"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "тип мыши: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" и т.п."
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "как указатель мыши выглÑдит в различных режимах"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "графичеÑкий интерфейÑ"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "ÑпиÑок шрифтов Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² граф. интерфейÑе"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "набор шрифтов Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… кодировок"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "ÑпиÑок шрифтов Ð´Ð»Ñ Ñимволов двойной ширины"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "иÑпользовать шрифты Ñо Ñглаживанием"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "ÑпиÑок флагов Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки граф. интерфейÑа"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
+"\"icons\", \"text\" и/или \"tooltips\" — как показывать панель\n"
+"инÑтрументов"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "размер иконок панели инÑтрументов"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "проÑтранÑтво в пикÑелах Ñверху или Ñнизу от окна"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
+"ÑпиÑок ASCII Ñимволов, которые могут быть объединены в\n"
+"ÑоÑтавные фигуры"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "опции отриÑовки текÑта"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "иÑпользовать пÑевдотерминал Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°-вывода внешних команд"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" или \"current\" — какой каталог иÑпользует\n"
+"проводник по файловой ÑиÑтеме"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "Ñзык меню"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "макÑимальное чиÑло пунктов в одном меню"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" или \"menu\" — что делает клавиша ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "количеÑтво Ñтрок пикÑелов между Ñимволами"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "задержка в миллиÑекундах перед поÑвлением \"пузырÑ\""
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "разрешить иÑпользование \"пузырÑ\" в граф. интерфейÑе"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "разрешить иÑпользование \"пузырÑ\" в терминале"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "выражение Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \"пузыре\""
+
+msgid "printing"
+msgstr "печать"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлементов, управлÑющих форматом вывода :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð° Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"выражение Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ на печать файла PostScript, Ñозданного\n"
+"командой :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "формат заголовка Ñтраницы, иÑпользуемый командой :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "кодировка файла PostScript, Ñозданного командой :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"набор Ñимволов китайÑкого, корейÑкого или ÑпонÑкого Ñзыков длÑ\n"
+"вывода командой :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"ÑпиÑок шрифтов Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñимволов китайÑкого, корейÑкого или\n"
+"ÑпонÑкого Ñзыков командой :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ ÑообщениÑ"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
+"добавить флаг 's' в опцию 'shortmess' (не показывать ÑообщениÑ\n"
+"поиÑка)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "ÑпиÑок флагов Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "показывать Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ‹Ñ… клавиш в Ñтроке ÑоÑтоÑниÑ"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "показывать текущий режим в Ñтроке ÑоÑтоÑниÑ"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "показывать позицию курÑора под каждым окном"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "Ñвой формат Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ 'ruler'"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "минимальное количеÑтво изменÑемых Ñтрок Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑообщениÑ"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "чем больше значение, тем больше Ñообщений будет выводитьÑÑ"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ñообщений"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "делать паузу при заполнении Ñкрана"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr ""
+"запуÑк диалога Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, еÑли иначе команда не может\n"
+"быть выполнена"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "позвенеть при Ñообщении об ошибке"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "иÑпользовать \"видимый звонок\" вмеÑто пиканиÑ"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "не звенеть из-за Ñтих причин"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr ""
+"ÑпиÑок предпочтительных Ñзыков Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка во вÑтроенной Ñправке"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "выделение текÑта"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
+"\"old\", \"inclusive\" или \"exclusive\" — как проиÑходит выделение\n"
+"текÑта"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\" и/или \"cmd\" — когда иÑпользовать режим ВыделениÑ\n"
+"вмеÑто Визуального режима"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\", чтобы иÑпользовать региÑÑ‚Ñ€ * вмеÑто безымÑнного\n"
+"\"autoselect\", чтобы вÑегда помещать выделенный текÑÑ‚ в буфер\n"
+"обмена"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" и/или \"stopsel\" — что могут Ñделать Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñˆ"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "редактирование текÑта"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "макÑимальное количеÑтво изменений, которые могут быть отменены"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "ÑохранÑÑ‚ÑŒ и воÑÑтанавливать иÑторию отмен автоматичеÑки"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "ÑпиÑок каталогов Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² отмены"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"макÑимальное чиÑло Ñтрок в буфере Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи об\n"
+"отмене при полной перезагрузке буфера"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "Ñделанные правки не были Ñохранены в файл"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "буфер не будет запиÑан"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "внеÑение правок в текÑÑ‚ возможно"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "длина, при превышении которой Ñтрока будет перенеÑена"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "поле Ñправа, в котором Ñтрока будет перенеÑена автоматичеÑки"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "что <BS>, CTRL-W и Ñ‚.п. могут делать в режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "как выглÑдÑÑ‚ Ñтроки комментариев"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "ÑпиÑок флагов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ñ‹ автоматичеÑкого форматированиÑ"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "шаблон Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… ÑпиÑков"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "выражение, иÑпользуемое '\"gq\" Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтрок"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "как работает автодополнение CTRL-N и CTRL-P в режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
+"иÑпользовать ли вÑплывающее меню Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² режиме\n"
+"Ð’Ñтавки"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "опции вÑплывающего меню Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота меню автодополнениÑ"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° меню автодополнениÑ"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
+"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… типов файлов в режиме\n"
+"Ð’Ñтавки"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "ÑпиÑок Ñловарей Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñлова"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "ÑпиÑок Ñловарей Ñинонимов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñинонимов"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "подгонка региÑтра ключевого Ñлова при поиÑке автодополнениÑ"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "разрешить ввод диграфов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" работает как оператор"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "функциÑ, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ \"g@\""
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "при вÑтавке Ñкобки прыгнуть к парной ей и тут же вернутьÑÑ"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "задержка Ð´Ð»Ñ 'showmatch' в деÑÑÑ‚Ñ‹Ñ… долÑÑ… Ñекунды"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "ÑпиÑок пар Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ \"%\""
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "при объединении Ñтрок вÑтавлÑÑ‚ÑŒ два пробела поÑле точки"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" и/или \"unsigned\" — чиÑловые\n"
+"форматы, которые раÑпознают команды CTRL-A и CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "табулÑÑ†Ð¸Ñ Ð¸ отÑтупы"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "чиÑло пробелов, которому ÑоответÑтвует <Tab> в текÑте"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "чиÑло пробелов на каждом уровне (авто) отÑтупа"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "ÑпиÑок чиÑел пробелов, ÑоответÑтвующих табулÑции"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "ÑпиÑок чиÑел пробелов, ÑоответÑтвующих \"мÑгкой\" табулÑции"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "нажатие <Tab> в зоне отÑтупа добавлÑет 'shiftwidth' пробелов"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr ""
+"чиÑло пробелов, добавлÑемых нажатием клавиши <Tab> (еÑли\n"
+"отлично от нулÑ)"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "команды \"<<\" и \">>\" иÑпользуют округление 'shiftwidth'"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "вÑтавлÑÑ‚ÑŒ пробелы вмеÑто <Tab> в режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "уÑтанавливать отÑтуп новой Ñтроки автоматичеÑки"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "делать \"умные\" автоотÑтупы"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "включить отÑтупы Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ñзыка C"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "опции Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупов C"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "клавиши, переключающие отÑтупы C в режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлов, которые увеличивают отÑтупы C"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "ÑпиÑок имён облаÑтей видимоÑти Ð´Ð»Ñ cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "выражение Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупа Ñтроки"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "клавиши, переключающие отÑтупы 'indentexpr' в режиме Ð’Ñтавки"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "копировать пробельные Ñимволы из отÑтупа предыдущей Ñтроки"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "ÑохранÑÑ‚ÑŒ тип пробельных Ñимволов при изменении отÑтупа"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "включить режим lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "Ñлова, которые влиÑÑŽÑ‚ на отÑтупы в режиме lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "Ñкладки"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "Ñнимите, чтобы открыть вÑе Ñкладки"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "Ñкладки Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ¼ большим, чем Ñто чиÑло, будут закрыты"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "значение 'foldlevel' при начале Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "ширина колонки индикатора Ñкладок"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "выражение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° текÑта на меÑте закрытой Ñкладки"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
+"уÑтановите равным \"all\", чтобы закрывать Ñкладку, когда курÑор\n"
+"выходит из неё"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "указывает, какие типы команд открывают Ñкладку"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "минимальное чиÑло Ñтрок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñкладки"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "шаблон комментариÑ, который иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐµÑ€Ð° Ñкладки"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"тип Ñкладок: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \"syntax\"\n"
+"или \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "выражение, которое иÑпользуетÑÑ, еÑли 'foldmethod' равен \"expr\""
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr ""
+"иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑка Ñтрок, еÑли 'foldmethod' равен\n"
+"\"indent\""
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "маркеры, которые иÑпользуютÑÑ, еÑли 'foldmethod' равен \"marker\""
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð° Ñкладок, еÑли 'foldmethod' равен \"indent\"\n"
+"или \"syntax\""
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "режим отличий"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "иÑпользовать режим отличий Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ окна"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "опции режима отличий"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "выражение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° отличий"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "выражение Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ¸ на файл"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "привÑзки"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð° привÑзки"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "раÑпознавать привÑзки в привÑзанных клавишах"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "разрешить ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ тайм-ауту в Ñередине привÑзки"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "разрешить ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ тайм-ауту в Ñередине кода клавиши"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "чтение и запиÑÑŒ файлов"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "разрешить применение наÑтроек режимной Ñтроки при чтении файла"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "разрешить уÑтановку опций-выражений в режимной Ñтроке"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "чиÑло Ñтрок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка режимной Ñтроки"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "редактирование двоичного файла"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "поÑледнÑÑ Ñтрока файла Ñодержала Ñимвол конца Ñтроки"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "иÑправлÑÑ‚ÑŒ отÑутÑтвие Ñимвола конца Ñтроки в конце файла"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "запиÑать маркер порÑдка байтов в начало файла"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "формат конца Ñтроки: \"dos\", \"unix\" или \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "ÑпиÑок форматов файла, проверÑемых при редактировании"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "уÑтарело, иÑпользуйте 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "уÑтарело, иÑпользуйте 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "запиÑÑŒ файлов разрешена"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "запиÑать резервный файл перед перезапиÑью файла"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "Ñохранить резервный файл поÑле перезапиÑи файла"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "шаблоны имён файлов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… не ÑоздаютÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ðµ копии"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"Ñоздавать резервную копию копированием либо переименованием\n"
+"ÑущеÑтвующего файла"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "ÑпиÑок каталогов Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ñ… файлов"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "раÑширение Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ резервного файла"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "при выходе из изменённого буфера запиÑать файл автоматичеÑки"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "то же, что и 'autowrite', но Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ чиÑла команд"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "вÑегда запиÑывать не ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr ""
+"еÑли файл был изменён в другой программе, то перечитать его\n"
+"автоматичеÑки"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"Ñохранить первую верÑию файла; указывает раÑширение имени файла"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле запиÑи файла на диÑк"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "иÑпользовать имена файлов в формате 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "метод ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ запиÑи файла: zip, blowfish или blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "Ñвоп-файл"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "ÑпиÑок каталогов Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоп-файлов"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "иÑпользовать Ñвоп-файл Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ буфера"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" или пуÑто — как ÑбраÑывать Ñвоп-файл на диÑк"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "количеÑтво введённых Ñимволов, вызывающее обновление Ñвоп-файла"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоп-файла в мÑ"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "макÑимальный объём памÑти в килобайтах Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ буфера"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "макÑимальный объём памÑти в килобайтах Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех буферов"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "редактирование командной Ñтроки"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "количеÑтво командных Ñтрок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "клавиша, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ подÑтановку в командной Ñтроке"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "то же, что и 'wildchar', но может иÑпользоватьÑÑ Ð² привÑзках"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "как работает автодополнение в командной Ñтроке"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "пуÑто или \"tagfile\", чтобы указывать также имена файлов меток"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "ÑпиÑок раÑширений имён файлов, имеющих низший приоритет"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "ÑпиÑок раÑширений имён файлов, добавлÑемых при поиÑке файла"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "ÑпиÑок шаблонов имён файлов, пропуÑкаемых автодополнением"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "игнорировать региÑÑ‚Ñ€ букв в именах файлов"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "игнорировать региÑÑ‚Ñ€ букв при автодополнении имён файлов"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "автодополнение в командной Ñтроке показывает ÑпиÑок Ñовпадений"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "клавиша Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° командной Ñтроки"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "выÑота окна командной Ñтроки"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "выполнение внешних команд"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка внешних команд"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "когда иÑпользовать оболочку, а когда выполнÑÑ‚ÑŒ команду напрÑмую"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "Ñимволы, в которые необходимо заключить команду оболочки"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr ""
+"то же, что и 'shellquote', но Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ\n"
+"ввода-вывода"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "Ñимволы Ð´Ð»Ñ ÑкранированиÑ, еÑли 'shellxquote' равна ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr ""
+"параметр оболочки, предпиÑывающий выполнение единÑтвенной\n"
+"команды"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° команды в файл"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "иÑпользовать Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ оболочки временный файл, а не конвейер"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "программа, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \"=\""
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "программа, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтрок командой \"gq\""
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "программа, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \"K\""
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"предупреждать при запуÑке команды оболочки, еÑли буфер был\n"
+"изменён"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "запуÑк make и переходы к ошибкам (ÑпиÑок быÑтрых иÑправлений)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñ ÑообщениÑми об ошибках"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "ÑпиÑок форматов Ñообщений об ошибках"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "программа, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \":make\""
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "Ñтрока Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° \":make\" в файл ошибок"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° ошибок Ð´Ð»Ñ 'makeprg'"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "программа, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \":grep\""
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "ÑпиÑок форматов вывода 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "кодировки вывода \":make\" и \":grep\""
+
+# <space>\n из-за того, что Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ 'quickfixtextfunc' Ñлишком длинное
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr ""
+" \n"
+"функциÑ, Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ текÑÑ‚ в окне быÑтрых иÑправлений"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "ÑиÑтемные оÑобенноÑти"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"иÑпользовать коÑую черту в именах файлов: предназначено длÑ\n"
+"оболочек типа Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr ""
+"иÑпользовать 'slash' либо 'backslash' при автодополнении имён\n"
+"файлов"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "Ñзыковые оÑобенноÑти"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "Ñимволы, допуÑтимые в имени файла"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "Ñимволы, допуÑтимые в идентификаторе"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "Ñимволы, допуÑтимые в ключевом Ñлове"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "Ñимволы, допуÑтимые к выводу на Ñкран"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "Ñимволы, Ñкранирующие другие Ñимволы в Ñтроке"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "отображать буфер Ñправа налево"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "когда нужно редактировать командную Ñтроку Ñправа налево"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "вÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñимволы в обратном порÑдке"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"разрешить переключение 'revins' Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ CTRL-_ в режимах\n"
+"Ð’Ñтавки и Командной Ñтроки"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII код первой буквы еврейÑкого алфавита"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "включить клавиатурную привÑзку Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð²Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "включить фонетичеÑкую клавиатурную привÑзку Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð²Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "подготовка к редактированию текÑта на арабÑком Ñзыке"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr ""
+"применÑÑ‚ÑŒ Ñпециальное оформление Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñимволов\n"
+"арабÑкого Ñзыка"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "терминал поддерживает двунаправленный текÑÑ‚"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹ привÑзки"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "ÑпиÑок Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÑлÑции в Обычном режиме"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "применÑÑ‚ÑŒ 'langmap' к привÑзанным Ñимволам"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "заблокировать метод ввода, ÑброÑить нижеÑледующие опции"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"в режиме Ð’Ñтавки: 1: иÑпользовать :lmap; 2: иÑпользовать метод\n"
+"ввода; 0: ни то, ни другое"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "Ñтиль метода ввода: 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"при поиÑке по шаблону: 1: иÑпользовать :lmap; 2: иÑпользовать\n"
+"метод ввода; 0: ни то, ни другое"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"еÑли уÑтановлено, то вÑегда включать метод ввода при\n"
+"редактировании командной Ñтроки"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° метода ввода"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ-Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° метода ввода"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "многобайтовые Ñимволы"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"кодировка Ñимволов, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" и т.п."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "кодировка Ñимволов в текущем файла"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "кодировки Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого определениÑ"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "кодировка Ñимволов терминала"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "выражение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñимволов"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "удалÑÑ‚ÑŒ ÑоÑтавные (комбинированные) Ñимволы по отдельноÑти"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr ""
+"макÑимальное количеÑтво ÑоÑтавных (комбинированных) Ñимволов\n"
+"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "клавиша активации метода ввода X (XIM)"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "ширина \"неоднозначных\" Ñимволов"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "Ñимволы Ñмодзи в полную ширину"
+
+msgid "various"
+msgstr "разное"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"иÑпользование виртуального редактированиÑ: \"block\", \"insert\",\n"
+"\"all\" и/или \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "ÑпиÑок Ñобытий, автокоманды Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… не будут выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "загружать Ñценарии модулей при запуÑке"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "разрешить чтение .vimrc/.exrc/.gvimrc из текущего каталога"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "более безопаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° файлов ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· текущего каталога"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "флаг 'g' в команде \":substitute\" по умолчанию"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr ""
+"флаги 'g' и 'c' в команде \":substitute\" переключаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñле\n"
+"каждого иÑпользованиÑ"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "разрешить чтение-запиÑÑŒ уÑтройÑтв"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð° вложенных вызовов функций"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлов, определÑющих что ÑохранÑÑ‚ÑŒ в файле ÑеанÑа"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлов, определÑющих что ÑохранÑет :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "каталог Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлементов Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи в файл viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "что ÑлучитÑÑ Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð¾Ð¼, когда он покинет поÑледнее окно"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "тип буфера: пуÑто, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" и Ñ‚.п."
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "виден ли буфер в ÑпиÑке буферов"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "уÑтановите значение \"msg\", чтобы видеть вÑе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "показывать ли колонку значков"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "интервал в миллиÑекундах между опроÑами нитей MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "иÑпользовать Python верÑии 2 или 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ каталога Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки Python 3"
+
+# <space>\n из-за того, что Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ 'pythonthreehome' Ñлишком длинное
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr ""
+" \n"
+"Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ каталога Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой библиотеки Ñборщика муÑора MzScheme"
diff --git a/src/po/sjiscorr.c b/src/po/sjiscorr.c
new file mode 100644
index 0000000..7aa0533
--- /dev/null
+++ b/src/po/sjiscorr.c
@@ -0,0 +1,48 @@
+/*
+ * Simplistic program to correct SJIS inside strings. When a trail byte is a
+ * backslash it needs to be doubled.
+ * Public domain.
+ */
+#include <stdio.h>
+#include <string.h>
+
+ int
+main(int argc, char **argv)
+{
+ char buffer[BUFSIZ];
+ char *p;
+
+ while (fgets(buffer, BUFSIZ, stdin) != NULL)
+ {
+ for (p = buffer; *p != 0; p++)
+ {
+ if (strncmp(p, "charset=utf-8", 13) == 0
+ || strncmp(p, "charset=UTF-8", 13) == 0)
+ {
+ fputs("charset=cp932", stdout);
+ p += 12;
+ }
+ else if (strncmp(p, "# Original translations", 23) == 0)
+ {
+ fputs("# generated from ja.po, DO NOT EDIT", stdout);
+ while (p[1] != '\n')
+ ++p;
+ }
+ else if (*(unsigned char *)p == 0x81 && p[1] == '_')
+ {
+ putchar('\\');
+ ++p;
+ }
+ else
+ {
+ if (*p & 0x80)
+ {
+ putchar(*p++);
+ if (*p == '\\')
+ putchar(*p);
+ }
+ putchar(*p);
+ }
+ }
+ }
+}
diff --git a/src/po/sk.cp1250.po b/src/po/sk.cp1250.po
new file mode 100644
index 0000000..d869975
--- /dev/null
+++ b/src/po/sk.cp1250.po
@@ -0,0 +1,5840 @@
+# Slovak translation of vim
+# Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk>
+# 2005 - Platon Group, http://platon.sk/
+# $Revision: 1.4 $
+# $LastChangedDate: 2005-10-08 12:00:24 +0200 (Sat, 08 Oct 2005) $
+#
+# Generated from sk.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Vim 7.x\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nedá sa alokova buffer, konèím..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nedá sa alokova buffer, použijem iný..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Žiadny buffer nebol uvo¾nený"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Žiadny buffer nebol vymazaný"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Žiadny buffer nebol vymazaný"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer uvo¾nený"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d bufferov uvo¾nených"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer vymazaný"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufferov vymazaných"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer odstránený"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d bufferov odstránených"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebol nájdený žiadny zmenený buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nenašiel som žiadny buffer"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledný buffer sa nedá preskoèi"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Pred prvý buffer sa nedá preskoèi"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboli uložené (! pre vynútenie)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledný buffer sa nedá odstráni"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varovanie: preteèenie zoznamu s názvami súborov"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld nenájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žiadny buffer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "riadok %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer takéhoto mena už existuje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmenený]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Neupravovaný]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nový súbor]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby pri èítaní]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[iba pre èítanie]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 riadok --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld riadkov --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- ståpec"
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez mena]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomocník"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[pomocník]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Náh¾ad]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Koniec"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Zaèiatok"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam bufferov:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Zoznam chýb]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pre %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " riadok=%ld id=%d meno=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nemôžem porovna viac ako %ld bufferov"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nedajú sa vytvori porovnania"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Záplatový súbor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nedá sa èíta výstup porovnania"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuálny buffer nie je v porovnávacom móde"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: V porovnávacom móde sa nenachádza iný buffer"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovnávacom móde; neviem, ktorý použi"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nedá sa nájs buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovnávacom móde"
+
+# TODO: digraph
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesmie obsahova znak Escape"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Mapa kláves nenájdená"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Použitý príkaz :loadkeymap v súbore, ktorý nie je interpretovaný"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie k¾úèových slov (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgstr " ^X režim (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie názvov súborov (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie tagov (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie vzoru ciest (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie definícií (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie pod¾a slovníka (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie pod¾a lexikonu (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie príkazového riadka (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie tagov (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Miestne doplòovanie k¾úèových slov (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Koniec odstavca"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "vo¾ba 'dictionary' (slovník) je prázdna"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "vo¾ba 'thesaurus' (lexikon) je prázdna"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "preh¾adávam slovník %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Preh¾adávam: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Preh¾adávam tagy."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Pridávam"
+
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- H¾adám..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Východzia podoba"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z iného riadku"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jediná zhoda"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "zhoda %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "zhoda %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Neoèekávané znaky v :let"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovaná premenná: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chýba ']'"
+
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s musí by Zoznam (List)"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s musí by Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nemožno použi prázdny k¾úè pre Slovník (Dictionary)"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: vyžaduje sa Zoznam (List)"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Vyžaduje sa Slovník (Dictionary)"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Príliš mnoho argumentov pre funkciu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: k¾úè sa v Slovníku (Dictionary) nenachádza: %s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcia %s už existuje. Použite ! pre jej nahradenie."
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Záznam v Slovníku (Dictionary) už existuje"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Je vyžadovaný odkaz na Funkciu (Funcref)"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nemožno použit [:] so Slovníkom (Dictionary)"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Zlý typ premennej pre %s="
+
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Neznáma funkcia: %s"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Neprípustné meno premennej: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Menej cie¾ov ako položiek Po¾a (List items)"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Viac cie¾ov ako položiek Po¾a (List items)"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dvojitá ; v zozname premenných"
+
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nemožno vypísa premenné pre %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indexova možno iba Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] musí prís ako posledná"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] vyžaduje hodnotu Po¾a (List value)"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Hodnota Po¾a (List value) má viac položiek ako cie¾"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Hodnota Po¾a (List value) nemá dostatok položiek"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Chýba \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Chýbajú zátvorky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: premenná je príliš vnorená na (od)blokovanie"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chýba ':'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Porovnáva možno iba Zoznam so Zoznamom (List with List)"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Neplatná operácia pre Zoznamy (List)"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Porovnáva možno iba Slovník so Slovníkom (Dictionary with Dictionary)"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Neplatná operácia pre Slovník"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Porovnáva možno iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref with Funcref)"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Neplatná operácia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chýba ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nemožno indexova odkaz na Funkciu (Funcref)"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chýba meno vo¾by: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Neznáma vo¾ba: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chýbajú úvodzovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chýbajú úvodzovky: %s"
+
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Chýba èiarka v Zozname: %s"
+
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Chýba koniec Zoznamu (List) ']': %s"
+
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Chýba dvojbodka v Slovníku (Dictionary): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplikovaný k¾úè v Slovníku (Dictionary): \"%s\""
+
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Chýba èiarka v Slovníku (Dictionary): %s"
+
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Chýba koniec Slovníka (Dictionary) '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: premenná je vnorená príliš hlboko pre zobrazenie"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Príliš mnoho argumentov"
+
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: K¾úè už existuje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riadky: "
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Neznáma funkcia: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zruši"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "funkcia inputrestore() volaná èastejšie ako inputsave()"
+
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Rozsah nie je povolený"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Neplatný typ pre len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Krok je nulový"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Zaèiatok presahuje koniec"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prázdny>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nemôžem posla na %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nemôžem èíta odpoveï servra"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Príliš mnoho symbolických odkazov (sluèka?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nemôžem posla klientovi"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybný)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Chyba pri zápise doèasného súboru"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Použitý odkaz na Funkciu (Funcref) ako èíslo"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Zoznam (List) použitý ako èíslo"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Slovník (Dictionary) použitý ako èíslo"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) použitý ako Reazec (String)"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Zoznam (List) použitý ako Reazec (String)"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Slovník (Dictionary) použitý ako Reazec (String)"
+
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Premenná typu odkaz na Funkciu (Funcref) musí zaèína s ve¾kým písmenom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujúcou funkciou: %s"
+
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Hodnota je uzamknutá: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nemožno zmeni hodnotu %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: premenná je vnorená príliš hlboko pre skopírovanie"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chýba '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Neprípustný argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chýba :endfunction"
+
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovaného súboru: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vyžadované meno funkcie"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Názov funkcie musí zaèína ve¾kým písmenom alebo obsahova dvojbodku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nedá sa vymaza funkcia %s: je používaná"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zanorenie funkcií je hlbšie než 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "volám %s"
+
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s zrušený"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s vrátilo #%ld"
+
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s vrátilo %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokraèujem v %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkciu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globálne premenné:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tPosledné nastavenie z "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, šestnástkovo %02x, osmièkovo %03o"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, šestnástkovo %04x, osmièkovo %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, šestnástkovo %08x, osmièkovo %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou samými"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 riadok presunutý"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld riadkov presunutých"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld riadkov filtrovaných"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatické príkazy *Filter* nesmú meni aktuálny buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neuložené zmeny]\n"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s na riadku: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: príliš mnoho chýb, preskakujem zbytok súboru"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Èítam viminfo súbor \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informácie"
+
+msgid " marks"
+msgstr " znaèky"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ZLYHALO"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Do viminfo súboru %s sa nedá zapisova"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nedá sa uloži viminfo súbor %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokia¾ budete opatrný, môžete ho upravova.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota 'encoding' (kódovania) poèas zápisu tohoto súboru\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Neprípustný zaèiatoèný znak"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Uloži ako"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Uloži neúplný súbor?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Použite ! pre uloženie neúplného bufferu"
+
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Prepísa existujúci súbor \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Odkladací súbor \"%s\" existuje, aj tak prepísa?"
+
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Odkladací súbor existuje: %s (použite :silent! pre prepísanie)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Žiadny názov súboru pre buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Súbor nebol uložený: ukladanie je zakázané vo¾bou 'write'"
+
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pre \"%s\" je nastavená vo¾ba 'readonly' (iba na èítanie).\n"
+"Prajete si aj tak uloži?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravova súbor"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatické príkazy neoèakávane zmazali nový buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: neèíselný argument pre :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovo¾uje použitie príkazov shellu"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú by oddelené písmenami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(prerušený) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 zhoda"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahradenie"
+
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld zhôd"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahradení"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na 1 riadku"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld riadkov"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global sa nedá vola rekurzívne"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Pri príkaze global chýba regulárny výraz"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor nájdený na každom riadku: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledný zamieòaný reazec:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Žiadnu paniku!"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ¼utujem, žiadny '%s' pomocník pre %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ¼utujem, pre %s nie je žiadny pomocník"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "¼utujem, súbor \"%s\" s pomocníkom nebol nájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nie je adresárom"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s sa nedá sa otvori pre zápis"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s as nedá otvori pre èítanie"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Rôzne kódovania pre súbory s pomocníkom pre jazyk: %s"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplicitný tag \"%s\" v súbore %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Neznámu príkaz pre znaèky: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chýba meno pre znaèku"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Príliš mnoho definovaných znaèiek"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Chybný text znaèky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Neznáma znaèka: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chýba èislo znaèky"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Chybné meno bufferu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybné ID znaèky: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NENÁJDENÉ)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (nepodporované)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[vymazaný]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Spúšam režim ladenia. Pre ukonèenie napíšte \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riadok %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "príkaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod prerušenia v \"%s%s\" na riadku %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod prerušenia nenájdený: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Neboli definovné žiadne body prerušenia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Najprv použite príkaz :profile start <meno_suboru>"
+
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Uloži zmeny do \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez mena"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuložené zmeny"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varovanie: Neèakaný vstup do iného bufferu (skontrolujte automatické príkazy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pre úpravu bol zadaný iba jeden súbor"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nedá sa preskoèi pred prvý súbor"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nedá sa preskoèi za posledný súbor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: prekladaè nie je podporovaný: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "H¾adám \"%s\" v \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "H¾adám \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "súbor \"%s\" nebol nájdený v 'runtimepath'"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Zdrojový skript Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nemožno interpretova adresár: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nedá sa interpretova \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: nemôžno interpretova \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretujem \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: interpretujem \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokonèená interpretácia %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varovanie: chybný odde¾ovaè riadkov. Možno chýba ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: príkaz :scriptencoding použitý mimo interpretovaný súbor"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: príkaz :finish použitý mimo interpretovaný súbor"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuálny %sjazyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nedá sa nastavi jazyk na \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spúšam Ex režim. Napíšte \"visual\" pre návrat do Normálneho režimu."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Koniec súboru"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Príkaz je príliš rekurzívny"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Výnimka nezachytená: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec interpretovaného súboru"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcie"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Nejednoznaèné použitie používate¾om definovaného príkazu"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie je príkazom editoru"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Zadaný spätný rozsah"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zadaný spätný rozsah. OK pre zámenu"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Použite w alebo w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ¼utujem, ale tento príkaz nie je dostupný v tejto verzii"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Prípustný je iba jeden názov súboru"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ešte zostáva 1 súbor k úprave. Chcete napriek tomu ukonèi editor?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ešte zostáva %d súborov k úprave. Chcete napriek tomu ukonèi editor?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Ešte zostáva 1 súbor k úprave."
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Ešte zostáva %ld súborov k úprave."
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Príkaz už existuje: použite ! pre predefinovanie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Meno Args Rozsah Úplnos Definícia"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne použivate¾om definované príkazy"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Neboli zadané žiadne vlastnosti"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybný poèet argumentov"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Poèet nemôže by zadaný dvakrát"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre poèet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebný argument"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybná vlastnos: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybné meno príkazu"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Používate¾om definované príkazy musia zaèína ve¾kým písmenom"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Používate¾om definovaný príkaz %s neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybná hodnota doplnenia: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argument doplnenia je povolený iba pre vlastné dopåòania (completion)"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Vlastné doplnenia vyžadujú meno funkcie ako argument"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Schéma farieb %s nenájdená"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Pozdravujem, užívate¾ Vimu!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Upravi súbor v novom okne"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Žiadny odkladací súbor"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Pripoji súbor"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Nemožno zmeni adresár, buffer je modifikovaný (použite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Žiadny predchádzajúci adresár"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Neznámy"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize (ve¾kos okna) vyžaduje dva argumenty"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozícia okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na tejto platforme sa nedá zisti umiestnenie okna"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos (pozícia okna) vyžaduje dva argumenty"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Uloži presmerovanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Uloži poh¾ad"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uloži sedenie"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Uloži nastavenie"
+
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nemožno vytvori adresár: %s"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (použite ! pre vynútenie)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" sa nedá otvori pre zápis"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem môže by iba písmeno alebo pravý èi ¾avý apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekurzívne použitie príkazu :normal príliš hlboké"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: Žiadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradi '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: žiadny názov súboru, ktorým by bolo možné nahradi \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: žiadne èíslo bufferu, ktorým by bolo možné nahradi \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: žiadna zhoda automatických príkazov, ktorou by bolo možné nahradi \"<amatch>"
+"\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: žiadny :source súbor, ktorým by bolo možné nahradi \"<sfile>\""
+
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Prázdný názov súboru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Výsledkom vyhodnotenia je prázdny reazec"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Súbor viminfo sa nedá sa otvori na èítanie"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V tejto verzi nie sú digraphy podporované"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nemožno spracova výnimku :throw s preponou 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Spracovanie výnimky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Výnimka ukonèená: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Výnimka zahodená: %s"
+
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, riadok %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Zachytená výnimka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s prebieha"
+
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s vrátené"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s zahodené"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Výnimka"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Chyba a prerušené"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prerušené"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: vnorenie :if je príliš hlboké"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez zodpovedajúceho :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez zodpovedajúceho :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajúceho :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: viacnásobné :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: vnorenie :while/:for je príliš hlboké"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez zodpovedajúceho :while alebo :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez zodpovedajúceho :while alebo :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Použité :endfor spolu s :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Použité :endwhile spolu s :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: vnorenie :try je príliš hlboké"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: viacnásobné použité :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "meno tagu"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ súboru\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'vo¾ba 'history' je nastavená na nulu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# História %s (zaèínajúci najnovšou položkou):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Príkazový riadok"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Vyh¾adávaný reazec"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Výraz"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Vstupný riadok"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar prevyšuje dåžku príkazu"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktívne okno alebo buffer bol vymazaný"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Neprípustný názov súboru"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adresárom"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie je súborom"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nový súbor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[prístup odmietnutý]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: automatické príkazy *ReadPre urobili súbor neèitate¾ným"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: automatické príkazy *ReadPre nesmú meni aktuálny buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: èítam zo štandardného vstupu...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Èítam zo štandardného vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzii je súbor neèitate¾ný!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pomenovaná rúra/soket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pomenovaná rúra]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chýba CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[nájdené NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlhé riadky zalomené]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[neskonvertovaný]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[skonvertovaný]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[šifrovaný]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA PREVODU]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NEPRÍPUSTNÝ BAJT na riadku %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY ÈÍTANIA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nedá sa nájs doèasný súbor pre konverziu"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nedá sa èíta výstup 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Žiadne vyhovujúce automatické príkazy pre acwrite buffer "
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatické príkazy zmazali èi deaktivovali buffer, ktorý mal by "
+"uložený"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatický príkaz neoèakávaným spôsobom zmenil poèet riadkov"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zapísa nemodifikované buffre"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Èiastoèné zápisy nie sú povolené pre NetBeans buffre"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie je súborom ani zapisovatelným zariadením"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "je iba pre èítanie (použite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nedá sa zapisova do záložného súboru (použite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Chyba pri uzatváraní záložného súboru (použite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nedá sa naèíta súbor pre zálohu (použite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nedá sa vytvori záložný súbor (použite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nedá sa vytvori záložný súbor (použite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nedá sa nájs doèasný súbor pre ukladanie"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nedá sa spravi konverzia (použite ! pre zápis bez konverzie)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Súbor sa nedá otvori pre ukladanie"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Súbor sa nedá otvori pre ukladanie"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync zlyhal"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: chyba pri zápise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo¾bu 'fenc' na prázdnu pre vynútenie)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: chyba pri ukladaní (plný disk?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA PREVODU"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[zariadenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[nový]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " pripojený"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+msgid " written"
+msgstr " uložený"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: nedá sa uloži pôvodný súbor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nedá sa zapisova do prázdneho pôvodného súboru"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nedá sa vymaza záložný súbor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVANIE: Obsah pôvodného súboru môže by stratený alebo poškodený\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukonèujte editor skôr, než bude súbor úspešne uložený!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos formát]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac formát]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix formát]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 riadok, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld riadkov, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znakov"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[bez znaku konca riadku]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[neúplný posledný riadok]"
+
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROVANIE: Súbor bol zmenený od jeho naèítania!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete ho naozaj uloži"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba pri zápise do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyba pri uzatváraní \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba pri èítaní \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: automatický príkaz FileChangedShell vymazal buffer"
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Varovanie: súbor \"%s\" už nie je dostupný"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varovanie: súbor \"%s\" bol po zaèatí úpravy zmenený a buffer sa tiež "
+"zmenil "
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac informácií."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varovanie: súbor \"%s\" bol po zaèatí úpravy zmenený"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac informácií."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varovanie: Prístupové práva k súboru \"%s\" boli po zaèatí úprav zmenené"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac informácií."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varovanie: Súbor \"%s\" bol vytvorený po zaèatí úpravy"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Naèíta súbor"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nemožno pripravi na opätovné naèítanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: nedá sa obnovi \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymazaný--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "samomazací automatický príkaz: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Neprípustný znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Udalos %s neexistuje"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Udalos alebo skupina %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatické príkazy ---"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: chybné èíslo bufferu"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatické príkazy sa nedajú spusti pre VŠETKY udalosti"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Žiadne vyhovujúce automatické príkazy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vnorenia automatického príkazu sú príliš hlboké"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Automatické príkazy pre \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Spúšam %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "automatický príkaz %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chýba {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chýba }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nebol nájdené žiadne vnorenie"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nedá sa vytvori vnorenie s aktuálnou metódou 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nedá sa zruši vnorenie s aktuálnou metódou 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld riadkov zahnutých "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Prida do bufferu pre èítanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurzívne mapovanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pre %s už globálna skratka existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pre %s už globálne mapovanie existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pre %s už skratka existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pre %s už mapovanie existuje"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Žiadna skratka nebola nájdená"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Žiadne mapovanie nebolo nájdené"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: neprípustný mód"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nedá sa spusti GUI (grafické rozhranie)"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nedá sa èíta z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nemožno naštartova grafické rozhranie, nenájdený žiaden použitelný font"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr ""
+"E231: vo¾ba 'guifontwide' (nastavenie širokého písma) je chybne nastavená"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nesprávne nastavená"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nedá sa alokova farba %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Žiadna zhoda na pozícii kurzora, h¾adám ïalej"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nedá sa otvori> "
+
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: písmo %s nie je dostupné"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nedá sa vráti do aktuálneho adresára"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Názov cesty:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nedá sa zisti aktuálny adresár"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zruši"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Prípravok posuvnej lišty: nedá sa zisti geometria náh¾adu obrázku."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialóg"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval nedá sa vytvori správou a zároveò spätným volaním"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialóg.."
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zruši" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie\n"
+"&Zruši"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Vstupné metódy (_Methods)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Nájs a nahradi..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Nájs..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyh¾ada:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nahradi s:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "H¾ada len celé slová"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Zhoda ve¾kosti písmen"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nájs ïalšie"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradi"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradi Všetko"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Prijatá požiadavka na ukonèenie (die) od manažéra sedení\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hlavné okno neoèakávane zrušené\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výber Písma"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Použitý CUT_BUFFER0 namiesto prázdneho výberu"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zruši"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáre"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nájs ïa&lšie"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradi"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Nahradi &Všetko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Spä"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nemožno nájs okno s titulkom \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie je podporovaný: \"-%s\"; Použite OLE verziu."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nemožno otvori okno vnútri MDI aplikácie"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Nájs reazec (použite '\\\\' ak chete nájs '\\')"
+
+# Following warning can be ignored:
+# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po
+# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&'
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Nájs a Nahradi (použite '\\\\' ak chcete nájs '\\')"
+
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "[neupravovaný]"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Adresár\t*.niè\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nedá sa alokova položka mapy farieb, niektoré farby môžu by "
+"nesprávne"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Chýba písmo pre nasledujúce znakové sady %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Názov sady písiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou šírku"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Názov sady písiem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Písmo0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Písmo1: %s\n"
+
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Písmo%ld nie je dvakrát širšie ako písmo0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Šírka písma0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Šírka písma1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Chybná špecifikácia písma"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Zruši"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "žiadna špecifická zhoda"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Výber písma"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Ukazuj ve¾kos v bodoch"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódujem:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Štýl"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Ve¾kos:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba kórejského spôsobu vkladania znakov"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Chýba dvojbodka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Neprípustný komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: oèakávaná èíslica"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Žiadny text na tlaè"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tlaèím stranu %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kópia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytlaèené: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tlaè bola zrušená"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nedá sa zapisova do výstupného PostScriptového súboru"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nedá sa otvori súbor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nedá sa èíta PostScriptový súbor \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: súbor \"%s\" nie je vo formáte PostScript"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: súbor \"%s\" nie je podporvaný PostScriptový súbor"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" zdrojový súbor má zlé èíslo verzie"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: nekompatibilné viacbajtové kódovanie a znaková sada."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: vo¾ba printmbcharset nemôže by prázdna pri viacbajtovom kódovaní."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie je špecifikované žiadne písmo pre viacbajtové tlaèenie."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nedá sa otvori výstupný PostScriptový súbor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nedá sa otvori súbor \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nemožno nájs PostScriptový zdrojový súbor \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nemožno nájs PostScriptový zdrojový súbor \"cidfont.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nemožno nájs PostScriptový zdrojový súbor \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nemožno skonvertova do kódovania na tlaèenie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Posielam na tlaèiareò..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptový súbor sa nepodarilo vytlaèi"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tlaèová úloha bola odoslaná."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Prida novú databázu"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "H¾adanie vzoru"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazi túto správu"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukonèi spojenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializova všetky spojenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazi spojenia"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Použitie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope príkaz nepodporuje rozde¾ovanie okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Použitie: cstag <odsadenie>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nenájdený"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: chyba stat"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie je ani adresárom ani správnou cscope databázou"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Pridaná cscope databáza %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: chyba pri èítaní cscope spojenia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: neznámy typ cscope h¾adania"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nedajú sa vytvori cscope rúry"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nemožno spusti proces pre cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nedajú sa vytvori cscope rúry"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: žiadne cscope spojenia"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope h¾adanie %s vo vzore %s nenašlo žiadnu zhodu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: chybný cscopequickfix príznak %c pre %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "príkazy cscope:\n"
+
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Použitie: %s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nemožno otvori cscope databázu: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nemožno získa cscope databázové informácie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: duplicitná cscope databáza nebola pridaná"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: dosiahnutý maximálny poèet cscope spojení"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope spojenie %s nenájdené"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope spojenie %s ukonèené"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: vážna chyba v cs_manage_matches"
+
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # riadok"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "názov súboru/ kontext / riadok\n"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Chyba cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Všetky cscope databáze resetované"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "žiadne cscope spojenia\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid názov databázy predpona cesty\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr "???: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, MzScheme knižnica nemôže by naèítaná."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "chybný výraz"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora výrazov bola vypnutá pri preklade programu"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skrytá vo¾ba"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "neznáma vo¾ba"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "èíslo okna mimo rozsah"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nemožno otvori buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nedajú sa uloži záložne (opravné) informácie"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nedá sa vymaza riadok"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nedá sa nahradi riadok"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nedá sa vloži riadok"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "reazec nesmie obsahova znaky nového riadku"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Chyba Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Chyba Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer je neplatný"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno je neplatné"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "èíslo riadka mimo rozsah"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nie je dovolené v bezpeènostnej schránke"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E262: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Python knižnica nemôže by naèítaná."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python nemôže by spustený rekurzívne"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nedá sa vymaza vlastnos OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace musí by kladné celé èíslo"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybná vlastnos"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vyžaduje zoznam reazcov"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializácii I/O objektov"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazaný buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "èíslo riadka mimo rozsah"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objekt bufferu (vymazaný) na %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybné meno znaèky"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "žiadny taký buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazané okno"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "vlastnos iba pre èítanie"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (vymazaný) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (neznámy) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "žiadne také okno"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Ruby knižnica nemôže by naèítaná."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Neznámy 'longjmp' stav %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prepnú implementáciu/definíciu"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Ukáza základnú triedu"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Ukáza preaženú èlenskú funkciu"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Obnovi zo súboru"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Obnovi z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Obnovi zo všetkých projektov"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Obnovi"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Ukáza zdroj"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Nájs znak"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prezrie triedu"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Ukáza triedu v hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Ukáza triedu v obmedzenej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odkázaný z"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref má"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref použitý"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Ukáza dokumentáciu"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Vytvori dokumentáciu pre"
+
+msgid "not "
+msgstr "ne"
+
+msgid "connected"
+msgstr "pripojený"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybné èíslo bufferu"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nie je ešte podporované"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nedajú sa nastavi riadky"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "znaèka nie je nastavená"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riadok %d ståpec %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nedá sa vloži/pripoji riadok"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "neznámy príznak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "neznáma vo¾ba (vimOption)"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "prerušenie z klávesnice"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nedá sa vytvori príkaz bufferu/okna: objekt bude vymazaný"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nedá sa zaregistrova príkaz spätného volania: buffer/okno už bol vymazaný"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist poškodený!? Oznámte, prosím, túto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nedá sa zaregistrova príkaz spätného volania: odkaz na buffer/okno nenájdený"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Tcl knižnica nemôže by naèítaná."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: návratový kód nie je celé èíslo!? Oznámte, prosím, túto "
+"chybu na vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: návratový kód %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nedá sa preèíta riadok"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nemôžem zaregistrova meno príkazového servra"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Chyba poèas prenosu príkazu do cie¾ového programu"
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Použíté chybné èíslo servera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM registrová vlastnos je zle formátovaná. Vymazané!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Neznámy parameter vo¾by"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Príliš mnoho upravovacích argumentov"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chýba argument po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Chyby za parametrom vo¾by"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Príliš mnoho \"+príkaz\", \"-c príkaz\" alebo \"--cmd príkaz\" argumentov"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybný argument pre"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d súborov pre úpravu\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tento Vim nebol kompilovaný s porovnávacími funkciami."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o opätovné otvorenie skriptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nedá sa otvori pre zápis: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nedá sa otvori pre výstup skriptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Chyba: Chyba spúšania gvim pre NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Výstup nesmeruje na terminál\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepochádza z terminálu\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc príkazový riadok"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nedá sa èíta z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobnejšie informácie získáte pomocou \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[súbor ..] .. upravi súbor(y)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- èíta text z štandardného vstupu"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag upravi súbor na mieste definície tagu"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybový súbor] upravi súbor na mieste výskytu prvej chyby"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"použitie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [argumenty] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" alebo:"
+
+#. TODO: is translation correct?
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr "v prípade, že je ignorovaná ve¾kos písmen, použite znak '/' na zaèiatku, aby mal príznak význam ve¾kého písmena"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMôžu nasledova iba názvy súborov"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNexpandova žolíkové znaky (wildcards)"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tPrihlási gvim na OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tOdhlási gvim z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tSpusti v grafickom (GUI) móde (rovnaké ako \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spustení grafického (GUI) módu sa nepresunie do pozadia"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi mód (rovnaké ako \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx mód (rovnaké ako \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) mód (iba pre \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tPorovnávací mód (rovnaké ako \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tJednoduchý mód (rovnaké ako \"evim\", bezmódový)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tMód iba pre èítanie (ako \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tObmedzený mód (rovnaké ako \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie súborov) zakázané"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zakázané"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinárny mód"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp mód"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabilný s Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnutá: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlášok"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLadiaci mód"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNevytvára odkladací súbor, používa iba pamä"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVypíš zoznam odkladacích súborov a skonèi"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (s názvom súboru)\tObnoví prerušené sedenie"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tRovnaké ako -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude používa newcli pre otvorenie okna"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPouži <zariadenie> pre I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic móde"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom móde"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi móde"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPoužije <vimrc> namiesto akéhoko¾vek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPoužije <gvimrc> namiesto akéhoko¾vek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahrá zásuvné moduly(plugin skripty)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtvorí N okien (implicitne jedno pre každý súbor)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdelí vertikálne"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na koniec súboru"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<riadok>\t\tNastaví kurzor na <riadok>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <príkaz>\t\tVykoná <príkaz> pred nahratím vimrc súboru"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <príkaz>\t\tPo nahratí prvého súboru vykoná <príkaz>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sedenie>\t\tPo nahratí prvého súboru vykoná príkazy v súbore <sedenie>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNaèíta príkazy normálneho módu zo <skriptu>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tPripojí všetky napísané príkazy do súboru <skript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUloží všetky napísané príkazy do súboru <skript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tÚprava zašifrovaných súborov"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <displej>\tPripojí Vim na príslušný X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNepripojí sa k X serveru"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <súbory>\tUpravi <súbory> na Vim servri ak je to možné"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <súbory>\tTo isté, ale nesažuj si, ak neexistuje server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <súbory>\tAko --remote ale èaká na súbory pre ukonèenie úprav"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <súbory>\tTo isté, ale nesažuj si, ak neexistuje server"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <vo¾by>\tOdošle <vo¾by> na Vim server a skonèí"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <výraz>\tSpusti <výraz> na servri a vytlaèí výsledok"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVypíše zoznam mien dostupných Vim servrov a skonèí"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <názov>\tOdošle na Vim server <názov>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPoužije <viminfo> namiesto akéhoko¾vek .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h alebo --help\tVypíše túto nápovedu a skonèí"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tVypíše informácie o verzii a skonèí"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (Motif verzia):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (neXtaw verzia):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (Athena verzia):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpustí Vim na <displej>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpustí Vim minimalizované"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <názov>\t\tPoužije resource ako by vim mal <názov>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nie je implementované)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farba>\tNastaví sa <farba> pozadia (tiež -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farba>\tNastaví sa <farba> popredia (tiež -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálneho textu (tiež -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre zvýraznený text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre kurzívu"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví sa <geometria> (tiež -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <šírka>\tNastaví <šírku> okrajov (tiež -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <šírka> Nastaví <šírku> posuvnej lišty (tiež -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <výška>\tNastaví <výšku> ponuky (tiež -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPoužije reverzné farby (tiež -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepoužije reverzné farby (tiež +rv)"
+
+# TODO: howto translate 'resource' in this case?
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (RISC OS verzia):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <poèet>\tPoèiatoèná šírka okna v ståpcoch"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <poèet>\tPoèiatoèná výška okna v riadkoch"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (GTK+ verzia):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <displej>\tSpustí Vim na <displej> (tiež --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "-role <rola>\tNastaví unikátnu rolu pre identifikáciu hlavného okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtvorí Vim vnútri iného GTK programu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre kvim (KDE verzia):\n"
+
+msgid "-black\t\tUse reverse video"
+msgstr "-black\t\tPoužije reverzné farby"
+
+msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
+msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri štarte"
+
+msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
+msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri štarte"
+
+msgid "--display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpustí Vim na <displej>"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titulok rodièa>\tOtvor Vim vnútri materskej aplikácie"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Bez grafického rozhrania"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pokúšam sa spusti lokálne\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d upravených súborov z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Žiaden graf. mód: Odoslanie výrazu zlyhalo.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Odoslanie výrazu zlyhalo.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nie sú nastavené žiadne znaèky"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283:\"%s\" nevyhovujú žiadne znaèky"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"znaèka riadok ståpec súbor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok riadok ståpec súbor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"znaèka riadok ståpec text"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Súborové znaèky:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam skokov (zaèínajúci najnovšou položkou):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# História znaèiek v súboroch (zaèínajúci najnovšou položkou):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chýba '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Chybná kódová stránka"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nedajú sa nastavi IC hodnoty"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupný kontext"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupnú metódu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varovanie: likvidaèné spätné volanie sa nedá nastavi na IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupná metóda nepodporuje žiadny štýl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupná metóda nepodporuje môj 'preedit' typ"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Máte GTK+ verziu staršiu než 1.2.3. Stavová plocha vypnutá."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebol zamknutý"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu pri èítaní odkladacieho súboru"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba pri èítaní odkladacieho súboru"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladaní do odkladacieho súboru"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba pri ukladaní do odkladacieho súboru"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Odkladací súbor už existuje (symlink útok?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nedá sa získa blok 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nedá sa získa blok 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nedá sa získa blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, odkladací súbor bol stratený!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nedá sa premenova odkladací súbor"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nedá sa otvori odkladací súbor pre \"%s\", oprava nemožná"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): nedá sa získa blok 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkladací súbor pre %s nebol nájdený"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadajte èíslo odkladacieho súboru, ktorý sa má použit (0 pre ukonèenie): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nedá sa otvori %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nedá sa èíta blok 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Možno nedošlo k žiadnym zmenám, alebo Vim neaktualizoval odkladací súbor."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nedá sa použi s touto verziou Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Použite Vim verziu 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sa nezdá by odkladacím súborom Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nedá sa použí na tomto poèítaèi.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Súbor bol vytvorený "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"alebo bol súbor poškodený."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Používam odkladací súbor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Pôvodný súbor \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varovanie: Pôvodný súbor mohol by zmenený"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nedá sa èíta blok 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CHÝBA MNOHO RIADKOV"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBNÝ POÈET RIADKOV"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PRÁZDNY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CHÝBAJÚCE RIADKY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkladacím súborom?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CHÝBA BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END môžu by riadky pomiešané"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END môžu by riadky vložené/vymazané"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova prerušená"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V priebehu obnovy došlo k chybám; skontrolujte riadky zaèínajúce na ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Pozrite \":help E312\" pre ïalšie informácie"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokonèená. Skontrolujte, èi je všetko v poriadku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zvážte uloženie tohoto súboru pod iným menom\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti pôvodnému súboru)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Potom vymažte odkladací súbor s príponou .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Nájdené odkladacie súbory:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktuálnom adresári:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " So zadaným menom:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " V adresári "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- žiadne --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastník: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dátum vytvorenia: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dátum vytvorenia: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevyzerá ako odkladací súbor Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " názov súboru: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmenený: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ÁNO"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" užívate¾ské meno: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " názov poèítaèa: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" názov poèítaèa: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (stále beží)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepoužite¾né s touto verziou Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepoužitelné na tomto poèítaèi]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nedá sa preèíta]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nedá sa otvori]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nedá sa zachova - odkladací súbor neexistuje"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Súbor zachovaný"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo riadku: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nedá sa nájs riadok %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybné èíslo ukazovate¾a na blok 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by mal ma hodnotu 3"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizovaných príliš ve¾a blokov?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybné èíslo ukazovate¾a na blok 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "vymazaný blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nedá sa nájs riadok %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybné èíslo ukazovate¾a na blok"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count má nulovú hodnotu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: èíslo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybný poèet riadkov v bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Nárast ve¾kosti zásobníku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybný èíslo ukazovate¾a na blok 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nájdený odkladací súbor s menom \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Pri otváraní súboru \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOVŠÍ ako odkladací súbor!\n"
+
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Súbor môže by upravovaný iným programom.\n"
+" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po uložení zmien\n"
+" nemali dve rôzne verzie toho istého súboru.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukonèite program, alebo opatrne pokraèujte v úpravách.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Úprava tohoto súboru bola prerušená neoèakávaným ukonèením programu.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Ak je tomu tak, potom použite \":recover\" alebo \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pre obnovenie zmien (viï \":help recovery)\".\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokia¾ ste tak už urobili, tak vymažte odkladací súbor \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a táto správa sa už nebude objavova.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkladací súbor \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" už existuje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkladací súbor už existuje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre èítanie\n"
+"&Pokraèova v úpravách\n"
+"O&bnovi súbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zruši"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre èítanie\n"
+"&Pokraèovat v úpravách\n"
+"O&bnovi súbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zruši\n"
+"Z&maza"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Príliš mnoho odkladacích súborov"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Èas cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom móde"
+
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Položky ponuky sa nejdú pridáva priamo na lištu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odde¾ovaè nesmie by èasou cesty ponuky"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ponuky ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhnú tuto ponuku"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta ponuky musí vies k položke ponuky"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Ponuka nenájdená: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s móde nie je ponuka definovaná"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta ponuky musí vies do podponuky"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Ponuka nenájdená - skontrolujte názvy ponúk"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba pri spracovaní %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "riadok %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nie je prístupné meno registru"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Správca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Prerušenie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Stlaète ENTER alebo zadajte príkaz pre pokraèovanie"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokraèovanie --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/stránka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie"
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Uloži všetko\nZahodi &všetko\n&Zruši" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie\n"
+"&Uloži všetko\n"
+"Zahodi &všetko\n"
+"&Zruši"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialóg pre vytvorenie adresára"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialóg pre ukladanie súborov"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialóg pre otváranie súborov"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: ¼utujem, ale konzolová verzia nepodporuje prehliadaè súborov"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Chybné argumenty pre funkciu printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Príliš mnoho argumentov pre funkciu printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varovanie: mením súbor iba pre èítanie"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Zadajte èíslo ale kliknite myšou (<Enter> zruší): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Zvo¾te èíslo (<Enter> zruší): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 nový riadok"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 vymazaný riadok"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld nových riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld vymazaných riadkov"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Prerušené)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachovávam súbory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukonèený\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtov] celkom uvolnené-alokované %lu-%lu, využité %lu, maximálne využitie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Riadok sa stáva príliš dlhým"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vnútorná chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatok pamäte! (alokujem %lu bajtov)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Volám shell na spustenie: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Chýba dvojbodka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Neprípustný mód"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Chybný tvar myši"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: oèakávaná èíslica"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Neprípustné percento"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadajte šifrovací k¾úè: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Vložte ten istý k¾úè znova: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "K¾úèe sa nezhodujú!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí by buï na konci cesty, alebo musí by "
+"nasledované '%s. Viï :help path."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adresár \"%s\" sa nedá nájs v cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Súbor \"%s\" sa nepodarilo nájs"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Žiadny ïalší adresár \"%s\" nebol v cdpath nájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Žiadny ïalší súbor \"%s\" nebol v ceste nájdený"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nedá sa pripoji na Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nedá sa pripoji na Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Zlé prístupové práva pre súbor s informáciami pre NetBeans spojenie: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "èítanie z Netbeans soketu"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Stratené NetBeans spojenie pre buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varovanie: terminál nepodporuje zvýrazòovanie"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Pod kurzorom nie je žiadny reazec"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Pod kurzorom nie je žiadny identifikátor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vymaza vnorenie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: zoznam zmien je prázdny"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na zaèiatku zoznamu zmien"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukonèenie programu Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "poèet riadkov upravených naraz pomocou %s: 1"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 riadok upravený pomocou %s %d krát"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld riadkov upravených naraz pomocou %s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld riadkov upravených pomocou %s %d krát"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld riadkov pre odsadenie..."
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 riadok odsadený "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld riadkov odsadených "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Žiadny predtým používaný register"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nedá sa kopírova; napriek tomu vymazané"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 riadok zmenený"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld zmenených riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "uvolòujem %ld riadkov"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skopírovaný blok 1 riadku"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 riadok skopírovaný"
+
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "skopírovaný blok %ld riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld skopírovaných riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s je prázdny"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registre ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Neprípustný názov registra"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registre:\n"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Neznámy typ registra %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Ståpcov; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybraných %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Bajtov"
+
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr "Vybraných %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Znakov; %ld z %ld Bajtov"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Ståpec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr "Ståpec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pre BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Ïakujeme za použitie Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Neznáma vo¾ba"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Vo¾ba nie je podporovaná"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nie je v modeline povolené"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = je vyžadované èíslo"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nenájdený v termcape"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Neprípustný znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Vo¾ba 'term' nemôže by prázdna"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: V grafickom móde (GUI) sa nedá meni typ terminálu"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Použite \"gui\" pre spustenie GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: vo¾by 'backupext' a 'patchmode' majú rovnakú hodnotu"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nedá sa zmeni v grafickom rozhraní GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Chýba dvojbodka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Reazec s nulovou dåžkou"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Po <%s> chýba èíslo"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Chýba èiarka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Je nutné zada hodnotu '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: obsahuje netlaèite¾né znaky"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Chybné písma"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nedá sa vybra sada písiem"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Chybná sada písiem"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nedá sa vybra široký font"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Chybné široké písmo"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Neprípustný znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: je nutná èiarka"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' (komentár) musí by prázdny alebo musí obsahova %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Bez podpory myši"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Neuzatvorené zoskupenie výrazov"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: nevyvážené skupiny"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Okno náh¾adu už existuje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Mód Arabic vyžaduje kódovanie UTF-8, nastavte to príkazom ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Minimálny potrebný poèet riadkov je %d"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Minimálne potrebný poèet ståpcov je %d"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Neznáma vo¾ba: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kódy terminálu ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie globálnych volieb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie lokálnych volieb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Možnosti ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pre %s chýba vyhovujúci znak"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbytoèné znaky po bodkoèiarke: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nedá sa otvori "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nedá sa otvori okno!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Je potrebná Amigados verzia 2.04 alebo novšia\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrebná %s verzia %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nedá sa otvori NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nedá sa vytvori "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ukonèený s %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nemôžem zmeni konzolový mód ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nedá sa spusti shell s -f vo¾bou"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nedá sa spusti "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " vrátené\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE príliš malá."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(skrátené)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'ståpce' nie je 80, nemôžem spusti externý príkaz"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Zlyhal výber tlaèiarne"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Neznámy font tlaèiarne: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tlaèe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tlaèím '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Chybný názov znakovej sady \"%s\" v názve písma \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Chybný znak '%c' v názve písma \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: dvojitý signál, konèím\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachytený smrtiaci signál %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachytený smrtiaci signál\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otvorenie X displej zabralo %ld msec"
+
+#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error but we continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Chyba X ale pokraèujem ...\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Chyba X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Uplynul èas otvorenia X displeja"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedá sa spusti shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedá sa spusti sh shell\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" návratová hodnota shellu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedjú sa vytvori rúry\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Príkaz ukonèený\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP spracuváva požiadavku na samouloženie"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otvára spojenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na riadku"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nemôžem nahra vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM Chyba"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nemôžem opravi odkazy funkcií na DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "návratová hodnota shellu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachytená udalos %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zavrie"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "odhlási"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "vypnú"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Príkaz nenájdený"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nenájdený v $PATH.\n"
+"Po dokonèení externých príkazov nebude výstup pozastavený.\n"
+"Pozrite :help win32-vimrun pre viac informácií."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Varovanie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Príliš mnoho %%%c vo formátovacom reazci"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neoèakávaný výskyt %%%c vo formátovacom reazci"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Vo formátovacom reazci chýba ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr ""
+"E375: Nepodporovaná formátová špecifikácia %%%c vo formátovacom reazci"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Neprístupné %%%c v prefixe formátovacieho reazca"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Neprístupné %%%c vo formátovacom reazci"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje žiadny vzor"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chýbajúci alebo prázdny názov adresára"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Žiadne ïalšie položky"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (riadok vymazaný)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Zaèiatok quickfix zoznamu"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "zoznam chýb %d z %d; %d chýb"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nedá sa uloži, je nastavená vo¾ba 'buftype'"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Chýba meno súboru alebo chybný vzor"
+
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Nedá sa otvori súbor \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer nie je naèítaný"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: chybná položka v %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je príliš dlhý"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Príliš mnoho \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Príliš mnoho %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Nespárované \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Nespárované %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Nespárované %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Nespárované %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Neprípustný znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Príliš komplexné %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Vnorený %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Vnorený %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Chybne použité \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c niè nenasleduje"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Chybná spätná referencia"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( tu nie je povolené"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolené"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Neprípustný znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Chýbajúca ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Prázdny %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Neprípustný znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Neprípustný znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Chýbajúca ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vnútorné podradené zhody:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " NAHRADI VERTIKÁLNE"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " NAHRADI"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OBRÁTI"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " VLOŽI"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (vloži)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (nahradi)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (nahradi vertikálne)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrejský"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabský"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jazyk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (vloži)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZUÁLNE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VIZUÁLNY RIADOK"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VIZUÁLNY BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZHODY"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " OZNAÈ RIADOK"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " OZNAÈ BLOK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "nahrávam"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Neprípustný h¾adaný reazec: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: h¾adanie dosiahlo zaèiatok bez nájdenia %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: h¾adanie dosiahlo koniec bez nájdenia %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' oèakávam '?' alebo '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (vrátane už vypísaných zhôd)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vložené súbory"
+
+msgid "not found "
+msgstr "nenájdené "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v ceste ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Už vypísané)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NENÁJDENÉ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Preh¾adávam vložené súbory: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Zhoda je na aktuálnom riadku"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Všetky vložené súbory boli nájdené"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Žiadne vložené súbory"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nedá sa nájs definícia"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nedá sa nájs vzor"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Chyba formátovania v spell súbore (kontrola pravopisu)"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Odseknutý spell súbor (kontrola pravopisu)"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Prebytoèný text v %s na riadku %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Prípona príliœ dlhá v %s riadok %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Chyba formátovania v súbore prípon FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MALÉ alebo VE¼KÉ)"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MALÉ alebo VE¼KÉ) je mimo rozsah"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Robím kompresiu stromu slov..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnutá"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varovanie: Nemožno nájs zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Èítam slovníkový súbor \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Toto sa nezdá by slovníkovým súborom"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Starý slovníkový súbor, potrebuje by zaktualizovaný"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Slovníkový súbor je pre novšiu verziu Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nepodporovaná sekcia v slovníkovom súbore"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varovanie: región %s nie je podporovaný"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Naèítavam súbor s príponami %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konverzia v %s nie je podporovaná: z %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konverzia v %s nie je podporovaná"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Neplatná hodnota pre príznak (FLAG) v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Príznak (FLAG) po použití príznakov v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
+msgstr "Znak použitý pre SLASH musí by ASCII; v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Rozdielna kombinácia príznakov v nasledujúcom bloku prípon v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitná prípona v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Prípona použitá aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Oèakávane Y alebo N v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Narušená podmienka v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP count in %s line %d"
+msgstr "Oèakávam poèet REP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Oèakávam poèet MAP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Opakovaný znak v MAP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nerozpoznaná alebo opakujúca sa položka v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Chýbajúci riadok FOL/LOW/UPP v %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX použitý bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Príliš mnoho odložených prípon"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Príliš mnoho upravovacích príznakov"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Príliš mnoho odložených prípon a/alebo upravovacích príznakov"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Chýba SOFO%s riadok v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL a SOFO riadky zároveò v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Príznak nie je èíslo v %s na riadku %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Neprípustný príznak v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Hodnota %s sa odlišuje od hodnoty použitej v inom .aff súbore"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Naèítavam slovník %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Chýajúci poèet slov v %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Opakujúce sa slovo v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Prvé duplicitné slovo v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplicitné slovo(á) v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorovaných %d slov s nepísmennými znakmi v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Naèítavam súbor so slovami %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitný riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovaný: %s "
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding= riadok nasledujúci po slove v %s riadok %d ignorovaný: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitný riadok /regions= v %s riadok %d ignorovaný: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Príliš mnoho regiónov v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovaný: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Použíté chybné èíslo regiónu v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nerozpoznaný príznak v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorovaných %d slov s nepísmennými znakmi"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
+msgstr "Skomprimovaných %d z %d uzlov; %d%% zostáva"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Výstupné meno súboru nesmie ma názov regiónu"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Podporovaných max. 8 regiónov"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Chybný región v %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varovanie: špecifikované spájanie a nezalamovanie"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Ukládám slovníkový súbor %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ve¾kos používanej pamäte: %d bajtov"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nemá %ld položiek"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaky slov sa odlišujú medzi slovníkovými súbormi"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Prepáète, žiadne návrhy"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Prepáète, iba %ld návrhov"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmeni \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Žiadny predchádzajúce nahradenie pod¾a slovníka"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nenájdené: %s"
+
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: duplicitný znak v MAP položke"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Neprípustný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktická zostava %s neexistuje"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pre tento buffer nie sú definované žiadne položky syntaxe"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizujem pod¾a komentárov jazyka C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "žiadne synchronizácie"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchronizácia zaèína "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riadkov pred zaèiatkom"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Položky synchronizácie syntaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujem položky"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Položky syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktická zostava %s neexistuje"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimálne "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximálne "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; zhoda "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " zalomení riadkov"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pre %s chýba položka regiónu"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vyžadovaný názov súboru"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Chýba ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chýba '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Príliš málo argumentov: oblas syntaxe %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebola zadaná žiadna zostava"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odde¾ovaè vzoru %s nenájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchronizácia syntaxe: vzor pokraèovania riadkov zadaný dvakrát"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Chybné argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chýba znamienko rovná sa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Prázdny argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s tu nie je povolené"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musí by prvý v 'contains' zozname"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Neznámy názov skupiny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Chybný podradený príkaz :syntax : %s "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekurzívna sluèka pri naèítavaní syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvýraznenia %s nebola nájdená"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Príliš málo argumentov: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Príliš mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastavená, odkaz na zvýrazòovaciu skupinu ignorovaný"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neoèakávané znamienko rovná sa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chýba znamienko rovná sa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: chýba argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Neprípustná hodnota: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: farba popredia nie je známa"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: farba pozadia nie je známa"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Názov alebo èíslo farby nebolo rozpoznané: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminálový kód je príliš dlhý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Neprípustný argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Používaných príliš ve¾a odlišných zvýrazòovacích vlastností"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Netlaèitelný znak v mene skupiny"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Chybný znak v mene skupiny"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na konci zoznamu tagov"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na zaèiatku zoznamu tagov"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nedá sa skoèi pred prvý vyhovujúci tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nenájdený"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "súbor\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledný vyhovujúci tag sa nedá preskoèi"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " alebo viac"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Používam tag s písmom inej ve¾kosti!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Súbor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # CIE¼ tag ŠTART riadok v súbore/texte"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Preh¾adávam súbor tagov %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Cesta k súboru tagov %s bola orezaná\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba formátovania v súbore tagov \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Pred bajtom %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah súboru tagov %s nie je zoradený"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Žiadny súbor tagov"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nedá sa nájs vzor tagov"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag sa nedá nájs, iba hádam!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nie je známy. Dostupné vstavané terminály:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "nastavujem na '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nedá sa otvori termcap súbor"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminfo neobsahuje položku pre tento terminál"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Termcap neobsahuje položku pre tento terminál"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminál musí ma schopnos \"cm\" (schopnos pohybu kurzora)"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klávesy terminálu ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spustený nový shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Chyba pri èítaní vstupu, konèím...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Odstránenie zmien nie je možné; chcete napriek tomu pokraèova"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: èísla riadkov sú chybné"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "1 zmena"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld zmien"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: záznam o zmenách poškodený"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: chýba opravný riadok"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitová GUI verzia pre MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová GUI verzia pre MS Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " vo Win32 režime"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová verzia pre MS Windows konzolu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitová verzia pre MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová verzia pre MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitová MS-DOS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Použité záplaty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmenil "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Preložená "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Maximálna verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ve¾ká verzia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normálna verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malá verzia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Minimálna verzia "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafického rozhrania."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s klasickým grafickým rozhraním."
+
+msgid "with KDE GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním KDE."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " systémový vimrc súbor: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " užívate¾ský vimrc súbor: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druhý užívate¾ský vimrc súbor: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tretí užívate¾ský vimrc súbor: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " užívate¾ský exrc súbor: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druhý užívate¾ský exrc súbor: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " systémový gvimrc súbor: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " užívate¾ský gvimrc súbor: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druhý užívate¾ský gvimrc súbor: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tretí užívate¾ský gvimrc súbor: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systémový súbor s ponukou: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitná hodnota $VIM:\""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Preklad: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Prekladaè: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Zlinkované: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LADENIA"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "verzia "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "od Brama Moolenaara a ïalších"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je vo¾ne šírite¾ný program s otvoreným kódom"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomôžte chudobným deom v Ugande!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre informácie "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukonèenie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocníka "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "zadajte :help version9<Enter> pre informácie o verzii"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Pracujem v režime kompatibility s Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitné nastavenie Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobnejšie informácie získate pomocou :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "bližšie informácie v ponuke Pomocník->Samostatné"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Spúšam v bezmódovom režime, písaný text je vložený"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "ponuka Úpravy->Globálne možnosti->Prepnú režim vloženia "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " pre dva režimy "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "ponuka Úpravy->Globálne možnostt->Prepnú Vi kompatibilný režim"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pre predvolené vlastnosti Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Zasponzorujte vývoj Vimu!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Staòte sa registrovaným užívate¾om Vimu!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre informácie "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help register<Enter> pre informácie "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "bližšie informácie v ponuke Pomocník->Sponzor/Registrácia"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROVANIE: detekované Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejšie informácie"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nenájdené žiadne okno náh¾adu"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr ""
+"E442: Okno sa nedá rozdeli zároveò v móde 'vrchný-¾avý' a 'spodný-"
+"pravý' ('topleft' a 'botright')"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nedá sa rotova, ak je iné okno rozdelené"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledné okno sa nedá zatvori"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Existuje už iba jedno okno"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Iné okno obsahuje zmeny"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenachádza názov súboru"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Súbor \"%s\" sa nedá nájs v ceste"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra knižnicu %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Perl knižnica nemôže by naèítaná."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Vykonanie kódu v jazyku Perl nie je možné v bezpeènostnej schránke bez bezpeènostného modulu"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Upravi s viacerý&mi Vimmi"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Upravi s jedným &Vimom"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Porovna &Vimom"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Upravi s &Vimom"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Upravi s existujúcim Vimom - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Upravi vybrané súbory s Vimom"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba vytvárania procesu: Skontrolujte, èi je gvim vo vašej ceste!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Príliš dlhá cesta!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje žiadne riadky--"
+
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Príkaz prerušený"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Je vyžadovaný argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /, ? alebo &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chybný príkaz v okne príkazového riadku; <Enter> spúša, CTRL-C ukonèuje"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Príkaz nie je z exrc/vimrc v aktuálnom adresári alebo pri h¾adaní tagu "
+"povolený."
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chýba :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Chýba :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chýba :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Chýba :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajúceho :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajúceho :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Súbor existuje (použite ! pre prepísanie)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Príkaz zlyhal"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Neznáma sada písiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Neznáme písmo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnú šírku"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Vnútorná chyba"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Prerušené"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybná adresa"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Chybný argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Chybný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybný rozsah"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Chybný príkaz"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adresárom"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vyvolanie knižniènej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu knižnice %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo riadku"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Znaèka nie je nastavená"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nemožno robi zmeny, vo¾ba 'modifiable' je vypnutá"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripty vnorené príliš hlboko"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Žiadny alternatívny súbor"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Taká skratka neexistuje"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! nie je povolený"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Nedá sa použí GUI: nebolo zapnuté pri preklade programu"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Nedá sa použí hebrejský režim: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Nedá sa použí farsi režim: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Nedá sa použí arabic režim: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvýraznenia %s neexistuje"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zatia¾ nie je vložený žiaden text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Žiadny predchádzajúci príkazový riadok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mapovanie nenájdené"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Žiadna zhoda"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Žiadna zhoda: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Žiadny názov súboru"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Žiadny predchádzajúci prislúchajúci správny výraz"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Žiadny predchádzajúci príkaz"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Žiadny predchádzajúci regulárny výraz"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Rozsah nie je povolený"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatok miesta"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: žiaden registrovaný server pomenovaný \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nedá sa vytvori súbor %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nedá sa získa názov doèasného súboru"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nedá sa otvori súbor %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nedá sa èíta súbor %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Neuložené zmeny (použite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulový argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oèakávané èíslo"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nedá sa otvori chybový súbor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nedá sa otvori displej"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatok pamäti!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nenájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Vzor nenájdený: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musí by kladný"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Žiadny predchádzajúci adresár"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Žiadne chyby"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Poškodený reazac pre vyh¾adávanie"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Poškodený regexp program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E45: vo¾ba 'readonly' (iba na èítanie) je nastavená (použite ! pre "
+"prepísanie)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nedá sa nastavi premenná len na èítanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E46: Nedá sa nastavi premenná v bezpeènostnej schránke: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba pri èítaní chybového súboru"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie je dovolené v bezpeènostnej schránke"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nie je na povolené na tomto mieste"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavovanie režimu obrazovky nie je podporované"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybná hodnota ve¾kosti rolovania"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: vo¾ba 'shell' je prázdna"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- nedájú sa preèíta oznaèovacie dáta!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba pri uzatváraní odkladacieho súboru"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: zoznam tagov je prázdny"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Príkaz je príliš zložitý"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Názov je príliš dlhý"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Príliš mnoho ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Príliš mnoho názvov súborov"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadbytoèné znaky na konci"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Neznáma znaèka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nemožno expandova žolíkové znaky (wildcards)"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: hodnota vo¾by 'winheight' (výška okna) nesmie by menšia než hodnota vo¾by 'winminheight' (minimálna výška okna)"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: hodnota vo¾by 'winwidth' (šírka okna) nesmie by menšia než hodnota vol¾y 'winminwidth' (minimálna šírka okna)"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba pri ukladaní"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulový poèet"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Použitie <SID> mimo kontext skriptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Bol prijatý chybný výraz"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Región je uzamknutý, nemožno modifikova"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nepovo¾uje zmeny v súboroch len na èítanie"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Vnútorná chyba: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: vzor používa viac pamäte ako 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: prázdny buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Neprípustný h¾adaný reazec alebo odde¾ovaè"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Súbor je naèítaný v inom buffere"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Vo¾ba \"%s\" nie je nastavená"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "h¾adanie dosiahlo zaèiatok, pokraèovanie od konca"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "h¾adanie dosiahlo koniec, pokraèovanie od zaèiatku"
diff --git a/src/po/sk.po b/src/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..02b7ac0
--- /dev/null
+++ b/src/po/sk.po
@@ -0,0 +1,5840 @@
+# Slovak translation of vim
+# Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk>
+# 2005 - Platon Group, http://platon.sk/
+# $Revision: 1.4 $
+# $LastChangedDate: 2005-10-08 12:00:24 +0200 (Sat, 08 Oct 2005) $
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Vim 7.x\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nedá sa alokova» buffer, konèím..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nedá sa alokova» buffer, pou¾ijem iný..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: ®iadny buffer nebol uvoµnený"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: ®iadny buffer nebol vymazaný"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: ®iadny buffer nebol vymazaný"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer uvoµnený"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d bufferov uvoµnených"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer vymazaný"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufferov vymazaných"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer odstránený"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d bufferov odstránených"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebol nájdený ¾iadny zmenený buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nena¹iel som ¾iadny buffer"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledný buffer sa nedá preskoèi»"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Pred prvý buffer sa nedá preskoèi»"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboli ulo¾ené (! pre vynútenie)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledný buffer sa nedá odstráni»"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varovanie: preteèenie zoznamu s názvami súborov"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld nenájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ¾iadny buffer"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "riadok %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer takéhoto mena u¾ existuje"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmenený]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Neupravovaný]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nový súbor]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby pri èítaní]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[iba pre èítanie]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 riadok --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld riadkov --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- ståpec"
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Bez mena]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "pomocník"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[pomocník]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Náhµad]"
+
+msgid "All"
+msgstr "V¹etko"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Koniec"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Zaèiatok"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam bufferov:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Zoznam chýb]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pre %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " riadok=%ld id=%d meno=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nemô¾em porovna» viac ako %ld bufferov"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nedajú sa vytvori» porovnania"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Záplatový súbor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nedá sa èíta» výstup porovnania"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuálny buffer nie je v porovnávacom móde"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: V porovnávacom móde sa nenachádza iný buffer"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovnávacom móde; neviem, ktorý pou¾i»"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nedá sa nájs» buffer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovnávacom móde"
+
+# TODO: digraph
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesmie obsahova» znak Escape"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Mapa kláves nenájdená"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Pou¾itý príkaz :loadkeymap v súbore, ktorý nie je interpretovaný"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie kµúèových slov (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgstr " ^X re¾im (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie názvov súborov (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie tagov (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie vzoru ciest (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie definícií (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie podµa slovníka (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie podµa lexikonu (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie príkazového riadka (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie tagov (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Miestne doplòovanie kµúèových slov (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Koniec odstavca"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "voµba 'dictionary' (slovník) je prázdna"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "voµba 'thesaurus' (lexikon) je prázdna"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "prehµadávam slovník %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Prehµadávam: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Prehµadávam tagy."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Pridávam"
+
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Hµadám..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Východzia podoba"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z iného riadku"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Jediná zhoda"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "zhoda %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "zhoda %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Neoèekávané znaky v :let"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovaná premenná: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chýba ']'"
+
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument %s musí by» Zoznam (List)"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument %s musí by» Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Nemo¾no pou¾i» prázdny kµúè pre Slovník (Dictionary)"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: vy¾aduje sa Zoznam (List)"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Vy¾aduje sa Slovník (Dictionary)"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Príli¹ mnoho argumentov pre funkciu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: kµúè sa v Slovníku (Dictionary) nenachádza: %s"
+
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcia %s u¾ existuje. Pou¾ite ! pre jej nahradenie."
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Záznam v Slovníku (Dictionary) u¾ existuje"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Je vy¾adovaný odkaz na Funkciu (Funcref)"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Nemo¾no pou¾it [:] so Slovníkom (Dictionary)"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Zlý typ premennej pre %s="
+
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Neznáma funkcia: %s"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Neprípustné meno premennej: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Menej cieµov ako polo¾iek Poµa (List items)"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Viac cieµov ako polo¾iek Poµa (List items)"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Dvojitá ; v zozname premenných"
+
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Nemo¾no vypísa» premenné pre %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Indexova» mo¾no iba Zoznam (List) alebo Slovník (Dictionary)"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] musí prís» ako posledná"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] vy¾aduje hodnotu Poµa (List value)"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Hodnota Poµa (List value) má viac polo¾iek ako cieµ"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Hodnota Poµa (List value) nemá dostatok polo¾iek"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Chýba \"in\" po :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Chýbajú zátvorky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: premenná je príli¹ vnorená na (od)blokovanie"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chýba ':'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Porovnáva» mo¾no iba Zoznam so Zoznamom (List with List)"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Neplatná operácia pre Zoznamy (List)"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Porovnáva» mo¾no iba Slovník so Slovníkom (Dictionary with Dictionary)"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Neplatná operácia pre Slovník"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Porovnáva» mo¾no iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref with Funcref)"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Neplatná operácia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chýba ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Nemo¾no indexova» odkaz na Funkciu (Funcref)"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chýba meno voµby: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Neznáma voµba: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chýbajú úvodzovky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chýbajú úvodzovky: %s"
+
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Chýba èiarka v Zozname: %s"
+
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Chýba koniec Zoznamu (List) ']': %s"
+
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Chýba dvojbodka v Slovníku (Dictionary): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplikovaný kµúè v Slovníku (Dictionary): \"%s\""
+
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Chýba èiarka v Slovníku (Dictionary): %s"
+
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Chýba koniec Slovníka (Dictionary) '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: premenná je vnorená príli¹ hlboko pre zobrazenie"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Príli¹ mnoho argumentov"
+
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Kµúè u¾ existuje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riadky: "
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Neznáma funkcia: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zru¹i»"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "funkcia inputrestore() volaná èastej¹ie ako inputsave()"
+
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Rozsah nie je povolený"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Neplatný typ pre len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Krok je nulový"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Zaèiatok presahuje koniec"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prázdny>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nemô¾em posla» na %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nemô¾em èíta» odpoveï servra"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Príli¹ mnoho symbolických odkazov (sluèka?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nemô¾em posla» klientovi"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybný)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Chyba pri zápise doèasného súboru"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Pou¾itý odkaz na Funkciu (Funcref) ako èíslo"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Zoznam (List) pou¾itý ako èíslo"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Slovník (Dictionary) pou¾itý ako èíslo"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pou¾itý ako Re»azec (String)"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Zoznam (List) pou¾itý ako Re»azec (String)"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Slovník (Dictionary) pou¾itý ako Re»azec (String)"
+
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Premenná typu odkaz na Funkciu (Funcref) musí zaèína» s veµkým písmenom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existujúcou funkciou: %s"
+
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Hodnota je uzamknutá: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Nemo¾no zmeni» hodnotu %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: premenná je vnorená príli¹ hlboko pre skopírovanie"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chýba '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Neprípustný argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chýba :endfunction"
+
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovaného súboru: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vy¾adované meno funkcie"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Názov funkcie musí zaèína» veµkým písmenom alebo obsahova» dvojbodku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nedá sa vymaza» funkcia %s: je pou¾ívaná"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zanorenie funkcií je hlb¹ie ne¾ 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "volám %s"
+
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s zru¹ený"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s vrátilo #%ld"
+
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s vrátilo %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokraèujem v %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkciu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globálne premenné:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tPosledné nastavenie z "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, ¹estnástkovo %02x, osmièkovo %03o"
+
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ¹estnástkovo %04x, osmièkovo %o"
+
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ¹estnástkovo %08x, osmièkovo %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou samými"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 riadok presunutý"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld riadkov presunutých"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld riadkov filtrovaných"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatické príkazy *Filter* nesmú meni» aktuálny buffer"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neulo¾ené zmeny]\n"
+
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s na riadku: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: príli¹ mnoho chýb, preskakujem zbytok súboru"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Èítam viminfo súbor \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informácie"
+
+msgid " marks"
+msgstr " znaèky"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ZLYHALO"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Do viminfo súboru %s sa nedá zapisova»"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nedá sa ulo¾i» viminfo súbor %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokiaµ budete opatrný, mô¾ete ho upravova».\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota 'encoding' (kódovania) poèas zápisu tohoto súboru\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Neprípustný zaèiatoèný znak"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Ulo¾i» ako"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ulo¾i» neúplný súbor?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pou¾ite ! pre ulo¾enie neúplného bufferu"
+
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Prepísa» existujúci súbor \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Odkladací súbor \"%s\" existuje, aj tak prepísa»?"
+
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Odkladací súbor existuje: %s (pou¾ite :silent! pre prepísanie)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ®iadny názov súboru pre buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Súbor nebol ulo¾ený: ukladanie je zakázané voµbou 'write'"
+
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pre \"%s\" je nastavená voµba 'readonly' (iba na èítanie).\n"
+"Prajete si aj tak ulo¾i»?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravova» súbor"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatické príkazy neoèakávane zmazali nový buffer %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: neèíselný argument pre :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoµuje pou¾itie príkazov shellu"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú by» oddelené písmenami"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradi» %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(preru¹ený) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 zhoda"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahradenie"
+
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld zhôd"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahradení"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na 1 riadku"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld riadkov"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global sa nedá vola» rekurzívne"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Pri príkaze global chýba regulárny výraz"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor nájdený na ka¾dom riadku: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledný zamieòaný re»azec:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ®iadnu paniku!"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ¥utujem, ¾iadny '%s' pomocník pre %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ¥utujem, pre %s nie je ¾iadny pomocník"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "¥utujem, súbor \"%s\" s pomocníkom nebol nájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nie je adresárom"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s sa nedá sa otvori» pre zápis"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s as nedá otvori» pre èítanie"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Rôzne kódovania pre súbory s pomocníkom pre jazyk: %s"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplicitný tag \"%s\" v súbore %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Neznámu príkaz pre znaèky: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chýba meno pre znaèku"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Príli¹ mnoho definovaných znaèiek"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Chybný text znaèky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Neznáma znaèka: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chýba èislo znaèky"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Chybné meno bufferu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybné ID znaèky: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NENÁJDENÉ)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (nepodporované)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[vymazaný]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Spú¹»am re¾im ladenia. Pre ukonèenie napí¹te \"cont\"."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riadok %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "príkaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod preru¹enia v \"%s%s\" na riadku %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod preru¹enia nenájdený: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Neboli definovné ¾iadne body preru¹enia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Najprv pou¾ite príkaz :profile start <meno_suboru>"
+
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Ulo¾i» zmeny do \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez mena"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo¾ené zmeny"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varovanie: Neèakaný vstup do iného bufferu (skontrolujte automatické príkazy)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pre úpravu bol zadaný iba jeden súbor"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nedá sa preskoèi» pred prvý súbor"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nedá sa preskoèi» za posledný súbor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: prekladaè nie je podporovaný: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Hµadám \"%s\" v \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Hµadám \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "súbor \"%s\" nebol nájdený v 'runtimepath'"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Zdrojový skript Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nemo¾no interpretova» adresár: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nedá sa interpretova» \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: nemô¾no interpretova» \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretujem \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: interpretujem \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokonèená interpretácia %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varovanie: chybný oddeµovaè riadkov. Mo¾no chýba ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: príkaz :scriptencoding pou¾itý mimo interpretovaný súbor"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: príkaz :finish pou¾itý mimo interpretovaný súbor"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuálny %sjazyk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nedá sa nastavi» jazyk na \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spú¹»am Ex re¾im. Napí¹te \"visual\" pre návrat do Normálneho re¾imu."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Koniec súboru"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Príkaz je príli¹ rekurzívny"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Výnimka nezachytená: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec interpretovaného súboru"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcie"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Nejednoznaèné pou¾itie pou¾ívateµom definovaného príkazu"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie je príkazom editoru"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Zadaný spätný rozsah"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zadaný spätný rozsah. OK pre zámenu"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Pou¾ite w alebo w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ¥utujem, ale tento príkaz nie je dostupný v tejto verzii"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Prípustný je iba jeden názov súboru"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "E¹te zostáva 1 súbor k úprave. Chcete napriek tomu ukonèi» editor?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "E¹te zostáva %d súborov k úprave. Chcete napriek tomu ukonèi» editor?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: E¹te zostáva 1 súbor k úprave."
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: E¹te zostáva %ld súborov k úprave."
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Príkaz u¾ existuje: pou¾ite ! pre predefinovanie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Meno Args Rozsah Úplnos» Definícia"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Neboli nájdené ¾iadne pou¾ivateµom definované príkazy"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Neboli zadané ¾iadne vlastnosti"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybný poèet argumentov"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Poèet nemô¾e by» zadaný dvakrát"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre poèet"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebný argument"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybná vlastnos»: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybné meno príkazu"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Pou¾ívateµom definované príkazy musia zaèína» veµkým písmenom"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Pou¾ívateµom definovaný príkaz %s neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybná hodnota doplnenia: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argument doplnenia je povolený iba pre vlastné dopåòania (completion)"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Vlastné doplnenia vy¾adujú meno funkcie ako argument"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Schéma farieb %s nenájdená"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Pozdravujem, u¾ívateµ Vimu!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Upravi» súbor v novom okne"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "®iadny odkladací súbor"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Pripoji» súbor"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Nemo¾no zmeni» adresár, buffer je modifikovaný (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ®iadny predchádzajúci adresár"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Neznámy"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize (veµkos» okna) vy¾aduje dva argumenty"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozícia okna: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na tejto platforme sa nedá zisti» umiestnenie okna"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos (pozícia okna) vy¾aduje dva argumenty"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Ulo¾i» presmerovanie"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ulo¾i» pohµad"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ulo¾i» sedenie"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ulo¾i» nastavenie"
+
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Nemo¾no vytvori» adresár: %s"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" sa nedá otvori» pre zápis"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem mô¾e by» iba písmeno alebo pravý èi µavý apostrof"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekurzívne pou¾itie príkazu :normal príli¹ hlboké"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: ®iadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo mo¾né nahradi» '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ¾iadny názov súboru, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ¾iadne èíslo bufferu, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: ¾iadna zhoda automatických príkazov, ktorou by bolo mo¾né nahradi» \"<amatch>"
+"\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ¾iadny :source súbor, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<sfile>\""
+
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Prázdný názov súboru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Výsledkom vyhodnotenia je prázdny re»azec"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Súbor viminfo sa nedá sa otvori» na èítanie"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V tejto verzi nie sú digraphy podporované"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nemo¾no spracova» výnimku :throw s preponou 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Spracovanie výnimky: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Výnimka ukonèená: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Výnimka zahodená: %s"
+
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, riadok %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Zachytená výnimka: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s prebieha"
+
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s vrátené"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s zahodené"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Výnimka"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Chyba a preru¹ené"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Preru¹ené"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: vnorenie :if je príli¹ hlboké"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez zodpovedajúceho :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez zodpovedajúceho :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez zodpovedajúceho :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: viacnásobné :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: vnorenie :while/:for je príli¹ hlboké"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue bez zodpovedajúceho :while alebo :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break bez zodpovedajúceho :while alebo :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Pou¾ité :endfor spolu s :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Pou¾ité :endwhile spolu s :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: vnorenie :try je príli¹ hlboké"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: viacnásobné pou¾ité :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "meno tagu"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ súboru\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'voµba 'history' je nastavená na nulu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# História %s (zaèínajúci najnov¹ou polo¾kou):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Príkazový riadok"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Vyhµadávaný re»azec"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Výraz"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Vstupný riadok"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar prevy¹uje då¾ku príkazu"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktívne okno alebo buffer bol vymazaný"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Neprípustný názov súboru"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adresárom"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie je súborom"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nový súbor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[prístup odmietnutý]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: automatické príkazy *ReadPre urobili súbor neèitateµným"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: automatické príkazy *ReadPre nesmú meni» aktuálny buffer"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: èítam zo ¹tandardného vstupu...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Èítam zo ¹tandardného vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzii je súbor neèitateµný!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pomenovaná rúra/soket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pomenovaná rúra]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chýba CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[nájdené NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlhé riadky zalomené]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[neskonvertovaný]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[skonvertovaný]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[¹ifrovaný]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA PREVODU]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NEPRÍPUSTNÝ BAJT na riadku %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY ÈÍTANIA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nedá sa nájs» doèasný súbor pre konverziu"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nedá sa èíta» výstup 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: ®iadne vyhovujúce automatické príkazy pre acwrite buffer "
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatické príkazy zmazali èi deaktivovali buffer, ktorý mal by» "
+"ulo¾ený"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatický príkaz neoèakávaným spôsobom zmenil poèet riadkov"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zapísa» nemodifikované buffre"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Èiastoèné zápisy nie sú povolené pre NetBeans buffre"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie je súborom ani zapisovatelným zariadením"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "je iba pre èítanie (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nedá sa zapisova» do zálo¾ného súboru (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Chyba pri uzatváraní zálo¾ného súboru (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nedá sa naèíta» súbor pre zálohu (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nedá sa vytvori» zálo¾ný súbor (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nedá sa vytvori» zálo¾ný súbor (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nedá sa nájs» doèasný súbor pre ukladanie"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nedá sa spravi» konverzia (pou¾ite ! pre zápis bez konverzie)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Súbor sa nedá otvori» pre ukladanie"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Súbor sa nedá otvori» pre ukladanie"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync zlyhal"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: chyba pri zápise, konverzia sa nepodarila (nastavte voµbu 'fenc' na prázdnu pre vynútenie)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: chyba pri ukladaní (plný disk?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA PREVODU"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[zariadenie]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[nový]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " pripojený"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ulo¾ený"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: nedá sa ulo¾i» pôvodný súbor"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nedá sa zapisova» do prázdneho pôvodného súboru"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nedá sa vymaza» zálo¾ný súbor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVANIE: Obsah pôvodného súboru mô¾e by» stratený alebo po¹kodený\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukonèujte editor skôr, ne¾ bude súbor úspe¹ne ulo¾ený!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos formát]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac formát]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix formát]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 riadok, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld riadkov, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znakov"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[bez znaku konca riadku]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[neúplný posledný riadok]"
+
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROVANIE: Súbor bol zmenený od jeho naèítania!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete ho naozaj ulo¾i»"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba pri zápise do \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyba pri uzatváraní \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba pri èítaní \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: automatický príkaz FileChangedShell vymazal buffer"
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Varovanie: súbor \"%s\" u¾ nie je dostupný"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varovanie: súbor \"%s\" bol po zaèatí úpravy zmenený a buffer sa tie¾ "
+"zmenil "
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac informácií."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varovanie: súbor \"%s\" bol po zaèatí úpravy zmenený"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac informácií."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varovanie: Prístupové práva k súboru \"%s\" boli po zaèatí úprav zmenené"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac informácií."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varovanie: Súbor \"%s\" bol vytvorený po zaèatí úpravy"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Naèíta» súbor"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nemo¾no pripravi» na opätovné naèítanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: nedá sa obnovi» \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymazaný--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "samomazací automatický príkaz: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Neprípustný znak po *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Udalos» %s neexistuje"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Udalos» alebo skupina %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatické príkazy ---"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: chybné èíslo bufferu"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatické príkazy sa nedajú spusti» pre V©ETKY udalosti"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "®iadne vyhovujúce automatické príkazy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vnorenia automatického príkazu sú príli¹ hlboké"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Automatické príkazy pre \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Spú¹»am %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "automatický príkaz %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chýba {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chýba }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nebol nájdené ¾iadne vnorenie"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nedá sa vytvori» vnorenie s aktuálnou metódou 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nedá sa zru¹i» vnorenie s aktuálnou metódou 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld riadkov zahnutých "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Prida» do bufferu pre èítanie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurzívne mapovanie"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pre %s u¾ globálna skratka existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pre %s u¾ globálne mapovanie existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pre %s u¾ skratka existuje"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pre %s u¾ mapovanie existuje"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "®iadna skratka nebola nájdená"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "®iadne mapovanie nebolo nájdené"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: neprípustný mód"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nedá sa spusti» GUI (grafické rozhranie)"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nedá sa èíta» z \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nemo¾no na¹tartova» grafické rozhranie, nenájdený ¾iaden pou¾itelný font"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr ""
+"E231: voµba 'guifontwide' (nastavenie ¹irokého písma) je chybne nastavená"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nesprávne nastavená"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nedá sa alokova» farba %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "®iadna zhoda na pozícii kurzora, hµadám ïalej"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nedá sa otvori»> "
+
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: písmo %s nie je dostupné"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nedá sa vráti» do aktuálneho adresára"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Názov cesty:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nedá sa zisti» aktuálny adresár"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zru¹i»"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Prípravok posuvnej li¹ty: nedá sa zisti» geometria náhµadu obrázku."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialóg"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval nedá sa vytvori» správou a zároveò spätným volaním"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialóg.."
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zru¹i»" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie\n"
+"&Zru¹i»"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Vstupné metódy (_Methods)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Nájs» a nahradi»..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Nájs»..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyhµada»:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nahradi» s:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Hµada» len celé slová"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Zhoda veµkosti písmen"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nájs» ïal¹ie"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradi»"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradi» V¹etko"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Prijatá po¾iadavka na ukonèenie (die) od mana¾éra sedení\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Hlavné okno neoèakávane zru¹ené\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výber Písma"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Pou¾itý CUT_BUFFER0 namiesto prázdneho výberu"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zru¹i»"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáre"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nájs» ïa&l¹ie"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradi»"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Nahradi» &V¹etko"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Spä»"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Nemo¾no nájs» okno s titulkom \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie je podporovaný: \"-%s\"; Pou¾ite OLE verziu."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Nemo¾no otvori» okno vnútri MDI aplikácie"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Nájs» re»azec (pou¾ite '\\\\' ak chete nájs» '\\')"
+
+# Following warning can be ignored:
+# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po
+# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&'
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Nájs» a Nahradi» (pou¾ite '\\\\' ak chcete nájs» '\\')"
+
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "[neupravovaný]"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Adresár\t*.niè\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nedá sa alokova» polo¾ka mapy farieb, niektoré farby mô¾u by» "
+"nesprávne"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Chýba písmo pre nasledujúce znakové sady %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Názov sady písiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou ¹írku"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Názov sady písiem: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Písmo0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Písmo1: %s\n"
+
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Písmo%ld nie je dvakrát ¹ir¹ie ako písmo0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "©írka písma0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"©írka písma1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Chybná ¹pecifikácia písma"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Zru¹i»"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "¾iadna ¹pecifická zhoda"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Výber písma"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Ukazuj veµkos» v bodoch"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódujem:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "©týl"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Veµkos»:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba kórejského spôsobu vkladania znakov"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Chýba dvojbodka"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Neprípustný komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: oèakávaná èíslica"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "®iadny text na tlaè"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tlaèím stranu %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kópia %d z %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytlaèené: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tlaè bola zru¹ená"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nedá sa zapisova» do výstupného PostScriptového súboru"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nedá sa otvori» súbor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nedá sa èíta» PostScriptový súbor \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: súbor \"%s\" nie je vo formáte PostScript"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: súbor \"%s\" nie je podporvaný PostScriptový súbor"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" zdrojový súbor má zlé èíslo verzie"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: nekompatibilné viacbajtové kódovanie a znaková sada."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: voµba printmbcharset nemô¾e by» prázdna pri viacbajtovom kódovaní."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nie je ¹pecifikované ¾iadne písmo pre viacbajtové tlaèenie."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nedá sa otvori» výstupný PostScriptový súbor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nedá sa otvori» súbor \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nemo¾no nájs» PostScriptový zdrojový súbor \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Nemo¾no nájs» PostScriptový zdrojový súbor \"cidfont.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nemo¾no nájs» PostScriptový zdrojový súbor \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Nemo¾no skonvertova» do kódovania na tlaèenie \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Posielam na tlaèiareò..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptový súbor sa nepodarilo vytlaèi»"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tlaèová úloha bola odoslaná."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Prida» novú databázu"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hµadanie vzoru"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazi» túto správu"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukonèi» spojenie"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializova» v¹etky spojenia"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazi» spojenia"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Pou¾itie: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope príkaz nepodporuje rozdeµovanie okna.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Pou¾itie: cstag <odsadenie>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nenájdený"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: chyba stat"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie je ani adresárom ani správnou cscope databázou"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Pridaná cscope databáza %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: chyba pri èítaní cscope spojenia %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: neznámy typ cscope hµadania"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nedajú sa vytvori» cscope rúry"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nemo¾no spusti» proces pre cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nedajú sa vytvori» cscope rúry"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: ¾iadne cscope spojenia"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope hµadanie %s vo vzore %s nena¹lo ¾iadnu zhodu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: chybný cscopequickfix príznak %c pre %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "príkazy cscope:\n"
+
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pou¾itie: %s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nemo¾no otvori» cscope databázu: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nemo¾no získa» cscope databázové informácie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: duplicitná cscope databáza nebola pridaná"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: dosiahnutý maximálny poèet cscope spojení"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope spojenie %s nenájdené"
+
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope spojenie %s ukonèené"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: vá¾na chyba v cs_manage_matches"
+
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # riadok"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "názov súboru/ kontext / riadok\n"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Chyba cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "V¹etky cscope databáze resetované"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "¾iadne cscope spojenia\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid názov databázy predpona cesty\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr "???: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, MzScheme kni¾nica nemô¾e by» naèítaná."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "chybný výraz"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora výrazov bola vypnutá pri preklade programu"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "skrytá voµba"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "neznáma voµba"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "èíslo okna mimo rozsah"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "nemo¾no otvori» buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nedajú sa ulo¾i» zálo¾ne (opravné) informácie"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nedá sa vymaza» riadok"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nedá sa nahradi» riadok"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nedá sa vlo¾i» riadok"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "re»azec nesmie obsahova» znaky nového riadku"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Chyba Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Chyba Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer je neplatný"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "okno je neplatné"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "èíslo riadka mimo rozsah"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nie je dovolené v bezpeènostnej schránke"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E262: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Python kni¾nica nemô¾e by» naèítaná."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python nemô¾e by» spustený rekurzívne"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nedá sa vymaza» vlastnos» OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace musí by» kladné celé èíslo"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybná vlastnos»"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vy¾aduje zoznam re»azcov"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializácii I/O objektov"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazaný buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "èíslo riadka mimo rozsah"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objekt bufferu (vymazaný) na %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybné meno znaèky"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "¾iadny taký buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazané okno"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "vlastnos» iba pre èítanie"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (vymazaný) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (neznámy) na %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "¾iadne také okno"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Ruby kni¾nica nemô¾e by» naèítaná."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Neznámy 'longjmp' stav %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prepnú» implementáciu/definíciu"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Ukáza» základnú triedu"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Ukáza» pre»a¾enú èlenskú funkciu"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Obnovi» zo súboru"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Obnovi» z projektu"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Obnovi» zo v¹etkých projektov"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Obnovi»"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Ukáza» zdroj"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Nájs» znak"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prezrie» triedu"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Ukáza» triedu v hierarchii"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Ukáza» triedu v obmedzenej hierarchii"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odkázaný z"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref má"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pou¾itý"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Ukáza» dokumentáciu"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Vytvori» dokumentáciu pre"
+
+msgid "not "
+msgstr "ne"
+
+msgid "connected"
+msgstr "pripojený"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybné èíslo bufferu"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nie je e¹te podporované"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nedajú sa nastavi» riadky"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "znaèka nie je nastavená"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riadok %d ståpec %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nedá sa vlo¾i»/pripoji» riadok"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "neznámy príznak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "neznáma voµba (vimOption)"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "preru¹enie z klávesnice"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nedá sa vytvori» príkaz bufferu/okna: objekt bude vymazaný"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nedá sa zaregistrova» príkaz spätného volania: buffer/okno u¾ bol vymazaný"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po¹kodený!? Oznámte, prosím, túto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nedá sa zaregistrova» príkaz spätného volania: odkaz na buffer/okno nenájdený"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Tcl kni¾nica nemô¾e by» naèítaná."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: návratový kód nie je celé èíslo!? Oznámte, prosím, túto "
+"chybu na vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: návratový kód %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nedá sa preèíta» riadok"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nemô¾em zaregistrova» meno príkazového servra"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Chyba poèas prenosu príkazu do cieµového programu"
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Pou¾íté chybné èíslo servera: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM registrová vlastnos» je zle formátovaná. Vymazané!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Neznámy parameter voµby"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Príli¹ mnoho upravovacích argumentov"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chýba argument po"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Chyby za parametrom voµby"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Príli¹ mnoho \"+príkaz\", \"-c príkaz\" alebo \"--cmd príkaz\" argumentov"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybný argument pre"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d súborov pre úpravu\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tento Vim nebol kompilovaný s porovnávacími funkciami."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o opätovné otvorenie skriptu: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nedá sa otvori» pre zápis: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nedá sa otvori» pre výstup skriptu: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Chyba: Chyba spú¹»ania gvim pre NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Výstup nesmeruje na terminál\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepochádza z terminálu\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc príkazový riadok"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nedá sa èíta» z \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobnej¹ie informácie získáte pomocou \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[súbor ..] .. upravi» súbor(y)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- èíta» text z ¹tandardného vstupu"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag upravi» súbor na mieste definície tagu"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybový súbor] upravi» súbor na mieste výskytu prvej chyby"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pou¾itie:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [argumenty] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" alebo:"
+
+#. TODO: is translation correct?
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr "v prípade, ¾e je ignorovaná veµkos» písmen, pou¾ite znak '/' na zaèiatku, aby mal príznak význam veµkého písmena"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMô¾u nasledova» iba názvy súborov"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNexpandova» ¾olíkové znaky (wildcards)"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tPrihlási» gvim na OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tOdhlási» gvim z OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tSpusti» v grafickom (GUI) móde (rovnaké ako \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spustení grafického (GUI) módu sa nepresunie do pozadia"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi mód (rovnaké ako \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx mód (rovnaké ako \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) mód (iba pre \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tPorovnávací mód (rovnaké ako \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tJednoduchý mód (rovnaké ako \"evim\", bezmódový)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tMód iba pre èítanie (ako \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tObmedzený mód (rovnaké ako \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie súborov) zakázané"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zakázané"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinárny mód"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp mód"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabilný s Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnutá: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlá¹ok"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLadiaci mód"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNevytvára» odkladací súbor, pou¾íva» iba pamä»"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVypí¹ zoznam odkladacích súborov a skonèi"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (s názvom súboru)\tObnoví preru¹ené sedenie"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tRovnaké ako -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou¾íva» newcli pre otvorenie okna"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou¾i» <zariadenie> pre I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic móde"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom móde"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi móde"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPou¾ije <vimrc> namiesto akéhokoµvek .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou¾ije <gvimrc> namiesto akéhokoµvek .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahrá zásuvné moduly(plugin skripty)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtvorí N okien (implicitne jedno pre ka¾dý súbor)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdelí vertikálne"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na koniec súboru"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<riadok>\t\tNastaví kurzor na <riadok>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <príkaz>\t\tVykoná <príkaz> pred nahratím vimrc súboru"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <príkaz>\t\tPo nahratí prvého súboru vykoná <príkaz>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sedenie>\t\tPo nahratí prvého súboru vykoná príkazy v súbore <sedenie>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNaèíta príkazy normálneho módu zo <skriptu>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tPripojí v¹etky napísané príkazy do súboru <skript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo¾í v¹etky napísané príkazy do súboru <skript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tÚprava za¹ifrovaných súborov"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <displej>\tPripojí Vim na príslu¹ný X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNepripojí sa k X serveru"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <súbory>\tUpravi» <súbory> na Vim servri ak je to mo¾né"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <súbory>\tTo isté, ale nes»a¾uj si, ak neexistuje server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <súbory>\tAko --remote ale èaká na súbory pre ukonèenie úprav"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <súbory>\tTo isté, ale nes»a¾uj si, ak neexistuje server"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <voµby>\tOdo¹le <voµby> na Vim server a skonèí"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <výraz>\tSpusti <výraz> na servri a vytlaèí výsledok"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVypí¹e zoznam mien dostupných Vim servrov a skonèí"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <názov>\tOdo¹le na Vim server <názov>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPou¾ije <viminfo> namiesto akéhokoµvek .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h alebo --help\tVypí¹e túto nápovedu a skonèí"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tVypí¹e informácie o verzii a skonèí"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (Motif verzia):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (neXtaw verzia):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (Athena verzia):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpustí Vim na <displej>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpustí Vim minimalizované"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <názov>\t\tPou¾ije resource ako by vim mal <názov>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nie je implementované)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farba>\tNastaví sa <farba> pozadia (tie¾ -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farba>\tNastaví sa <farba> popredia (tie¾ -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálneho textu (tie¾ -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre zvýraznený text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre kurzívu"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví sa <geometria> (tie¾ -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <¹írka>\tNastaví <¹írku> okrajov (tie¾ -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <¹írka> Nastaví <¹írku> posuvnej li¹ty (tie¾ -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <vý¹ka>\tNastaví <vý¹ku> ponuky (tie¾ -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPou¾ije reverzné farby (tie¾ -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepou¾ije reverzné farby (tie¾ +rv)"
+
+# TODO: howto translate 'resource' in this case?
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (RISC OS verzia):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <poèet>\tPoèiatoèná ¹írka okna v ståpcoch"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <poèet>\tPoèiatoèná vý¹ka okna v riadkoch"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre gvim (GTK+ verzia):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <displej>\tSpustí Vim na <displej> (tie¾ --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "-role <rola>\tNastaví unikátnu rolu pre identifikáciu hlavného okna"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtvorí Vim vnútri iného GTK programu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty dostupné pre kvim (KDE verzia):\n"
+
+msgid "-black\t\tUse reverse video"
+msgstr "-black\t\tPou¾ije reverzné farby"
+
+msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
+msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri ¹tarte"
+
+msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
+msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri ¹tarte"
+
+msgid "--display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpustí Vim na <displej>"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titulok rodièa>\tOtvor Vim vnútri materskej aplikácie"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Bez grafického rozhrania"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pokú¹am sa spusti» lokálne\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d upravených súborov z %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "®iaden graf. mód: Odoslanie výrazu zlyhalo.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Odoslanie výrazu zlyhalo.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nie sú nastavené ¾iadne znaèky"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283:\"%s\" nevyhovujú ¾iadne znaèky"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"znaèka riadok ståpec súbor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok riadok ståpec súbor/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"znaèka riadok ståpec text"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Súborové znaèky:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam skokov (zaèínajúci najnov¹ou polo¾kou):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# História znaèiek v súboroch (zaèínajúci najnov¹ou polo¾kou):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chýba '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Chybná kódová stránka"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nedajú sa nastavi» IC hodnoty"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori» vstupný kontext"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori» vstupnú metódu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varovanie: likvidaèné spätné volanie sa nedá nastavi» na IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupná metóda nepodporuje ¾iadny ¹týl"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupná metóda nepodporuje môj 'preedit' typ"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Máte GTK+ verziu star¹iu ne¾ 1.2.3. Stavová plocha vypnutá."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebol zamknutý"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu pri èítaní odkladacieho súboru"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba pri èítaní odkladacieho súboru"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladaní do odkladacieho súboru"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba pri ukladaní do odkladacieho súboru"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Odkladací súbor u¾ existuje (symlink útok?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nedá sa získa» blok 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nedá sa získa» blok 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nedá sa získa» blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, odkladací súbor bol stratený!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nedá sa premenova» odkladací súbor"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nedá sa otvori» odkladací súbor pre \"%s\", oprava nemo¾ná"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): nedá sa získa» blok 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkladací súbor pre %s nebol nájdený"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadajte èíslo odkladacieho súboru, ktorý sa má pou¾it (0 pre ukonèenie): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nedá sa otvori» %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nedá sa èíta» blok 0 z "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo¾no nedo¹lo k ¾iadnym zmenám, alebo Vim neaktualizoval odkladací súbor."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nedá sa pou¾i» s touto verziou Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pou¾ite Vim verziu 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sa nezdá by» odkladacím súborom Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nedá sa pou¾í» na tomto poèítaèi.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Súbor bol vytvorený "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"alebo bol súbor po¹kodený."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou¾ívam odkladací súbor \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Pôvodný súbor \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varovanie: Pôvodný súbor mohol by» zmenený"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nedá sa èíta» blok 1 z %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CHÝBA MNOHO RIADKOV"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBNÝ POÈET RIADKOV"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PRÁZDNY BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CHÝBAJÚCE RIADKY"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkladacím súborom?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CHÝBA BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mô¾u by» riadky pomie¹ané"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mô¾u by» riadky vlo¾ené/vymazané"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova preru¹ená"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V priebehu obnovy do¹lo k chybám; skontrolujte riadky zaèínajúce na ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Pozrite \":help E312\" pre ïal¹ie informácie"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokonèená. Skontrolujte, èi je v¹etko v poriadku."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zvá¾te ulo¾enie tohoto súboru pod iným menom\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti pôvodnému súboru)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Potom vyma¾te odkladací súbor s príponou .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Nájdené odkladacie súbory:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktuálnom adresári:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " So zadaným menom:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " V adresári "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ¾iadne --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastník: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dátum vytvorenia: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " dátum vytvorenia: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevyzerá ako odkladací súbor Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " názov súboru: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmenený: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ÁNO"
+
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u¾ívateµské meno: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " názov poèítaèa: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" názov poèítaèa: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (stále be¾í)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou¾iteµné s touto verziou Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou¾itelné na tomto poèítaèi]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nedá sa preèíta»]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nedá sa otvori»]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nedá sa zachova» - odkladací súbor neexistuje"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Súbor zachovaný"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo riadku: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nedá sa nájs» riadok %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybné èíslo ukazovateµa na blok 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by mal ma» hodnotu 3"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizovaných príli¹ veµa blokov?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybné èíslo ukazovateµa na blok 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "vymazaný blok 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nedá sa nájs» riadok %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybné èíslo ukazovateµa na blok"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count má nulovú hodnotu"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: èíslo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybný poèet riadkov v bloku %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Nárast veµkosti zásobníku"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybný èíslo ukazovateµa na blok 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nájdený odkladací súbor s menom \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Pri otváraní súboru \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV©Í ako odkladací súbor!\n"
+
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Súbor mô¾e by» upravovaný iným programom.\n"
+" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo¾ení zmien\n"
+" nemali dve rôzne verzie toho istého súboru.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukonèite program, alebo opatrne pokraèujte v úpravách.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Úprava tohoto súboru bola preru¹ená neoèakávaným ukonèením programu.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Ak je tomu tak, potom pou¾ite \":recover\" alebo \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pre obnovenie zmien (viï \":help recovery)\".\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokiaµ ste tak u¾ urobili, tak vyma¾te odkladací súbor \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a táto správa sa u¾ nebude objavova».\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkladací súbor \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" u¾ existuje!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkladací súbor u¾ existuje!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otvori» iba pre èítanie\n"
+"&Pokraèova» v úpravách\n"
+"O&bnovi» súbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zru¹i»"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otvori» iba pre èítanie\n"
+"&Pokraèovat v úpravách\n"
+"O&bnovi» súbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zru¹i»\n"
+"Z&maza»"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Príli¹ mnoho odkladacích súborov"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Èas» cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom móde"
+
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies» do podponuky"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Polo¾ky ponuky sa nejdú pridáva» priamo na li¹tu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Oddeµovaè nesmie by» èas»ou cesty ponuky"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ponuky ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhnú» tuto ponuku"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta ponuky musí vies» k polo¾ke ponuky"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Ponuka nenájdená: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s móde nie je ponuka definovaná"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta ponuky musí vies» do podponuky"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Ponuka nenájdená - skontrolujte názvy ponúk"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba pri spracovaní %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "riadok %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nie je prístupné meno registru"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Správca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Preru¹enie: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Stlaète ENTER alebo zadajte príkaz pre pokraèovanie"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokraèovanie --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/stránka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie"
+
+# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Ulo¾i» v¹etko\nZahodi» &v¹etko\n&Zru¹i»" ?
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Nie\n"
+"&Ulo¾i» v¹etko\n"
+"Zahodi» &v¹etko\n"
+"&Zru¹i»"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialóg pre vytvorenie adresára"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialóg pre ukladanie súborov"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialóg pre otváranie súborov"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: ¥utujem, ale konzolová verzia nepodporuje prehliadaè súborov"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Chybné argumenty pre funkciu printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Príli¹ mnoho argumentov pre funkciu printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varovanie: mením súbor iba pre èítanie"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Zadajte èíslo ale kliknite my¹ou (<Enter> zru¹í): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Zvoµte èíslo (<Enter> zru¹í): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 nový riadok"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 vymazaný riadok"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld nových riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld vymazaných riadkov"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Preru¹ené)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachovávam súbory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukonèený\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtov] celkom uvolnené-alokované %lu-%lu, vyu¾ité %lu, maximálne vyu¾itie %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Riadok sa stáva príli¹ dlhým"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vnútorná chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatok pamäte! (alokujem %lu bajtov)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Volám shell na spustenie: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Chýba dvojbodka"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Neprípustný mód"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Chybný tvar my¹i"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: oèakávaná èíslica"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Neprípustné percento"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadajte ¹ifrovací kµúè: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Vlo¾te ten istý kµúè znova: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Kµúèe sa nezhodujú!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí by» buï na konci cesty, alebo musí by» "
+"nasledované '%s. Viï :help path."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adresár \"%s\" sa nedá nájs» v cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Súbor \"%s\" sa nepodarilo nájs»"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: ®iadny ïal¹í adresár \"%s\" nebol v cdpath nájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: ®iadny ïal¹í súbor \"%s\" nebol v ceste nájdený"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nedá sa pripoji» na Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nedá sa pripoji» na Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Zlé prístupové práva pre súbor s informáciami pre NetBeans spojenie: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "èítanie z Netbeans soketu"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Stratené NetBeans spojenie pre buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varovanie: terminál nepodporuje zvýrazòovanie"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Pod kurzorom nie je ¾iadny re»azec"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Pod kurzorom nie je ¾iadny identifikátor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vymaza» vnorenie"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: zoznam zmien je prázdny"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na zaèiatku zoznamu zmien"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukonèenie programu Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "poèet riadkov upravených naraz pomocou %s: 1"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 riadok upravený pomocou %s %d krát"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld riadkov upravených naraz pomocou %s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld riadkov upravených pomocou %s %d krát"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld riadkov pre odsadenie..."
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 riadok odsadený "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld riadkov odsadených "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: ®iadny predtým pou¾ívaný register"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nedá sa kopírova»; napriek tomu vymazané"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 riadok zmenený"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld zmenených riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "uvolòujem %ld riadkov"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "skopírovaný blok 1 riadku"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 riadok skopírovaný"
+
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "skopírovaný blok %ld riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld skopírovaných riadkov"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s je prázdny"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registre ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Neprípustný názov registra"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registre:\n"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Neznámy typ registra %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Ståpcov; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybraných %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Bajtov"
+
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr "Vybraných %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Znakov; %ld z %ld Bajtov"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Ståpec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr "Ståpec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pre BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Ïakujeme za pou¾itie Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Neznáma voµba"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Voµba nie je podporovaná"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nie je v modeline povolené"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = je vy¾adované èíslo"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nenájdený v termcape"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Neprípustný znak <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Voµba 'term' nemô¾e by» prázdna"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: V grafickom móde (GUI) sa nedá meni» typ terminálu"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Pou¾ite \"gui\" pre spustenie GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: voµby 'backupext' a 'patchmode' majú rovnakú hodnotu"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nedá sa zmeni» v grafickom rozhraní GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Chýba dvojbodka"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Re»azec s nulovou då¾kou"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Po <%s> chýba èíslo"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Chýba èiarka"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Je nutné zada» hodnotu '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: obsahuje netlaèiteµné znaky"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Chybné písma"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: nedá sa vybra» sada písiem"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Chybná sada písiem"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: nedá sa vybra» ¹iroký font"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Chybné ¹iroké písmo"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Neprípustný znak po <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: je nutná èiarka"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' (komentár) musí by» prázdny alebo musí obsahova» %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Bez podpory my¹i"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Neuzatvorené zoskupenie výrazov"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: nevyvá¾ené skupiny"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Okno náhµadu u¾ existuje"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Mód Arabic vy¾aduje kódovanie UTF-8, nastavte to príkazom ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Minimálny potrebný poèet riadkov je %d"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Minimálne potrebný poèet ståpcov je %d"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Neznáma voµba: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kódy terminálu ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie globálnych volieb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie lokálnych volieb ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mo¾nosti ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pre %s chýba vyhovujúci znak"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbytoèné znaky po bodkoèiarke: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "nedá sa otvori» "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nedá sa otvori» okno!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Je potrebná Amigados verzia 2.04 alebo nov¹ia\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrebná %s verzia %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nedá sa otvori» NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nedá sa vytvori» "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ukonèený s %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nemô¾em zmeni» konzolový mód ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nedá sa spusti» shell s -f voµbou"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nedá sa spusti» "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " vrátené\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE príli¹ malá."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(skrátené)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'ståpce' nie je 80, nemô¾em spusti» externý príkaz"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Zlyhal výber tlaèiarne"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Neznámy font tlaèiarne: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tlaèe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tlaèím '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Chybný názov znakovej sady \"%s\" v názve písma \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Chybný znak '%c' v názve písma \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: dvojitý signál, konèím\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachytený smrtiaci signál %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachytený smrtiaci signál\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otvorenie X displej zabralo %ld msec"
+
+#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error but we continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Chyba X ale pokraèujem ...\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Chyba X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Uplynul èas otvorenia X displeja"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedá sa spusti» shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedá sa spusti» sh shell\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" návratová hodnota shellu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedjú sa vytvori» rúry\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Príkaz ukonèený\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP spracuváva po¾iadavku na samoulo¾enie"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otvára spojenie"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na riadku"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nemô¾em nahra» vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM Chyba"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nemô¾em opravi» odkazy funkcií na DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "návratová hodnota shellu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachytená udalos» %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "zavrie»"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "odhlási»"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "vypnú»"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Príkaz nenájdený"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nenájdený v $PATH.\n"
+"Po dokonèení externých príkazov nebude výstup pozastavený.\n"
+"Pozrite :help win32-vimrun pre viac informácií."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Varovanie"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Príli¹ mnoho %%%c vo formátovacom re»azci"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neoèakávaný výskyt %%%c vo formátovacom re»azci"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Vo formátovacom re»azci chýba ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr ""
+"E375: Nepodporovaná formátová ¹pecifikácia %%%c vo formátovacom re»azci"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Neprístupné %%%c v prefixe formátovacieho re»azca"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Neprístupné %%%c vo formátovacom re»azci"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ¾iadny vzor"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chýbajúci alebo prázdny názov adresára"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: ®iadne ïal¹ie polo¾ky"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (riadok vymazaný)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Zaèiatok quickfix zoznamu"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "zoznam chýb %d z %d; %d chýb"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nedá sa ulo¾i», je nastavená voµba 'buftype'"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Chýba meno súboru alebo chybný vzor"
+
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Nedá sa otvori» súbor \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer nie je naèítaný"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: chybná polo¾ka v %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je príli¹ dlhý"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Príli¹ mnoho \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Príli¹ mnoho %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Nespárované \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Nespárované %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Nespárované %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Nespárované %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Neprípustný znak po %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Príli¹ komplexné %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Vnorený %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Vnorený %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Chybne pou¾ité \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c niè nenasleduje"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Chybná spätná referencia"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( tu nie je povolené"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolené"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Neprípustný znak po \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Chýbajúca ] po %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Prázdny %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Neprípustný znak po %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Neprípustný znak po %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Chýbajúca ] po %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vnútorné podradené zhody:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " NAHRADI« VERTIKÁLNE"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " NAHRADI«"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OBRÁTI«"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " VLO®I«"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (vlo¾i»)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (nahradi»)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (nahradi» vertikálne)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrejský"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabský"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jazyk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (vlo¾i»)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZUÁLNE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VIZUÁLNY RIADOK"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VIZUÁLNY BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZHODY"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " OZNAÈ RIADOK"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " OZNAÈ BLOK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "nahrávam"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Neprípustný hµadaný re»azec: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: hµadanie dosiahlo zaèiatok bez nájdenia %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: hµadanie dosiahlo koniec bez nájdenia %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' oèakávam '?' alebo '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (vrátane u¾ vypísaných zhôd)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vlo¾ené súbory"
+
+msgid "not found "
+msgstr "nenájdené "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v ceste ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (U¾ vypísané)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NENÁJDENÉ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Prehµadávam vlo¾ené súbory: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Zhoda je na aktuálnom riadku"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "V¹etky vlo¾ené súbory boli nájdené"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "®iadne vlo¾ené súbory"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nedá sa nájs» definícia"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nedá sa nájs» vzor"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Chyba formátovania v spell súbore (kontrola pravopisu)"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Odseknutý spell súbor (kontrola pravopisu)"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Prebytoèný text v %s na riadku %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Prípona príli¶ dlhá v %s riadok %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Chyba formátovania v súbore prípon FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MALÉ alebo VE¥KÉ)"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MALÉ alebo VE¥KÉ) je mimo rozsah"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Robím kompresiu stromu slov..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnutá"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varovanie: Nemo¾no nájs» zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Èítam slovníkový súbor \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Toto sa nezdá by» slovníkovým súborom"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Starý slovníkový súbor, potrebuje by» zaktualizovaný"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Slovníkový súbor je pre nov¹iu verziu Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nepodporovaná sekcia v slovníkovom súbore"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varovanie: región %s nie je podporovaný"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Naèítavam súbor s príponami %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konverzia v %s nie je podporovaná: z %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konverzia v %s nie je podporovaná"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Neplatná hodnota pre príznak (FLAG) v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Príznak (FLAG) po pou¾ití príznakov v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
+msgstr "Znak pou¾itý pre SLASH musí by» ASCII; v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Zlá hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Rozdielna kombinácia príznakov v nasledujúcom bloku prípon v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitná prípona v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Prípona pou¾itá aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Oèakávane Y alebo N v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Naru¹ená podmienka v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP count in %s line %d"
+msgstr "Oèakávam poèet REP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Oèakávam poèet MAP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Opakovaný znak v MAP v %s riadok %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Nerozpoznaná alebo opakujúca sa polo¾ka v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Chýbajúci riadok FOL/LOW/UPP v %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX pou¾itý bez SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Príli¹ mnoho odlo¾ených prípon"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Príli¹ mnoho upravovacích príznakov"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Príli¹ mnoho odlo¾ených prípon a/alebo upravovacích príznakov"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Chýba SOFO%s riadok v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL a SOFO riadky zároveò v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Príznak nie je èíslo v %s na riadku %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Neprípustný príznak v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Hodnota %s sa odli¹uje od hodnoty pou¾itej v inom .aff súbore"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Naèítavam slovník %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Chýajúci poèet slov v %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Opakujúce sa slovo v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Prvé duplicitné slovo v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplicitné slovo(á) v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorovaných %d slov s nepísmennými znakmi v %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Naèítavam súbor so slovami %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitný riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovaný: %s "
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding= riadok nasledujúci po slove v %s riadok %d ignorovaný: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicitný riadok /regions= v %s riadok %d ignorovaný: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Príli¹ mnoho regiónov v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovaný: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Pou¾íté chybné èíslo regiónu v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Nerozpoznaný príznak v %s riadok %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorovaných %d slov s nepísmennými znakmi"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
+msgstr "Skomprimovaných %d z %d uzlov; %d%% zostáva"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Výstupné meno súboru nesmie ma» názov regiónu"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Podporovaných max. 8 regiónov"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Chybný región v %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varovanie: ¹pecifikované spájanie a nezalamovanie"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Ukládám slovníkový súbor %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Veµkos» pou¾ívanej pamäte: %d bajtov"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' nemá %ld polo¾iek"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Znaky slov sa odli¹ujú medzi slovníkovými súbormi"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Prepáète, ¾iadne návrhy"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Prepáète, iba %ld návrhov"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Zmeni» \"%.*s\" na:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: ®iadny predchádzajúce nahradenie podµa slovníka"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nenájdené: %s"
+
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: duplicitný znak v MAP polo¾ke"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Neprípustný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktická zostava %s neexistuje"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pre tento buffer nie sú definované ¾iadne polo¾ky syntaxe"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizujem podµa komentárov jazyka C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "¾iadne synchronizácie"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchronizácia zaèína "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riadkov pred zaèiatkom"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo¾ky synchronizácie syntaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujem polo¾ky"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo¾ky syntaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktická zostava %s neexistuje"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimálne "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximálne "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; zhoda "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " zalomení riadkov"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesmie by» na tomto mieste"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pre %s chýba polo¾ka regiónu"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vy¾adovaný názov súboru"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Chýba ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chýba '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Príli¹ málo argumentov: oblas» syntaxe %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebola zadaná ¾iadna zostava"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Oddeµovaè vzoru %s nenájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchronizácia syntaxe: vzor pokraèovania riadkov zadaný dvakrát"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Chybné argumenty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chýba znamienko rovná sa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Prázdny argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s tu nie je povolené"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musí by» prvý v 'contains' zozname"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Neznámy názov skupiny: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Chybný podradený príkaz :syntax : %s "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekurzívna sluèka pri naèítavaní syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvýraznenia %s nebola nájdená"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Príli¹ málo argumentov: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Príli¹ mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastavená, odkaz na zvýrazòovaciu skupinu ignorovaný"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neoèakávané znamienko rovná sa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chýba znamienko rovná sa: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: chýba argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Neprípustná hodnota: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: farba popredia nie je známa"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: farba pozadia nie je známa"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Názov alebo èíslo farby nebolo rozpoznané: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminálový kód je príli¹ dlhý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Neprípustný argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Pou¾ívaných príli¹ veµa odli¹ných zvýrazòovacích vlastností"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Netlaèitelný znak v mene skupiny"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Chybný znak v mene skupiny"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na konci zoznamu tagov"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: na zaèiatku zoznamu tagov"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nedá sa skoèi» pred prvý vyhovujúci tag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nenájdený"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "súbor\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledný vyhovujúci tag sa nedá preskoèi»"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " alebo viac"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou¾ívam tag s písmom inej veµkosti!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Súbor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # CIE¥ tag ©TART riadok v súbore/texte"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Prehµadávam súbor tagov %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Cesta k súboru tagov %s bola orezaná\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba formátovania v súbore tagov \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Pred bajtom %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah súboru tagov %s nie je zoradený"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ®iadny súbor tagov"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nedá sa nájs» vzor tagov"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag sa nedá nájs», iba hádam!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nie je známy. Dostupné vstavané terminály:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "nastavujem na '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nedá sa otvori» termcap súbor"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminfo neobsahuje polo¾ku pre tento terminál"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Termcap neobsahuje polo¾ku pre tento terminál"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo¾ku \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminál musí ma» schopnos» \"cm\" (schopnos» pohybu kurzora)"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klávesy terminálu ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spustený nový shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Chyba pri èítaní vstupu, konèím...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Odstránenie zmien nie je mo¾né; chcete napriek tomu pokraèova»"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: èísla riadkov sú chybné"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "1 zmena"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld zmien"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: záznam o zmenách po¹kodený"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: chýba opravný riadok"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitová GUI verzia pre MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová GUI verzia pre MS Windows"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " vo Win32 re¾ime"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová verzia pre MS Windows konzolu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitová verzia pre MS Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitová verzia pre MS-DOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitová MS-DOS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou¾ité záplaty: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmenil "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Prelo¾ená "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Maximálna verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Veµká verzia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normálna verzia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malá verzia "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Minimálna verzia "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafického rozhrania."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s klasickým grafickým rozhraním."
+
+msgid "with KDE GUI."
+msgstr "s grafickým rozhraním KDE."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " systémový vimrc súbor: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " u¾ívateµský vimrc súbor: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druhý u¾ívateµský vimrc súbor: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tretí u¾ívateµský vimrc súbor: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " u¾ívateµský exrc súbor: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druhý u¾ívateµský exrc súbor: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " systémový gvimrc súbor: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " u¾ívateµský gvimrc súbor: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druhý u¾ívateµský gvimrc súbor: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tretí u¾ívateµský gvimrc súbor: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systémový súbor s ponukou: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitná hodnota $VIM:\""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Preklad: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Prekladaè: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Zlinkované: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LADENIA"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "verzia "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "od Brama Moolenaara a ïal¹ích"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je voµne ¹íriteµný program s otvoreným kódom"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomô¾te chudobným de»om v Ugande!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre informácie "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukonèenie programu "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocníka "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "zadajte :help version9<Enter> pre informácie o verzii"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Pracujem v re¾ime kompatibility s Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitné nastavenie Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobnej¹ie informácie získate pomocou :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "bli¾¹ie informácie v ponuke Pomocník->Samostatné"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Spú¹»am v bezmódovom re¾ime, písaný text je vlo¾ený"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "ponuka Úpravy->Globálne mo¾nosti->Prepnú» re¾im vlo¾enia "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " pre dva re¾imy "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "ponuka Úpravy->Globálne mo¾nostt->Prepnú» Vi kompatibilný re¾im"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pre predvolené vlastnosti Vim "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Zasponzorujte vývoj Vimu!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Staòte sa registrovaným u¾ívateµom Vimu!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre informácie "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "zadajte :help register<Enter> pre informácie "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "bli¾¹ie informácie v ponuke Pomocník->Sponzor/Registrácia"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROVANIE: detekované Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej¹ie informácie"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nenájdené ¾iadne okno náhµadu"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr ""
+"E442: Okno sa nedá rozdeli» zároveò v móde 'vrchný-µavý' a 'spodný-"
+"pravý' ('topleft' a 'botright')"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nedá sa rotova», ak je iné okno rozdelené"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledné okno sa nedá zatvori»"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Existuje u¾ iba jedno okno"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Iné okno obsahuje zmeny"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenachádza názov súboru"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Súbor \"%s\" sa nedá nájs» v ceste"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra» kni¾nicu %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Perl kni¾nica nemô¾e by» naèítaná."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Vykonanie kódu v jazyku Perl nie je mo¾né v bezpeènostnej schránke bez bezpeènostného modulu"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Upravi» s viacerý&mi Vimmi"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Upravi» s jedným &Vimom"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Porovna» &Vimom"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Upravi» s &Vimom"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Upravi» s existujúcim Vimom - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Upravi» vybrané súbory s Vimom"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba vytvárania procesu: Skontrolujte, èi je gvim vo va¹ej ceste!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Príli¹ dlhá cesta!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje ¾iadne riadky--"
+
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Príkaz preru¹ený"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Je vy¾adovaný argument"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by malo nasledova» /, ? alebo &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chybný príkaz v okne príkazového riadku; <Enter> spú¹»a, CTRL-C ukonèuje"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Príkaz nie je z exrc/vimrc v aktuálnom adresári alebo pri hµadaní tagu "
+"povolený."
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chýba :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Chýba :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chýba :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Chýba :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedajúceho :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor bez zodpovedajúceho :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Súbor existuje (pou¾ite ! pre prepísanie)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Príkaz zlyhal"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Neznáma sada písiem: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Neznáme písmo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnú ¹írku"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Vnútorná chyba"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Preru¹ené"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybná adresa"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Chybný argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Chybný argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybný rozsah"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Chybný príkaz"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adresárom"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vyvolanie kni¾niènej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra» funkciu kni¾nice %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo riadku"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Znaèka nie je nastavená"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nemo¾no robi» zmeny, voµba 'modifiable' je vypnutá"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripty vnorené príli¹ hlboko"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: ®iadny alternatívny súbor"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Taká skratka neexistuje"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! nie je povolený"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Nedá sa pou¾í» GUI: nebolo zapnuté pri preklade programu"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Nedá sa pou¾í» hebrejský re¾im: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Nedá sa pou¾í» farsi re¾im: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Nedá sa pou¾í» arabic re¾im: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvýraznenia %s neexistuje"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zatiaµ nie je vlo¾ený ¾iaden text"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ®iadny predchádzajúci príkazový riadok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mapovanie nenájdené"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: ®iadna zhoda"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: ®iadna zhoda: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ®iadny názov súboru"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ®iadny predchádzajúci prislúchajúci správny výraz"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ®iadny predchádzajúci príkaz"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ®iadny predchádzajúci regulárny výraz"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Rozsah nie je povolený"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatok miesta"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ¾iaden registrovaný server pomenovaný \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nedá sa vytvori» súbor %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nedá sa získa» názov doèasného súboru"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nedá sa otvori» súbor %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nedá sa èíta» súbor %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Neulo¾ené zmeny (pou¾ite ! pre vynútenie)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulový argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oèakávané èíslo"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nedá sa otvori» chybový súbor %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: nedá sa otvori» displej"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatok pamäti!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nenájdený"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Vzor nenájdený: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musí by» kladný"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: ®iadny predchádzajúci adresár"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ®iadne chyby"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Po¹kodený re»azac pre vyhµadávanie"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Po¹kodený regexp program"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E45: voµba 'readonly' (iba na èítanie) je nastavená (pou¾ite ! pre "
+"prepísanie)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nedá sa nastavi» premenná len na èítanie \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E46: Nedá sa nastavi» premenná v bezpeènostnej schránke: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba pri èítaní chybového súboru"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie je dovolené v bezpeènostnej schránke"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nie je na povolené na tomto mieste"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavovanie re¾imu obrazovky nie je podporované"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybná hodnota veµkosti rolovania"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: voµba 'shell' je prázdna"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- nedájú sa preèíta» oznaèovacie dáta!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba pri uzatváraní odkladacieho súboru"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: zoznam tagov je prázdny"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Príkaz je príli¹ zlo¾itý"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Názov je príli¹ dlhý"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Príli¹ mnoho ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Príli¹ mnoho názvov súborov"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadbytoèné znaky na konci"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Neznáma znaèka"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nemo¾no expandova» ¾olíkové znaky (wildcards)"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: hodnota voµby 'winheight' (vý¹ka okna) nesmie by» men¹ia ne¾ hodnota voµby 'winminheight' (minimálna vý¹ka okna)"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: hodnota voµby 'winwidth' (¹írka okna) nesmie by» men¹ia ne¾ hodnota volµy 'winminwidth' (minimálna ¹írka okna)"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba pri ukladaní"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulový poèet"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pou¾itie <SID> mimo kontext skriptu"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Bol prijatý chybný výraz"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Región je uzamknutý, nemo¾no modifikova»"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans nepovoµuje zmeny v súboroch len na èítanie"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Vnútorná chyba: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: vzor pou¾íva viac pamäte ako 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: prázdny buffer"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Neprípustný hµadaný re»azec alebo oddeµovaè"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Súbor je naèítaný v inom buffere"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Voµba \"%s\" nie je nastavená"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "hµadanie dosiahlo zaèiatok, pokraèovanie od konca"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "hµadanie dosiahlo koniec, pokraèovanie od zaèiatku"
diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..aeed5d0
--- /dev/null
+++ b/src/po/sr.po
@@ -0,0 +1,10342 @@
+# Serbian Cyrillic translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+# Copyright (C) 2022
+# This file is distributed under the same license as the Vim package.
+# FIRST AUTHOR Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:20+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 10:54+0400\n"
+"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ГРЕШКÐ: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[бајтова] укупно алоц-оÑлоб %lu-%lu, у употр %lu, вршна употр %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[позива] укупно re/malloc()-а %lu, укупно free()-ова %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--ОбриÑано--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "ауто-уклањајућа аутокоманда: %s <бафер=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: БриÑање augroup која је још у употреби"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ðутокоманде ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Ðема подударајућих аутокоманди: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Ðутокоманде за „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Извршавање %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "аутокоманда %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() аргумент"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() аргумент"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[ЛиÑта локација]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix лиÑта]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d бафер је уклоњен из меморије"
+msgstr[1] "%d бафера је уклоњено из меморије"
+msgstr[2] "%d бафера је уклоњено из меморије"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d бафер је обриÑан"
+msgstr[1] "%d бафера је обриÑано"
+msgstr[2] "%d бафера је обриÑано"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d бафер је очишћен"
+msgstr[1] "%d бафера је очишћено"
+msgstr[2] "%d бафера је очишћено"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Упозорење: Прекорачена је макÑимална величина лиÑте имена фајлова"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "линија %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[Измењено]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ðије уређивано]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Грешке при читању]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[СЧ]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Ñамо за читање]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld линија --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld линијe --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld линија --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "линија %ld од %ld --%d%%-- кол "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Без имена]"
+
+msgid "help"
+msgstr "помоћ"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Помоћ]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Преглед]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Дно"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Одзив]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Балон]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Празно]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Овај фајл је промењен од кад је прочитан!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Да ли заиÑта желите да пишете у њега"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ðово]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ðов фајл]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ГРЕШКРКОÐВЕРЗИЈЕ"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " у линији %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[ÐИЈЕ конвертовано]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[конвертовано]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Уређај]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [н]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " наÑтављено"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [у]"
+
+msgid " written"
+msgstr " упиÑано"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"УПОЗОРЕЊЕ: Оригинални фајл је можда изгубљен или оштећен\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "не напуштајте едитор док Ñе фајл уÑпешно не упише!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Упозорење: Мења Ñе фајл који може Ñамо да Ñе чита"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ðема приказа"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Слање није уÑпело.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Слање није уÑпело. Покушава Ñе локално извршавање\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d од %d уређено"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ðема приказа: Израз Ñлања није уÑпео.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Израз Ñлања није уÑпео.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "УмеÑто празне Ñелекције коришћен је CUT_BUFFER0"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "ознака"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " врÑта фајла\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "опција 'history' је нула"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Упозорење: КориÑти Ñе Ñлаба метода шифрирања; погледајте :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Ðапомена: није подржано шифровање swap фајла, swap фајл Ñе иÑкључује"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "УнеÑите кључ за шифрирање: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "УнеÑите иÑти кључ поново: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Кључеви ниÑу иÑти!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[шифровано]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Улазак у Debug режим. Откуцајте „cont†за наÑтавак."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Старавред = „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Ðовавред = „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ком: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "оквир је нула"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "оквир је на највишем нивоу: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Прекидна тачка у „%s%s†линија %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ðије дефиниÑана ниједна прекидна тачка"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s линија %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d израз %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Ðема довољно меморије да би Ñе кориÑтио интерни diff за бафер „%sâ€"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch фајл"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "КориÑнички"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "латиница Ñуплемент"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "грчки и коптÑки"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ћирилица"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејÑки"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапÑки"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "латиница проширена"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "грчки проширено"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "интерпункција"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "индекÑи и екÑпоненти"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "валуте"
+
+msgid "Other"
+msgstr "оÑтало"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "римÑки бројеви"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Ñтрелице"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "математички оператори"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "технички"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "цртање оквира"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "блок елементи"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "геометријÑки облици"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Ñимболи"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "орнаменти"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK Ñимболи и интерпункција"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "хирагана"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "катакана"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "бопомофо"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
+"Ðема довољно меморије за поÑтављање референци, прекинуто је Ñкупљање отпада"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tПоÑледње поÑтављено из "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ок"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"О&ткажи"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() је позвана више пута него inputsave()"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Ð¥ÐµÐºÑ %02x, Окт %03o, Дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Ð¥ÐµÐºÑ %02x, Октално %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Ð¥ÐµÐºÑ %04x, Окт %o, Дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Ð¥ÐµÐºÑ %08x, Окт %o, Дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Ð¥ÐµÐºÑ %04x, Октално %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Ð¥ÐµÐºÑ %08x, Октално %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld линија премештена"
+msgstr[1] "%ld линијe премештено"
+msgstr[2] "%ld линија премештена"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld линија филтрирано"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ðема упиÑа од поÑледње промене]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Сачувај као"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Да упишем парцијални фајл?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Да препишем поÑтојећи фајл „%sâ€?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Привремени фајл „%s†поÑтоји, да га препишем у Ñваком Ñлучају?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' опција је поÑтављена за „%sâ€.\n"
+"Да ли ипак желите да упишете?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Дозволе за фајл „%s†омогућавају Ñамо читање.\n"
+"Можда је ипак могуће да Ñе упише.\n"
+"Да ли желите да покушате?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Уреди фајл"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "заменити Ñа %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Прекинуто) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld подударање у %ld линији"
+msgstr[1] "%ld подударања у %ld линији"
+msgstr[2] "%ld подударања у %ld линији"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld замена у %ld линији"
+msgstr[1] "%ld замене у %ld линији"
+msgstr[2] "%ld замена у %ld линији"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld подударање у %ld линија"
+msgstr[1] "%ld подударања у %ld линија"
+msgstr[2] "%ld подударања у %ld линија"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld замена у %ld линија"
+msgstr[1] "%ld замене у %ld линија"
+msgstr[2] "%ld замена у %ld линија"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Шаблон је пронађен у Ñвакој линији: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Шаблон није пронађен: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Ðема Ñтарих фајлова"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Да Ñачувам промене у „%sâ€?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Упозорење: Ðеочекивано Ñе прешло у други бафер (проверите аутокоманде)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Захтевани python верзије 2.x није подржан, фајл: %s Ñе игнорише"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Захтевани python верзије 3.x није подржан, фајл: %s Ñе игнорише"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Улазак у Ex режим. Откуцајте „visual†да биÑте прешли у Ðормални режим."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Извршавање: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Крај изворишног фајла"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Крај функције"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Задат је опÑег уназад, ОК да Ñе замени"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"ИÐТЕРÐО: EX_DFLALL не може да Ñе кориÑти Ñа ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Још %d фајл за уређивање. Желите да ипак напуÑтите програм?"
+msgstr[1] "Још %d фајла за уређивање. Желите да ипак напуÑтите програм?"
+msgstr[2] "Још %d фајлова за уређивање. Желите да ипак напуÑтите програм?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Поздрав, кориÑниче програма Vim!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Већ Ñте на Ñамо једној картици"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Уређивање Фајла у новој картици"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Уређивање Фајла у новом прозору"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Картица %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ðема привременог фајла"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Додавање на крај Фајла"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Позиција прозора: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Сачувај Редирекцију"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наÑлова"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Бачен је изузетак: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Изузетак је завршен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Изузетак је одбачен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, линија %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Изузетак је ухваћен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s је Ñтављен на чекање"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s је поново активан"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s је одбачен"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Изузетак"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Грешка и прекид"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прекид"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Командна линија]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "је директоријум"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ðедозвољено име фајла"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "није фајл"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "је уређај (онемогућен опцијом 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ðов ДИРЕКТОРИЈУМ]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Фајл је Ñувише велики]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Дозвола одбијена]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Читање Ñа stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Читање Ñа stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[утичница]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[Ñпецијални карактер]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[недоÑтаје CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[дуге линије преломљене]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ГРЕШКРКОÐВЕРЗИЈЕ у линији %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ÐЕДОЗВОЉЕРБÐЈТ у линији %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ГРЕШКЕ ПРИ ЧИТÐЊУ]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Привремени фајл за конверзију не може да Ñе пронађе"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Конверзија Ñа 'charconvert' није уÑпела"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "излаз 'charconvert' не може да Ñе прочита"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos формат]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac формат]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix формат]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld линија, "
+msgstr[1] "%ld линијe, "
+msgstr[2] "%ld линија, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld бајт"
+msgstr[1] "%lld бајта"
+msgstr[2] "%lld бајтова"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[ПоÑледња линија није комплетна]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Упозорење: Фајл „%s†је измењен, а такође и бафер у програму Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Погледајте „:help W12†за више информација."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Упозорење: Фајл „%s†је измењен након почетка уређивања"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Погледајте „:help W11†за више информација."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Упозорење: Режим фајла „%s†је измењен након почетка уређивања"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Погледајте „:help W16†за више информација."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Упозорење: Фајл „%s†је креиран након почетка уређивања"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Учитај фајл\n"
+"Учитај фајл &и опције"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<празно>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "Први аргумент writefile() мора бити ЛиÑта или Блоб"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Дијалог избора директоријума"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Дијалог чувања фајла"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Дијалог отварања фајла"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "нема подударања"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена"
+msgstr[1] "+--%3ld линијe подвијене"
+msgstr[2] "+--%3ld линија подвијено"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld линијe: "
+msgstr[2] "+-%s%3ld линија: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ðема подударања на меÑту курÑора, тражи Ñе даље"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Да\n"
+"&Ðе\n"
+"&Откажи"
+
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ðе"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Методе уноÑа"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Претрага и Замена..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Претрага..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Пронађи:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замени Ñа:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Само целе речи подударају"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Мала/велика Ñлова"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Пронађи наредно"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Замени Ñве"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Примљен је „die†захтев од менаџера ÑеÑије\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Затвори картицу"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Ðова картица"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Отвори картицу..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Главни прозор је неочекивано уништен\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Филтер"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Откажи"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Директоријуми"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Фајлови"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&ОК"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Селекција"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim дијалог"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Пронађи &Следеће"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замени Ñ&Ве"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "О&позови"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Отвори картицу"
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Пронађи Ñтринг"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Пронађи & Замени"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ðе кориÑти Ñе"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Директоријум\t*.ништа\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Фонт0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Фонт%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Фонт%d није два пута шири од фонт0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Фонт0 ширина: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Фонт%d ширина: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "ÐеиÑправна Ñпецификација фонта"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "О&дбаци"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "нема поÑебног подударања"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Фонт Ñелектор"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Прикажи величину у Тачкама"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодирање:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страна %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ðема текÑта за штампу"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Штампање Ñтране %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Копија %d од %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Одштампано: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Штампање прекинуто"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Слање штампачу..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Задатак штампе је поÑлат"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Жао нам је, фајл помоћи „%s†није пронађен"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ðеважећи карактер у имену групе"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Додај нову базу"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Упит за шаблон"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Прикажи ову поруку"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Затвори везу"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Поново иницијализуј Ñве везе"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Прикажи везе"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ова cscope команда не подржава поделу прозора.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope база података %s је додата"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid није уÑпео"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec није уÑпео"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen за to_fp није уÑпео"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen за fr_fp није уÑпео"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope команде:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Употреба: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Пронађи доделе овом Ñимболу\n"
+" c: Пронађи функције које позивају ову функцију\n"
+" d: Пронађи функције које зове ова функција\n"
+" e: Пронађи овај egrep шаблон\n"
+" f: Пронађи овај фајл\n"
+" g: Пронађи ову дефиницију\n"
+" i: Пронађи фајлове који #includе овај фајл\n"
+" s: Пронађи овај C Ñимбол\n"
+" t: Пронађи овај текÑÑ‚ Ñтринг\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope веза %s је затворена"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope ознака: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # линија"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "фајл / контекÑÑ‚ / линија\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Све cscope базе података реÑетоване"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "нема cscope веза\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid име базе података додај путању иÑпред\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua библиотека не може да Ñе учита"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "информације за опозив не могу да Ñе Ñачувају"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "неиÑправан израз"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "изрази Ñу онемогућени у време компилације"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "Ñкривена опција"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "непозната опција"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð° је ван опÑега"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "бафер не може да Ñе отвори"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "линија не може да Ñе обрише"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "линија не може да Ñе замени"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "линија не може да Ñе уметне"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "Ñтринг не може да Ñадржи нове редове"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "грешка при конверзији Scheme вредноÑти у Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim грешка: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim грешка"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "бафер је неважећи"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "прозор је неважећи"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linenr је ван опÑега"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "није дозвољено унутар Vim sandbox"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Библиотека %s није могла да Ñе учита"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Жао нам је, ова команда је онемогућена: Perl библиотека није могла да Ñе "
+"учита."
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "неиÑправан број бафера"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "још није имплементирано"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "линија(е) не може да Ñе поÑтави"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "неиÑправно име маркера"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "маркер није поÑтављен"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ред %d колона %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "линија не може да Ñе уметне/дода на крај"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "број линије је ван опÑега"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "непознат индикатор"
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "непозната vimОпција"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "прекид таÑтатуре"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "бафер/прозор команда не може да Ñе креира: објекат Ñе брише"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"команда повратног позива не може да Ñе региÑтрује: бафер/прозор је већ "
+"обриÑан"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"команда повратног позива не може да Ñе региÑтрује: референца бафера/прозора "
+"није пронађена"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "линија не може да Ñе добије"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Име Ñервера команди није могло да Ñе региÑтрује"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld за увлачење... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld линија увучена "
+msgstr[1] "%ld линије увучене "
+msgstr[2] "%ld линија увучено "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Довршавање кључне речи (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X режим (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Довршавање целе линије (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Довршавање имена фајла (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Довршавање ознаке (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Довршавање шаблона путање (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Довршавање дефиниције (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Довршавање речника (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Довршавање речника Ñинонима (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Довршавање командне линије (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " КориÑнички дефиниÑано довршавање (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni довршавање (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " ПравопиÑни предлог (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Довршавање локалне кључне речи (^N^P)"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Опција 'dictionary' је празна"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Опција 'thesaurus' је празна"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Скенирање речника: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (уметање) Скроловање (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (замена) Скроловање (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Скенирање: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Скенирање ознака."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "подударање у фајлу"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Додавање"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Претрага..."
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "ДоÑтигнут је крај паÑуÑа"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Шаблон није пронађен"
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ðазад на оригинал"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Реч из друге линије"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Једино подударање"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "подударање %d од %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "подударање %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() аргумент"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() аргумент"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() аргумент"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() аргумент"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() аргумент"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() аргумент"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() аргумент"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() аргумент"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Текући %sјезик: „%sâ€"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ðепознат аргумент опције"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Сувише аргумента уређивања"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Ðргумент недоÑтаје након"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Смеће након аргумента опције"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Сувише „+командаâ€, „-c команда†или „--cmd команда†аргумената"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "ÐеиÑправан аргумент for"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d фајлова за уређивање\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans није подржан Ñа овим ГКИ\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "’-nb’ не може да Ñе кориÑти: није омогућено у време компилације\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Овај Vim није компајлиран Ñа diff могућношћу."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Покушај да Ñе поново отвори Ñкрипт фајл: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ðе може да Ñе отвори за читање: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ðе може да Ñе отвори за излаз Ñкрипте: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Грешка: Покретање gvim из NetBeans није уÑпело\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim: Грешка: Ова верзија Vim не може да Ñе покрене из Cygwin терминала\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Упозорење: Излаз није у терминал\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Упозорење: Улаз није из терминала\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc командна линија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Више инфо Ñа: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[фајл ..] уређуј наведени(е) фајл(ове)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- читај текÑÑ‚ Ñа stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t ознака уређуј фајл где је дефиниÑана ознака"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [фајлгрешке] уређуј фајл Ñа првом грешком"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Употреба:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [аргументи] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" или:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Где Ñе мала/велика Ñлова игноришу Ñтавите иÑпред / како би претворили "
+"индикатор у велика Ñлова"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ðргументи:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tСамо имена фајлова након овога"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tÐе развијај џокере"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tРегиÑтруј овај gvim за OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tУклони региÑтрацију gvim за OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tПокрени кориÑтећи ГКИ (као „gvimâ€)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f или --nofork\tУ предњем плану: немој да рачваш кад Ñе покреће ГКИ"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi режим (као „viâ€)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx режим (као „exâ€)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tУнапређени Ex режим"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tÐечујни (batch) режим (Ñамо за „exâ€)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff режим (као „vimdiffâ€)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tЈедноÑтавни режим (као „evimâ€, безрежимни)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tСамо-за-читање режим (као „viewâ€)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tОграничени режим (као „rvimâ€)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tИзмене (упиÑивање фајлова) ниÑу дозвољене"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tИзмене у текÑту ниÑу дозвољене"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tБинарни режим"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp режим"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tКомпатибилан Ñа Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tÐе потпуно Vi компатибилно: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][имеф]\t\tБуди опширан [ниво N] [бележи поруке у имеф]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebugging режим"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tБез привременог фајла, кориÑти Ñамо меморију"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tИзлиÑтај привремене фајлове и изађи"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (Ñа именом фајла)\tОбнови Ñрушену ÑеÑију"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tИÑто као -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tÐемој да кориÑтиш нов cli да отвориш прозор"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <уређај>\t\tКориÑти <уређај> за У/И"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tПокрени у ÐрапÑком режиму"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tПокрени у ХебрејÑком режиму"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <терминал>\tПоÑтави тип терминала на <терминал>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tПреÑкочи упозорење да улаз/излаз није терминал"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {имеф} За теÑтирање: иÑпиши текÑÑ‚ дијалога"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tИзађи ако улаз или излаз ниÑу терминал"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tКориÑти <vimrc> умеÑто било ког .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tКориÑти <gvimrc> умеÑто било ког .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÐе учитавај Ñкрипте додатака"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tОтвори N картица (подразумевано: по једну за Ñваки фајл)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tОтвори N прозора (подразумевано: по један за Ñваки фајл)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tКао -o али подели по вертикали"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tПочни на крају фајла"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<бројл>\t\tПочни на линији <бројл>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <команда>\tИзврши <команда> пре учитавања било ког vimrc фајла"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <команда>\t\tИзврши <команда> након учитавања првог фајла"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <ÑеÑија>\t\tИзврши фајл <ÑеÑија> након учитавања првог фајла"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <Ñкриптулаз>\tЧитај команде Ðормалног режима из фајла <Ñкриптулаз>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <Ñкриптизлаз>\tÐадовежи Ñве откуцане команде на крај фајла <Ñкриптизлаз>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <Ñкриптизлаз>\tУпиÑуј Ñве откуцане команде у фајл <Ñкриптизлаз>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tУређуј шифроване фајлове"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <диÑплеј>\tПовежи Vim на овај X-Ñервер"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tÐе повезуј Ñе на X Ñервер"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <фајлови>\tУређуј <фајлови> у Vim Ñерверу ако је могуће"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <фајлови> ИÑто, не буни Ñе ако нема Ñервера"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <фајлови> Као --remote али чекај да фајлови буду уређени"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <фајлови> ИÑто, не буни Ñе ако нема Ñервера"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <фајлови> Као --remote али кориÑти једну "
+"картицу по фајлу"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <таÑтери>\tПошаљи <таÑтери> Vim Ñерверу и изађи"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <израз>\tИзрачунај <израз> у Vim Ñерверу и одштампај резултат"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tИзлиÑтај имена доÑтупних Vim Ñервера и изађи"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <име>\tПошаљи/поÑтани Vim Ñервер <име>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <фајл>\tУпиши поруке о дужини покретања у <фајл>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <фајл>\t\tЗапочиње рано логовање у <фајл>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tКориÑти <viminfo> умеÑто .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vim подразумеване вредноÑти, без додатака, без "
+"viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h или --help\tИÑпиши Помоћ (ову поруку) и изађи"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tИÑпиши информације о верзији и изађи"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðргументи које препознаје gvim (Motif верзија):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <диÑплеј>\tПокрени Vim на <диÑплеј>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tПокрени Vim као икону"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <боја>\tКориÑти <боја> за позадину (такође: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <боја>\tКориÑти <боја> за нормални текÑÑ‚ (такође: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <фонт>\t\tКориÑти <фонт> за нормални текÑÑ‚ (такође: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <фонт>\tКориÑти <фонт> за подебљани текÑÑ‚"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <фонт>\tКориÑти <фонт> за курзивни текÑÑ‚"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <геом>\tКориÑти <геом> за почетну геометрију (такође: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <ширина>\tКориÑти оквир ширине <ширина> (такође: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <ширина> КориÑти Линију за Ñкроловање ширине <ширина> "
+"(такође: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tКориÑти обрнути видео (такође: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tÐемој да кориÑтиш обрнути видео (такође: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <реÑурÑ>\tПоÑтави наведени реÑурÑ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðргументи које препознаје gvim (GTK+ верзија):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <диÑплеј>\tПокрени Vim на <диÑплеј> (такође: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <улога>\tПоÑтави јединÑтвену улогу да би Ñе идентификовао главни "
+"прозор"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tОтвори Vim унутар другог GTK виџета"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tÐека gvim иÑпише Window ID на stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <назив родитеља>\tОтвори Vim унутар родитељÑке апликације"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tОтвори Vim унутар другог win32 виџета"
+
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "Уочено modifyOtherKeys: да\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ðепознато"
+
+msgid "Off"
+msgstr "ИÑкљ."
+
+msgid "On"
+msgstr "Укљ."
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "ОбриÑано"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "Откривено modifyOtherKeys: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Kitty протокол таÑтатуре: %s\n"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Скраћеница није пронађена"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Мапирање није пронађено"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ðема поÑтављених маркера"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"марк лин кол фајл/текÑÑ‚"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ñкок лин кол фајл/текÑÑ‚"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"измена лин кол текÑÑ‚"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"УнеÑите број привременог фајла који ће да Ñе кориÑти (0 за отказивање): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ðије могуће читање блока 0 из "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Можда ниÑу направљене никакве измене или Vim није оÑвежио привремени фајл."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " не може да Ñе кориÑти Ñа овом верзијом програма Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "КориÑти Ñе Vim верзије 3.0.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " не може да Ñе кориÑти на овом компјутеру.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Овај фајл је креиран Ñа "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"или је фајл оштећен."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " је оштећена (величина Ñтранице је маља од минималне вредноÑти).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "КориÑти Ñе привремени фајл „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Оригинални фајл „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Привремени фајл је шифрован: „%sâ€"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðко Ñте унели нов кључ за шифрирање али ниÑте упиÑали текÑÑ‚ фајл,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"унеÑите нови кључ за шифрирање."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðко Ñте упиÑали текÑÑ‚ фајл на диÑк након промене кључа за шифрирање "
+"притиÑните ентер"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"да биÑте кориÑтили иÑти кључ за текÑÑ‚ фајл и привремени фајл"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "??ÐЕДОСТÐЈЕ ÐœÐОГО ЛИÐИЈÐ"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???БРОЈ ЛИÐИЈРЈЕ ПОГРЕШÐÐ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ПРÐЗÐРБЛОК"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ÐЕДОСТÐЈУ ЛИÐИЈЕ"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ÐЕДОСТÐЈЕ БЛОК"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? одавде па до ???КРÐЈ линије Ñу можда забрљане"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? одавде па до ???КРÐЈ линије Ñу можда уметане/бриÑане"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???КРÐЈ"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Погледајте „:help E312†за више информација."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Опоравак је завршен. Требало би да проверите да ли је Ñве OK."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Можда биÑте хтели да запишете овај фајл под другим именом\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "и покренете diff Ñа оригиналним фајлом да проверите има ли измена)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Опоравак је завршен. Садржај бафера је иÑтоветан Ñадржају фајла."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Сада би могли да обришете .swp фајл."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðапомена: Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ñе ЈОШ УВЕК ИЗВРШÐÐ’Ð: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "За текÑÑ‚ фајл Ñе кориÑти кључ за шифрирање из привременог фајла.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Пронађени Ñу привремени фајлови:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " У текућем директоријуму:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " КориÑтећи наведено име:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " У директоријуму "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ниједан --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " који поÑедује: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " датиран: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " датиран: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [од Vim верзије 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [не изгледа као Vim привремени фајл]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " име фајла: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" измењен: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ДÐ"
+
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" кориÑничко име: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " име хоÑта: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" име хоÑта: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ИД процеÑа: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ЈОШ СЕ ИЗВРШÐÐ’Ð)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [није употребљив Ñа овом верзијом програма Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [није употребљив на овом компјутеру]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [не може да Ñе прочита]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [не може да Ñе отвори]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Фајл је очуван"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx би требало да је 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "блок 1 обриÑан?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count је нула"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Величина Ñтека Ñе повећава"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Пронађен је привремени фајл под именом „"
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Док Ñе отварао фајл „"
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " ÐИЈЕ ПРОÐÐЂЕÐО"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " ÐОВИЈИ од привременог фајла!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Можда други програм уређује иÑти фајл. Ðко је ово Ñлучај,\n"
+" кад правите измене, пазите да не завршите Ñа две различите\n"
+" инÑтанце иÑтог фајла. Изађите, или опрезно наÑтавите.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) СеÑија уређивања овог фајла Ñе Ñрушила.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Ðко је ово Ñлучај, кориÑтите „:recover†или „vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"â€\n"
+" да опоравите измене (погледајте „:help recoveryâ€).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Ðко Ñте ово већ учинили, обришите привремени фајл „"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"â€\n"
+" како би избегли ову поруку.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Пронађен је беÑкориÑтан привремени фајл, брише Ñе"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Привремени фајл „"
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "†већ поÑтоји!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ПÐЖЊÐ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Привремени фајл већ поÑтоји!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Отвори &Само за читање\n"
+"Ипак &Уређуј\n"
+"&Опорави\n"
+"&Изађи\n"
+"&Прекини"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"Отвори &Само за читање\n"
+"Ипак &Уређуј\n"
+"&Опорави\n"
+"Обриши &Га\n"
+"&Изађи\n"
+"&Прекини"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Менији ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Отцепи овај мени"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Откривена је грешка током компајлирања %s:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Откривена је грешка током обраде %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "линија %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Поруке одржава: Иван Пешић <ivan.pesic@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Прекид: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Да биÑте наÑтавили, притиÑните ЕÐТЕР или откуцајте команду"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s линија %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Још --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " РÐЗМÐКÐИЦÐ/d/j: екран/Ñтрана/линија наниже, b/u/k: навише, q: излаз "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Да\n"
+"&Ðе"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Да\n"
+"&Ðе\n"
+"Сачувај &Све\n"
+"о&Дбаци Ñве\n"
+"&Откажи"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "УнеÑите број и <Ентер> или кликните мишем (q или ништа за отказ): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "УнеÑите број и <Ентер> (q или ништа за отказ): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld линија више"
+msgstr[1] "%ld линије више"
+msgstr[2] "%ld линија више"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld линија мање"
+msgstr[1] "%ld линије мање"
+msgstr[2] "%ld линија мање"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Прекинуто)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Биип!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Позива Ñе командно окружење да изврши: „%sâ€"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Упозорење: терминал не може да иÑтакне текÑÑ‚"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Откуцајте :qa! и притиÑните <Ентер> да одбаците Ñве измене и напуÑтите Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Откуцајте :qa и притиÑните <Ентер> да напуÑтите Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
+msgstr[1] "%ld линије %sрано %d пут"
+msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пут"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
+msgstr[1] "%ld линија %sрано %d пута"
+msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пута"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "не може да Ñе тргне; ипак обриÑати"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld линија је промењена"
+msgstr[1] "%ld линије је промењено"
+msgstr[2] "%ld линија је промењено"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d линија је промењена"
+msgstr[1] "%d линије је промењено"
+msgstr[2] "%d линија је промењено"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Кол; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Изабрано %s%ld од %ld Линија; %lld од %lld Речи; %lld од %lld Бајтова"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Изабрано %s%ld од %ld Линија; %lld од %lld Речи; %lld од %lld Знака; %lld од "
+"%lld Бајтова"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Бајт %lld од %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Знак %lld од %lld; Бајт "
+"%lld од %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld за BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: ÐрапÑки захтева UTF-8, извршите ’:set encoding=utf-8’"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Кодови терминала ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ВредноÑти глобалних опција ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ВредноÑти локалних опција ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Опције ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "За опцију %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "не може да Ñе отвори "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Прозор не може да Ñе отвори!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Потребан је Amigados верзија 2.04 или каÑнији\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Потребан је %s верзија %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ðе може да Ñе отвори NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ðе може да Ñе креира "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim излази Ñа %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "конзолни режим не може да Ñе промени ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: није конзола??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ðе може да Ñе изврши "
+
+msgid "shell "
+msgstr "командно окружење "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " вратило\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE Ñувише мали."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "У/И ГРЕШКÐ"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "у %s на %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Штампа Ñе ’%s’"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Отварање X приказа је трајало %ld мÑек"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Дошло је до X грешке\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "враћање екрана %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "ТеÑтирање X приказа није уÑпело"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "ИÑтекло је макÑимално време за отварање X приказа"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðије могао да Ñе очита безбедноÑни контекÑÑ‚ за "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðије могао да Ñе поÑтави безбедноÑни контекÑÑ‚ за "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "БезбедноÑни контекÑÑ‚ %s за %s није могао да Ñе поÑтави"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "БезбедноÑни контекÑÑ‚ %s за %s није могао да Ñе очита. Уклања Ñе!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Командно окружење sh не може да Ñе изврши\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"командно окружење је вратило "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Токови података не могу да Ñе креирају\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Рачвање није могуће\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Командно окружење не може да Ñе изврши "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Команда је прекинута\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP је изгубио ICE везу"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Библиотека gpm није могла да Ñе учита: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = „%sâ€"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Отварање X приказа није уÑпело"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP опÑлужује Ñачувај-Ñе захтев"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP отвара везу"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE надгледање везе није уÑпело"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection није уÑпело: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Код линије"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Ухваћен је %s догађај\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "затварање"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "одјављивање"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "иÑкључивање"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE није пронађен у вашем $PATH.\n"
+"ЕкÑтерне команде неће моћи да Ñе паузирају након завршетка.\n"
+"Погледајте :help win32-vimrun за више информација."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Упозорење"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "командно окружење је вратило %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d од %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (линија обриÑана)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sлиÑта грешака %d од %d; %d грешака "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Ðема уноÑа"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Фајл грешака"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Фајл „%s†не може да Ñе отвори"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "не може да Ñе има и лиÑта и „what†аргумент"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Пребацивање на РИ механизам Ñа погледом уназад за шаблон: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Спољна подподударања:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Привремени лог фајл није могао да Ñе отвори за упиÑ, приказује Ñе на "
+"stderr... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " у \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "блок од %ld линије је тргнут%s"
+msgstr[1] "блок од %ld линије је тргнут%s"
+msgstr[2] "блок од %ld линија је тргнут%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld линија је тргнута%s"
+msgstr[1] "%ld линије је тргнуто%s"
+msgstr[2] "%ld линија је тргнуто%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тип Име Садржај"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ВЗÐМЕÐÐ"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ЗÐМЕÐÐ"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ОБРÐУТО"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " УМЕТÐЊЕ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (уметање)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (замена)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (взамена)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " хебрејÑки"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " арапÑки"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (налепи)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ВИЗУЕЛÐО"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ВИЗУЕЛÐРЛИÐИЈÐ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ВИЗУЕЛÐИ БЛОК"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ИЗБОР"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ИЗБОР ЛИÐИЈÐ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ИЗБОР БЛОКÐ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "Ñнимање"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Тражи Ñе „%s†у „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Тражи Ñе„%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "није пронађено у ’%s’: „%sâ€"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Изворна Vim Ñкрипта"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Директоријум не може да буде извор: „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "не може да Ñе прибави „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "линија %ld: не може да Ñе прибави „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "прибављање „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "линија %ld: прибављање „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "завршено прибављање %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "наÑтавља Ñе у %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "режимÑке линијe (modeline)"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd аргументa"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c аргументa"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "променљиве окружења"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "процедуре за обраду грешке"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "промењена величина прозора"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Упозорење: Погрешан Ñепаратор линије, можда недоÑтаје ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (укључује претходно наведена подударања)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Прикључени фајлови "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ниÑу пронађени "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "у путањи ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Већ наведено)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ÐИЈЕ ПРОÐÐЂЕÐО"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Прегледање прикљученог фајла: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Претраживање прикљученог фајла %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Пронађени Ñу Ñви прикључени фајлови"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ðема прикључених фајлова"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Сачувај Поглед"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Сачувај СеÑију"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Сачувај Подешавање"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[ОбриÑано]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Знаци ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Знаци за %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " група=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " линија=%ld ид=%d%s име=%s приоритет=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (ÐИЈЕ ПРОÐÐЂЕÐО)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (није подржано)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Упозорење: ЛиÑта речи „%s_%s.spl†или „%s_ascii.spl†не може да Ñе пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Упозорење: ЛиÑта речи „%s.%s.spl†или „%s.ascii.spl†не може да Ñе пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Упозорење: регион %s није подржан"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Вишак текÑта у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Име наÑтавка је предугачко у %s линија %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Стабло речи Ñе компреÑује..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Читање правопиÑног фајла „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Читање фајла наÑтавака %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "ÐеуÑпешна конверзија за реч у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Конверзија у %s није подржана: из %s у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеважећа вредноÑÑ‚ за FLAG у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG након коришћења индикатора у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"ДефиниÑање COMPOUNDFORBIDFLAG након PFX Ñтавке може да дâ погрешне резултате "
+"у %s line %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"ДефиниÑање COMPOUNDPERMITFLAG након PFX Ñтавке може да дâ погрешне резултате "
+"у %s line %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Погрешна COMPOUNDRULES вредноÑÑ‚ у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Погрешна COMPOUNDWORDMAX вредноÑÑ‚ у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Погрешна COMPOUNDMIN вредноÑÑ‚ у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Погрешна COMPOUNDSYLMAX вредноÑÑ‚ у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Погрешна CHECKCOMPOUNDPATTERN вредноÑÑ‚ у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Различит индикатор комбиновања у наÑтављеном блоку наÑтавака у %s линија %d: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Дупликат наÑтавка у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"ÐаÑтавак Ñе такође кориÑти за BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST у %sлинија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Очекује Ñе Y или N у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправилан уÑлов у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Очекује Ñе број REP(SAL) у %s линија %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Очекује Ñе број MAP у %s линија %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Дупликат карактера у MAP у %s линија %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðепрепозната или дупла Ñтавка у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "ÐедоÑтаје FOL/LOW/UPP линија у %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX Ñе кориÑти без SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Превише закашњених префикÑа"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Превише индикатора Ñложеница"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Превише закашњених префикÑа и/или индикатора Ñложеница"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "ÐедоÑтаје SOFO%s линија у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "И SAL и SOFO линије у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Индикатор није број у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеважећи индикатор у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s вредноÑÑ‚ Ñе разликује од онога што је коришћено у другом .aff фајлу"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Читање фајла речника %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "линија %6d, реч %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Дупликат речи у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Прва реч дупликат у %s линија %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d реч(и) дупликат(а) у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "ИгнориÑана/о %d реч(и) Ñа не-ASCII карактерима у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Читање фајла речи %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "ÐеуÑпешна конверзија за реч у %s линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Дупликат /encoding= линије Ñе игнорише у %s линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= линија након речи Ñе игнорише у %s линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Дупликат /regions= линије Ñе игнорише у %s линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Превише региона у %s линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ линија Ñе игнорише у %s линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ðеважећи број региона у %s линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ðепрепознатe заÑтавице у %s линија %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ИгнориÑано је %d речи Ñа не-ASCII карактерима"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "КомпреÑовано је %s: %ld од %ld чворова; преоÑтало је још %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Читање правопиÑног фајла..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Извођење Ñклапања по звучноÑти..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Број речи након Ñклапања по звучноÑти: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Укупан број речи: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "УпиÑивање фајла предлога %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Процењена потребна величина меморије у време извршавања: %d бајтова"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Упозорење: наведени Ñу и Ñлагање и NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "УпиÑивање правопиÑног фајла %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Завршено!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Реч ’%.*s’ је уклоњена из %s"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Грешка поÑтављања у правопиÑном фајлу"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Реч ’%.*s’ је додата у %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Жао нам је, нема ÑугеÑтија"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Жао нам је, Ñамо %ld ÑугеÑтија"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Променити „%.*s†у:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < „%.*sâ€"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ðиједна ÑинтакÑна Ñтавка није дефиниÑана за овај бафер"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "Прекорачено је 'redrawtime', иÑтицање ÑинтакÑе је иÑкључено"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "ÑинтакÑна iskeyword није поÑтављена"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Ñинхронизација на коментарима C-Ñтила"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "без Ñинхронизације"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "Ñинхронизација почиње од прве линије"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "Ñинхронизација почиње "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " линија пре линије на врху"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Синхро Ñтавке ÑинтакÑе ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ñинхро на Ñтавкама"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- СинтакÑне Ñтавке ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "од прве линије"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "минимално "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "макÑимално "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; подударања "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " прелома линије"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" УКУПÐО БРОЈ ПОДУД ÐÐЈСПОРИЈЕ ПРОСЕК ИМЕ ШÐБЛОÐ"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Фајл „%s†не поÑтоји"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "ознака %d од %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " или више"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " КориÑти Ñе ознака за другом врÑтом Ñлова (мала/велика)!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # при врÑта ознака"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "фајл\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ÐРознаку ИЗ линије у фајлу/текÑту"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Дугачка линија у фајлу ознака Ñе игнорише"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Пре бајта %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Претраживање фајла ознака %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Дупло име поља: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' није познат. ДоÑтупни уграђени терминали Ñу:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "подразумева Ñе '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ТаÑтери терминала ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Да ли да Ñе уништи задатак у „%sâ€?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Терминал-завршен"
+
+msgid "active"
+msgstr "активан"
+
+msgid "running"
+msgstr "ради"
+
+msgid "finished"
+msgstr "завршен"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(ÐеиÑправно)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "пре %ld Ñекунде"
+msgstr[1] "пре %ld Ñекунде"
+msgstr[2] "пре %ld Ñекунди"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "покренуто ново командно окружење\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Грешка при читању улаза, излазак...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ðије могућ опозив; ипак наÑтави"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+"Фајл за опозив не може да Ñе упише ни у један директоријум из 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Ðеће Ñе вршити препиÑивање Ñа фајлом опозива, читање није могуће: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Ðеће Ñе вршити препиÑивање, ово није фајл за опозив: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "ПреÑкакање упиÑа у фајл за опозив, нема шта да Ñе опозове"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Ð£Ð¿Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ñ˜Ð»Ð° за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Фајл за опозив Ñе не чита, влаÑник Ñе разликује: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Читање фајла за опозив: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Садржај фајла је промењен, информације за опозив не могу да Ñе кориÑте"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Завршено је читање фајла за опозив %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Већ Ñте на најÑтаријој измени"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Већ Ñте на најновијој измени"
+
+msgid "more line"
+msgstr "линија више"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "линија више"
+
+msgid "line less"
+msgstr "линија мање"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "линија мање"
+
+msgid "change"
+msgstr "измена"
+
+msgid "changes"
+msgstr "измена"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "пре"
+
+msgid "after"
+msgstr "након"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ðишта за опозив"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "број измене када Ñачувано"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Име Ðргу ÐдреÑа Довршење Дефиниција"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "ÐиÑу пронађене кориÑнички дефиниÑане команде"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Пронађен текÑÑ‚ након :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "позива Ñе %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s је прекинута"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s враћа #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s враћа %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "Ðије потребно да Ñе функција %s компајлира"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, компајлирано %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-битна ГКИ/конзолна верзија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-битна ГКИ/конзолна верзија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-битна ГКИ верзија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-битна ГКИ верзија"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " Ñа OLE подршком"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-битна конзолна верзија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-битна конзолна верзија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS верзија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS верзија без darwin могућ."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS верзија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Укључене закрпе: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Додатне закрпе: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Модификовао "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Компајлирао"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Огромна верзија "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðормална верзија "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Сићушна верзија "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "без ГКИ."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "Ñа GTK3 ГКИ."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "Ñа GTK2-GNOME ГКИ."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "Ñа GTK2 ГКИ."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "Ñа X11-Motif ГКИ."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "Ñа Haiku ГКИ."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Ñа Photon ГКИ."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "Ñа ГКИ."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " МогућноÑти укључене (+) или не (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ÑиÑтемÑки vimrc фајл: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " кориÑнички vimrc фајл: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2ги кориÑнички vimrc фајл: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3ћи кориÑнички vimrc фајл: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " кориÑнички exrc фајл: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2ги кориÑнички exrc фајл: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ÑиÑтемÑки gvimrc фајл: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " кориÑнички gvimrc фајл: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2ги кориÑнички gvimrc фајл: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3ћи кориÑнички gvimrc фајл: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " фајл Ñа подраз. опцијама: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ÑиÑтемÑки фајл менија: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " резервна вредноÑÑ‚ за $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "резервна вредн. за $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Компилација: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компајлер: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Повезивање: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " ДИБÐГ ИЗДÐЊЕ"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "верзија "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "напиÑали Брам Моленар и др."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim је отвореног кода и може Ñлободно да Ñе диÑтрибуира"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Помозите Ñиромашној деци у Уганди!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "откуцајте :help iccf<Ентер> за информације "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "откуцајте :q<Ентер> за излаз "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "откуцајте :help<Ентер> или <F1> за директну помоћ"
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "откуцајте :help version9<Ентер> за инфо о верзији"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Рад у Vi компатибилном режиму"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "откуцајте :set nocp<Ентер> за Vim подразумевано"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "откуцајте :help cp-default<Ентер> за инфо о овоме"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "мени Помоћ->Сирочићи за информације "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "БезрежимÑки рад, умеће Ñе откуцани текÑÑ‚"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "мени Уређивање->Општа подешавања->Режим Уметање (да/не) "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " за два режима "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "мени Уређивање->Општа подешавања->'Vi' ÑаглаÑно (да/не)"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " за Vim подразумевано "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Спонзоришите Vim развој!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "ПоÑтаните региÑтровани Vim кориÑник!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "откуцајте :help sponsor<Ентер> за информације "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "откуцајте :help register<Ентер> за информације "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "мени Помоћ->Спонзор/РегиÑтрујте Ñе за информације "
+
+msgid "global"
+msgstr "глобална"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "бафер"
+
+msgid "window"
+msgstr "прозор"
+
+msgid "tab"
+msgstr "картица"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[крај линија]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ЛиÑта бафера:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s ИÑторија (од најновијег ка најÑтаријем):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командна линија"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Стринг за претрагу"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Израз"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Линија за уноÑ"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Debug линија"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Преградне линије, копиране доÑловно:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s у линији: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# глобалне променљиве:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ПоÑледњи Стринг за замену:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ПоÑледњи %sШаблон Претраге:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Замена "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# РегиÑтри:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ИÑторија маркера унутар фајлова (од најновијег до најÑтаријег):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Маркери фајла:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Скок-лиÑта (прво најновији):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Овај viminfo фајл је генериÑао Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Можете да га уређујете ако Ñте опрезни!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ВредноÑÑ‚ опције 'encoding' када је овај фајл запиÑан\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Читање viminfo фајла „%sâ€%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " инфо"
+
+msgid " marks"
+msgstr " маркера"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " Ñтарихфајлова"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ÐЕУСПЕЛО"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "УпиÑивање viminfo фајла „%sâ€"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Већ поÑтоји Ñамо један прозор"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Уређуј програмом Vim у новој &картици"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Уређуј Ñа једним програмом &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff Ñа програмом Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Уређуј Ñа програмом &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Уређуј Ñа поÑтојећим програмом Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Уређуј Ñа поÑтојећим програмом Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Уређује Ñелектован(е) фајл(ове) програмом Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Грешка приликом креирања процеÑа: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll грешка"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Прекинуто"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Иза \\ треба да је /, ? или &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: Ðе важи у прозору командне линије; q<CR> затвара прозор"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: ПоÑтоји забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази "
+"директоријума или ознаке"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Фајл поÑтоји (додајте ! за премошћавање)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Ðеважећи израз: „%sâ€"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ðеважећи опÑег"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: „%s†је директоријум"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Ðеочекивани карактери у :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Ðеочекивани карактери у додели"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Маркер Ñадржи неиÑправан број линије"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Маркер није поÑтављен"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Измене не могу да Ñе учине, опција 'modifiable' је иÑкључена"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Скрипте Ñу предубоко угњеждене"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ðема алтернативног фајла"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Таква Ñкраћеница не поÑтоји"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: ГКИ не може да Ñе кориÑти: Ðије омогућен у време компилације"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: хебрејÑки не може да Ñе кориÑти: Ðије омогућен у време компилације\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Подршка за фарÑи је уклоњена\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Ðема групе иÑтицања Ñа таквим именом: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ТекÑÑ‚ још није унет"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ðема претходне командне линије"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Такво мапирање не поÑтоји"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Ðема имена фајла"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ðема претходног регуларног израза за замену"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ðема претходне команде"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ðема претходног регуларног израза"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ðема довољно проÑтора"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Ðије било упиÑа од поÑледње промене"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ðије било упиÑа од поÑледње промене (додајте ! да премоÑтите)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Празан аргумент"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Очекује Ñе број"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Фајл грешке %s не може да Ñе отвори"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ðема више меморије!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ðема грешака"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Оштећен Ñтринг за подударање"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp програм је покварен"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: ПоÑтављена је 'readonly' опција (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Променљива Ñамо-за-читање не може да Ñе измени"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Променљива Ñамо за читање „%s†не може да Ñе измени"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ðије дозвољено унутар sandbox"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ðеважећа величина линије за Ñкроловање"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Превише \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Превише %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Ðеупарено \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Ðеупарена %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Ðеупарена %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Ðеупарена %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ðеважећи карактер након %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Превише комплекÑних %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Угњеждено %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Угњеждено %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ÐеиÑправна употреба \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c је иза ничега"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ðеважећа повратна референца"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( овде није дозвољено"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 овде ниÑу дозвољени"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ðеважећи карактер након \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ÐедоÑтаје ] након %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Празан %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ðеважећи карактер након %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Грешка код затварања привременог фајла"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Стек ознака је празан"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Команда је Ñувише комплекÑна"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Име је предугачко"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Превише ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Превише имена фајлова"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ðепознат маркер"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ðокери не могу да Ñе развију"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Грешка приликом упиÑа"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> Ñе кориÑти ван Ñкрипт контекÑта"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ðе може да Ñе резервише меморија ни за један бафер, излазак..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ðе може да Ñе резервише меморија за бафер, кориÑти Ñе други..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ðије пронађен измењени бафер"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Ðема бафера на лиÑти"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Бафер %ld не поÑтоји"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Ðе може да Ñе иде иза поÑледњег бафера"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ðе може да Ñе иде иÑпред првог бафера"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Од поÑледње измене није било упиÑа за бафер %d (додајте ! да премоÑтите)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: ПоÑледњи бафер не може да Ñе уклони из меморије"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Опција 'shell' је празна"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Бафер %d није пронађен"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Више од једног подударања Ñа %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ðиједан бафер Ñе не подудара Ñа %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Бафер Ñа овим именом већ поÑтоји"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ðе може да Ñе упоређује више од %d бафера"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ðије могуће креирање diff-ова"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ðије могуће читање diff излаза"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Текући бафер није у diff режиму"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: ниједан други бафер није у diff режиму"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Више од два бафера Ñу у diff режиму, не знам који да кориÑтим"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Бафер „%s†не може да Ñе пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Бафер „%s†није у diff режиму"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape није дозвољен у digraph"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који Ñе учитава као Ñкрипта"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: ÐедоÑтају заграде: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ðе поÑтоји таква променљива: „%sâ€"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ÐедоÑтаје ’:’ након ’?’"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ÐедоÑтаје ’)’"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ÐедоÑтаје ’]’"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: ÐедоÑтаје име опције: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ðепозната опција: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: ÐедоÑтаје наводник: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: ÐедоÑтаје полунаводник: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ðеважећи аргументи за функцију %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ðепозната функција: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Превише аргумената за функцију: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ðема довољно аргумената за функцију: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Коришћење <SID> ван Ñкрипт контекÑта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: ÐедефиниÑана променљива: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: ÐедефиниÑана променљива: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Функција %s већ поÑтоји, додајте ! да је замените"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: ÐедефиниÑана функција: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ÐедоÑтаје ’(’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ðеважећи аргумент: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: ÐедоÑтаје :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Функција %s не може да Ñе редефинише: Тренутно Ñе кориÑти"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Име функције мора да почне великим Ñловом или „s:â€: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Потребно је име функције"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Функција %s не може да Ñе обрише: Тренутно Ñе кориÑти"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Дубина позива функције је већа од 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return није унутар функције"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: ОпÑег линија не може да Ñе премеÑти Ñам у Ñебе"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Филтер* Ðутокоманде не Ñмеју да мењају текући бафер"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, оÑтатак фајла Ñе преÑкаче"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: У viminfo фајл не може да Ñе упише: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo фајл %s не може да Ñе упише!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Фајл је учитан у други бафер"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: КориÑтите ! да биÑте упиÑали парцијални бафер"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Ðема имена фајла за бафер %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Фајл није упиÑан: УпиÑивање је онемогућено опцијом 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Ðутокоманде Ñу неочекивано обриÑале нов бафер %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Ðргумент за :z није број"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Команде окружења и још нека функционалноÑÑ‚ ниÑу дозвољене у rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да Ñе раздвајају Ñловима"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global не може да Ñе изврши рекурзивно Ñа опÑегом"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: У :global недоÑтаје регуларни израз"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ðије директоријум: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Ðема подударања: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s не може да Ñе отвори за упиÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s не може да Ñе отвори за читање"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Дуплирана ознака „%s†у фајлу %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ðепознат знак: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: ÐедоÑтаје име знака"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ÐеиÑправан ИД знака: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ÐеиÑправно име бафера: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: ÐедоÑтаје број знака"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ðепозната знак команда: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ðије било упиÑа од поÑледње промене за бафер „%sâ€"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: ПоÑтоји Ñамо један фајл за уређивање"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ðе може да Ñе иде иÑпред првог фајла"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ðе може да Ñе иде иза поÑледњег фајла"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Повезани фајл не може да Ñе отвори за упиÑ"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding Ñе кориÑти ван изворишног фајла"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish Ñе кориÑти ван изворишног фајла"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Команда је Ñувише рекурзивна"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: ÐедоÑтаје :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: ÐедоÑтаје :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: ÐедоÑтаје :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: ÐедоÑтаје маркер"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Још %d фајл за уређивање"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Још %d фајлова за уређивање"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Команда већ поÑтоји: додајте ! да је замените: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ðије наведен ни један атрибут"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ÐеиÑправан број аргумената"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Бројач не може да Ñе наведе два пута"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ÐеиÑправна подразумевана вредноÑÑ‚ за бројач"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: За %s је потребан аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ÐеиÑправна вредноÑÑ‚ довршавања: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: ÐеиÑправна вредноÑÑ‚ адреÑног типа: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ÐеиÑправан атрибут: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: ÐеиÑправно име команде"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: КориÑнички дефиниÑане команде морају да почну великим Ñловом"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Ðе поÑтоји таква кориÑнички дефиниÑана команда: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Шема боја ’%s’ не може да Ñе пронађе"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ðема претходног директоријума"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Ðепознати Речник"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Добављање позиције прозора није имплементирано за ову платформу"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: „%s†поÑтоји (додајте ! за премошћавање)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: „%s†не може да Ñе отвори за упиÑ"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Ðргумент мора бити Ñлово или апоÑтроф/обрнути апоÑтроф"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Рекурзивно коришћење :normal је Ñувише дубоко"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s није унутар функције"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ðема алтернативног имена које би заменило ’#’"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo фајл не може да Ñе отвори за читање"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: У овој верзији нема диграфа"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Језик не може да Ñе поÑтави на „%sâ€"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Active window or buffer deleted"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre аутокоманде Ñу учиниле фајл нечитљивим"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre аутокоманде не Ñмеју да измене текући бафер"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Конверзија је учинила фајл нечитљивим!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Ðутокоманде Ñу обриÑале или уклониле из меморије бафер који требало да "
+"буде упиÑан"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Ðутокоманде Ñу на неочекиван начин промениле број линија"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да Ñе Ñачува"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Режим закрпљивања: не може да Ñе креира празан оригинални фајл"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Резервни фајл не може да Ñе обрише"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Грешка при упиÑу у „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Грешка при затварању „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Грешка при читању „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Фајл „%s†више није доÑтупан"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: фајл не може да Ñе отвори за упиÑ"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· конверзије)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Привремени фајл за ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ може да Ñе пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ðедозвољени карактер након *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ðема таквог догађаја: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ðема такве групе или догађаја: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ðутокоманде за СВЕ догађаје не могу да Ñе изврше"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је Ñувише дубоко"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: ÐедоÑтаје {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: ÐедоÑтаје }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Маркер не може да почне малим Ñловом"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Додавање у интерни бафер из којег Ñе већ читало"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Рекурзивно мапирање"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Глобална Ñкраћеница за %s већ поÑтоји"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Глобално мапирање за %s већ поÑтоји"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Скраћеница за %s већ поÑтоји"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Мапирање за %s већ поÑтоји"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ðедозвољен режим"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: ГКИ не може да Ñе покрене"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Из „%s†не може да Ñе чита"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' неиÑправан"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: Ðе може да Ñе креира BalloonEval и Ñа поруком и Ñа повратним позивом"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Ðе може да Ñе отвори екран"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ðепознат fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ðепознат фонт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Фонт „%s†није фикÑне ширине"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Избор штампача није уÑпео"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Грешка код штампања: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ÐеиÑправан текÑÑ‚ знака: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ðема везе Ñа X Ñервером"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Прозор не може да подели док Ñе затвара неки други"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Ðргумент није подржан: „-%sâ€; КориÑтите OLE верзију."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ðедозвољено %s име „%s†у имену фонта „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: ÐеиÑправан карактер ’%c’ у имену фонта „%sâ€"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell аутокоманда је обриÑала бафер"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Ðема региÑтрованог Ñервера под именом „%sâ€"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Слање команде циљном програму није уÑпело"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: РаÑпоред прозора Ñе неочекивано променио"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: У фонтÑету %s недоÑтају фонтови за Ñледеће Ñкупове карактера:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: registry ÑвојÑтво VIM инÑтанце је лоше формирано. ОбриÑано!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Име фонтÑета: %s - Фонт ’%s’ није фикÑне ширине"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Име фонтÑета: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Боја %s не може да Ñе алоцира"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Подаци за знак ниÑу могли да Ñе учитају"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Ознака није пронађена"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: ÐиÑу пронађена подударања за cscope упит %s над %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: ÐедоÑтаје име након ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Cscope веза %s није пронађена"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Грешка код читања cscope везе %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није могла "
+"да Ñе учита."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Грешка код иницијализације У/И објеката"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ мора да буде инÑтанца Стринга"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла "
+"да Ñе учита."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Ðеочекивано return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Ðеочекивано next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Ðеочекивано break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Ðеочекивано redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Retry ван rescue одредбе"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Ðеобрађени изузетак"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Ðепознат longjmp ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: ИÑпред заграде није дозвољен празан карактер"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: ОÑобина текÑта не може да Ñе дода у бафер уклоњен из меморије"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Функција не може да Ñе кориÑти као метода: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Ðе може да Ñе прочита одговор Ñервера"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Жао нам је, ++shell није подржано на овом ÑиÑтему"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL ФÐТÐЛÐРГРЕШКÐ: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ðе може да Ñе чита из „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ðема маркера који Ñе подударају Ñа „%sâ€"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC вредноÑти не могу да Ñе поÑтаве"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Креирање контекÑта уноÑа није уÑпело"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Отварање методе уноÑа није уÑпело"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Упозорење: ПоÑтављање повратне функције за уништење IM није уÑпело"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Метод уноÑа не подржава ниједан Ñтил"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Метод уноÑа не подржава мој preedit тип"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Захтева Ñе лиÑта или број"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Ðеважећи број за del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Блок није закључан"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Грешка код поÑтављања показивача за читање из привременог фајла"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Грешка при читању привременог фајла"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Грешка код поÑтављања показивача за ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ñƒ привремени фајл"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Грешка при упиÑу привременог фајла"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Блок бр 0 није добављен?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Блок бр 1 није добављен?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Блок бр 2 није добављен?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Perl одређивање вредноÑти унутар sandbox је забрањено без Safe модула"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Привремени фајл већ поÑтоји (symlink напад?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: УупÑ, привремени фајл је изгубљен!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Промена имена привременог фајла није уÑпела"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Отварање привременог фајла за „%s†није уÑпело, опоравак је немогућ"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Блок бр 0 није добављен??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: За %s није пронађен привремени фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s не може да Ñе отвори"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s не изгледа као Vim привремени фајл"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Упозорење: Можда је промењен оригинални фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Блок 1 из %s не може да Ñе прочита"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID блока 1 је погрешан (%s није .swp фајл?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Опоравак је прекинут"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Откривене Ñу грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу "
+"Ñа ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ðе може да Ñе очува, нема привременог фајла"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Очување није уÑпело"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ÐеиÑправан lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Линија %ld у баферу %d не може да Ñе пронађе %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: ОÑвежено превише блокова?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доÑтупна у овој верзији"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Линија %ld не може да Ñе пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: „%s†не може поново да Ñе учита"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Број линије је ван опÑега: %ld иза краја"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Број линија је погрешан у блоку %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript излазни фајл не може да Ñе отвори"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ПÐЖЊÐ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Пронађено је превише привремених фајлова"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Део путање Ñтавке менија није подмени"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Мени поÑтоји Ñамо у другом режиму"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ðема менија „%sâ€"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Путања менија не Ñме да води у подмени"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Ставке менија не Ñмеју да Ñе додају директно у линију менија"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Сепаратор не може да буде део путање менија"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Путања менија мора да води у Ñтавку менија"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Мени није пронађен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Мени није дефиниÑан за %s режим"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Путања менија мора да води у подмени"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Мени није пронађен - проверите имена менија"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Шаблон је предугачак"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Интерна грешка: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ðема више меморије! (код алокације %lu бајтова)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: ÐеиÑправна путања: ’**[број]’ мора бити на крају путање или да иза "
+"њега Ñледи '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Директоријум „%s†не може да Ñе пронађе у cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Фајл „%s†не може да Ñе пронађе у path"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Директоријум „%s†више не може да Ñе пронађе у cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Фајл „%s†више не може да Ñе пронађе у path"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Под курÑором нема Ñтринга"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Под курÑором није идентификатор"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Текући 'foldmethod' не дозвољава креирање Ñвијутака"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Текући 'foldmethod' не дозвољава бриÑање Ñвијутака"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Са текућим 'foldmethod' не могу да Ñе обришу Ñклапања"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: РегиÑтар %s је празан"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: ÐеиÑправно име региÑтра: ’%s’"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ðепозната опција: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ГРЕШКÐ"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': ÐедоÑтаје одговарајући карактер за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачка зареза: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Подешавање режима екрана није подржано"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Командно окружење не може да Ñе изврши Ñа -f опцијом"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Логичка вредноÑÑ‚ Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Шаблон кориÑти више меморије од 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Позив библиотеке није уÑпео за „%s()â€"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript фајл није уÑпео да Ñе одштампа"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Ðије дозвољено да Ñе уђе у иÑкачући прозор"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ðема такве групе: „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Добијен је SIG%s у libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ðеважећа Ñтавка у %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Библиотека %s није могла да Ñе учита: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Команда није пронађена"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Превише %%%c у Ñтрингу формата"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Ðеочекивано %%%c у Ñтрингу формата"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ÐедоÑтаје ] у Ñтрингу формата"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ðеподржано %%%c у Ñтрингу формата"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ðеважеће %%%c у префикÑу Ñтринга формата"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ðеважеће %%%c у Ñтрингу формата"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' не Ñадржи шаблон"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Име директоријума недоÑтаје или је празно"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Ðа дну quickfix Ñтека"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Ðа врху quickfix Ñтека"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ð£Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ могућ, поÑтављена је 'buftype' опција"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ÐеиÑправан Ñтринг за претрагу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Претрага је доÑтигла ВРХ без подударања за: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Претрага је доÑтигла ДÐО без подударања за: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Ðакон ’;’ Ñе очекује ’?’ или ’/’"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Подударање је у текућој линији"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Дефиниција не може да Ñе пронађе"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Шаблон за претрагу није пронађен"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ðеважећи аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Ðе поÑтоји таква ÑинтакÑна Ñкупина: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: не поÑтоји такав ÑинтакÑни клаÑтер: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here Ñе овде не прихвата"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Ставка региона није пронађена за %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Садржи аргумент који Ñе овде не прихвата"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Потребно је име фајла"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: ÐедоÑтаје ’=’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Ðема довољно аргумената: ÑинтакÑни регион %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ðије наведен ниједан клаÑтер"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Ðије пронађен граничник шаблона: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Смеће након шаблона: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: Шаблон наÑтављања линије је наведен два пута"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ðеважећи аргументи: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: недоÑтаје знак једнакоÑти: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Празан аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s овде није дозвољено"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s мора да буде прво у contains лиÑти"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ðепознато име групе: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ðеважећа :syntax подкоманда: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Група иÑтицања није пронађена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ðема довољно аргумената: „:highlight link %sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Сувише аргумената: „:highlight link %sâ€"
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Група има поÑтавке, highlight link Ñе игнорише"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Ðеочекиван знак једнакоÑти: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: ÐедоÑтаје знак једнакоÑти: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: ÐедоÑтаје аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ðеважећа вредноÑÑ‚: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Ðепозната FG боја"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Ðепозната BG боја"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Име боје или број ниÑу препознати: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Код терминала је предугачак: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ðеважећи аргумент: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута иÑтицања"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ðе може да Ñе иде иÑпред прве подударајуће ознаке"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Ознака није пронађена: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: ПоÑтоји Ñамо једна подударајућа ознака"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ðе може да Ñе иде иза поÑледње подударајуће ознаке"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Фајл „%s†не поÑтоји"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Путања фајла ознака је прекинута за %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Грешка формата у фајлу ознака „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Фајл ознака није Ñортиран: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ðема фајла ознака"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ðе може да Ñе пронађе шаблон ознаке"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Ознака није могла да Ñе пронађе, Ñамо нагађам!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ðема „%s†Ñтавке у termcap"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Потребна је могућноÑÑ‚ терминала „cmâ€"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Погрешни бројеви линије"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: ЛиÑта опозива је иÑкварена"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ÐедоÑтаје линија опозива"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ðема прозора за преглед"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: topleft и botright не могу да Ñе поделе у иÑто време"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ðе може да Ñе ротира када је подељен други прозор"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ПоÑледњи прозор не може да Ñе затвори"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Други прозори Ñадрже измене"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Под курÑором Ñе не налази име фајла"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Фајл „%s†не може да Ñе пронађе у путањи"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла да Ñе учита"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Примљен је неважећи израз"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Захтева Ñе број бафера Број или Покретни"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Очекује Ñе }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: ДвоÑтруке ; у лиÑти променљивих"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Ðепозната UL боја"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: ЛиÑта функција је измењена"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Грешка приликом упиÑа у PostScript излазни фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Фајл „%s†не може да Ñе отвори"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript resource фајл „%s.ps†не може да Ñе пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript resource фајл „%s†не може да Ñе чита"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: colormap Ñтавка не може да Ñе алоцира, неке боје Ñу можда неиÑправне"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ðе може да Ñе оде назад на претходни директоријум"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: ÐедоÑтају Ñтавке у mapset() dict аргументу"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ðедозвољено име променљиве: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Припрема за поновно учитавање „%s†није била могућа"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Регион је чуван, измена није могућа"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ДвоÑмиÑлена употреба кориÑнички дефиниÑане команде"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: ДвоÑмиÑлена употреба кориÑнички дефиниÑане команде: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize захтева два бројчана аргумента"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos захтева два бројчана аргумента"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Ðргумент довршавања је дозвољен Ñамо за прилагођена довршавања"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ÐеиÑправан cscopequickfix индикатор %c за %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Команда прекинута"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Потребан је аргумент"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Команда није уÑпела"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Интерна грешкау регуларном изразу"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ðеважећи аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ðеважећи аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Ðеважећа вредноÑÑ‚ за аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Ðеважећа вредноÑÑ‚ за аргумент %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ðеважећа команда"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ðеважећа команда: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! није дозвољен"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ðе паничите!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ðема подударања"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ðема подударања: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ОпÑег није дозвољен"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Фајл %s не може да Ñе креира"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Име привременог фајла не може да Ñе добије"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Фајл %s не може да Ñе отвори"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Фајл %s не може да Ñе прочита"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Шаблон није пронађен"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Шаблон није пронађен: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Ðргумент мора бити позитиван"
+
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Ðргумент мора бити позитиван: %s"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Карактери вишка на крају"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Карактери вишка на крају: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: Ðема Ñтека позива који би заменио „<stack>â€"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ðије пронађен ниједан Ñвијутак"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Грешка JSON декодирања на ’%s’"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ðије команда едитора"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Задат је опÑег уназад"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: КориÑтите w или w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Ðема имена фајла за аутокоманду које би заменило „<afile>â€"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Ðема броја бафера за аутокоманду који би заменио „<abuf>â€"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Ðема подударања имена аутокоманде које би заменило „<amatch>â€"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Ðема имена :source фајла које би заменило „<sfile>â€"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Празно име фајла за ’%’ или ’#’, функционише Ñамо Ñа „:p:hâ€"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан Ñтринг"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ðа крају-фајла"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "није фајл или уређај на који може да Ñе упиÑује"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: „%s†није фајл или уређај на који може да Ñе упиÑује"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "је Ñамо-за-читање (премошћавање није могуће: „W†је у 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "је Ñамо за читање (додајте ! за премошћавање)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: „%s†је Ñамо за читање (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Ðе може да Ñе упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! да Ñе ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð¸Ð¿Ð°Ðº "
+"изврши)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Резервни фајл не може да Ñе прочита (додајте ! да Ñе ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð¸Ð¿Ð°Ðº изврши)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Резервни фајл не може да Ñе креира (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Резервни фајл не може да Ñе направи (додајте ! да Ñе ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð¸Ð¿Ð°Ðº изврши)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans је већ повезан"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Затварање није уÑпело"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: грешка при упиÑу, конверзија није уÑпела (оÑтавите 'fenc' празно да "
+"премоÑтите)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Грешка при упиÑу, конверзија није уÑпела у линији %ld (поÑтавите "
+"'fenc' на празну вредноÑÑ‚ да премоÑтите)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Грешка при упиÑу (ÑиÑтем фајлова је пун?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ðиједан бафер није уклоњен из меморије"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ðиједан бафер није обриÑан"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ðиједан бафер није очишћен"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ðепозната опција"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Опција није подржана"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ðије дозвољено у режимÑкој линији"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Потребан је број након ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Захтева Ñе број: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ðије пронађено у termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ðије дозвољено овде"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ÐедоÑтаје двотачка"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Стринг дужине нула"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: ÐедоÑтаје број након <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: ÐедоÑтаје зарез"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Мора да Ñе наведе ' вредноÑÑ‚"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' не може да Ñе поÑтави на празан Ñтринг"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 'term' не може да Ñе промени из ГКИ"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: КориÑтите „:gui†да покренете ГКИ"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Име боје иÑтицања у defineAnnoType је Ñувише дугачко"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Ðе може да Ñе изабере широки фонт"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ðеважећи широки фонт"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ðедозвољен карактер након <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Потребан зарез"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' мора бити празно или да Ñадржи %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Шаблон је пронађен у Ñвакој линији: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ðедозвољен карактер <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ðиз израза није затворен"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ðеуравнотежене групе"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Ðеважећа кодна Ñтрана"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap фајл није пронађен"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ÐедоÑтаје двотачка"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ðедозвољени режим"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ðедозвољени mouseshape"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Очекује Ñе цифра"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ðедозвољени проценат"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ÐедоÑтаје двотачка"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ÐеиÑправна компонента"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Очекује Ñе цифра"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ðема више Ñтавки"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: СинтакÑна грешка у %s{...}"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Ðа дну Ñтека ознака"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Ðа врху Ñтека ознака"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ðе може да Ñе отвори termcap фајл"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: У terminfo није пронађена Ñтавка за терминал"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: У termcap није пронађена Ñтавка терминала"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Употреба: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Ðепознат тип cscope претраге"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Употреба: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) грешка: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s није директоријум или валидна cscope база података"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Ðије дозвољена измена текÑта или мењање прозора"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope процеÑни токови ниÑу могли да Ñе креирају"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Ðема cscope веза"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Фатална грешка у cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да "
+"Ñе учита."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Излазни кôд %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: КориÑти Ñе неважећи ид Ñервера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ðепознат тип региÑтра %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "ÐеиÑправан почетни карактер"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "ÐедоÑтаје ’>’"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ðеважеће име региÑтра"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if угњеждавање је Ñувише дубоко"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Угњеждавање блокова је Ñувише дубоко"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif без :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else без :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif без :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: ВишеÑтруко :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif након :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for угњеждавање је Ñувише дубоко"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue без :while или :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break без :while или :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile без :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor без :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' Ñу иÑтоветни"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Прозор за преглед већ поÑтоји"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' не може да буде мање од 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' не може да буде мање од 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr ""
+"E595: 'showbreak' Ñадржи карактер који не може да Ñе одштампа, или широки "
+"карактер"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ÐеиÑправни фонт(ови)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: fontset не може да Ñе изабере"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ÐеиÑправан fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: ВредноÑÑ‚ 'imactivatekey' није иÑправна"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: ÐедоÑтаје :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try угњеждавање је Ñувише дубоко"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry без :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch без :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch након :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Изузетак није ухваћен: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally без :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: ВишеÑтруко :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: :throw изузетка Ñа ’Vim’ префикÑом није дозвољен"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope грешка: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Ðема аргумента за бриÑање"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Специјал Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: ДефиниÑано је превише знакова"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ðепознат фонт штампача: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Ðе може да Ñе промени у GTK ГКИ"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Фајл „%s†није PostScript resource фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Фајл „%s†није подржани PostScript resource фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Ðије могућа конверзија у кодирање за штампу „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: „%s†resource фајл је погрешне верзије"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Рачвање за cscope није уÑпело"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Мрешћење cscope процеÑа није уÑпело"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Фајл „%s†не може да Ñе отвори"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Ðе може да Ñе отвори cscope база података: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Информације о cscope бази података не могу да Ñе добију"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Ð£Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ðº није уÑпоÑтављена веза"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Ð£Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ˜Ðµ уÑпео"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: ÐедоÑтаје граничник иза шаблона претраге: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Превише Ñимболичких веза (циклуÑ?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans не дозвољава ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÑšÐµÐ½Ð¸Ñ… бафера"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Парцијални упиÑи ниÑу дозвољени за NetBeans бафере"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python не може да Ñе позива рекурзивно"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Жао нам је, нема ’%s’ помоћи за %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ðа почетку лиÑте промена"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ðа крају лиÑте промена"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: ЛиÑта промена је празна"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: ГКИ не може да Ñе покрене, није пронађен валидан фонт"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Компајлер Ñе не подржава: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync није уÑпео"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Погрешан режим приÑтупа за инфо фајл NetBeans везе: „%sâ€"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да Ñе штампа"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: ÐаÑлов прозора „%s†не може да Ñе пронађе"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ðије могуће отварање прозора унутар MDI апликације"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Вишебајтно кодирање и Ñкуп карактера ниÑу компатибилни"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset не може бити празно Ñа вишебајтним кодирањем."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ðије наведен подразумевани фонт за вишебајтно штампање."
+
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: Ðема одговарајућих аутокоманди за buftype=%s бафер"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Грешка при упиÑу temp фајла"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ðеважећи карактер након %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <бафер=%d>: неиÑправан број бафера"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Бафер није учитан"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ðеважећи шаблон претраге или раздвојни карактер"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: ÐедоÑтаје име фајла или неважећи шаблон"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð»Ð¸Ñте је ван опÑега: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Интерна грешка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Ðргумент за %s мора бити ЛиÑта"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Мање одредишта него Ñтавки ЛиÑте"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Више одредишта него Ñтавки ЛиÑте"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Само ЛиÑта, Речник или Блоб могу да Ñе индекÑирају"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: ÐедоÑтаје „in†након :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: ЛиÑта може да Ñе пореди Ñамо Ñа ЛиÑта"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: ÐеиÑправна операција за ЛиÑту"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: ÐеиÑправна операција за Funcrefs"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcref не може да Ñе индекÑира"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: У ЛиÑти недоÑтаје зарез: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: ÐедоÑтаје крај ЛиÑте ’]’: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Променљива је предубоко угњеждена да би Ñе направила копија"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Сувише аргумената"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ðепозната функција: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: ÐеиÑправан тип за len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort функција поређења није уÑпела"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref Ñе кориÑти као Број"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Име Funcref мора да почне великим Ñловом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Име променљиве је у конфликту Ñа поÑтојећом функцијом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Име функције је у конфликту Ñа променљивом: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] мора да буде поÑледња"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] захтева вредноÑÑ‚ типа ЛиÑта или Блоб"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: ВредноÑÑ‚ типа ЛиÑта има више Ñтавки него одредишта"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: ВредноÑÑ‚ типа ЛиÑта нема довољно Ñтавки"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Ðргумент за %s мора бити ЛиÑта или Речник"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ðе може да Ñе кориÑти празан кључ за Речник"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Потребна ЛиÑта"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Потребан Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: У Речнику нема кључа: „%sâ€"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ð£Ð½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ› поÑтоји у речнику"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Потребна funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Речник не може да Ñе Ñече"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: У Речнику недоÑтаје двотачка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Дупликат кључа у Речнику: „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: ÐедоÑтаје зарез у Речнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: ÐедоÑтаје крај Речника ’}’: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Променљива је угњеждена предубоко да би Ñе приказала"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Позивање dict функције без Речника: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Корак је нула"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Почетак иза краја"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Речник Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref Ñе кориÑти као Стринг"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: ЛиÑта Ñе кориÑти као Стринг"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Речник Ñе кориÑти као Стринг"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Коришћење :endfor Ñа :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Коришћење :endwhile Ñа :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Речник може да Ñе пореди Ñамо Ñа Речником"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: ÐеиÑправна операција за Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Кључ већ поÑтоји: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Ðе може да Ñе прикаже лиÑта променљивих за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Директоријум не може да Ñе креира: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Превише аргумената за функцију %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: ВредноÑÑ‚ је закључана"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: ВредноÑÑ‚ је закључана: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: ВредноÑÑ‚ не може да Ñе промени"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: ВредноÑÑ‚ %s не може да Ñе промени"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Променљива је угњеждена Ñувише дубоко да би Ñе (за/от)кључала"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr ""
+"E744: NetBeans не дозвољава измене на фајловима који Ñмеју Ñамо да Ñе читају"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: ЛиÑта Ñе кориÑти као Број"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Име функције Ñе не поклапа Ñа именом Ñкрипт фајла: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Директоријум не може да Ñе промени, бафер је измењен (додајте ! за "
+"премошћавање)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ðема претходно коришћеног региÑтра"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Празан бафер"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Ðајпре употребите „:profile start {имеф}â€"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Име излазног фајла не Ñме да има име региона"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ðема претходне правопиÑне замене"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ðије пронађено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Подржано је Ñамо до %d региона"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ðеважећи регион у %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Провера правопиÑа није могућа"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Ово не изгледа као правопиÑни фајл"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: ПравопиÑни фајл је прекраћен"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Грешка формата у правопиÑном фајлу"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ðема броја речи у %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Грешка формата у фајлу наÑтавака FOL, LOW или UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Карактер у FOL, LOW или UPP је ван опÑега"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Карактери у речи Ñе разликују између правопиÑних фајлова"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Опција '%s' није поÑтављена"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' не Ñадржи %d Ñтавке"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Ðедовољно аргумената за printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Привремени фајл поÑтоји: %s (:silent! премошћава)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ÐедоÑтаје ] након %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ðеподржана Ñекција у правопиÑном фајлу"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Стари правопиÑни фајл, потребно је да Ñе оÑвежи"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: ПравопиÑни фајл је за новију верзију програма Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink петља за „%sâ€"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval могућноÑÑ‚ није доÑтупна"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ðема лиÑте локација"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Очекује Ñе Стринг или ЛиÑта"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ово не изгледа као .sug фајл: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Стари .sug фајл, потребно је да Ñе оÑвежи: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију програма Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug фајл не одговара .spl фајлу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Грешка приликом читања .sug фајла: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Карактер дупликат у MAP Ñтавци"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ПоÑледња картица не може да Ñе затвори"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() може да Ñе кориÑти Ñамо у режиму Уметање"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ОпÑег није дозвољен"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Бафер је неочекивано измењен"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Уређивање другог бафера тренутно није дозвољено"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ÐедоÑтаје ’]’: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Празна keymap Ñтавка"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Празно име менија"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ðиједан други бафер у diff режиму није измењив"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Променљива не може да Ñе поÑтави променљива унутар sandbox"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ðе може да Ñе поÑтави променљива унутар sandbox: „%sâ€"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Променљива не може да Ñе обрише"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Променљива %s не може да Ñе обрише"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обриÑала бафер"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ИД је резервиÑан за „:matchâ€: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ðеважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: арапÑки не може да Ñе кориÑти: Ðије омогућен у време компилације\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ðеважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ИД није пронађен: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: ’%’ не може да Ñе кориÑти Ñа Покретни"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Покретни Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Коришћење Покретни као Стринг"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Очекује Ñе аргумент типа Покретни за printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Захтева Ñе Број или Покретни"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< није доÑтупно без +eval могућноÑти"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ðије могуће читање или ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ñƒ привремене фајлове"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Ðутокоманде Ñу промениле багер или име бафера"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Прозор аутокоманде или иÑкачући прозор не може да Ñе затвори"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Прозор не може да Ñе затвори, преоÑтао би једино прозор аутокоманде"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке ниÑу могле "
+"да Ñе учитају."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ðије могуће читање patch излаза"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish употреба big/little endian је погрешна"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 теÑÑ‚ није уÑпео"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish теÑÑ‚ није уÑпео"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Фајл је шифрован непознатом методом"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Фајл за опозив не може да Ñе отвори за читање: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ðије фајл за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Ðекомпатибилан фајл за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: ИÑкварен фајл за опозив (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Дешифровање фајла за опозив није уÑпело: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Фајл за опозив је шифрован: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Фајл опозива не може да Ñе отвори за упиÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Грешка код упиÑа у фајл за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Број опозива %ld није пронађен"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() је позвана Ñа празном лозинком"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s је шифрована а ова верзија програма Vim не подржава шифровање"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: У конфликту Ñа вредношћу 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: У конфликту Ñа вредношћу 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: Овај ГКИ не подржава NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Функција довршавања је обриÑала текÑÑ‚"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: РезервиÑано име, не може да Ñе кориÑти за кориÑнички дефиниÑану команду"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Ðема броја линије који би Ñе кориÑтио за „<slnum>â€"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Грешка приликом оÑвежавања шифрирања привременог фајла"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Ðеважећа cchar вредноÑÑ‚"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Ðедовољно меморије, лиÑта речи неће бити комплетна"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Ðије поÑтављен кôд таÑтера"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Превише ÑинтакÑних уметања"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Превише ÑинтакÑних клаÑтера"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Превише ÑинтакÑних и група иÑтицања"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ðеважеће име региÑтра"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Креирање новог процеÑа за ГКИ није уÑпело"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: ÐŸÑ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ðº није уÑпео да покрене ГКИ"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Путања је Ñувише дугачка да би Ñе довршила"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Ðутокоманде Ñу изазвале прекид команде"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Други аргумент у „assert_fails()†мора бити Ñтринг или лиÑта Ñа једним "
+"или два Ñтринга"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Потребан је кључ Речника „%sâ€"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval није вратио важећи python објекат"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Конверзија враћеног python објекта у vim вредноÑÑ‚ није уÑпела"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: ’id’ и ’type’ или 'types' Ñу потребни уз 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Са терминалом није могуће да Ñе отвори други иÑкачући прозор"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Овде не може да Ñе кориÑти g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: За терминал није дозвољено у иÑкачућем прозору"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: Иза \\%#= може да Ñледи једино 0, 1, или 2. КориÑтиће Ñе аутоматÑки "
+"механизам"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (ÐКÐ) прерано је доÑтигнут крај регуларног израза"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (ÐКРрегуларни израз) %c је на погрешном меÑту"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (ÐКРрегуларни израз) Ðепознати оператор ’\\z%c’"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (ÐКРрегуларни израз) Ðепознати оператор ’\\%%%c’"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Грешка при грађењу ÐКРÑа клаÑом еквиваленције!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (ÐКРрегуларни израз) Ðепознати оператор ’\\@%c’"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (ÐКРрегуларни израз) Грешка при читању граница понављања"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (ÐКРрегуларни израз) Мулти не може Ñледи иза мулти"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (ÐКРрегуларни израз) Превише ’(’"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (ÐКРрегуларни израз) грешка правилне терминације"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (ÐКРрегуларни израз) Скидање Ñа Ñтека није уÑпело!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (ÐКРрегуларни израз) (Док је вршена конверзија из поÑтфикног облика у "
+"ÐКÐ), превише Ñтања је оÑтало на Ñтеку"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr ""
+"E876: (ÐКРрегуларни израз) Ðема довољно проÑтора да Ñе уÑкладишти комплетан "
+"ÐКÐ"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (ÐКРрегуларни израз) Ðеважећа карактер клаÑа: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (ÐКРрегуларни израз) Ðије могла да Ñе алоцира меморија за обилазак "
+"грана!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (ÐКРрегуларни израз) Превише \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: У vim не може да Ñе обради SystemExit python изузетка"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Број линија Ñе неочекивано променио"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq функција поређења није уÑпела"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Шаблон претраге и региÑтар за израз не Ñмеју да Ñадрже две или више "
+"линија"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Име функције не може да Ñадржи двотачку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Знак %s не може да Ñе промени"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Viminfo фајл не може да Ñе преименује у %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Python site модул није "
+"могао да Ñе учита."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (ÐКРрегуларни израз) не може да Ñе понови %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Захтева Ñе Број"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Карактер вишка након ’]’: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Стринг Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: ЛиÑта Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Речник Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme-ов racket/base модул "
+"није могао да Ñе учита."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Ðргумент за %s мора бити ЛиÑта, Речник или Блоб"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Потребна је ЛиÑта или Блоб"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() у channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Ðргумент за %s мора бити ЛиÑта или Блоб"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth не Ñме да буде негативан број"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Примљена је команда Ñа аргументом који није Ñтринг"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: ПоÑледњи аргумент за expr/call мора бити број"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Трећи аргумент за call мора бити лиÑта"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Примљена је непозната команда: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Ðије отворен канал"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Специјална вредноÑÑ‚ Ñе кориÑти као Покретни"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: КориÑти Ñе неважећа вредноÑÑ‚ као Стринг: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Специјална променљива не може да Ñе индекÑира"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ПоÑао Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ПоÑао Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Функција ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да Ñе кориÑти Ñа raw или "
+"nl каналом"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Канал Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Канал Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде поÑтављено"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Ðије важећи поÑао"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Callback не може да Ñе кориÑти Ñа %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Бафер мора бити учитан: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Ðије пронађен директоријум у ’%s’: „%sâ€"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде поÑтављено"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: ÐеиÑправан callback аргумент"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Очекивао Ñе dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Текући прозор је затворен"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Текућа quickfix лиÑта је измењена"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Текућа лиÑта локација је измењена"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: ÐеиÑправна акција: ’%s’"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Захтева Ñе Стринг"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: :redir не може да Ñе кориÑти унутар execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Бафер не може да Ñе региÑтрује"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Функција је обриÑана: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ðе може да Ñе Ñкочи на бафер који нема име"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ÐеиÑправан број подподударања: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Текућа група не може да Ñе обрише"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Покушај бриÑања бафера који је у употреби: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: „%sâ€"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Потребан је позитиван број"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Ðе може да Ñе откључа или закључа променљива %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Сервер је већ покренут"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: МогућноÑÑ‚ +clientserver није доÑтупна"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Табела команди мора да Ñе оÑвежи, покрените ’make cmdidxs’"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Обрнути опÑег у карактер клаÑи"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Превелики опÑег у карактер клаÑи"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Терминал Ñа поÑлом који Ñе извршава не може да Ñе учини измењивим"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Задатак Ñе и даље извршава у баферу „%sâ€"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Задатак Ñе и даље извршава"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Задатак Ñе још извршава (додајте ! да зауÑтавите задатак)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: фајл је промењен током упиÑа"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ðе може да Ñе конвертује између %s и %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: ВредноÑÑ‚ \\% је предугачка"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Ðутокоманда је изазвала рекурзивно понашање"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Фајл већ поÑтоји: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ðије терминалÑки бафер"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Шаблон не може да Ñе кориÑти рекурзивно"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: ÐеиÑправан број прозора"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: ПоÑао је већ завршен"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: ÐеиÑправан diff формат."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Ðема броја линије који би Ñе кориÑтио за „<sflnum>â€"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: ÐеиÑправна акција: ’%s’"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: ПоÑтављање %s на вредноÑÑ‚ погрешног типа"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: ÐеиÑправан број колоне: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: ÐедоÑтаје име типа оÑобине"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: ÐеиÑправан број линије: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Информације о оÑобини текÑта Ñе иÑкварене"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Ðеопходан је бар један од ’id’ или ’type’"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Тип оÑобине %s је већ дефиниÑан"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Ðепознато име групе иÑтицања: ’%s’"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Тип оÑобине %s не поÑтоји"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Блоб вредноÑÑ‚ нема одговарајући број бајтова"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Блоб литерал би требало да има паран број Ñ…ÐµÐºÑ ÐºÐ°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð°"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Блоб Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Блоб Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Блоб Ñе кориÑти као Стринг"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Блоб може да Ñе пореди Ñамо Ñа Блоб"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: ÐеиÑправна операција за Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð‘Ð»Ð¾Ð±Ð° је ван опÑега: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Ðије подржан улаз ниÑког нивоа"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Команде ниÑу дозвољене у rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY није доÑтупан"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Дуплирани аргумент: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion Ñе кориÑти ван изворишног фајла"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= није подржано Ñа Ñкрипт верзијом >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Стек ознака не може да Ñе измени унутар tagfunc"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: ÐеиÑправна враћена вредноÑÑ‚ из tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: ГКИ не може да Ñе кориÑти. Ðије могуће извршавање gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Ðеподразумевани аргумент Ñледи иза подразумеваног аргумента"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: ÐедоÑтаје маркер краја ’%s’"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Овде не може да Ñе кориÑти =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: Ðије дозвољено у режимÑкој линији када је 'modelineexpr' иÑкључена"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: Прозор %d није иÑкачући прозор"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Ðије дозвољено у иÑкачућем прозору"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: ПоÑтојећа променљива не може да Ñе измени"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: ОпÑег не може да Ñе закључа"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Опција не може да Ñе закључа"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: ЛиÑта или Речник не могу да Ñе закључају"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Променљива окружења не може да Ñе закључа"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: РегиÑтар не може да Ñе закључа"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Картица није пронађена: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Редукција празне %s без почетне вредноÑти"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion није подржана: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Променљива није пронађена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: СинтакÑна грешка код %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: ÐедоÑтаје повратна вредноÑÑ‚"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Ðеопходан је празан проÑтор иÑпред и иза ’%s’ код „%sâ€"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Сувише типова аргумената"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s је употребљено као аргумент"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Обавезни аргумент након необавезног аргумента"
+
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: ÐедоÑтаје <type> након %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: ÐедоÑтаје > након type: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Тип Ñе не препознаје: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Предугачко име: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Ðеодговарајући тип; очекује Ñе %s али је наведено %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Ðеодговарајући тип; очекује Ñе %s али је наведено %s у %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1013: Ðргумент %d: неодговарајући тип, очекује Ñе %s али је наведено %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Ðргумент %d: неодговарајући тип, очекује Ñе %s али је наведено %s у %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Ðеважећи кључ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Очекује Ñе име: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Ðе може да Ñе декларише %s променљива: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ðе може да Ñе декларише променљива окружења: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Променљива је већ деклариÑана: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: КонÑтанти не Ñме да Ñе додељује: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Може да Ñе надовеже Ñамо у Ñтринг"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Оператор не може да Ñе употреби над новом променљивом: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const захтева вредноÑÑ‚"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Потребан је тип или иницијализација"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Број Ñе кориÑти као Логичка: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Број Ñе кориÑти као Стринг"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } Ñе кориÑти ван опÑега важења блока"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: ÐедоÑтаје }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: ÐедоÑтаје наредба повратка"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Компајлирање :def функције није уÑпело"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Очекује Ñе %s али је наведено %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Стринг Ñе кориÑти као Број: „%sâ€"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Ðе може да Ñе употреби празна вредноÑÑ‚"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: ÐедоÑтаје :catch или :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch не може да Ñе доÑегне након catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Ðе може да Ñе употреби резервиÑано име %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % захтева аргументе типа Број"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c захтева аргументе типа Број или Покретни"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: „%s†не може да Ñе кориÑти Ñа %s"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: „vim9script†може да Ñе кориÑти Ñамо у Ñкрипти"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: „vim9script†мора да буде прва команда у Ñкрипти"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion не може да Ñе употреби након :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: РедефиниÑање Ñкрипт Ñтавке: „%sâ€"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export може да Ñе кориÑти Ñамо у vim9script"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Ðеважећа команда након :export"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Export Ñа неважећим аргументом"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: СинтакÑна грешка у import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Ставка није пронађена у Ñкрипти: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Ставка није извезена у Ñкрипти: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: ИÑпред опÑега је неопходна двотачка: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Погрешан тип аргумента за +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Опција не може да Ñе декларише: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: „%s†није могло да Ñе увезе"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Променљива је већ деклариÑана у Ñкрипти: %s"
+
+#
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ÐедоÑтаје име након ..."
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Очекивао Ñе тип: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: ÐедоÑтаје :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Угњеждавање функције је Ñувише дубоко"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: ИÑпред двотачке није дозвољен празан проÑтор: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Очекује Ñе тачка иза имена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Ðе може да Ñе пронађе функција %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Број не може да Ñе индекÑира"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Ðеодговарајући тип за v: променљиву"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: РегиÑтар тргања је изменен док Ñе кориÑтио"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Команда не може да Ñе Ñкрати: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: РегиÑтар не може да Ñе декларише: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Граничници Ñе не подударају: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Ðије дозвољен празан проÑтор иÑпред ’%s’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Потребан је празан проÑтор након ’%s’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Ðеважећи Ñтринг за :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Ðе може да Ñе пореди %s Ñа %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Име је већ дефиниÑано: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: ИÑпред тачке није дозвољен празан проÑтор"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Ðије подржан проÑтор имена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: ÐедоÑтаје тип аргумента за %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Ðеважећа команда „nestedâ€, да ли Ñте миÑлили „++nestedâ€?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Променљива не може да Ñе декларише у командној линији"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Ðеважећи аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ðе може да Ñе уради unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Модификатор команде без команде коју мења"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: ÐедоÑтаје краткоузлазни акценат"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 Ñкрипт функција не може да Ñе обрише %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Тип који не може да Ñе позива: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ðије дозвољена употреба индекÑа када Ñе декларише променљива"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Скрипта не може да увезе Ñаму Ñебе"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Ðепозната променљива: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Ðе може да Ñе врши додела аргументу %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Функција није компајлирана: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir не може да Ñе угњеждава"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Очекује Ñе %d Ñтавки али је наведено %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import може да Ñе употреби Ñамо у Ñкрипти"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Кôд не може да Ñе доÑегне након :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Враћа Ñе вредноÑÑ‚ из функције без наведеног повратног типа"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Линија није комплетна"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Потребан је Стринг ЛиÑта, или Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Ðепозната грешка током извршавања %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Команда Ñе не подржава у Vim9 Ñкрипту (недоÑтаје :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: У функцији не може да Ñе декларише Ñкрипт променљива: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Ðије пронађена ламбда функција: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Речник није поÑтављен"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: ÐедоÑтаје >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s не може да Ñе конвертује у Ñтринг"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Један аргумент вишка"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d аргумената вишка"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Потребан је Стринг ЛиÑта, Речн или Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Ставка није пронађена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Ставка лиÑте %d није ЛиÑта"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Ставка лиÑте %d не Ñадржи 3 броја"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: ОпÑег Ñтавке лиÑте %d је неважећи"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Ширина ћелије Ñтавке лиÑте %d је неважећа"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: ОпÑези за 0x%lx Ñе преклапају"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Подржавају Ñе Ñамо вредноÑти од 0x80 и веће"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: „assert_fails()†четврти аргумент мора бити број"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: „assert_fails()†пети аргумент мора бити Ñтринг"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! не може да Ñе кориÑти Ñа угњежденим :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Закључана лиÑта не може да Ñе измени"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Ставка закључане лиÑте не може да Ñе измени"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Речн не може да Ñе измени"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ставка речн не може да Ñе измени"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Променљива је закључана: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: ÐедоÑтаје зарез иÑпред аргумента: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: „%s†не може да Ñе кориÑти у заÑтарелом Vim Ñкрипту"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final захтева вредноÑÑ‚"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let не може да Ñе кориÑти у Vim9 Ñкрипти"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: ÐедоÑтаје име иза тачке"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } без {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw Ñа празним Ñтрингом"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: null не може да Ñе дода лиÑти"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Ðе може да Ñе дода на null блоб"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: ÐедоÑтаје аргумент функције"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Ðе може да Ñе прошири null речн"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Ðе може да Ñе прошири null лиÑта"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Стринг Ñе кориÑти као Логичка: „%sâ€"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> мапирање мора да Ñе заврши Ñа <CR> пре другог <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> мапирање не Ñме да има таÑтер %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Логичка Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: ÐедоÑтаје одговарајућа заграда након кључа речн"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for аргумент мора бити низ лиÑти"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Потребан је тип који може да Ñе индекÑира"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: Позива Ñе test_garbagecollect_now(), а није поÑтављена v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Празан израз: „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Иза команде „%s†Ñе не налази празан проÑтор: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: ÐедоÑтаје heredoc маркер краја: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Команда Ñе не препознаје: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: ЛиÑта није поÑтављена"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: %s не може да Ñе индекÑира"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: Скрипт променљива више важи након поновног учитавања у функцији %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Тип Ñкрипт променљиве Ñе променио"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Ðеупарено endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Ðеупарено enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Ðеважећа операција за %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Дељење Ñа нулом"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Ðутокоманде не могу да Ñе дефинишу за СВЕ догађаје"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: ЛиÑта аргумената не може да Ñе мења рекурзивно"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: ÐедоÑтаје тип резултата који Ñе враћа"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: Функција flatten() не може да Ñе кориÑти у Vim9 Ñкрипту, употребите "
+"flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Прозор не може да Ñе подели када Ñе затвара бафер"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr ""
+"E1160: За аргументе променљиве не може да Ñе кориÑти подразумевана вредноÑÑ‚"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: %s не може да Ñе кодује у json"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Име региÑтра мора бити један карактер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
+"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује Ñе %s али је наведено %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује Ñе %s али је наведено %s у "
+"%s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: Иза vim9cmd мора да Ñледи команда"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: ОпÑег не може да Ñе кориÑти Ñа доделом: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: ОпÑег не може да Ñе кориÑти Ñа речником"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Име аргумента заклања поÑтојећу променљиву: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Ðргумент је већ деклариÑан у Ñкрипти: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Израза је Ñувише рекурзиван: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: #{ не може да Ñе кориÑти за почетак коментара"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Ðакон inline функције недоÑтаје }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Ðије могућа употреба подразумеваних вредноÑти у ламбди"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Пронађен је текÑÑ‚ након %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Ðеопходан је Ñтринг за аргумент %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Ðеопходан је непразни Ñтринг за аргумент %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Модификатор команде није на одговарајућем меÑту"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Ðе подржава Ñе for петља над %s"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Локална променљива не може да Ñе закључа или откључа"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Ðије уÑпело издвајање PWD из %s, проверите подешавање командног "
+"окружења које Ñе тиче OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Тип променљивих аргумената мора бити лиÑта: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Овде не може да Ñе кориÑти доња црта"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: У Vim9 Ñкрипту не може да Ñе дефинише dict функција: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: ОпÑег не може да Ñе кориÑти Ñа оператором доделе: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob није поÑтављен"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: ÐедоÑтаје :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Резултат израза није вредноÑÑ‚: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ðије уÑпело учитавање defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Из прозора командне линије не може да Ñе отвори терминал"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: :legacy не може да Ñе кориÑти Ñа овом командом: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Фали један аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: фали %d аргумената"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Позив функције која није уÑпела да Ñе компајлира: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Празно име функције"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: метода шифрирања xchacha20 није уграђена у овај Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Заглавље не може да Ñе шифрира, нема довољно проÑтора"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Бафер не може да Ñе шифрира, нема довољно проÑтора"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Заглавље не може да Ñе дешифрује, нема довољно проÑтора"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Ðе може да Ñе изврши allocate_buffer за шифрирање"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Дешифровање није уÑпело: Заглавље није комплетно!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Бафер не може да Ñе дешифрује, нема довољно проÑтора"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Дешифровање није уÑпело!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Дешифровање није уÑпело: прерано Ñе дошло до краја фајла!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Празан проÑтор није дозвољен након ’%s’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Тачка може да Ñе кориÑти Ñамо над речником: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Ðакон . Ñе не дозвољава Број: ’\\%%%c’"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Празан проÑтор Ñе не дозвољава између опције и"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: За аргумент %d је потребан Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Израз без ефекта: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete је употребљено а да аргументи ниÑу дозвољени"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Ðеважећа вредноÑÑ‚ за број линије: „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: За аргумент %d је потребан Број"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: За аргумент %d је потребна ЛиÑта"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: За аргумент %d је потребна Логичка вредноÑÑ‚"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: РедефиниÑање увезене Ñтавке „%sâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Диграф мора да Ñе ÑаÑтоји од Ñамо два карактера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Диграф мора да буде Ñамо један карактер: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() аргумент мора бити лиÑта лиÑти од две Ñтавке"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: За аргумент %d Ñе захтева Канал или ПоÑао"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: За аргумент %d Ñе захтева ПоÑао"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: За аргумент %d Ñе захтева Покретни или Број"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: За аргумент %d Ñе Ñе захтева Стринг или Број"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: За аргумент %d Ñе захтева Стринг или Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: За аргумент %d Ñе захтева Стринг или ЛиÑта"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: За аргумент %d Ñе захтева Стринг или Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: За аргумент %d Ñе захтева Стринг, Број или ЛиÑта"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: За аргумент %d Ñе захтева Стринг, ЛиÑта или Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: За аргумент %d Ñе захтева ЛиÑта или Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: За аргумент %d Ñе захтева ЛиÑта или Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: За аргумент %d Ñе захтева ЛиÑта, Речник или Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Код употребе кључа „%s†Ñе очекивао речник, али је наведено %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Шифровање: sodium_mlock() није уÑпела"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr ""
+"E1231: Вертикална црта овде не може да Ñе кориÑти за раздвајање команди: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: Ðргумент функције exists_compiled() мора да буде доÑловни Ñтринг"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() може да Ñе кориÑти Ñамо у :def функцији"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: иза legacy мора да Ñледи команда"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Ðе може да Ñе кориÑти проÑто %s, увезено је"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: У текућем баферу нема такве кориÑнички дефиниÑане команде: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: За аргумент %d је неопходан Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Ðеважећа вредноÑÑ‚ за блоб: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Добијени текÑÑ‚ је Ñувише дугачак"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Граничник Ñе не подржава: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: ИÑпред граничника не Ñме да поÑтоји празан проÑтор: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII код није у опÑегу 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Погрешан Ñтринг боје: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: <sfile> не може да Ñе развије у Vim9 функцију"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Променљива за (un)lock не може да Ñе пронађе: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Број линије је ван опÑега"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Затварање је позвано из неважећег контекÑта"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Име групе иÑтицања је Ñувише дугачко"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: Ðргумент за %s мора да буде ЛиÑта, Стринг, Речник или Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: За аргумент %d Ñе захтева ЛиÑта, Речник, Блоб или Стринг"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: За аргумент %d Ñе захтева Стринг, ЛиÑта или Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: За аргумент %d Ñе очекује Стринг"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: У for петљи не може да Ñе кориÑти Ñкрипт променљива"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> мапирање мора да Ñе заврши Ñа <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или фунцкија"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: Увезена Ñкрипта мора да кориÑти „as†или да Ñе завршава на .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Ðема ’.’ након увезеног имена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: ÐедоÑтаје име након увезеног имена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Ðе може да Ñе unlet увезена Ñтавка: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: .vim не може да Ñе увезе без употребе „asâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: ИÑта Ñкрипта не може да Ñе увезе двапут: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: У Vim9 Ñкрипти не може да Ñе кориÑти име Ñа #, умеÑто тога употребите "
+"export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload import не може да кориÑти апÑолутну или релативну путању: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Овде не може да Ñе кориÑти парцијал"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Критична грешка у python3 иницијализацији, проверите Ñвоју python3 "
+"инÑталацију"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Име функције мора да почне великим Ñловом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: У Vim9 Ñкрипти s: не може да Ñе кориÑти: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: У функцији не може да Ñе декларише Vim9 Ñкрипт променљива: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: У Vim9 Ñкрипти не може да Ñе кориÑти :s\\/зам/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Компајлира Ñе затварање без контекÑта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Коришћење типа ван Ñкрипт контекÑта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (ÐКРрегуларни израз) у ’\\%%%c’ недоÑтаје вредноÑÑ‚"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Ðема имена Ñкрипт фајла које треба да замени „<script>â€"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: За ->(изр) је потребан Стринг или функција"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Ðеважећи Ñтринг за map режим: ’%s’"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Канал и поÑао могућноÑÑ‚ није доÑтупна"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Ðеупарена ’}’ без одговарајуће ’{’: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: ÐедоÑтаје ’}’: %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Ðедозвољен карактер у речи"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Ðтом ’\\%%#=%c’ мора да Ñе налази на почетку шаблона"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Операнди за померање битова морају бити бројеви"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Величина померања битова мора бити позитиван број"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Ðргумент 1, Ñтавка лиÑте %d: захтева Ñе Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Тајмаут није могао да Ñе обрише: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Тајм аут није могао да Ñе поÑтави: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Функција за обраду тајмаута није могла да Ñе поÑтави: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Функција за обраду тајмаута није могла да Ñе реÑетује: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Ðије уÑпело да Ñе провери има ли Ñигнала SIGALRM на чекању: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: угњеждавање у замени је Ñувише дубоко"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Ðеважећи аргумент: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Прозор командне линије је већ отворен"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: Ðакон додавања текÑÑ‚ оÑобине Ñа текÑтом не може да Ñе употреби "
+"негативан id"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Када је колона нула, може да Ñе кориÑти Ñамо text_align"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Ðе може да Ñе наведе и 'type' и 'types'"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Када је колона нула, може да Ñе кориÑти Ñамо лева иÑпуна"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: За аргумент %d је потребан не-NULL Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: За аргумент %d је потребна не-NULL ЛиÑта"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Прозор Ñе неочекивано затворио током претраге ознака"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: За :defer не може да Ñе кориÑти парцијал Ñа речником"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1301: За аргумент %d Ñе захтева Стринг, Број, ЛиÑта или Блоб"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: Скрипт променљива је обриÑана"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: КориÑничка функција довршавања не враћа ЛиÑту већ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: Тип не може да Ñе кориÑти Ñа овом променљивом: %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr ""
+"E1305: Са „text†не може да Ñе кориÑти „lengthâ€, „end_col†и „end_lnumâ€"
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Угњеждавање петље је Ñувише дубоко"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: Ðргумент %d: покушава Ñе измена const %s"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: Ðе може да Ñе мења величина прозора у другој картици"
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: Током иÑпиÑа не могу да Ñе врше измене мапирања"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: Током иÑпиÑа не може да Ñе врши измена менија"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: Током иÑпиÑа не може да Ñе врши измена кориÑничких команди"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: У овој аутокоманди није дозвољено мењање раÑпореда прозора"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: Ðије дозвољено додавање или уклањање Ñтавки (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: Име клаÑе мора да почне великим Ñловом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: Ðакон имена мора да Ñтоји празан проÑтор: %s"
+
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1316: КлаÑа може да Ñе дефинише Ñамо у Vim9 Ñкрипти"
+
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: ÐеиÑправна декларација члана објекта: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: Команда не важи у клаÑи: %s"
+
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: КлаÑа Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: Објекат Ñе кориÑти као Број"
+
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: КлаÑа Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: Објекат Ñе кориÑти као Покретни"
+
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: КлаÑа Ñе кориÑти као Стринг"
+
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: Објекат Ñе кориÑти као Стринг"
+
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: Ðије пронађена метода клаÑе „%sâ€: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: Члан није пронађен у објекту „%sâ€: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: Потребан је објекат, пронађено %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: Подразумевана вредноÑÑ‚ конÑтруктора мора бити v:none: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: Тип члана објекта не може да Ñе одреди из иницијализатора: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: ÐеиÑправан тип члана објекта: %s"
+
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr "E1331: Ðакон Public мора да Ñледи „this†или „staticâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr "E1332: Име Public члана не може почити доњом цртом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: Ðе може да Ñе приÑтупи приватном члану: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: Члан објекта није пронађен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: У члан не може да Ñе упиÑује: %s"
+
+msgid "E1336: Internal error: shortmess too long"
+msgstr "E1336: Интерна грешка: shortmess Ñувише дугачко"
+
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: Ðије пронађен члан клаÑе: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: Ðије шронаћен члан над клаÑом „%sâ€: %s"
+
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
+msgstr ""
+"E1339: ТекÑÑ‚ оÑобина Ñа текÑтом не може да Ñе додан након употребе "
+"текÑÑ‚ оÑобине Ñа негативним id"
+
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: Ðргумент је већ дефиниÑан у клаÑи: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: Променљива је већ деклариÑана у клаÑи: %s"
+
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да Ñе дефинише Ñамо у Vim9 Ñкрипти"
+
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: Име интерфејÑа мора да почне великим Ñловом: %s"
+
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: Члан не може да Ñе иницијализује у интерфејÑу"
+
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: Команда не важи у интерфејÑу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: Ðије пронађено име интерфејÑа: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: Ðеважећи интерфејÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: Члан „%s†интерфејÑа „%s†није имплементиран"
+
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: Функција „%s†интерфејÑа „%s†није имплементирана"
+
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: Дупликат „implementsâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr "E1351: Дуплирани Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ „implementsâ€: %s"
+
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: Дупликат „extendsâ€"
+
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: Име клаÑе није пронађено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: Ðе може да Ñе прошири %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: Дуплирана функција: %s"
+
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: Ðакон „super†мора да Ñледи тачка"
+
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357:„super†Ñе кориÑти ван функције клаÑе"
+
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: „super†Ñе не кориÑти у изведеној клаÑи"
+
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: Функција „new†не може да Ñе дефинише у апÑтрактној клаÑи"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Ðеважећа команда: %s, очекује Ñе %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--У баферу нема линија--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "претрага је доÑтигла ВРХ, наÑтавља Ñе од ДÐÐ"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "претрага је доÑтигла ДÐО, наÑтавља Ñе од ВРХÐ"
+
+msgid " line "
+msgstr " линија "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Потребан је кључ за шифровање „%sâ€"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "празни кључеви ниÑу дозвољени"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "речник је закључан"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "лиÑта је закључана"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "кључ ’%s’ није могао да Ñе дода у речник"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "index мора бити типа int или slice, не %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "очекивала Ñе инÑтанца str() или unicode(), али је добијена %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "очекивала Ñе инÑтанца bytes() или str(), али је добијена %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"очекивало Ñе int(), long() или нешто што подржава Ñпајање Ñа long(), али је "
+"добијено %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"очекивало Ñе int() или нешто што подржава Ñпајање Ñа int(), али је добијено "
+"%s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "вредноÑÑ‚ је Ñувише велика да Ñе ÑмеÑти у C int тип"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "вредноÑÑ‚ је Ñувише мала да Ñе ÑмеÑти у C int тип"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "број мора бити већи од нуле"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "број мора бити већи од или једнак нули"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "атрибути OutputObject не могу да Ñе обришу"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "неважећи атрибут: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "не може да Ñе промени директоријум"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "Као резултат imp.find_module() очекује Ñе триплет, али је добијено %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"Као резултат imp.find_module() очекује Ñе триплет, али је добијена н-торка "
+"величине %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "интерна грешка: imp.find_module је вратио н-торку Ñа NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary атрибути не могу да Ñе обришу"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "фикÑни речник не може да Ñе измени"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "атрибут %s не може да Ñе поÑтави"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hashtab је промењен током итерације"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"очекивао Ñе елемент Ñеквенце величине 2, али је добијена Ñеквенца величине %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "конÑтруктор лиÑте не прихвата кључне речи за аргументе"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð»Ð¸Ñте је ван опÑега"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "интерна грешка: Ñтавка %d vim лиÑте није могла да Ñе добије"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "slice корак не може да буде нула"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "покушај доделе Ñеквенце величине веће од %d како би Ñе продужио slice"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "интерна грешка: нема Ñтавке %d у vim лиÑти"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "интерна грешка: нема довољно Ñтавки лиÑте"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "интерна грешка: Ñтавка није могла да Ñе дода лиÑти"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"покушај доделе Ñеквенце величине %d како би Ñе продужио slice величине %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "Ñтавка није могла да Ñе дода лиÑти"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List атрибути не могу да Ñе обришу"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "фикÑна лиÑта не може да Ñе измени"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "неименована функција %s не поÑтоји"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "функција %s не поÑтоји"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "функција %s није могла да Ñе покрене"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "вредноÑÑ‚ опције није могла да Ñе добије"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "интерна грешка: непознат тип опције"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "проблем код пребацивања прозора"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "глобална опција %s није могла да Ñе иÑкључи"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "опција %s која нема глобалну вредноÑÑ‚ није могла да Ñе иÑкључи"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "покушај рефериÑања на обриÑану картицу"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "не поÑтоји таква картица"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "покушај рефериÑања на обриÑан прозор"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "атрибут Ñамо за читање: бафер"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "позиција курÑора је ван бафера"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "нема таквог прозора"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "покушај рефериÑања на обриÑан бафер"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "име бафера није могло да Ñе промени"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "име маркера мора бити Ñамо један карактер"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "очекивао Ñе vim.Buffer објекат, али је добијен %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "прелазак на бафер %d није био могућ"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "очекивао Ñе vim.Window објекат, али је добијен %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "прозор није пронађен у текућој картици"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "није Ñе прешло у наведени прозор"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "очекивао Ñе vim.TabPage објекат, али је добијен %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "није Ñе прешло у наведену картицу"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "кôд није могао да Ñе покрене"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s не може да Ñе конвертује у vim речник"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s не може да Ñе конвертује у vim лиÑту"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s не може да Ñе конвертује у vim Ñтруктуру"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "интерна грешка: проÑлеђена је NULL референца"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "интерна грешка: вредноÑÑ‚ неважећег типа"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Кука за путању није могла да Ñе поÑтави: sys.path_hooks није у лиÑти\n"
+"Сада би требало да урадите Ñледеће:\n"
+"- додајте vim.path_hook на крај sys.path_hooks\n"
+"- додајте vim.VIM_SPECIAL_PATH на крај sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Путања није могла да Ñе поÑтави: sys.path није у лиÑти\n"
+"Сада би требало да додате vim.VIM_SPECIAL_PATH на крај sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim макро фајлови (*.vim)\t*.vim\n"
+"Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
+"C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB код (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim фајлови (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim макро фајлови (*.vim)\t*.vim\n"
+"Сви фајлови (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Сви фајлови (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Сви фајлови (*)\t*\n"
+"C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim фајлови (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Едитор текÑÑ‚"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Уређујте текÑÑ‚ фајлове"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "ТекÑÑ‚;едитор;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(локално за прозор)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(локално за бафер)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(глобално или локално за бафер)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Свака „set†линија приказује текућу вредноÑÑ‚ опције (Ñа леве Ñтране)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" ПритиÑните <Ентер> на „set†линији да је извршите."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Логичка опција ће променити Ñтање."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" ОÑталим опцијама можете променити вредноÑÑ‚ пре притиÑка на "
+"<Ентер>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" ПритиÑните <Ентер> на линији помоћи да Ñе отвори прозор помоћи за ову "
+"опцију."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" ПритиÑните <Ентер> на линији индекÑа да Ñкочите тамо."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" ПритиÑните <Space> на „set†линији да је оÑвежите."
+
+msgid "important"
+msgstr "важно"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "понаша Ñе веома Vi компатибилно (не препоручује Ñе)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "лиÑта заÑтавица за навођење Vi компатибилноÑти"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "режим Уметање Ñе кориÑти као подразумевани режим"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "режим налепљивања, откуцани текÑÑ‚ Ñе умеће доÑловно"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "низ таÑтера којим Ñе преклапа режим налепљивања"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
+"лиÑта директоријума који Ñе кориÑте за фајлове за време\n"
+"извршавања и додатке"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "лиÑта директоријума који Ñе кориÑте за пакете додатака"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "име главног фајла помоћи"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "кретање наоколо, претрага и шаблони"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"лиÑта заÑтавица која наводи које команде обавијају у наредну\n"
+"линију"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"многе команде померају курÑор на први непразни карактер у\n"
+"линији"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "имена nroff макроа који одвајају паÑуÑе"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "имена nroff макроа који одвајају одељке"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "лиÑта имена директоријума који Ñе кориÑте за претрагу фајлова"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd без аргумента води у почетни директоријум"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "лиÑта имена директоријума који Ñе кориÑте за :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "мења на директоријум фајла у баферу"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "мења на pwd командног окружења терминал баферу"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "команде претраге Ñе обавијају око краја бафера"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "приказује подударање за делимично откуцану команду претраге"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr ""
+"мења начин на који Ñе кориÑте обрнуте коÑе црте у шаблонима\n"
+"претраге"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "бира подразумевани механизам регуларних израза"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "не прави разлику у величини Ñлова када Ñе кориÑти шаблон претраге"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "премошћава 'ignorecase' када шаблон Ñадржи велика Ñлова"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "који метод Ñе кориÑти за промену величине Ñлова"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
+"макÑимална количина меморије у Кбајтима која Ñе кориÑти за\n"
+"подударање шаблона"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "шаблона за линију која дефинише макро"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "шаблон за линију која укључује фајл"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
+"израз који Ñе кориÑти за транÑформацију линије укључивања фајла у\n"
+"име фајла"
+
+msgid "tags"
+msgstr "ознаке"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "кориÑти бинарно претраживање у фајловима ознака"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "број значајних карактера у имену ознаке или нула"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "лиÑта имена фајлова који Ñе претражују на ознаке"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"како Ñе обрађује величина Ñлова када Ñе претражују фајлови\n"
+"ознака: „followic†да Ñе Ñледи 'ignorecase', „ignore†или „matchâ€"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "имена фајлова у фајлу ознака Ñу релативна у одноÑу на фајл ознака"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "Команда :tag ће да кориÑти Ñтек ознака"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "када Ñе довршавају ознаке у режиму Уметање приказује Ñе још инфо"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "функција која Ñе кориÑти за обављање претраге ознака"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "команда за извршавање cscope"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "cscope Ñе кориÑти за команде ознака"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 или 1; редоÑлед по коме „:cstag†врши претрагу"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "враћа поруке када Ñе додаје cscope база података"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "колико компоненти путање Ñе приказује"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "када Ñе за cscope отвара quickfix прозор"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "имена фајлова у cscope фајлу Ñу релативна у одноÑу на тај фајл"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "приказ текÑта"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "број линија које Ñкролују CTRL-U и CTRL-D"
+
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "Ñкроловање по екранÑкој линији"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "број екранÑких линија које Ñе приказују око курÑора"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "дуге линије Ñе обавијају"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "дугачке линије Ñе преламају на карактеру из 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "задржава Ñе увлачење у обавијеном текÑту"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "подешавање breakindent понашања"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "који карактери би могли да преломе линију"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "Ñтринг који Ñе поÑтавља иÑпред обавијених екранÑких линија"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "минимални број колона које Ñе Ñкролују хоризонтално"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "минимални број колона које Ñе задржавају лево и деÑно од курÑора"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"укључује „lastline†за приказивање поÑледње линије, чак и ако не\n"
+"Ñтаје\n"
+"укључује „uhex†за приказ карактера који Ñе не штампају као хекÑ\n"
+"броја"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr ""
+"карактери који Ñе кориÑте за ÑтатуÑну линију, Ñвијутке и линије\n"
+"иÑпуне"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "број линија резервиÑаних за командну-линију"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ширина приказа"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "број линија у приказу"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "број линија који Ñкролују CTRL-F и CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "екран Ñе не иÑцртава током извршавања макроа"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "тајмаут за 'hlsearch' и :match иÑтицање у милиÑекундама"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"кашњење у милиÑекундама за Ñваки карактер иÑпиÑан на екран\n"
+"(за дибагинг)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "приказује <Tab> као ^I и крај-линије као $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "лиÑта Ñтрингова који Ñе кориÑте за режим лиÑте"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "приказује број линије за Ñваку линију"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "приказује релативни број линије за Ñваку линију"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "број колона које Ñе кориÑте за број линије"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "контролише да ли Ñе Ñкрива текÑÑ‚ који може да Ñе Ñакрије"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "режими у којима текÑÑ‚ у курÑорÑкој линији може да Ñе Ñакрива"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "ÑинтакÑа, иÑтицање и провера правопиÑа"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "„dark†или „lightâ€; Ñветлина боје позадине"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "тип фајла; када је поÑтављена окида FileType догађај"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "име иÑтицања ÑинтакÑе које Ñе кориÑти"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "макÑималан број колона које Ñе претражују на ÑинтакÑне Ñтавке"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "које иÑтицање Ñе кориÑти у разним Ñитуацијама"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "иÑтичу Ñе Ñва подударања поÑледње коришћеног шаблона претраге"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "група иÑтицања која Ñе кориÑти за прозор"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "за терминал Ñе кориÑте ГКИ боје"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "иÑтиче Ñе екранÑка колона у којој је курÑор"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "иÑтиче Ñе екранÑка линија у којој је курÑор"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "наводи површину коју иÑтиче 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "колоне које Ñе иÑтичу"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "иÑтицање правопиÑних грешака"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "лиÑта језика који Ñе прихватају"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "фајл у који „zg†додаје добро иÑпиÑане речи"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "шаблон којим Ñе лоцира крај реченице"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "заÑтавице које мењају начин рада провере правопиÑа"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "методе које Ñе кориÑте за правопиÑне предлоге"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "количина меморије коју кориÑти :mkspell пре компреÑије"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "вишеÑтруки прозори"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 или 2; када Ñе кориÑти ÑтатуÑна линија за поÑледњи прозор"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "алтернативни формат који ће Ñе кориÑтити за ÑтатуÑну линију"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
+"поÑтавља Ñве прозоре на иÑту величину када Ñе прозори\n"
+"додају/уклањају"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "у ком Ñмеру функционише 'equalalways': „verâ€, „hor†или „bothâ€"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "минимални број линија који Ñе кориÑти за текући прозор"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "минимални број линија који Ñе кориÑти за било који прозор"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "задржава Ñе виÑина прозора"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "задржава Ñе ширина прозора"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "минимални број колона које Ñе кориÑте за текући прозор"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "минимални број колона које Ñе кориÑте за било који прозор"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "иницијална виÑина прозора помоћи"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "за преглед Ñе кориÑти иÑкачући прозор"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "подразумевана виÑина прозора за преглед"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "идентификује прозора за преглед"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr ""
+"бафер Ñе не уклања из меморије када Ñе више не приказује у\n"
+"прозору"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"„useopen†и/или „splitâ€; који прозор Ñе кориÑти када Ñе Ñкаче на\n"
+"бафер"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "нови прозор Ñе поÑтавља иÑпод текућег"
+
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "одређује понашање Ñкроловања за подељене прозоре"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "нови прозор Ñе поÑтавља деÑно од текућег"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "овај прозор Ñе Ñкролује заједно Ñа оÑталим везаним прозорима"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "„verâ€, „hor†и/или „jumpâ€; лиÑта опција за 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
+"курÑор овог прозора Ñе помера заједно Ñа оÑталим везаним\n"
+"прозорима"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "величина терминалÑког прозора"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "таÑтер који иде иÑпред Vim команди у терминалÑком прозору"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"макÑималан број линија које Ñе чувају за Ñкроловање уназад у\n"
+"терминалÑком прозору"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "тип pty који Ñе кориÑти за терминалÑки прозор"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "име winpty динамичке библиотеке"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "вишеÑтруке картице"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 или 2; када Ñе кориÑти линија Ñа картицама"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "макÑимални број картица које Ñе отварају за -p и „tab allâ€"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "прилагођена линија Ñа картицама"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "лабела прилагођене линије Ñа картицама у ГКИ"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "прилагођени Ñавет алата за картицу у ГКИ"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "терминал"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "име терминала који Ñе кориÑти"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "Ð°Ð»Ð¸Ñ˜Ð°Ñ Ð·Ð° 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "најпре Ñе проверава уграђени termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "веза Ñа терминалом је брза"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "траже Ñе кодови таÑтера терминала када Ñе детектује xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "терминал који тражи додатно поновно иÑцртавање"
+
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "који протокол таÑтатуре Ñе кориÑти за који терминал"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "препознају Ñе таÑтери који у режиму Уметање почињу Ñа <Esc>"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "минимални број линија које Ñе одједном Ñкролују"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
+"макÑимални број линија за које Ñе умеÑто поновног иÑцртавања\n"
+"кориÑти Ñкроловање"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "наводи како у различитим режимима изгледа курÑор"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "у наÑлову прозора Ñе приказују информације"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "проценат 'columns' који Ñе кориÑти за наÑлов прозора"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "када није празна, Ñтринг који Ñе кориÑти за наÑлов прозора"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Ñтринг који Ñе поÑтавља као наÑлов прозора када Ñе напушта Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "поÑтавља текÑÑ‚ иконе за овај прозор"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "када није празна, текÑÑ‚ за икону овог прозора"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "враћа Ñадржај екрана када Ñе напушта Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "употреба миша"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "лиÑта заÑтавица за коришћење миша"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "прозор Ñа показивачем миша поÑтаје текући"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "прозор Ñа показивачем миша Ñе Ñкролује точкићем миша"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "показивач миша Ñе Ñакрива док Ñе куца"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "пријављују Ñе догађају померања миша"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"„extendâ€, „popup†или „popup_setposâ€; за шта Ñе кориÑти деÑни\n"
+"таÑтер миша"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "макÑимално време у милиÑекундама за препознавање двоÑтруког клика"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "„xtermâ€, „xterm2â€, „sgrâ€, итд.; тип миша"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "како изгледа показивач миша у различитим режимима"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "ГКИ"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "лиÑта имена фонтова који ће да Ñе кориÑте у ГКИ"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "пар фонтова који ће да Ñе кориÑте, за уређивање вишебајтног текÑта"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr ""
+"лиÑта имена фонтова који треба да Ñе кориÑте за карактере\n"
+"двоÑтруке ширине"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "кориÑте Ñе глатки, неназубљени фонтови"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "лиÑта заÑтавица које наводе како ради ГКИ"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "„iconsâ€, „text†и/или „tooltipsâ€; како Ñе приказује алатна линија"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "величина икона алатне линије"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "меÑто (у пикÑелима) лево изнад/иÑпод прозора"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "лиÑта ASCII карактера који могу да Ñе комбинују у Ñложене облике"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "опције за иÑцртавање текÑта"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "кориÑти Ñе пÑеудо-tty за У/И у Ñпољне команде"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"„lastâ€, „buffer†или „currentâ€: који директоријум Ñе кориÑти за\n"
+"прегледач фајлова"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "језик који Ñе кориÑти за меније"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "макÑимални број Ñтавки у једном менију"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "„noâ€, „yes†или „menuâ€; како Ñе кориÑти таÑтер ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "број пикÑел линија које Ñе кориÑте између карактера"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "кашњење у милиÑекундама пре него што балон може да иÑкочи"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "у ГКИ Ñе кориÑти израчунавање балона"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "у терминалу Ñе кориÑти израчунавање балона"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "израз који Ñе приказује у балону"
+
+msgid "printing"
+msgstr "штампање"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "лиÑта Ñтавки које контролишу формат излаза :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "име штампача који Ñе кориÑти за :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "израз који Ñе кориÑти код штампања PostScript фајла за :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "име фонта који ће Ñе кориÑтити за :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "формат заглавља које Ñе кориÑти за :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
+"кодирање које Ñе кориÑти код штампања PostScript фајла за\n"
+":hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "CJK Ñкуп карактера који ће Ñе кориÑтити за CJK излаз из :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
+"лиÑта имена фонтова који ће Ñе кориÑтити за CJK излаз из\n"
+":hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "поруке и информације"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
+"додаје Ñе заÑтавица ’s’ у 'shortmess' (не приказује Ñе порука\n"
+"претраге)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "лиÑта заÑтавица за Ñкраћивање порука"
+
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr "приказује (делимичне) таÑтере команде на меÑту наведеном у 'showcmdloc'"
+
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr "меÑто на којем треба да Ñе прикажу (делимични) таÑтери команде за 'showcmd'"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "у ÑтатуÑној линији Ñе приказује текући режим"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "позиција курÑора Ñе приказује иÑпод Ñваког прозора"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "алтернативни формат који ће Ñе кориÑтити за лењир"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "граница за извештавање о броју измењених линија"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "што је веће, издаје Ñе више порука"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "фајл у који ће да Ñе упиÑују поруке"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "иÑпиÑи Ñе паузирају када Ñе екран напуни"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "када команда не уÑпе да Ñе изврши, покреће Ñе дијалог"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "позвони приликом порука о грешки"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "употребљава Ñе визуелно звонце умеÑто звучног"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "звонце Ñе неће оглашавати у Ñледећим Ñлучајевима"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "лиÑта жељених језика за проналажење помоћи"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "избор текÑта"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "„oldâ€, „inclusive†или „exclusiveâ€; како Ñе понаша избор текÑта"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"„mouseâ€, „key†и/или „cmdâ€; када Ñе умеÑто Визуелног режима\n"
+"покреће режим Избор"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"„unnamed†да Ñе кориÑти * региÑтар као неименовани региÑтар\n"
+"„autoselect†да Ñе изабрани текÑÑ‚ увек Ñтавља у ÑиÑтемÑку оÑтаву"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "„startsel†и/или „stopselâ€; шта могу да ураде Ñпецијални таÑтери"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "уређивање текÑта"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "макÑималан број измена које могу да Ñе пониште"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "иÑторија поништавања Ñе аутоматÑки чува и враћа"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "лиÑта директоријума за фајлове поништавања"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"макÑимални број линија које Ñе чувају за поништавање приликом\n"
+"поновног учитавања бафера"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "промене Ñу извршене, а ниÑу упиÑане у фајл"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "бафер не може да Ñе упиÑује"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "могуће Ñу измене текÑта"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "дужина линије преко које Ñе линија прелама"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "маргина Ñа деÑне Ñтране у којој Ñе прелама линија"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "наводи шта у режиму Уметање могу <BS>, CTRL-W, итд."
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "дефиниција изгледа линије коментара"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "лиÑта заÑтавица које говоре како ради аутоматÑко форматирање"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "шаблон који препознаје нумериÑану лиÑту"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "израз који „gq†кориÑти да форматира линије"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "наводи како ради довршавање у режиму Уметање за CTRL-N и CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "да ли Ñе за довршавање у режиму Уметање кориÑти иÑкачући мени"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "опције за иÑкачући мени за довршавање у режиму Уметање"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "макÑимална виÑина иÑкачућег менија"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "минимална ширина иÑкачућег менија"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "кориÑнички дефиниÑана функција за довршавање у режиму Уметање"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "функција за довршавање у режиму Уметање Ñпецифично за тип фајла"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "лиÑта фајлова речника за довршавање кључних речи"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "лиÑта Ñ‚ÐµÐ·Ð°ÑƒÑ€ÑƒÑ Ñ„Ð°Ñ˜Ð»Ð¾Ð²Ð° за довршавање кључних речи"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "функција која Ñе кориÑти за довршавање према тезауруÑу"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr ""
+"подешавање величине Ñлова за подударања код довршавања кључних\n"
+"речи"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "укључивање уноÑа диграфа Ñа к1 <BS> к2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "команда „~†Ñе понаша као оператор"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "функција која Ñе позива за оператор „g@â€"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "када Ñе умеће заграда, кратко Ñе Ñкаче на њену одговарајућу"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "деÑетинки Ñекунде Ñе приказује подударање за 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "лиÑта парова који Ñе подударају командом „%â€"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "кориÑте Ñе Ñва размака након ’.’ када Ñе Ñпаја линија"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"„alphaâ€, „octalâ€, „hexâ€, „bin†и/или „unsignedâ€; формати бројева\n"
+"које препознају команде CTRL-A и CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "табулатори и увлачење"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "број размака којим Ñе у текÑту мења један <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "број размака који Ñе кориÑте за Ñваки корак (ауто)увлачења"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "лиÑта броја размака које вреди таб"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "лиÑта броја размака које вреди Ñофт табÑтоп"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> у увлачењу умеће 'shiftwidth' размака"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "ако је различито од нуле, број размака који Ñе умеће за <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "заокружено на 'shiftwidth' за „<<†и „>>â€"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "у режиму Уметање Ñе <Tab> развија у размаке"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "увлачење нове линије Ñе поÑтавља аутоматÑки"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "врши Ñе паметно аутоувлачење"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "укључивање увлачења Ñпецифично за C кôд"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "опције за C-увлачење"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "таÑтери који окидају C-увлачење у режиму Уметање"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "лиÑта речи које изазивају још C-увлачења"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "лиÑта имена декларације опÑега важења које кориÑти cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "израз који Ñе кориÑти за израчунавање увлачења линије"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "таÑтери који окидају увлачење Ñа 'indentexpr' у режиму Уметање"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "копира Ñе празан проÑтор за увлачење из претходне линије"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "задржава Ñе врÑта празног проÑтора када Ñе мења увлачење"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "укључивање lisp режима"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "речи које мењају начин рада lisp режима"
+
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "опције за Lisp увлачење"
+
+msgid "folding"
+msgstr "подвијање"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "иÑкључите да би Ñе Ñви Ñвијуци приказали отворени"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "биће затворени Ñвијуци Ñа нивоом подвијања већим од овог броја"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "вредноÑÑ‚ за 'foldlevel' када Ñе започне уређивање фајла"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "ширина колоне која Ñе кориÑти за означавање Ñвијутака"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "израз који Ñе кориÑти за приказивање текÑта затвореног Ñвијутка"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "поÑтавите на „all†да Ñе Ñвијутак затвори када га курÑор напуÑти"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "наводи команде за које ће Ñвијутак бити отворен"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "минимални број екранÑких линија да би Ñвијутак био затворен"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "шаблон за коментаре; кориÑти Ñе да Ñе у њега поÑтави маркер"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"тип подвијања: „manualâ€, „indentâ€, „exprâ€, „markerâ€,\n"
+"„syntax†или „diffâ€"
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "израз који Ñе кориÑти када је 'foldmethod' „exprâ€"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "кориÑти Ñе за игнориÑање линија када је 'foldmethod' „indentâ€"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "маркери који Ñе кориÑте када је 'foldmethod' „markerâ€"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"макÑимална дубина подвијања када је 'foldmethod' „indent†или\n"
+"„syntaxâ€"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "diff режим"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "кориÑти Ñе diff режим за текући прозор"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "опције за коришћење diff режима"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "израз који Ñе кориÑти за добијање diff фајла"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "израз који Ñе кориÑти за крпљење фајла"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "мапирање"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "макÑимална дубина мапирања"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "мапирања Ñе препознају у мапираним таÑтерима"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "дозвољава Ñе иÑтицање времена на пола мапирања"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "дозвољава Ñе иÑтицање времена на пола кода таÑтера"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "време у милиÑекундама за 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "време у милиÑекундама за 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "читање и упиÑивање фајлова"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"омогућавање употребе подешавања из режимÑке линије када Ñе чита\n"
+"фајл"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "омогућавање поÑтављања опција израза из режимÑке линије"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "број линија које Ñе проверавају на поÑтојање режимÑке линије"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "уређивање бинарног фајла"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "поÑледња линија у фајлу има крај-линије"
+
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "након поÑледње линије у фајлу Ñледи CTRL-Z"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "поправља недоÑтајуће крај-линије на крају текÑÑ‚ фајла"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "поÑтавља Маркер редоÑледа бајтова (BOM) на почетак фајла"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "формат краја-линије: „dosâ€, „unix†или „macâ€"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "лиÑта формата фајла који Ñе претражују када Ñе уређује фајл"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "заÑтарело, кориÑтите 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "заÑтарело, кориÑтите 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "дозвољено је упиÑивање фајлова"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "резервни фајл Ñе упиÑује пре препиÑивања фајла"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "резервни фајл Ñе након препиÑивања фајла задржава"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "шаблони који наводе за које фајлове Ñе не прави резервна копија"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"да ли Ñе резервни фајл прави као копија или Ñе преименује\n"
+"поÑтојећи фајл"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "лиÑта директоријума у које Ñе Ñтављају резервни фајлови"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "екÑтензија фајла за резервни фајл"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "фајл Ñе аутоматÑки упиÑује када Ñе напушта измењени бафер"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "као 'autowrite', али ради Ñа више команди"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "увек Ñе упиÑује без тражења потврде"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "аутоматÑки Ñе чита фајл када је измењен ван програма Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
+"задржава Ñе најÑтарија верзија фајла; наводи екÑтензију имена\n"
+"фајла"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "након упиÑа, фајл Ñе форÑирано Ñинхронизује на диÑк"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "кориÑте Ñе 8.3 имена фајлова"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "метода шифрирања код упиÑа фајла: zip, blowfish или blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "swap фајл"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "лиÑта директоријума за swap фајл"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "swap фајл Ñе кориÑти за овај бафер"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "„syncâ€, „fsync†или празно; како Ñе swap празни на диÑк"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "број откуцаних карактера који покреће ажурирање swap фајла"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "време у милиÑекундама након кога Ñе ажурира swap фајл"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr ""
+"макÑимална количина меморије у Кбајтима која Ñе кориÑти за један\n"
+"бафер"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr ""
+"макÑимална количина меморије у Кбајтима која Ñе кориÑти за Ñве\n"
+"бафере"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "уређивање командне линије"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "колико командних линија Ñе памти"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "таÑтери који окидају развијање командне-линије"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "као 'wildchar' али може такође да Ñе кориÑти у мапирању"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "наводи како ради довршавање командне линије"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "празно или „tagfile†за иÑÐ¿Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° фајла ознака које Ñе подударају"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "лиÑта екÑтензија имена фајла које имају нижи приоритет"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "лиÑта екÑтензија имена фајла које Ñе додају када Ñе тражи фајл"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "лиÑта шаблона за игнориÑање фајлова код довршавања имена фајла"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "не разликује Ñе величина Ñлова када Ñе кориÑте имена фајлова"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "не разликује Ñе величина Ñлова када Ñе довршавају имена фајлова"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "довршавање командне-линије приказује лиÑту подударања"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "таÑтер који Ñе кориÑти за отварање прозора командне-линије"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "виÑина командне-линије"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "извршавање Ñпољних команди"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "име програма командног окружења који Ñе кориÑти за Ñпољне команде"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "када Ñе кориÑти командно окружење а када директно извршава команда"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "карактер(и) којима Ñе уоквирује команда командног окружења"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "као 'shellquote' али укључује редирекцију"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "карактери који Ñе означавају када је 'shellxquote' ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "аргумент за 'shell' којим Ñе извршава команда"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "кориÑти Ñе за редирекцију излаза команде у фајл"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"умеÑто пајпа, за команде командног окружења Ñе кориÑти привремени\n"
+"фајл"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "програм који Ñе кориÑти за команду „=â€"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "програм који Ñе кориÑти за форматирање линија командом „gqâ€"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "програм који Ñе кориÑти за команду „Kâ€"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"упозорава Ñе када Ñе кориÑти команда командног окружења, а бафер\n"
+"је претрпео измене"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "покретање make и Ñкакање на грешке (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "име фајла који Ñадржи поруке о грешкама"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "лиÑта формата порука о грешкама"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "програм који Ñе кориÑти за команду „:make†command"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr ""
+"Ñтринг који Ñе кориÑти за Ñтављање излаза команде „:make†у фајл\n"
+"грешака"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "име фајла грешака за команду ’makeprg’"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "програм који Ñе кориÑти за команду „:grepâ€"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "лиÑта формата за излаз команде ’grepprg’"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "кодирање излаза команди „:make†и „:grepâ€"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "функција за приказивање текÑта у quickfix прозору"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "опције Ñпецифичне за ÑиÑтем"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "у именима фајлова Ñе кориÑте коÑе црте; за окружења Ñлична Unix"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "наводи коÑу/обрнуту коÑу црту која Ñе кориÑти за довршавање"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "опције Ñпецифичне за језик"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "наводи карактере у имену фајла"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "наводи карактере у идентификатору"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "наводи карактере у кључној речи"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "наводи карактере који могу да Ñе одштампају"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "наводи карактере за обележавање у Ñтрингу"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "приказује бафер Ñ Ð´ÐµÑна-у-лево"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "када Ñе командна-линија уређује Ñ Ð´ÐµÑна-у-лево"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "уметање карактера уназад"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"дозвољава да CTRL-_ у режиму Уметање и Командна линија мења Ñтање\n"
+"опције 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII кôд за прво Ñлово хебрејÑког алфабета"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "кориÑти Ñе хебрејÑко мапирање таÑтатуре"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "кориÑти Ñе фонетÑко хебрејÑко мапирање таÑтатуре"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "припрема за уређивање арапÑког текÑта"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "обављање уобличавања арапÑких карактера"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "терминал врши биди обраду"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "име мапирања таÑтатуре"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "лиÑта карактера који Ñу преведени у Ðормалном режиму"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "'langmap' Ñе примењује на мапиране карактере"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"када је поÑтављена, IM Ñе никада не кориÑти; преиначује\n"
+"наредне IM опције"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"у режиму Уметање: 1: кориÑти Ñе :lmap; 2: кориÑти Ñе IM;\n"
+"0: ниједно"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "Ñтил методе уноÑа, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° претраге: 1: кориÑти Ñе :lmap; 2: кориÑти Ñе IM;\n"
+"0: ниједно"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"када је поÑтављена, IM Ñе увек кориÑти када Ñе започиње\n"
+"уређивање командне линије"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "функција за добијање ÑтатуÑа IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "функција за укључивање/иÑкључивање IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "вишебајтни карактери"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"кодирање карактера које Ñе кориÑти у програму Vim: „latin1â€,\n"
+"„utf-8â€, „euc-jpâ€, „big5â€, итд."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "кодирање карактера за текући фајл"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "кодирања карактера која Ñе аутоматÑки детектују"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "кодирање карактера које кориÑти терминал"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "израз који Ñе кориÑти за конверзију кодирања карактера"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "бриÑање Ñамих комбинујућих (компонујућих) карактера"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr ""
+"макÑимални број комбинујућих (компонујућих) карактера који Ñе\n"
+"приказују"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "таÑтер који активира X метод уноÑа"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "ширина карактера двоÑмиÑлене ширине"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "имоџи карактери Ñу пуне ширине"
+
+msgid "various"
+msgstr "разно"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"када Ñе кориÑти виртуелно уређивање: „blockâ€, „insertâ€, „allâ€\n"
+"и/или „onemoreâ€"
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "лиÑта догађаја аутокоманди који треба да Ñе игноришу"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "Ñкрипте додатака Ñе учитавају током покретања"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "омогућава Ñе читање .vimrc/.exrc/.gvimrc у текућем директоријуму"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "безбеднији рад Ñа Ñкрипт фајловима у текућем директоријуму"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "кориÑти Ñе заÑтавица ’g’ за „:substituteâ€"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "’g’ и ’c’ заÑтавице команде \":substitute\" мењају Ñтање"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "дозвољава Ñе читање/ÑƒÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° уређаје"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "макÑимална дубина позива функција"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "лиÑта речи које наводе шта да Ñе Ñтави у фајл ÑеÑије"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "лиÑта речи које наводе шта чува команда :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "директоријум у који :mkview чува фајлове"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "лиÑта која наводи шта Ñе упиÑује у viminfo фајл"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "име фајла које Ñе кориÑти за viminfo фајл"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "шта Ñе дешава Ñа бафером када више није у прозору"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "празно, „nofileâ€, „nowriteâ€, „quickfixâ€, итд.: тип бафера"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "да ли Ñе бафер појављује у лиÑти бафера"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "поÑтавите на „msg†да видите Ñве поруке о грешкама"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "да ли Ñе приказује колона за знаке"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "интервал у милиÑекундама између прозивања за MzScheme нити"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "име Lua динамичке библиотеке"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "име Perl динамичке библиотеке"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "да ли Ñе кориÑти Python 2 или 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "име Python 2 динамичке библиотеке"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "име Python 2 почетног директоријума"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "име Python 3 динамичке библиотеке"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "име Python 3 почетног директоријума"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "име Ruby динамичке библиотеке"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "име Tcl динамичке библиотеке"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "име MzScheme динамичке библиотеке"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "име MzScheme GC динамичке библиотеке"
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..2998991
--- /dev/null
+++ b/src/po/sv.po
@@ -0,0 +1,6195 @@
+# Swedish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Johan Svedberg <johan@svedberg.com>, 2003-2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52\n"
+"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffert laddades ur"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffertar laddades ur"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffert borttagen"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffertar borttagna"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffert utraderad"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffertar utraderade"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %ld (lägg till ! för "
+"att tvinga)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Fler än en träff för %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "rad %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modifierad]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Inte redigerad]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Läsfel]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivskyddad]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 rad --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld rader --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Inget Namn]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "hjälp"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Hjälp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Förhandsvisning]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Bott"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Buffertlista:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Positionslista]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix-lista]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tecken ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tecken för %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " line=%ld id=%d namn=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan inte skilja fler än %ld buffertar"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patchfil"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tomt tangentbords-post"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Stavningsförslag (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Stötte på slutet på stycket"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-flagga är tom"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Söker igenom ordbok: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Söker igenom: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Söker igenom taggar."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Lägger till"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Söker..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tillbaka på orginalet"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord från annan rad"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Den enda träffen"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "träff %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "träff %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: listindex utanför område: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Saknar ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista krävs"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Tabell krävs"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Tabell-post existerar redan"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref krävs"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Okänd funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Färre mål än List-poster"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Fler mål än List-poster"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Double ; i listan med variabler"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] måste komma sist"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Saknar ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Okänd flagga: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Okänd funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: För få argument till funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: För många argument"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld rader: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Okänd funktion: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Område otillåtet"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ogiltig typ för len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Kliv är noll"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start efter slut"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kunde inte sända till klient"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ogiltig)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: använder Lista som en Sträng"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Värde är låst: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Saknar '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Otillåtet argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Saknar :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "anropar %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbröts"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerar #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerar %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "fortsätter i %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globala variabler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSenast satt från "
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rad %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Inga brytpunkter definierade"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rad %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Använd :profile start <fnamn> först"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Läs Vim-skript"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "läser \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "läste klart %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "lägesrad"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "miljövariabel"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "felhanterare"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Flytta rader in i dem själva"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 rad flyttad"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld rader flyttade"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld rader filtrerade"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s på rad: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " märken"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " MISSLYCKADES"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du får redigera den om du är försiktig!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Otillåtet starttecken"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skriv ofullständig fil?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n"
+"Önskar du att skriva ändå?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigera fil"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbruten) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 träff"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 ersättning"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld träffar"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld ersättningar"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " på 1 rad"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " på %ld rader"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Senaste ersättningssträng:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Få inte panik!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Inte en katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: För många signaturer definierade"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Okänd signatur: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Saknar signaturnummer"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (INTE HITTADE)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (stöds inte)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Borttagen]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Vid filslut"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando för rekursivt"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slut på läst fil"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Slut på funktion"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Bakåtområde givet"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Bakåtområde givet, OK att växla"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Använd w eller w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Bara ett filnamn tillåtet"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta ändå?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta ändå?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 fil till att redigera"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld filer till att redigera"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommando existerar redan: lägg till ! för att ersätta det"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Namn Arg Område Färdigt Definition"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Inga attribut angivna"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ogiltigt antal argument"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for -complete"
+msgstr "E179: argument krävs för -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Välkommen, Vim-användare!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Redan bara en flik"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Redigera fil i nytt fönster"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Flik %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen växlingsfil"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Lägg till fil"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Okänt"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Fönsterposition: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Spara omdirigering"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Spara vy"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Spara session"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Spara konfiguration"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument måste vara en bokstav eller framåt-/bakåtvänt citattecken"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Inga digrafer i den här versionen"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Undantag kastade: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Undantag färdiga: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Undantag förkastade: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, rad %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Undantag fångade: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s gjordes avvaktande"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s återupptagen"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s förkastad"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Undantag"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fel och avbrytet"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbryt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif utan :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else utan :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif utan :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: flera :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif efter :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue utan :while eller :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break utan :while eller :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Använder :endfor med :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Använder :endwhile med :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try nästlad för djupt"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch utan :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch efter :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally utan :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: flera :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry utan :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "taggnamn"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " snäll fil\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-flagga är noll"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Söksträng"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttryck"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inmatningsrad"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Otillåtet filnamn"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "är en katalog"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "är inte en fil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "är en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny KATALOG]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fil för stor]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tillåtelse nekas]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Läser från standard in...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Läser från standard in..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/uttag]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[uttag]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[EL]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR saknas]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL hittat]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[långa rader delade]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[INTE konverterad]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konverterad]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[krypterad]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEL på rad %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LÄSFEL]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans tillåter inte skrivning av omodifierade buffertar"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvisa skrivningar tillåts inte i NetBeans-buffertar"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync misslyckades"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Stängning misslyckades"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEL"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lade till"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " skriven"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 rad, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld rader, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tecken"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tecken"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[inget radslut]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ofullständig sistarad]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vill du verkligen skriva till den"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" för mer info."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen "
+"började"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" för mer info."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Läs in filen"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Borttagen--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s <buffert=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandon ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffert=%d>: ogiltigt buffertnummer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Inga matchande autokommandon"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandon för \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Kör %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Saknar {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Saknar }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Inget veck funnet"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld rader vikta "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiv mappning"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: mappning existerar redan för %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen förkortning hittades"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mappning hittades"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan inte öppna> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte hämta typsnitt %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte återvända till aktuell katalog"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte hämta aktuell katalog"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialog"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim-dialog..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Sök och ersätt..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Sök..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Hitta vad:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Matcha endast hela ord"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Skilj på stora/små bokstäver"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hitta nästa"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ersätt alla"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-begäran från sessionshanteraren\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Öppna flik..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Huvudfönster oväntat förstört\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Hitta &nästa"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ersätt &alla"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kan inte hitta fönstertitel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inuti MDI-applikation"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Stäng flik"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Öppna flik..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Sök & ersätt (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Inte använd"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nothing\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Kan inte allokera post i färgkarta, några färger kan bli felaktiga"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Typsnitt för följande teckenkoder saknas i typsnittsuppsättningen %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Typsnittsuppsättningsnamn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Font '%s' är inte fast bredd"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Typsnittsuppsättningsnamn: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Typsnitt0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Typsnitt1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Typsnitt%ld är inte dubbelt så bred som font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Typsnitt1 bredd: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ogiltig typsnittsuppsättning"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Förkasta"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ingen specifik matchning"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Typsnittsväljare"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Visa storlek i punkter"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Teckenkodning:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata FEL"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Saknar kolon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Otillåten komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: siffra förväntades"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen text att skriva ut"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d av %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrev ut: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbruten"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsättning."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Skickar till skrivare..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skrivarjobb skickat."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Lägg till en ny databas"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Fråga efter ett mönster"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visa detta meddelande"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Döda en anslutning"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Ominitiera alla anslutningar"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visa anslutningar"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Användning: cstag <identifierare>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat-fel"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Lade till cscope-databas %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: okänd cscope-söktyp"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandon:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-anslutning %s stängd"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tagg: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # rad"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alla cscope-databaser återställda"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "inga cscope-anslutningar\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde "
+"inte läsas in."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ogiltigt uttryck"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "gömd flagga"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "okänd flagga"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "fönsterindex är utanför område"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "kunde inte öppna buffert"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan inte spara ångra-information"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan inte ta bort rad"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan inte ersätta rad"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan inte infoga rad"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-fel: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-fel"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffert är ogiltig"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fönster är ogiltigt"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "radnummer utanför område"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "inte tillåtet i Vim-sandlådan"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
+"läsas in."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace måste vara ett heltal"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ogiltigt attribut"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() kräver lista av strängar"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "försök att referera till borttagen buffert"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "radnummer utanför område"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ogiltigt märknamn"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "ingen sådan buffert"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "försök att referera till borttaget fönster"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "skrivskyddad attribut"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "markörposition utanför buffert"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<fönsterobjekt (borttaget) vid %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<fönsterobjekt (okänt) vid %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<fönster %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "inget sådant fönster"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ måste vara en instans av String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
+"läsas in."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: oväntad returnering"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: oväntad next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: oväntad break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: oväntad redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry utanför rescue-block"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: ohanterat undantag"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: okänt longjmp-status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Växla mellan implementation/definition"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Visa basklass av"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Visa åsidosatt medlemsfunktion"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Hämta från fil"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Hämta från projekt"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Hämta från alla projekt"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Hämta"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Visa källa för"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Hitta symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bläddra i klass"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Visa klass i hierarki"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Visa klass i begränsad hierarki"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refererar till"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref refereras av"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref har en"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref används av"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Visa docu av"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generera docu för"
+
+msgid "not "
+msgstr "inte "
+
+msgid "connected"
+msgstr "ansluten"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ogiltigt buffertnummer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "inte implementerat än"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan inte ställa in rad(er)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "märke inte satt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolumn %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan inte infoga/lägga till rad"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "okänd flagga: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "okänd vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tangentbordsavbrott"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan inte skapa buffert/fönster-kommando: objekt håller på att tas bort"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan inte registera återkallningskommando: buffert/fönster håller redan på "
+"att tas bort"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL ÖDESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var snäll och rapportera detta "
+"till vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan inte registrera återkallningskommando: buffert-/fönsterreferens hittades "
+"inte"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte "
+"läsas in."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta "
+"till vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: avslutningskod %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan inte hämta rad"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till målprogrammet"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dåligt format. Borttaget!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Okänt flaggargument"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "För många redigeringsargument"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument saknas efter"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Skräp efter flaggargument"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"För många \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ogiltigt argument för"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer att redigera\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan inte öppna för läsning: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim från NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte från en terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandorad"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan inte läsa från \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- läs text från standard in"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tagg redigera fil där tagg är definierad"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [felfil] redigera fil med första fel"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"användning:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argument] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Där storlek ignoreras börja med / för att göra flagga versal"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrera gvim för OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim för OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tKör som GUI (som \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tFörgrund: Grena inte vid start av GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillåtet"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinärläge"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-läge"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar mångordig [nivå N] [logga meddelanden till fnamn]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamma som -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tAnvända inte newcli för att öppna fönster"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tAnvänd <enhet> för I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStarta i arabiskt läge"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt läge (Farsi)"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tStäll in terminaltyp till <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tAnvänd <vimrc> istället för någon .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnvänd <gvimrc> istället för någon .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tÖppna N flikar (standard: en för varje fil)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStarta på rad <rnr>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tKör <kommando> före inläsning av någon vimrc fil"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tKör <kommando> efter inläsning av den första filen"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tKör fil <session> efter inläsning av den första filen"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <inskript>\tLäs Normallägeskommandon från fil <inskript>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tLägg till alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tAnslut Vim till just denna X-server"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om möjligt"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer>\tSom --remote men vänta på att filer har blivit "
+"redigerade"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon "
+"server"
+
+msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+msgstr "--remote-tab <filer> Som --remote men öppna flik för varje fil"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut "
+"resultatet"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista tillgängliga Vim-servernamn och avsluta"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/för att bli Vim-servern <namn>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tAnvänd <viminfo> istället för .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som stöds av gvim (Motif-version):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som stöds av gvim (neXtaw-version):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som stöds av gvim (Athena-version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tKör Vim på <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStarta Vim som ikon"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <namn>\t\tAnvänd resurs som om vim var <namn>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <färg>\tAnvänd <färg> för bakgrunden (även: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "­boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för kursiv text"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tAnvänd <geom> för inledande fönsterplacering (även: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnvänd en rambredd med <bredd> (även: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredd> Använd en rullningslistbredd på <bredd> (även: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <höjd>\tAnvänd en menyradshöjd med <höjd> (även: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tAnvänd omvänd video (även: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tAnvänd inte omvänd video (även: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <tillgång>\tStäll in den angivna tillgången"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument igenkända av gvim (RISC OS-version):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd på fönster i kolumner"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <antal>\tInledande höjd på fönster i rader"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument igenkända av gvim (GTK+-version):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tKör Vim på <display> (även: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <roll>\tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <förälder fönster>\tÖppna Vim inuti förälderapplikation"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Överföring misslyckades.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Överföring misslyckades. Försöker att köra lokalt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigerade"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: Överföringsuttryck misslyckades.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Överföringsuttryck misslyckades.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Inga märken satta"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"märke rad kol fil/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp rad kol fil/text"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"ändring rad kol text"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Filmärken:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hopplista (nyaste först):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Saknar '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: block låstes inte"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Läsfel i växelfil"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivfel i växelfil"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växelfilen!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen växelfil hittad för %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Ange nummer på växelfil att använda (0 för att avsluta): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kunde inte läsa block 0 från "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kanske gjordes inte några förändringar eller så uppdaterade inte Vim "
+"växlingsfilen."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Använd Vim version 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan inte användas på den här datorn.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen skapades på "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller så har filen blivit skadad."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " har skadats (sid-storlek är mindre än minimumvärdet).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Använder växlingsfil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Orginalfil \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 från %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MÅNGA RADER SAKNAS"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RADANTAL FEL"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOMT BLOCK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RADER SAKNAS"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCK SAKNAS"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader vara tillstökade"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna"
+
+msgid "???END"
+msgstr "??SLUT"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Återskapning avbruten"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fel upptäckt vid återskapning; titta efter rader som börjar med ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" för mer information."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Återskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr ""
+"och kör diff med orginalfilen för att kontrollera efter förändringar)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ta bort .swp-filen efteråt.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Växlingsfiler hittade:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I aktuell katalog:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Använder angivet namn:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " I katalog "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- inget --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ägd av: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " daterad: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " daterad: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [från Vim version 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " filnamn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifierad: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" användarnamn: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " värdnamn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" värdnamn: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process-ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (körs fortfarande)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inte användbar med den här versionen av Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inte användbar på den här datorn]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan inte läsas]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan inte öppnas]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevarad"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx ska vara 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Uppdaterade för många block?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "tagit bort block 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count är noll"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: radnummer utanför område: %ld bakom slutet"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackstorlek ökar"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: LYSTRING"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Hittade en växlingsfil med namnet \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Vid öppning av fil \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYARE än växelfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n"
+" Om så är fallet, var försiktig så att det inte slutar med två\n"
+" versioner av samma fil vid förändringar.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Om så är fallet, använd \":recover\" eller \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" för att återskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" för att undvika det här meddelandet.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Växlingsfil \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" existerar redan!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - LYSTRING"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Växlingsfil existerar redan!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Öppna skrivskyddad\n"
+"&Redigera ändå\n"
+"&Återskapa\n"
+"&Avsluta\n"
+"A&vbryt"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Öppna skrivskyddad\n"
+"&Redigera ändå\n"
+"&Återskapa\n"
+"&Ta bort den\n"
+"&Avsluta\n"
+"A&vbryt"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: För många växlingsfiler hittade"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen meny \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menynamn"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Får inte lägga till menyföremål direkt till menyrad"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Ta loss den här menyn"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menysökväg måste leda till ett menyföremål"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menysökväg måste leda till en undermeny"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "rad %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbrott: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s rad %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Spara &alla\n"
+"&Kasta bort alla\n"
+"&Avbryt"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Välj katalog-dialog"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Spara fil-dialog"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Öppna fil-dialog"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: För många argument till printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen (<Retur> avbryter): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Välj siffra (<Retur> avbryter): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 rad till"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 rad mindre"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld rad till"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld färre rader"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbruten)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Färdig.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEL: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning %"
+"lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Rad börjar bli för lång"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar %lu byte)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Saknar kolon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Otillåtet läge"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Otillåten musform"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: siffra förväntades"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Otillåten procentsats"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ange samma nyckel igen: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Nycklar matchar inte!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' måste vara i slutet på sökvägen eller "
+"följas av '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Fel rättighetsläge för NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "läs från Netbeans-uttag"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad för buffert %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' är tom"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillgänglig"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen sträng under markör"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifierare under markör"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: ändringslista är tom"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Vid början av ändringslista"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta Vim "
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 rad %sad 1 gång"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 rad %sade %d gånger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld rader %sad 1 gång"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld rader %sade %d gånger"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld rader att indentera... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 rad indenterad "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld rader indenterade "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Inget tidigare använt register"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 rad ändrad"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld rader ändrade"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frigör %ld rader"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "block om 1 rad kopierat"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 rad kopierad"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "block om %ld rader kopierade"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld rader kopierade"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Register ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Otillåtet registernamn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Register:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Okänd registertyp %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld kolumner; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld tecken; %ld av %ld "
+"bitar"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; tecken %ld av %ld; bit %ld av %"
+"ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld för BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Tack för att du flyger med Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Okänd flagga"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Flagga stöds inte"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Inte hittat i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Använd \":gui\" för att starta GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan inte bli ändrat i GTK+ 2-GUI"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Saknar kolon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nollängdssträng"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Saknar komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Måste ange ett '-värde"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komma krävs"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Inget musstöd"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: obalanserade grupper"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Behöver åtminstone %d kolumner"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Okänd flagga: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globala flaggvärden ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokala flaggvärden ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Flaggor ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp-FEL"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan inte öppna fönster!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Behöver Amigados version 2.04 eller senare\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Behöver %s version %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan inte öppna NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan inte skapa "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutar med %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan inte ändra konsoll-läge ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan inte köra skal med -f-flagga"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan inte köra "
+
+msgid "shell "
+msgstr "skal "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerade\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE för liten."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O-FEL"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' är inte 80, kan inte köra externa kommandon"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "till %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Otillåtet teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Otillåtet tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Fångade dödlig signal %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Fångade dödlig signal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fick X-error\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Öppning av X-displayen tog för lång tid"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte köra skal "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte köra skal sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skal returnerade "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte skapa rör\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte grena\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avslutades\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlfel = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP hanterar spara-själv-förfrågan"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP öppnar anslutning"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Kunde inte läsa in vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-fel"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skal returnerade %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fångade %s-händelse\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "stäng"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logga ut"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "stäng av"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando hittades inte"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n"
+"Externa kommandon vill inte stå stilla efter färdigställning.\n"
+"Se :help win32-vimrun för mer information."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-varning"
+
+msgid "At line"
+msgstr "På rad"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' innehåller inga mönster"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Inga fler föremål"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (rad borttagen)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: På botten av quickfix-stack"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffert är inte laddad"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Mönster för långt"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: För många \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: För många %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Omatchade \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Omatchade %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Omatchade %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Omatchade %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nästlade %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nästlade %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ogiltig användning av \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c följer ingenting"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Otillåten bakåtreferens"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z{ inte tillåtet här"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Externa underträffar:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VERSÄTT"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSÄTT"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMVÄND"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INFOGA"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (infoga)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ersätt)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (versätt)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreiska"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabiska"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (språk)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (klistra in)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL RAD"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELLT BLOCK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " MARKERA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " MARKERA RAD"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " MARKERA BLOCK"
+
+msgid "recording"
+msgstr "spelar in"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderade filer "
+
+msgid "not found "
+msgstr "hittades inte "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sökväg ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Redan listade)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " INTE HITTADE"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Söker igenom inkluderad fil %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Matchning är på aktuell rad"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alla inkluderade filer hittades"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Inga inkluderade filer"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Senaste %sSökmönster:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix-namn för långt i %s rad %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför område"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Komprimerar ordträd..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Stavningskontroll är inte aktiverat"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Läser stavningsfil \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varning: region %s stöds inte"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Läser affix-fil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s stöds inte: från %s till %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konvertering i %s stöds inte"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s "
+"rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-värde i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-värde i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affix också använd för BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
+"s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Förväntade REP(SAL)-antal i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "För många uppskjutna prefix"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "För många sammansatta flaggor"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Både SAL och SOFO rader i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s värde skiljer sig från vad som används i en annan .aff-fil."
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Läser ordboksfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Inget ordantal i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "rad %6d, ord %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplicerade ord i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Läser ordfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "För många regioner i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) återstår"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Läser tillbaka stavningsfil..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Utför ljudvikning..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totalt antal ord: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver förslagsfil %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Utmatningsfilnamn får inte ha regionnamn"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ogiltig region i %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varning: både sammansättning och NOBREAK specifierad"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Skriver stavningsfil %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Klar!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har inte %ld poster"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Ord borttaget från %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Ord lagd till %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Tyvärr, inga föreslag"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Tyvärr, bara %ld föreslag"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Ändra \"%.*s\" till:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Det här ser inte ut som en .sug-fil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammal .sug-fil, behöver bli uppdaterad: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-fil är för nyare version av Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Otillåtet argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkning av C-stil-kommentarer"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkning"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkning startar"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " rader före topprad"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-synkföremål ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkning av föremål"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax föremål ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Inga sådana syntaxkluster: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; träff "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " radbrytningar"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: grupper inte tillåtna här"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Filnamn krävs"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Saknar ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Saknar '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Inget kluster angivet"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet två gånger"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Otillåtna argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s inte tillåtet här"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s måste vara först i innehållslista"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: saknar argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Otillåtet värde: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG-färg okänd"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG-färg okänd"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminalkod för lång: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Otillåtet argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: på botten av taggstack"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: på toppen av taggstack"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri-typ-tagg"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tagg %d av %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " eller fler"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Använder tagg med annan storlek!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Söker tagg-fil %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Taggfilsökväg trunkerades för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Före byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagg-fil"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "använder standard '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalnycklar ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skal startat\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen ångring möjlig; fortsätter ändå"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Redan vid äldsta ändring"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Redan vid nyaste ändring"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Ångra-nummer %ld hittades inte"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: radnummer fel"
+
+msgid "more line"
+msgstr "en rad till"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "fler rader"
+
+msgid "line less"
+msgstr "en rad mindre"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "färre rader"
+
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
+
+msgid "changes"
+msgstr "ändringar"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "före"
+
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Inget att ångra"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "antal ändringar tid"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekunder sedan"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: ångra-lista trasig"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ångra-rad saknas"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bitars GUI-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " i Win32s-läge"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-stöd"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bitars version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bitars MS-DOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bitars MS-DOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderade patchar: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifierad av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilerad "
+
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorm version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jätteliten version "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "utan GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK-GNOME-GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2-GUI."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "med GTK-GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif-GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena-GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon-GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon-GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa-GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "med (klassiskt) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " system-vimrc-fil: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " användar-vimrc-fil: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " användar-exrc-fil: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " Andra användar-exrc-fil: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " system-gvimrc-fil: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " användar-gvimrc-fil: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "Andra användar-gvimrc-fil: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "Tredje användar-gvimrc-fil: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemmenyfil: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " reserv för $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Länkning: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " FELSÖKNINGSBYGGD"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar m.fl."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> för information "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> för online-hjälp "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version9<Enter> för versioninformation "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> för Vim- standarder "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> för information om det här"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "meny Hjälp->Föräldralösa för information "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kör lägeslöst, skriven text blir infogad"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla infogningsläge "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " för två lägen "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny Redigera->Globala Inställningar->Växla Vi Komptaibel"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " för vim-standardalternativ "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli en registrerad Vim-användare!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> för information "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> för information "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "meny Hjälp->Stöd/Registrera för information "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME upptäckt"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help windows95<Enter> för info om det här"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Redan bara ett fönster"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Andra fönster innehåller ändringar"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Inget filnamn under markör"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte läsas "
+"in."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-evaluering förbjuden i sandlåda utan Safe-modulen"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Redigera med &flera Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Redigera med en &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff med Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Redigera med &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Redigera med befintlig Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim är i din sökväg!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll-fel"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Sökvägslängd för lång!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Inga rader i buffert--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommando avbrutet"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument krävs"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsfönster; <CR> kör, CTRL-C avslutar"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
+"taggsökning"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Saknar :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Saknar :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Saknar :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Saknar :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile utan :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor utan :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommando misslyckades"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Okänd typsnittsuppsättning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Okänt typsnitt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" är inte bredd-fixerad"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Internt fel"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbruten"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ogiltig address"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ogiltigt argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ogiltigt område"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" är en katalog"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Kunde inte läsa in biblioteksfunktion %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Markering inte satt"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript nästlade för djupt"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ingen sådan förkortning"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Inget ! tillåtet"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebreiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Persiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Inget sådant framhävningsgruppnamn: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen infogad text än"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Ingen sådan mappning"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen träff"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen träff: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Inget filnamn"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Inget område tillåtet"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argument"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer väntat"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: kan inte öppna display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Slut på minne!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönster hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument måste vara positivt"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan inte gå tillbaka till tidigare katalog"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Inga fel"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen positionslista"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Skadad träffsträng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Trasigt program för reguljära uttryck"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Inte tillåtet här"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Skärmläge inställning stöds inte"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' flagga är tom"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: taggstack tom"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommando för komplext"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Namn för långt"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: För många ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: För många filnamn"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Eftersläpande tecken"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Okänt märke"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fel vid skrivning"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Noll-längd"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillåter inte ändringar i skrivskyddade filer"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Internt fel: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tom buffert"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN"
diff --git a/src/po/tojavascript.vim b/src/po/tojavascript.vim
new file mode 100644
index 0000000..7868570
--- /dev/null
+++ b/src/po/tojavascript.vim
@@ -0,0 +1,18 @@
+" Invoked with the name "vim.pot" and a list of Vim script names.
+" Converts them to a .js file, stripping comments, so that xgettext works.
+" Javascript is used because, like Vim, it accepts both single and double
+" quoted strings.
+
+set shortmess+=A
+
+for name in argv()[1:]
+ exe 'edit ' .. fnameescape(name)
+
+ " Strip comments
+ g/^\s*"/s/.*//
+
+ " Write as .js file, xgettext recognizes them
+ exe 'w! ' .. fnamemodify(name, ":t:r") .. ".js"
+endfor
+
+quit
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..4df99ec
--- /dev/null
+++ b/src/po/tr.po
@@ -0,0 +1,9942 @@
+# Turkish translations for Vim
+# Vim Türkçe çevirileri
+# Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
+# This file is distributed under the same license as the Vim package.
+# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 13:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-09 13:15+0300\n"
+"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "HATA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bayt] %lu-%lu toplam ayr./boşalt., %lu kullanımda, %lu tavan kulln.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[çağrılar] %lu toplam re/malloc()'lar, %lu toplam free()'ler\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Silindi--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "otokomut kendiliğinden kaldırılıyor: %s <arabellek=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Kullanımda olan otokomut grubu siliniyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Otokomutlar ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "EÅŸleÅŸen otokomut yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için %s otokomutlar"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s çalıştırılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "%s otokomutu"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() argümanı"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() argümanı"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Konum Listesi]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d arabellek bellekten kaldırıldı"
+msgstr[1] "%d arabellek bellekten kaldırıldı"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d arabellek silindi"
+msgstr[1] "%d arabellek silindi"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d arabellek yok edildi"
+msgstr[1] "%d arabellek yok edildi"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld. satır"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [DeÄŸiÅŸtirildi]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[DeÄŸiÅŸtirilmedi]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Okuma hataları]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[saltokunur]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld. satır --%d%%"
+msgstr[1] "%ld. satır --%d%%"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "satır %ld/%ld --%d%%-- sütun "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Adsız]"
+
+msgid "help"
+msgstr "yardım"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Yardım]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Önizleme]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tüm Belge"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Son"
+
+msgid "Top"
+msgstr "BaÅŸ"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Ä°stem]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Açılır pencere]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Geçici alan]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "UYARI: Bu dosya açıldıktan sonra başkası tarafından değiştirilmiş!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Yeni]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Yeni Dosya]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " DÖNÜŞTÜRME HATASI"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " %ld. satırda;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[dönüştürülmedi]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[dönüştürüldü]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Aygıt]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [i]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " iliÅŸtirildi"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [y]"
+
+msgid " written"
+msgstr " yazıldı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UYARI: Orijinal dosya kaybolmuş veya hasar görmüş olabilir\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "dosya başarılı bir biçimde yazılana kadar düzenleyiciden çıkmayın!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya değiştiriliyor"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Görüntü yok"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu. Yerel ortamda çalıştırma deneniyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d düzenlendi"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Görüntü yok: Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "etiket adı"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " dosya türü\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' seçeneği sıfır"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr ""
+"Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
+"Not: Takas dosyası şifrelenmesi desteklenmiyor, takas dosyası devre dışı "
+"bırakılacak"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Şifreleme anahtarı girin: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Aynı anahtarı yeniden girin: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Anahtarlar eÅŸleÅŸmiyor!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ÅŸifreli]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Hata ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Eski deÄŸer = \"%s\""
+
+# debugger.c:103
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Yeni deÄŸer = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld. satır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "komut: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "çerçeve sıfır"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "çerçeve en yüksek düzeyde: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" içinde kesme noktası, %ld. satır"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Hiçbir kesme noktası tanımlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld. satır"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d ifade %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() argümanı"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "\"%s\" arabelleği için karşılaştırma yapacak yeterli bellek yok"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Yama dosyası"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Latin ek"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Yunan ve Antik Mısır"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ä°branca"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latin geniÅŸletilmiÅŸ"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Yunan geniÅŸletilmiÅŸ"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Noktalama"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Ãœst ve alt simgeler"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Para birimi"
+
+msgid "Other"
+msgstr "DiÄŸer"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Roma rakamları"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Oklar"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Matematiksel işleçler"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Teknik"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Kutu çizimi"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Bloklar"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometrik biçimler"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Semboller"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Harf simgeler"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "ÇJK simgeler ve noktalama"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tEn son şuradan ayarlandı: "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Tamam"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tamam\n"
+"Ä°&ptal"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çağrıldı"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Onalt. %02x, Sek. %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Onaltılı %02x, Sekizli %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Onalt. %04x, Sek. %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Onalt. %08x, Sek. %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Onaltılı %04x, Sekizli %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Onaltılı %08x, Sekizli %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld satır taşındı"
+msgstr[1] "%ld satır taşındı"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld satır süzüldü"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Son değişiklikten sonra yazılmadı]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklı Kaydet"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Dosyanın bir kısmı yazılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" için 'readonly' (saltokunur) seçeneği açık.\n"
+"Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasının izinleri saltokunur.\n"
+"Belki yine de yazılabilir.\n"
+"Denemek ister misiniz?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Dosya Düzenle"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s ile deÄŸiÅŸtir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Yarıda kesildi) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld eşleşme, %ld satırda"
+msgstr[1] "%ld eşleşme, %ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld değiştirme, %ld satırda"
+msgstr[1] "%ld değiştirme, %ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld eşleşme, %ld satırda"
+msgstr[1] "%ld eşleşme, %ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld değiştirme, %ld satırda"
+msgstr[1] "%ld değiştirme, %ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Dizgi bulunamadı: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Eski dosya yok"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "DeÄŸiÅŸiklikler ÅŸuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Uyarı: Diğer arabelleğe aniden girildi (otokomutları denetleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Çalıştırılıyor: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Ä°ÅŸlevin sonu"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"DAHÄ°LÄ°: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte "
+"kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?"
+msgstr[1] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Selamlar Vim kullanıcısı!"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Zaten bir sekme sayfası var"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Dosyayı yeni sekme sayfasında düzenle"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Dosyayı yeni pencerede düzenle"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Sekme sayfası %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Takas dosyası yok"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Dosya iliÅŸtir"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pencere konumu: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Yeniden yönlendirmeyi kaydet"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Adsız"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Kural dışı durum verdi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Kural dışı durum bitti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Kural dışı durum kenara atıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld. satır"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Kural dışı durum yakalandı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s askıya alındı"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s sürdürüldü"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s kenara atıldı"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Kural dışı durum"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Hata ve yarıda kesilme"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Yarıda Kesilme"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Komut Satırı]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "bir dizin"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "İzin verilmeyen dosya adı"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "bir dosya deÄŸil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "bir aygıt ('opendevice' seçeneği ile kapatılır)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Yeni DÄ°ZÄ°N]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Dosya pek büyük]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Ä°zin verilmedi]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: stdin'den okunuyor...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "stdin'den okunuyor..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[ilk giren ilk çıkar]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[uç nokta]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[özel karakterli]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Eksik CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[uzun satırlar bölünmüş]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld. satırda DÖNÜŞTÜRME HATASI]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld. satırda GEÇERSİZ BAYT]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[OKUMA HATALARI]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Dönüştürme için geçici dosya bulunamadı"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ile dönüştürme başarısız"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos biçimi]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac biçimi]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix biçimi]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld satır, "
+msgstr[1] "%ld satır, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld bayt"
+msgstr[1] "%lld bayt"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[satır sonu yok]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Tamamlanmamış son satır]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Uyarı: \"%s\" dosyası ve Vim'deki arabellek değişti"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Uyarı: \"%s\" dosyası düzenleme başladığından beri değişti"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W11\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Uyarı: \"%s\" dosyasının kipi düzenleme başladığından beri değişti"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W16\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Uyarı: \"%s\" dosyası düzenleme başladıktan sonra oluşturuldu"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"&Tamam\n"
+"&Dosyayı Yükle\n"
+"Dosyayı ve &Seçenekleri Yükle"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<boÅŸ>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() ilk argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dosya Kaydet iletiÅŸim kutusu"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dosya Aç iletişim kutusu"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "eÅŸleÅŸme yok"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld satır kıvrıldı "
+msgstr[1] "+--%3ld satır kıvrıldı "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld satır: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld satır: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ä°_ptal"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır\n"
+"Ä°&ptal"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ä°ptal"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Giriş _Yöntemleri"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VÄ°M - Ara ve DeÄŸiÅŸtir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VÄ°M - Ara..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Bulunacak nesne:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Åžununla deÄŸiÅŸtir:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Tam sözcükleri ara"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarlı"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Yön"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "DeÄŸiÅŸtir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Tümünü Değiştir"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "K_apat"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Oturum yöneticisinden işi sonlandırma isteği geldi\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Yeni sekme"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Sekme Aç..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Ana pencere beklenmedik bir biçimde gitti\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Süz"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ä°&ptal"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Süzgeç"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Tamam"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Sonrakini &Bul"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&DeÄŸiÅŸtir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Tümünü D&eğiştir"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri al"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Sekme aç..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Dizi bul"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Bul ve DeÄŸiÅŸtir"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Kullanılmıyor"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.hiçbir şey\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Yazıtipi0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Yazıtipi%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Yazıtipi%d genişliği yazıtipi0 genişliğinin iki katı olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Yazıtipi0 genişliği: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Yazıtipi%d genişliği: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Geçersiz yazıtipi belirtimi"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "So&nlandır"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "belirli bir eÅŸleÅŸme yok"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Yazıtipi Seçicisi"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Büyüklüğü puntolarla göster"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodlama:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazıtipi:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Biçem:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Büyüklük:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Yazdırılacak metin yok"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sayfa yazdırılıyor: %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopya %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Yazdırıldı: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Yazdırma durduruldu"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Yazıcıya gönderiliyor..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Yazdırma işi gönderildi"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Grup adında geçersiz karakter"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Yeni bir veritabanı ekle"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Bir dizgiyi sorgula"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Bu iletiyi göster"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Bir bağlantıyı kes"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Tüm bağlantıları yeniden kur"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Bağlantıları göster"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Bu cscope komutu pencereyi bölmeyi desteklemiyor.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope veritabanı %s eklendi"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: setpgid başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: exec başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp için fdopen başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp için fdopen başarısız oldu"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope komutları:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Kullanım: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Bu sembole yapılan atamaları bul\n"
+" c: Bu işlevi çağıran işlevleri bul\n"
+" d: bu işlev tarafından çağrılan işlevleri bul\n"
+" e: Bu egrep dizgisini bul\n"
+" f: Bu dosyayı bul\n"
+" g: Bu tanımı bul\n"
+" i: Bu dosyayı içeren (#including) dosyaları bul\n"
+" s: Bu \"C\" sembolünü bul\n"
+" t: Bu metin dizisini bul\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "%s cscope bağlantısı bitirildi"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "cscope etiketi: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # satır"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "dosya adı / bağlam / satır\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Tüm cscope veritabanları sıfırlandı"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope bağlantısı yok\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid veritabanı adı başlangıç yolu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "Geri al bilgisi kaydedilemiyor"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "geçersiz ifade"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ifadeler derleme aşamasında kapatılmış"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "gizli seçenek"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "bilinmeyen seçenek"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "pencere sırası erimin dışında"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "arabellek açılamadı"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "satır silinemiyor"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "satır değiştirilemiyor"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "satır eklenemiyor"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "dizi \"yeni satır\" imi içeremez"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme değerlerini Vim değerlerine dönüştürürken hata"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim hatası: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim hatası"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "arabellek geçersiz"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "pencere geçersiz"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linenr erimin dışında"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim kum havuzunda izin verilmiyor"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "Geçersiz arabellek numarası"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "henüz uygulanmadı"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "satır(lar) ayarlanamıyor"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "geçersiz im adı"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "im ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "satır %d sütun %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "satır eklenemiyor/iliştirilemiyor"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "satır numarası erimin dışında"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "geçersiz bayrak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "geçersiz vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "klavye araya girdi"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "arabellek/pencere komutu oluşturulamadı: öge şu anda siliniyor"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere zaten siliniyor"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere başvurusu bulunamadı"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "satır alınamıyor"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Bir komut sunucusu adı kaydedilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "girintilenecek %ld satır kaldı... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld satır girintilendi "
+msgstr[1] "%ld satır girintilendi "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dosya adı tamamlaması (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Etiket tamamlaması (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Yol dizgisi tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Tanım tamamlaması (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sözlük tamamlaması (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Eşanlamlılar sözlüğü tamamlaması (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komut satırı tamamlaması (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Kullanıcı tanımlı tamamlamalar (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni tamamlaması (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Paragrafın sonuna varıldı"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' seçeneği boş"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' seçeneği boş"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Sözlük taranıyor: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ekle) Kaydır (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (değiştir) Kaydır (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Taranıyor: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Etiketler taranıyor..."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "dosya içinde eşleşme"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Ekleniyor"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Aranıyor..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Başlangıca geri dönüldü"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sözcük diğer satırdan"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Tek eÅŸleÅŸen"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "eÅŸleÅŸme %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "eÅŸleÅŸme %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() argümanı"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() argümanı"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() argümanı"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() argümanı"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() argümanı"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() argümanı"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() argümanı"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() argümanı"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() argümanı"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Åžu anki %sdil: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek argümanı"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Çok fazla düzenleme argümanı"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Şundan sonra argüman eksik:"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Seçenek argümanından sonra anlamsız veri"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Çok fazla \"+komut\", \"-c komut\" veya \"--cmd komut\" argümanı"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Şunun için geçersiz argüman:"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d dosya düzenleniyor\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kullanılamaz: Derleme sırasında etkinleştirilmemiş\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Bu Vim karşılaştırma özelliği ile derlenmemiş"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Betik dosyası yeniden açılmaya çalışılıyor: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Okuma için açılamıyor: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Betik çıktısı için açılamıyor: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Hata: gvim'i NetBeans içinden başlatma başarısız oldu\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Hata: Vim'in bu sürümü bir Cygwin uçbirimi içinde çalışmaz\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Uyarı: Çıktı bir uçbirime değil\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Uyarı: Girdi bir uçbirimden değil\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc uygulanma öncesi komut satırı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[dosya ..] belirlenen dosyaları düzenle"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- stdin'den metni oku"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiket etiket tanımlanan dosyaları düzenle"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [hatalıd.] hata içeren ilk dosyayı düzenle"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kullanım:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argümanlar] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" veya:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"BÜYÜK/küçük harfin yok sayıldığı yerde bayrağı BÜYÜK harfli yapmak için "
+"başına / koyun"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argümanlar:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBundan sonra yalnızca dosya adları"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tJoker karakterleri geniÅŸletme!"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tBu gvim'i OLE için kaydet"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim'in OLE kaydını sil"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGrafik arabirim kullanarak çalıştır (\"gvim\" gibi)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f veya --nofork\tÖnalan: Grafik arabirim başlatılırken çatallama!"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi kipi (\"vi\" gibi)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx kipi (\"ex\" gibi)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tGeliÅŸtirilmiÅŸ Ex kipi"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tSessiz (toplu iş) kipi (yalnızca \"ex\" için)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tKarşılaştırma kipi (like \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tKolay kip (\"evim\" gibi, kipsiz)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSaltokunur kip (\"view\" gibi)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tKısıtlanmış kip (\"rvim\" gibi)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tDeÄŸiÅŸikliklere (dosya yazma) izin verme"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tMetinde deÄŸiÅŸikliklere izin verme"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tÄ°kili kip"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp kipi"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi ile uyumlu: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tTümüyle Vi uyumlu değil: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][dosya]\t\tAyrıntılı bilgi ver [N düzeyi] [iletileri dosyaya yaz]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tHata ayıklama kipi"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tTakas dosyası kullanma, yalnızca belleğe yaz"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tTakas dosyalarını listele ve çık"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (dosya adı ile)\tÇöken oturumu kurtar"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r ile aynı"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tPencere açmak için yeni komut satırı arabirimi kullanma"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <aygıt>\t\tGirdi-çıktı için <aygıt>'ı kullan"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArapça kipinde başlat"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tÄ°branca kipinde baÅŸlat"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <uçbirim>\t\tUçbirim türünü <uçbirim>'e ayarla"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tGirdi-çıktının bir uçbirime olmadığı uyarısını atla"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tGirdi veya çıktı bir uçbirime değilse çık"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tHerhangi bir .vimrc yerine <vimrc> kullan"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tHerhangi bir .gvimrc yerine <gvimrc> kullan"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tEklenti betiklerini yükleme"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN sekme sayfası aç (öntanımlı: her dosya için bir sekme)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN pencere aç (öntanımlı: her dosya için bir pencere)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o gibi, yalnızca dikey bölerek"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tDosyanın sonunda başlat"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<satırno>\t\t<satırno> numaralı satırda başlat"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <komut>\tHerhangi bir vimrc dosyası yüklemeden <komut> çalıştır"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komut>\t\tİlk dosyayı yükleyip <komut> komutunu çalıştır"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <oturum>\t\tİlk dosyayı yükleyip <oturum> dosyasını kaynak al"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <betikgir>\tNormal kip komutlarını <betikgir> dosyasından oku"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <betikçık>\tGirilen tüm komutları <betikçık> dosyasına iliştir"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <betikçık>\tGirilen tüm komutları <betikçık> dosyasına yaz"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna baÄŸla"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna baÄŸlama"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <dosya>\tOlanaklıysa bir Vim sunucusuda <dosya> düzenle"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <dosya> ---remote gibi, yalnızca düzenlenme bitişini bekle"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <dosya> --remote, artı sekme sayfası kullan"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <anahtar>\tBir Vim sunucusuna <anahtar> gönder ve çık"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <ifade>\t<ifade>'leri bir Vim sunucusunda deÄŸerlendir ve "
+"sonuçları yazdır"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tMevcut Vim sunucu adlarını liste ve çık"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <ad>\t<ad> Vim sunucusuna gönder veya sunucu ol"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <dsy>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dsy>'ya yaz"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <dosya>\t<dosya>'ya günlüklemeyi erkenden başlat"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo yerine <viminfo> kullan"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim öntanımlıları, eklenti-viminfo yok"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h veya --help\tYardımı (bu iletiyi) yazdır ve çık"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSürüm bilgisini yazdır ve çık"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan argümanlar (Motif sürümü):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda baÅŸlat"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <renk>\tArdalanı <renk> yap (kısa: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <renk>\tNormal metin için <renk> kullan (kısa: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tNormal metin için <font> yazıtipini kullan (kısa: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tKalın metin için <font> yazıtipini kullan"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tEğik metin için <font> yazıtipini kullan"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tBaşlangıç boyutları için <geom> kullan (kısa -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <gnşlk>\t<gnşlk> kenar genişliği kullan (kısa: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <gnşlk> Kaydırma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tTersine dönmüş video kullan (kısa: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tTersine dönmüş video kullanma (kısa: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <özkaynak>\tBelirtilen özkaynağı ayarla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan argümanlar (GTK+ sürümü):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır (veya: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tanımlamak için eşsiz bir rol ayarla"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tBaşka bir GTK parçacığında Vim'i aç"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tgvim'in pencere kimliğini stdout'ta echo yapmasını sağla"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <üst başlık>\tVim'i üst uygulama içinde aç"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i başka bir win32 parçacığı içinde aç"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Kısaltma bulunamadı"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Eşlemleme bulunamadı"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "İm ayarlanmamış"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"im satr stn dosya/metin"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" atla satr stn dosya/metin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"dÄŸÅŸklk satr stn metin"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Kullanılacak takas dosyasının numarasını girin (çıkmak için 0): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Blok 0 şuradan okunamıyor: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Herhangi bir değişiklik yapılmadı veya Vim takas dosyasını güncellemedi."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim'in bu sürümüyle kullanılamaz.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim 3.0 sürümünü kullanın.\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " bu bilgisayarda kullanılamaz.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Dosya ÅŸurada oluÅŸturuldu "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"veya dosya zarar görmüş."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " hasar görmüş (sayfa boyutu olabilecek en az değerden daha küçük).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" takas dosyası kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Orijinal dosya \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Takas dosyası şifrelenmiş: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yeni bir şifreleme anahtarı girmiş, fakat metin dosyasını yazmamışsanız"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"yeni şifreleme anahtarını girin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız "
+"Enter'a basın"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"metin dosyası ve takas dosyası için aynı anahtarı kullanmak için"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???ÇOK FAZLA SATIR EKSİK"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???SATIR SAYISI YANLIÅž"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BOÅž BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???SATIRLAR EKSÄ°K"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???EKSÄ°K BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? konumundan ???SON konumuna kadar satırlar bozulmuş olabilir"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? konumundan ???SON konumuna kadar satırlar eklenmiş/silinmiş olabilir"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SON"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Ek bilgi için \":help E312\" yazın."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Kurtarma tamamlandı. Her şey yolunda mı diye lütfen bir bakın."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Bu dosyası başka bir adla kaydetmek isteyebilir ve orijinal\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "dosya ile (varsa) karşılaştırmasını yapmak isteyebilirsiniz)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Kurtarma tamamlandı. Arabellek içeriği dosya içeriğine eşit."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu .swp dosyasını silmeniz iyi olur."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Not: Süreç HÂLÂ ÇALIŞIYOR: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Metin dosyası için takas dosyasındaki şifreleme anahtarı kullanılıyor.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Takas dosyası bulundu:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Åžu anki dizinde:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Belirtilen ÅŸu adla:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Åžu dizinde: "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- hiçbiri --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " sahibi: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " tarih: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " tarih: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [Vim 3.0 sürümünden itibaren]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [bir Vim takas dosyasına benzemiyor]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " dosya adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" deÄŸiÅŸtirilme: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "EVET"
+
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" kullanıcı adı: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " anamakine adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" anamakine adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" süreç kimliği: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (HÅLÅ ÇALIŞIYOR)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [Vim'in bu sürümüyle kullanılamaz]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [bu bilgisayarda kullanılabilir değil]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [okunamıyor]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [açılamadı]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Dosya korundu"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 0 olmalı"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "Blok 1 mi silindi?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count sıfır"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Yığın boyutu artıyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Şu adla bir takas dosyası bulundu: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "şu dosya açılırken: \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " BULUNAMADI"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " takas dosyasından DAHA YENİ!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Bu dosya başka bir programda da açık olabilir. Eğer öyleyse aynı\n"
+" dosyanın iki ayrı örneğiyle karşılaşmamak için değişiklik yaparken\n"
+" lütfen dikkatli olun. Ya programdan çıkın ya da dikkatli ilerleyin.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Bu dosya düzenleme oturumu çöktü.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Durum buysa \":recover\" veya \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" yapıp değişiklikleri kurtarın (ek bilgi için \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Eğer bunu yaptıysanız bu iletiyi bir daha görmemek için \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" takas dosyasını silin.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Bir işe yaramayan bir takas dosyası bulundu, siliniyor"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap dosyası \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" zaten var!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VÄ°M - DÄ°KKAT"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Takas dosyası hâlihazırda var!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Saltokunur aç\n"
+"&Düzenle\n"
+"Kur&tar\n"
+"Çı&k\n"
+"Du&rdur"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Saltokunur aç\n"
+"&Düzenle\n"
+"Kur&tar\n"
+"S&il\n"
+"Çı&k\n"
+"Du&rdur"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menüler ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Bu menüyü dışarıya al"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "%s derlenirken hata tespit edildi:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s iÅŸlenirken hata tespit edildi:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "satır %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Türkçeye çeviren: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Yarıda kes: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Sürdürmek için ENTER'a basın veya komut girin"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s %ld. satır"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Daha fazla --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " BOŞLUK/d/j: ekran/sayfa/satır aşağı, b/u/k: yukarı, q: çık "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Soru"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır\n"
+"Hepsini &Kaydet\n"
+"&Tümünü At\n"
+"Ä°&ptal"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Sayı girip <Enter>'a veya fare düğmesine basın (q veya boş iptal eder): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Sayı girip <Enter>'a basın (q veya boş iptal eder): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld daha fazla satır"
+msgstr[1] "%ld daha fazla satır"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld daha az satır"
+msgstr[1] "%ld daha az satır"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Yarıda kesildi)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Uyarı: Uçbirim vurgulama yapamıyor"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Değişikliklerden vazgeçip Vim'den çıkmak için :qa! yazıp <Enter>'a basın"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim'den çıkmak için :qa yazıp <Enter>'a basın"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld satır, %s %d kez"
+msgstr[1] "%ld satır, %s %d kez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld satır, %s %d kez"
+msgstr[1] "%ld satır, %s %d kez"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kopyalanamıyor, silinsin mi?"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld satır değiştirildi"
+msgstr[1] "%ld satır değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d satır değiştirildi"
+msgstr[1] "%d satır değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Sütun; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bayt seçildi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld bayt seçildi"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "%s/%s sütun; %ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bayt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"%s/%s sütun; %ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld "
+"bayt"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(BOM için +%lld)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arapça UTF-8 gerektirir, ':set encoding=utf-8' yapın"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Uçbirim kodları ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global seçenek değerleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Yerel seçenek değerleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Seçenekler ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "%s seçeneği için"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "Açılamıyor: "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VİM: Pencere açılamıyor!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "AmigaDOS 2.04 sürümü veya sonrası gerekli\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s %ld sürümü gerekli\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL açılamıyor:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Oluşturulamıyor: "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim %d ile çıkıyor\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Konsol kipi deÄŸiÅŸtirilemiyor?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Bir konsol deÄŸil??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Çalıştırılamıyor: "
+
+msgid "shell "
+msgstr "kabuk "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " döndürüldü\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pek küçük."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "GİRDİ/ÇIKTI HATASI"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Ä°leti"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s, %s üzerinde"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' yazdırılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X hatası alındı\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "%s ekranı geri getiriliyor"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X ekran testi başarısız oldu"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X ekran açılması zaman aşımına uğradı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Şunun için güvenlik bağlamı alınamadı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Şunun için güvenlik bağlamı alınamadı: "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Güvenlik bağlamı %s %s için alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Güvenlik bağlamı %s %s için alınamadı. Kaldırılıyor!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh kabuğu çalıştırılamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Program çıktı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veri yolları oluşturulamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çatallanamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kabuk çalıştırılamıyor "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komut sonlandırıldı\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP, ICE bağlantısını kopardı"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "gpm kitaplığı yüklenemedi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X ekran açılışı başarısız oldu"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "Kendini kurtarma isteği XSMP tarafından gerçekleştiriliyor"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP bağlantıyı açıyor"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE bağlantı izlemesi başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection başarısız oldu: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Satırda"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: %s olayı yakalandı\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "kapat"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "oturumu kapat"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "kapat"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE $PATH üzerinde bulunamadı.\n"
+"Dış komutlar tamamlandıktan sonra duraklamayacak.\n"
+"Ek bilgi için :help win32-vimrun yazın."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim - Uyarı"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Program %d numaralı kod ile çıktı"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (satır silindi)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%shata listesi %d/%d; %d hata "
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Girdi yok"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Hata dosyası"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ya birinci ya da son argüman belirtilmelidir"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Şu dizgi için düzenli ifade iz sürme motoruna geçiliyor: "
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Dış alteşleşmeler:\n"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Geçici günlük dosyası yazma için açılamıyor, stderr'de görüntüleniyor... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld satırlık blok şuraya kopyalandı:%s"
+msgstr[1] "%ld satırlık blok şuraya kopyalandı:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld satır şuraya kopyalandı:%s"
+msgstr[1] "%ld satır şuraya kopyalandı:%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tür Ad İçerik"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SANAL DEĞİŞTİR"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " DEĞİŞTİR"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " GERÄ° AL"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " EKLE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ekle)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (deÄŸiÅŸtir)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (sanal deÄŸiÅŸtir)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Ä°branca"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arapça"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (yapıştır)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " GÖRSEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " GÖRSEL SATIR"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " GÖRSEL BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SEÇ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SATIR SEÇ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " BLOK SEÇ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "kaydediliyor"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\", \"%s\" içinde aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' içinde bulunamadı: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim betiÄŸi kaynak al"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Dizin kaynak alınamıyor: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kaynak alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld. satır: \"%s\" kaynak alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kaynak alınıyor"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld. satır: \"%s\" kaynak alınıyor"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s kaynak alınması bitti"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s içinde sürdürülüyor"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "kip satırı"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argümanı"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argümanı"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ortam deÄŸiÅŸkeni"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "hata iÅŸleyicisi"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "deÄŸiÅŸtirilen pencere boyutu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (daha önce listelenen eşleşmeyi içerir)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- İçerilen dosyalar "
+
+msgid "not found "
+msgstr "bulunamadı "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "yolda ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Hâlihazırda listelenmiş)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " BULUNAMADI"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "İçerilen dosya taranıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "İçerilen dosya %s aranıyor"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tüm içerilen dosyalar bulundu"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "İçerilen dosya yok"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Görünümü Kaydet"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Oturumu Kaydet"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Kurulumu Kaydet"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Silindi]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ä°ÅŸaretler ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s için işaretler:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " grup=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " satır=%ld id=%d%s ad=%s öncelik=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (BULUNAMADI)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (desteklenmiyor)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Uyarı: Sözcük listesi \"%s_%s.spl\" veya \"%s_ascii.spl\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Uyarı: Sözcük listesi \"%s.%s.spl\" veya \"%s.ascii.spl\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Uyarı: %s bölgesi desteklenmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satır ucunda fazladan metin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda ek adı pek uzun: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Sözcük soyağacı sıkıştırılıyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Yazım dosyası \"%s\" okunuyor"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "%s ekler dosyası okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda sözcük için dönüştürme hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s içinde dönüştürme desteklenmiyor: %s konumundan %s konumuna"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda BAYRAKTA geçersiz değer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda bayraklardan sonra BAYRAK: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s içinde %d. satırda PFX ögesinden sonra COMPOUNDFORBIDFLAG tanımlamak "
+"hatalı sonuçlar verebilir"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s içinde %d. satırda PFX ögesinden sonra COMPOUNDPERMITFLAG tanımlamak "
+"hatalı sonuçlar verebilir"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDRULES değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDWORDMAX değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDMIN değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDSYLMAX değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış CHECKCOMPOUNDPATTERN değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s içinde %d. satırdaki sürdürülen ek bloğunda farklı birleştirici bayrak: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen ek: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Ek aynı zamanda %s içinde %d. satırda BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/"
+"NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST için de kullanılmış: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda Y veya N bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yerine getirilmeyen koşul: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda REP(SAL) toplam sayısı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda MAP toplam sayısı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda MAP içinde yinelenen karakter"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen veya tanınmayan öge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s içinde FOL/LOW/UPP satırı eksik"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX, SYLLABLE olmadan kullanılmış"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Çok fazla ertelenen önek"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Çok fazla bileşik bayrak"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Çok fazla ertelenen önek ve/veya bileşik bayrak"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s içinde SOFO%s satırı eksik"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s içinde hem SAL hem SOFO satırı"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda bayrak bir sayı değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda izin verilmeyen bayrak: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s değeri diğer bir .aff dosyasında kullanılan değerden farklı"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Sözlük dosyası %s okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "satır %6d, sözcük %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen sözcük: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırdaki ilk yinelenen sözcük: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d yinelenen sözcük, %s içinde"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d sözcük %s içinde ASCII olmayan karakterler içerdiğinden yok sayıldı"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Sözcük dosyası %s okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s içinde %ld. satırda sözcük için dönüştürme hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s içinde %ld. satırda yinelenen /encoding= satırı yok sayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr ""
+"%s içinde %ld. satırda sözcükten sonra gelen /encoding= yok sayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s içinde %ld. satırda yinelenen /regions= satırı yok sayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s içinde %ld. satırda çok fazla bölge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s içinde %ld. satırda / satırı yok sayılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s içinde %ld. satırda geçersiz bölge numarası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s içinde %ld. satırda tanınmayan bayraklar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ASCII olmayan karakter içeren %d sözcük yok sayıldı"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s sıkıştırılıyor: %ld/%ld uç sıkıştırıldı; %ld (%%%ld) kalan"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Sesler evriÅŸtiriliyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Ses evriştirme sonrası sözcük sayısı: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Toplam sözcük sayısı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Öneriler dosyası %s yazılıyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Tahmini çalışma bellek kullanımı: %d bayt"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Uyarı: Hem bileştirme hem NOBREAK belirtilmiş"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Yazım dosyası %s yazılıyor..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Yapıldı!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "'%.*s' sözcüğü %s içinden çıkartıldı"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Yazım dosyasında arama hatası"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "'%.*s' sözcüğü %s dosyasına eklendi"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Üzgünüm, şu an için bir önerim yok"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Üzgünüm, yalnızca %ld öneri"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" ÅŸuna deÄŸiÅŸtirilecek:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Bu arabellek için sözdizim ögeleri tanımlanmamış"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' aşıldı, sözdizim vurgulaması kapatıldı"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "sözdizim anahtar sözcük ayarlanmamış"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C biçemli komutlar eşitleniyor"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "eÅŸitleme yok"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "eşitleme ilk satırda başlar"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "eşitleme başlangıcı "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " satır, en üst satır öncesi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sözdizim eşitleme ögeleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ögeler eşitleniyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sözdizim ögeleri ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ilk satırdan"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "en az biçimde "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "en çok biçimde "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; eÅŸleÅŸme "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " satır sonu"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOPLAM SAYI EÅž EN YAVAÅž ORTALAMA AD DÄ°ZGÄ°"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Dosya \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiket %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " veya daha fazla"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Etiket değişik bir durumla kullanılıyor!"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # ön tür etiket"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "dosya\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ETİKETE SATIRDAN dosya/metin içinde"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yok sayılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "%ld baytından önce"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Etiket dosyası %s aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Yinelenen alan adı: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' bilinmiyor. Kullanılabilir uçbirimler şunlar:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "öntanımlı olarak '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Uçbirim düğmeleri ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" içindeki iş sonlandırılsın mı?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Uçbirim"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Uçbirim-bitti"
+
+msgid "active"
+msgstr "etkin"
+
+msgid "running"
+msgstr "çalışıyor"
+
+msgid "finished"
+msgstr "bitti"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Geçersiz)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld saniye önce"
+msgstr[1] "%ld saniye önce"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Girdi okunurken hata, çıkılıyor...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Geri alma olanaklı değil; yine de sürdürülsün mü?"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Geri al dosyası 'undodir' içindeki herhangi bir dizine yazılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Geri al dosyası üzerine yazmayacak, bu okunamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Üzerine yazılmayacak, bu bir geri al dosyası değil: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Geri al yazması atlanıyor, geri alınacak bir şey yok"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Geri al dosyası yazılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Geri al dosyası okunmayacak, sahibi farklı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Geri al dosyası okunuyor: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Dosya içeriği değişmiş, geri alma bilgisi kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Hâlihazırda en eski değişiklik üzerinde"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Hâlihazırda en yeni değişiklik üzerinde"
+
+msgid "more line"
+msgstr "ek satır"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "ek satır"
+
+msgid "line less"
+msgstr "daha az satır"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "daha az satır"
+
+msgid "change"
+msgstr "deÄŸiÅŸiklik"
+
+msgid "changes"
+msgstr "deÄŸiÅŸiklik"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "şundan önce:"
+
+msgid "after"
+msgstr "ÅŸundan sonra:"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "kaydedildiÄŸinde numara deÄŸiÅŸir"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ad Dğkl Adres Tam Tanım"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı bir komut bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s çağrılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s durduruldu"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s, #%ld döndürüyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s, %s döndürüyor"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "%s iÅŸlevini derlemeye gerek yok "
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit grafik arabirim sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit grafik arabirim sürümü"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr ", OLE desteÄŸi ile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Darwin özellikleri olmayan macOS sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"İçerilen yamalar: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ek yamalar: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "DeÄŸiÅŸtirme: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Derleyen:"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dev sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Büyük sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Orta boy sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Küçük sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ufak sürüm "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "(grafik arabirim içermez)."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "(GTK3 grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "(GTK2-GNOME grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "(GTK2 grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "(X11-Motif grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "(Haiku grafik arabirimi ile)."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "(Photon grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "(grafik arabirim ile)."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " sistem vimrc dosyası: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " kullanıcı vimrc dosyası: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " kullanıcı 2. vimrc dosyası: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " kullanıcı 3. vimrc dosyası: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " kullanıcı exrc dosyası: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " kullanıcı 2. exrc dosyası: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " sistem gvimrc dosyası: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " kullanıcı gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " kullanıcı 2. gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " kullanıcı 3. gvimrc dosyası: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " öntanımlılar dosyası: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " sistem menü dosyaları: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM öntanımlı konumu: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "$VIMRUNTIME öntanımlı konumu: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Derleme: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Derleyici: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "BaÄŸlama: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " HATA AYIKLAMA AMAÇLI SÜRÜM"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VÄ°M - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "sürüm: "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "geliÅŸtirme: Bram Moolenaar ve diÄŸerleri"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim açık kaynaklıdır ve özgürce dağıtılabilir"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Uganda'daki yoksul çocuklara yardım edin!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "ek bilgi için :help iccf<Enter> "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "çıkmak için :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "yardım belgeleri için :help<Enter> veya <F1> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "sürüm bilgisi için :help version9<Enter> "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi uyumlu kipte çalışıyor"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "öntanımlı ayarlar için :set nocp<Enter> "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ek bilgi için :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "bilgi için menü -> Yardım -> Yetimler"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kipsiz çalışıyor, girilen metin doğrudan eklenir"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menü -> Düzen -> Genel Ayarlar -> Ekleme Kipine Geç"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " iki kip için "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menü -> Düzen -> Genel Ayarlar -> Vi Uyumlu Kipi Aç/Kapat"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim öntanımlıları için "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim'in geliÅŸtirilmesine sponsor olun!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Kayıtlı bir Vim kullanıcısı olun!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "bilgi için :help sponsor<Enter> "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "bilgi için :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "bilgi için Yardım -> Sponsorluk/Kayıt"
+
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "arabellek"
+
+msgid "window"
+msgstr "pencere"
+
+msgid "tab"
+msgstr "sekme"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[satırların sonu]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Arabellek listesi:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geçmişi (yeniden eskiye):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Satırı"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Arama Dizisi"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ä°fade"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Girdi Satırı"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Hata Ayıklama Satırı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tam sureti kopyalanan | satırları:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: satırdaki %s: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# global deÄŸiÅŸkenler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Son DeÄŸiÅŸtirilen Dizi:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Son %sArama Dizgileri:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Åžunu deÄŸiÅŸtir: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Yazmaçlar:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosyalardaki imlerin geçmişi (yeniden eskiye):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosya imleri:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Atlama listesi (önce en yeniler):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Bu viminfo dosyası Vim %s tarafından oluşturulmuştur.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Yapabileceğinizi düşünüyorsanız bu dosyayı düzenleyebilirsiniz!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Bu dosya yazıldığı sırada mevcut 'encoding'in değeri\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "\"%s\" viminfo dosyası okunuyor...%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " bilgiler-"
+
+msgid " marks"
+msgstr " imler-"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " düzenleme geçmişi"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " BAÅžARISIZ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazılıyor"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Zaten tek pencere"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s kitaplığı yüklenemedi"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Üzgünüm, bu komut etkin değil: Perl kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Vim'de &sekme sayfaları kullanarak düzenle"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Tek bir &Vim ile düzenle"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vim kullanarak karşılaştır"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "&Vim ile düzenle"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Mevcut Vim ile düzenle"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Mevcut Vim ile düzenle - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Seçili dosyaları Vim ile düzenler"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Süreç oluşturulurken hata: gvim'in yol üzerinde olduğundan emin olun!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll hatası"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Yarıda kesildi"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Geçerli dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin "
+"verilmiyor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Geçersiz ifade: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Geçersiz erim"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" bir dizin"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Atama içerisinde beklenmedik karakterler"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: İm satır numarası geçersiz"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: İm ayarlanmamış"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Değişiklik yapılamıyor, 'modifiable' kapalı"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Betikler pek iç içe geçmiş"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: BaÅŸka bir dosya yok"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: İbranca kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Henüz bir metin eklenmedi"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Öncesinde komut satırı yok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Böyle bir eşlem yok"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Dosya adı yok"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Öncesinde yerine geçen bir düzenli ifade yok"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Öncesinde komut yok"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Öncesinde düzenli ifade yok"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Yeterli alan yok"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Anlamsız argüman"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Sayı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Hata dosyası %s açılamıyor"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Bellek yetersiz!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Hata yok"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Hasarlı eşleşme dizisi"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Bozulmuş regexp programı"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Saltokunur deÄŸiÅŸken deÄŸiÅŸtirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Saltokunur deÄŸiÅŸken \"%s\" deÄŸiÅŸtirilemiyor"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Geçersiz kaydırma boyutu"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Çok fazla \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Çok fazla %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: EÅŸleÅŸmemiÅŸ \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: EÅŸleÅŸmemiÅŸ %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: EÅŸleÅŸmemiÅŸ %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: EÅŸleÅŸmemiÅŸ %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Çok fazla karmaşık %s{...}(lar)"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: İç içe geçmiş %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: İç içe geçmiş %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Geçersiz kullanım: \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c tek başına kullanılıyor"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Geçersiz dönüş başvurusu"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z('ye burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ sonrasında ] eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: BoÅŸ %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% sonrası geçersiz karakter"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Takas dosyasında kapatma hatası"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Etiket yığını boş"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komut pek karmaşık"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ad pek uzun"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Çok fazla ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Çok fazla dosya adı"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Bilinmeyen im"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Joker karakterleri geniÅŸletilemiyor"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Yazma sırasında hata"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: ListelenmiÅŸ bir arabellek yok"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut deÄŸil"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz "
+"kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' seçeneği boş"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: %d numaralı arabellek bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s için eşleşen arabellek yok"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Aynı adda bir arabellek hâlihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d arabellekten fazlasında karşılaştırma yapılamıyor"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Karşılaştırma yapılamıyor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Karşılaştırma çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Karşılaştırma kipinde ikiden fazla arabellek var, hangisinin "
+"kullanılacağı belli değil"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Kaçan, ikili harflerde kullanılamaz"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Ayraç eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' eksik"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Çift tırnak eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Tek tırnak eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz argümanlar"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Bilinmeyen iÅŸlev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: İşlev için çok fazla argüman: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda argüman: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: %s işlevi hâlihazırda mevcut, değiştirmek için ! ekleyin"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Tanımlanmamış işlev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: İzin verilmeyen argüman: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: %s işlevi yeniden tanımlanamıyor: Şu an kullanımda"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: İşlev adı bir BÜYÜK harfle veya \"s:\" ile başlamalı: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: İşlev adı gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: %s işlevi silinemiyor: Şu an kullanımda"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: İşlevin çağırdığı derinlik 'maxfuncdepth'ten daha yüksek"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return bir işlev içinde değil"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Satırlardan oluşan erim kendi içine taşınamaz"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Süzgeç* otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemelidir"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Çok fazla hata, dosyanın geri kalanı atlanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo dosyası yazılabilir değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfo dosyası %s yazılamıyor!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Dosya başka bir arabellekte yüklü"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Arabelleğin bir kısmını yazmak için ! kullanın"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: %ld numaralı arabelleğin bir adı yok"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneği ile kapatılmış"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z için sayısal olmayan argüman"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliğe izin verilmez"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global özyineli olarak bir erim ile yapılamaz"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Düzenli ifade :global'den eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s, bir dizin deÄŸil"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Åžu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Bilinmeyen iÅŸaret: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: İşaret adı eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Geçersiz işaret kimliği: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: İşaret numarası eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Bilinmeyen iÅŸaret komutu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Kesme noktası bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: \"%s\" arabelleği son değişiklikten sonra yazılmadı"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Bağlı dosya yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komut pek özyineli"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile eksik"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor eksik"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif eksik"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Ä°mleyici eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Komut zaten mevcut: Değiştirmek için ! ekleyin: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Geçersiz argüman sayısı"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s için argüman gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Geçersiz adres türü değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Geçersiz komut adı"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Kullanıcı tanımlı komutlar BÜYÜK harfle başlamalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: '%s' renk düzeni bulunamadı"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Öncesinde dizin yok"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Dizin bilinmiyor"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" zaten var (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Değişken bir harf veya açma/kapatma tırnağı olmalıdır"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal'in özyineli kullanımı pek derinde"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s bir işlev içinde değil"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#' yerine koymak için başka dosya adı yok"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo dosyası okuma için açılamıyor"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Bu sürümde ikili harfler bulunmamaktadır"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiÅŸ"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre otokomutları dosyayı okunamaz hale getirdi"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemeli"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Otokomutlar arabelleği silmiş veya yazılması için kaldırmışlar"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen biçimde değiştirdi"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Yama kipi: Orijinal dosya kaydedilemiyor"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Yama kipi: Özgün boş dosyaya dokunulamıyor"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Yedek dosyası silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Şuraya yazılamadı: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" kapatılırken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" okunurken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık mevcut değil"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Dönüştürülemiyor (dönüştürmeden yazmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Yazma için geçici dosya bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * sonrası izin verilmeyen karakter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Böyle bir grup veya olay yok: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Pek çok iç içe geçmiş otokomut"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { eksik."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } eksik."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Halihazırda kendisinden okunmuş içsel arabelleğe ekle"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Özyineli eşlemleme"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s için global kısaltma hâlihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s için global eşlemleme hâlihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s için kısaltma hâlihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s için eşlemleme hâlihazırda var"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ä°zin verilmeyen kip"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Grafik arabirimi başlatılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\" okunamıyor"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' geçersiz"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Hem ileti hem de geri çağırma ile BallonEval oluşturulamıyor"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Ekran açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Bilinmeyen yazıtipi kümesi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Bilinmeyen yazıtipi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" yazıtipi sabit genişlikli değil"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Yazıcı seçimi başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Yazdırma hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Geçersiz işaret metni: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Şuraya gönderilemedi: %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Bir başka pencere kapatılırken pencere bölünemez"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: \"-%s\" argümanı desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Geçersiz %s adı \"%s\", bulunduğu yazıtipi: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E245: İzin verilmeyen karakter '%c', bulunduğu yer: \"%s\" yazıtipi adı"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell otokomutu arabelleÄŸi sildi"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" adlı kayıtlı bir sunucu yok"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Hedef programa komut gönderimi başarısız oldu"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: %s yazıtipi kümesi içinde şu karakter setleri için fontlar eksik:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VİM oturumu kayıt değeri düzgün oluşturulmamış. Silindi!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Yazıtipi kümesi adı: %s - '%s' yazıtipi eş aralıklı değil"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Yazıtipi kümesi adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: İşaret verisinde okunamadı"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Etiket bulunamadı"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: İstemciye gönderilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope sorgusu %s/%s için eşleşme bulunamadı"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> sonrası ad eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: %s cscope bağlantısı bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope bağlantısı %d okunurken hata"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python kitaplığı yüklenemedi"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Girdi/Çıktı nesneleri başlatılırken hata"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ bir dizi örneği olmalıdır"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Ruby kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Beklenmeyen dönüş"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Beklenmeyen sonraki"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Beklenmeyen kesme"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Beklenmeyen yinele komutu"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Yeniden deneme, kurtarma yantümcesinin dışında"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: İşletilemeyen kural dışı durum"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Bilinmeyen longjmp durumu %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmiyor"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Bellekten kaldırılmış arabelleğe metin özelliği eklenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamaz: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Üzgünüm, ++shell bu sistemde desteklenmiyor"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ONULMAZ TCL HATASI: Başvuru listesi hasar görmüş! Lütfen bunu vim-"
+"dev@vim.org adresine raporlayın"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Şuradan okunamıyor: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" ile eÅŸleÅŸen im yok"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Girdi bağlamı değerleri ayarlanamıyor"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Girdi bağlamı oluşturulamadı"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Giriş yöntemi açılamadı"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Uyarı: Giriş yöntemine yok etme geri çağırması ayarlanamadı"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Giriş yöntemi herhangi bir biçemi desteklemiyor"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Giriş yöntemi benim ön düzenleme türümü desteklemiyor"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste veya numara gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() için geçersiz sayım: %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Blok kilitlenmemiÅŸti"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Takas dosyası okumasında arama hatası"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Takas dosyasında okuma hatası"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Takas dosyası yazmasında arama hatası"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Takas dosyasında yazma hatası"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 0 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 1 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 2 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Güvenli modül olmadan kum havuzu içinde Perl değerlendirmesine izin "
+"verilmiyor"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Takas dosyası hâlihazırda var (sembol bağı saldırısı?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hay aksi, takas dosyasını kaybettik!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Takas dosyası adı değiştirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" için takas dosyası açılamadı, artık kurtarma yapılamaz"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): 0 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s için takas dosyası bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s Vim takas dosyasına pek benzemiyor"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Uyarı: Orijinal dosya değiştirilmiş olabilir"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Blok 1 %s içinden okunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Blok 1 kimliği yanlış (%s bir .swp dosyası değil mi?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Kurtarma yarıda kesildi"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Kurtarma sırasında hatalar bulundu, ??? ile başlayan satırlara bakın"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Korunamıyor, bir takas dosyası yok"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Koruma başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: geçersiz satır numarası: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: %ld. satır %d %s arabelleğinde bulunamıyor"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Gösterge blok kimliği yanlış"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Blok 2 gösterge kimliği yanlış"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Blok 3 gösterge kimliği yanlış"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Blok 4 gösterge kimliği yanlış"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Pek çok blok mu güncellendi?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld. satır bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Satır numarası erimin dışında: %ld en sonuncuyu geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: %ld. blokta satır sayısı yanlış"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: DÄ°KKAT"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Çok fazla takas dosyası bulundu"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Menü öge yolunun bir kısmı alt menü değil"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Menü \"%s\" yok"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menü yolu bir alt menüye çıkmamalı"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Menü ögeleri doğrudan menü çubuğuna eklenmemeli"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Ayırıcı bir menü yolunun parçası olamaz"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menü yolu bir menü ögesine çıkmalı"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menü bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menü %s kipi için tanımlanmamış"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menü yolu bir alt menüye çıkmalı"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menü bulunamadı - menü adlarını denetle"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Üzgünüm, konsol kipinde dosya tarayıcı yoktur"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Dizgi pek uzun"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bayt ayrılıyor)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Geçersiz yol: '**[sayı]' yolun sonunda olmalı veya sonrasında '%s' "
+"gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Başka bir \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Başka bir \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: İmleç altında bir dizi yok"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: İmleç altında bir tanımlayıcı yok"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırma oluşturulamıyor"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırma silinemiyor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırmalar silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Yazmaç %s boş"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Geçersiz yazmaç adı: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Bilinmeyen seçenek: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp HATASI"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s için eşleşen karakter eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Noktalı virgülden sonra ek karakterler: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kabuk -f seçeneği ile çalıştırılamıyor"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Bir Boole Değeri, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' ögesinden daha fazla bellek kullanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" için kitaplık çağrısı başarısız oldu"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript dosyası yazdırılamadı"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Bir açılır pencereye girişe izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Böyle bir grup yok: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: libcall() içinde SIG%s alındı"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: %s kitaplığı yüklenemedi: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komut bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Biçim dizisinde çok fazla %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde ] eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Biçimlendirme dizisinde desteklenmeyen %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Biçimlendirme dizisi önekinde geçersiz %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Biçimlendirme dizisinde geçersiz %%%c"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' bir dizgi içermiyor"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Eksik veya boş dizin adı"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Hızlı düzelt yığınının en dibinde"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Hızlı düzelt yığınının en tepesinde"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Yazılamıyor, 'buftype' seçeneği ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Geçersiz arama dizisi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Arama, dosyanın BAŞINA vardı; %s bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Arama, dosyanın SONUNA vardı; %s bulunamadı"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' sonrasında '?' veya '/' bekleniyordu"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Eşleşme şu anda bulunulan satırda"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Tanım bulunamadı"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Dizgi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: İzin verilmeyen argüman: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Böyle bir sözdizim kümesi yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Böyle bir sözdizim kümesi yok: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here burada kabul edilmez"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s için bölge ögesi bulunamadı"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir argüman içeriyor"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dosya adı gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Yetersiz sayıda argüman: %s sözdizim bölgesi"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Belirli bir küme yok"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Dizgi sınırlandırıcısı bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Dizgiden sonra anlamsız veri: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: Sözdizim eşzamanı: Satır sürekleri dizgisi iki kez tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: İzin verilmeyen argümanlar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: EÅŸittir imi eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Boş argüman: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s burada kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s öncelikle içerenler listesinde olmalı"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Bilinmeyen grup adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Geçersiz :syntax altkomutu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Yetersiz sayıda argüman: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Beklenmedik eÅŸittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Eksik eÅŸittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Argüman eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ä°zin verilmeyen deÄŸer: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Bilinmeyen metin rengi"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Bilinmeyen ardalan rengi"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Renk adı veya numarası tanımlanamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Uçbirim kodu pek uzun: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: İlk eşleşen etiketten önceye gidilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Etiket bulunamadı: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Eşleşen yalnızca bir etiket var"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Son eşleşen etiketten öteye gidilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Dosya \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s için etiket dosyası yolu kırpıldı\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Etiket dosyası \"%s\" içinde biçim hatası"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etiket dosyası sıralanmadı: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Etiket dosyası yok"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Etiket dizgisi bulunamıyor"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Etiket bulunamadı, tahmin ediliyor!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: \"cm\" uçbirim yeteneği gerekiyor"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Satır numaraları yanlış"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Geri al listesi hasarlı"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: Geri al satırı eksik"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Önizleme penceresi yok"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Üst sol ve alt sağ pencereler aynı anda bölünemez"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Başka bir pencere bölünmüşken döndürme yapılamaz"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Son pencere kapatılamıyor"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: DiÄŸer pencerede deÄŸiÅŸiklikler var"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: İmleç altında bir dosya adı yok"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s kitaplık işlevi yüklenemedi"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Arabellek numarası, metin veya liste gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } bekleniyordu: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Bilinmeyen alt çizme rengi"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: Ä°ÅŸlev listesi deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript çıktı dosyasına yazarken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript özkaynak dosyası \"%s.ps\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript özkaynak dosyası \"%s\" okunamıyor"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: Renk eşlemi girdisi ayrılamadı, bazı renkler hatalı görünebilir"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Bir önceki dizine gidilemiyor"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() sözlük argümanında eksik girdiler"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" yeniden yükleme için hazırlanamadı"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Bölge korunuyor, değiştirilemez"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize iki adet sayı argüman gerektirir"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos iki adet sayı argüman gerektirir"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev argümanı gerektirir"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Tamamlama argümanına yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Geçersiz cscopequickfix bayrağı %c, %c için"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komut durduruldu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: DeÄŸiÅŸken gerekiyor"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komut başarısız oldu"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: regexp içinde içsel hata"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Geçersiz argüman"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Geçersiz argüman: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: %s argümanı için geçersiz değer"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: %s argümanı için geçersiz değer: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Geçersiz komut"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Geçersiz komut: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Panik yok!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: EÅŸleÅŸme yok"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: EÅŸleÅŸme yok: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Erime izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s dosyası oluşturulamıyor"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Geçici dosya adı alınamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s dosyası okunamıyor"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Dizgi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Dizgi bulunamadı: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Değişken pozitif olmalı"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<yığın>\" yerine koymak için bir çağrı yığını yok"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Kıvırma bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' konumunda json çözümü hatası"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Geriye dönük erim verildi"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w veya w>> kullanın"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<odosyası>\" yerine koymak için otokomut dosya adı yok"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: \"<oarabelleği>\" yerine koymak için otokomut arabellek numarası yok"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<oeşi>\" yerine koymak için otokomut eşleşme adı yok"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<kdosyası>\" yerine koymak için :source dosya adı yok"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' veya '#' için boş dosya adı, yalnızca \":p:h\" ile çalışır"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Boş bir satır olarak değer biçer"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Dosyanın sonunda"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "bir dosya veya yazılabilir aygıt değil"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\", bir dosya veya yazılabilir aygıt değil"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "saltokunur (geçersiz kılınamıyor: 'cpoptions' içinde \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Yedek dosyası için kapatma hatası (yine de yazmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yine de yazmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Yedek dosyası oluşturulamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (yine de yazmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans hâlihazırda bağlı"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Kapatma başarısız oldu"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Yazma hatası, dönüştürme başarısız (geçersiz kılmak için 'fenc'i boş "
+"bırakın)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (geçersiz kılmak için "
+"'fenc'i boş bırakın)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Yazma hatası (dosya sistemi dolu mu?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Hiçbir arabellek silinmedi"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Hiçbir arabellek yok edilmedi"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Bilinmeyen seçenek"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Özellik desteklenmiyor"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Bir kip satırında izin verilmiyor"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = sonrası sayı gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Sayı gerekiyor: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap içinde bulunamadı"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Ä°ki nokta eksik"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> sonrası sayı eksik"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Virgül eksik"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Bir ' deÄŸeri belirtmeli"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Boş dizi için 'term' ayarlanamıyor"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Grafik arabirimde 'term' deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Grafik arabirimi başlatmak için \":gui\" yazın"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Vurgu renk adı defineAnnoType içinde pek uzun"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Geniş yazıtipi seçilemiyor"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Geçersiz geniş yazıtipi"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Virgül gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Dizgi her satırda bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ä°zin verilmeyen karakter <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Kapatılmamış ifade sıralaması"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: DengelenmemiÅŸ gruplar"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası değil"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Düğme eşlem dosyası bulunamadı"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Ä°ki nokta eksik"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ä°zin verilmeyen kip"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: İzin verilmeyen fare imleci türü"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Basamak bekleniyordu"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: İzin verilmeyen yüzde"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Ä°ki nokta eksik"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Geçersiz bileşen"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Basamak bekleniyordu"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Öge yok"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizimi hatası"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Etiket yığınının en dibinde"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Etiket yığınının en tepesinde"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap dosyası açılamıyor"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo içinde uçbirim girdisi bulunamadı"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap içinde uçbirim bilgisi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Kullanım: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Bilinmeyen cscope arama türü"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Kullanım: cstag <ad>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) hatası: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s, bir dizin veya geçerli bir cscope veritabanı değil"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Pencere veya metin deÄŸiÅŸikliÄŸine izin verilmiyor"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope veri yolları oluşturulamadı"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: cscope bağlantıları yok"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Yinelenen cscope veritabanı eklenmemiş"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches içinde onulmaz hata"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Üzgünüm, bu komut etkin değil: Tcl kitaplığı yüklenemedi."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: %d çıkış kodu"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Geçersiz sunucu kimliği kullanıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Bilinmeyen yazmaç türü %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "İzin verilmeyen başlangıç karakteri"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' eksik"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "İzin verilmeyen yazmaç adı"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if'ler pek iç içe geçmiş"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: İç içe geçmeler pek derin"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if olmadan :endif"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if olmadan :else"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if olmadan :elseif"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Birden fazla :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else sonrası :elseif"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for pek iç içe geçmiş"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while veya :for olmadan :continue"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while veya :for olmadan :break"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while olmadan :endwhile"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for olmadan :endfor"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eÅŸit"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Bir önizleme penceresi hâlihazırda mevcut"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' değeri 'winminwidth' değerinden küçük olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: En azından %d satır gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: En azından %d sütun gerekli"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Geçersiz font(lar)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Yazıtipi kümesi seçilemiyor"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Geçersiz yazıtipi kümesi"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' değeri geçersiz"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry eksik"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try pek iç içe geçmiş"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try olmadan :endtry"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try olmadan :catch"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally sonrası :catch"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try olmadan :finally"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Birden fazla :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' öneki ile kural dışı durumlar :throw edilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscope hatası: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Bir Özel, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Çok fazla işaret tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Bilinmeyen yazıcı fontu: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: GTK grafik arabiriminde deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" dosyası bir PostScript özkaynak dosyası değil"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" dosyası desteklenen bir PostScript özkaynak dosyası değil"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" yazdırma kodlamasına dönüştürülemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" özkaynak dosyası sürümü hatalı"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope için çatal oluşturulamadı"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope süreci ortaya çıkarılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope veritabanı açılamıyor: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope veritabanı bilgisi alınamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Bağlantı yokken yazım"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Arama dizgisi sonrası eksik sınırlandırıcı: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (çevrim?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans değiştirilmemiş arabelleklerin yazılmasına izin vermez"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans arabellekleri için kısmî yazmalara izin verilmez"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Arabellek %d için NetBeans bağlantısı koptu"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python özyineli olarak çalıştırılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Değişiklik listesinin başında"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: DeÄŸiÅŸiklik listesinin sonunda"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: DeÄŸiÅŸiklik listesi boÅŸ"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Grafik arabirim başlatılamıyor, geçerli bir font bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans bağlantı bilgisi dosyası için yanlış erişim kipi: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Grup adında yazdırılamayan karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Pencere başlığı \"%s\" bulunamıyor"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI uygulaması içinde pencere açılamıyor"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Uyumsuz çoklu bayt kodlaması ve karakter kümesi"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset çoklu bayt kodlamada boş olamaz"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Çoklu bayt yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] sonrası geçersiz karakter"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyineli döngü"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <arabellek=%d>: Geçersiz arabellek numarası"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Arabellek yüklenemedi"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Geçersiz arama dizgisi veya sınırlandırıcısı"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dosya adı eksik veya geçersiz dizgi"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Liste sırası erim dışında: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: İçsel hata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s argümanı bir liste olmalı"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr ""
+"E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listede virgül eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Değişken kopyalama için pek iç içe geçmiş"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Çok fazla argüman"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Bilinmeyen iÅŸlev: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() için geçersiz tür"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] en son gelmelidir"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geniÅŸ nesne deÄŸeri gerektirir"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Liste değeri hedeften daha fazla ögeye sahip"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Liste değeri yeterli ögeye sahip değil"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ögesinin argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamaz"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste gerekiyor"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sözlük girdisi hâlihazırda mevcut"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref gerekiyor"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Bir Sözlük dilimlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sözlükte iki nokta eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiş anahtar: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sözlükte virgül eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Sözlük sonu '}' eksik: %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Değişken pek iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Sıfır adım"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Başlangıç bitişten sonra"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile, :for ile kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca başka bir sözlük ile karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Geçersiz sözlük işlemi"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Anahtar hâlihazırda var: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla argüman"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: DeÄŸer kilitli"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: DeÄŸer kilitli: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: DeÄŸer deÄŸiÅŸtirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s ögesinin değeri değiştirilemiyor"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Değişken kilitlenemez/kilidi açılamaz, pek iç içe geçmiş"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans saltokunur dosyalarda deÄŸiÅŸikliklere izin vermiyor"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: İşlev adı betik dosyası adına eşleşmiyor: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellek değiştirilmiş (geçersiz kılmak "
+"için ! ekleyin)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: BoÅŸ arabellek"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Çıktı dosyası bir bölge adı içermemelidir"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Öncesinde düzeltilmiş bir yazım yok"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: En çok %d bölgeye kadar desteklenmektedir"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s içinde geçersiz bölge"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Yazım denetimi olanaklı değil"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Bu bir yazım dosyasına benzemiyor"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Kırpılmış yazım dosyası"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Takas dosyasında biçim hatası"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s içinde sözcük sayımı yok"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Ekler dosyası FOL, LOW veya UPP içinde biçimlendirme hatası"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW veya UPP içindeki karakterler erimin dışında"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrım gösteriyor"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: '%s' seçeneği ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d adet girdi yok"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! geçersiz kılar)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ sonrası ] eksik"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Yazım dosyasında desteklenmeyen bölüm"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Eski yazım dosyası; güncellenmesi gerekiyor"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Yazım dosyası Vim'in daha yeni bir sürümü için"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" için sembol bağı döngüsü"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' boÅŸ"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval özelliği mevcut değil"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Konum listesi yok"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Dizi veya liste bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Bu bir .sug dosyasına benzemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Eski .sug dosyası, güncellenmesi gerekiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Bu .sug dosyası Vim'in daha yeni bir sürümü için: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug dosyası .spl dosyasına eşleşmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug dosyasını okurken hata: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Son sekme sayfası kapatılamıyor"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() yalnızca Ekleme kipinde kullanılabilir"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Erime izin verilmiyor"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' eksik: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Geri al sonrasında geri almalar birleştirilemez"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Boş düğme eşlem girdisi"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Boş menü adı"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr ""
+"E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: DeÄŸiÅŸken silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: %s deÄŸiÅŸkeni silinemiyor"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "aygıta yazma 'opendevice' seçeneği ile kapatılmış"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing otokomutu arabelleÄŸi sildi"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID, \":match\" için ayrılmış: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arapça kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID bulunamadı: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Bir kayan noktalı değer ile '%' kullanılamaz"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı Değer, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #<, +eval özelliği olmadan kullanılamaz"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Geçici dosyalar okunamıyor veya yazılamıyor"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Åžu anda arabellek bilgisi deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Otokomutlar arabelleği veya arabellek adını değiştirdi"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Otokomut veya açılır pencere kapatılamıyor"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Pencere kapatılamıyor, yalnızca otokomut penceresi açık kalır"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Üzgünüm, bu komut etkin değil, MzScheme kitaplıkları yüklenemedi."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Yama çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish yüksek/düşük son haneli kullanımı yanlış"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 testi başarısız oldu"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish testi başarısız oldu"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Dosya bilinmeyen bir yöntemle şifrelenmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Geri al dosyası okuma için açılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Bir geri al dosyası değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Uyumsuz geri al dosyası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Hasarlı geri al dosyası (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Geri al dosyası şifre çözümü başarısız oldu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Geri al dosyası şifrelenmiş: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Geri al dosyası yazma için açılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Geri al dosyasında yazma hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: %ld numaralı geri alma bulunamadı"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() boş bir şifre ile çağrıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Şifrelenmemiş dosyanın şifrelenmiş bir geri al dosyası var: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s şifrelenmiş ve Vim'in bu sürümü şifrelemeyi desteklemiyor"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Bu Vim :py3 komutundan sonra :python komutunu çalıştıramaz"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Bu Vim :python komutundan sonra :py3 komutunu çalıştıramaz"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Tamamlama iÅŸlevi metni sildi"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Takas dosyası şifrelemesi güncellenirken hata"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Geçersiz cchar değeri"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Çok fazla sözdizim kuralı"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Çok fazla sözdizim kümesi"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Çok fazla vurgulama ve sözdizim grupları"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Geçersiz yazmaç adı"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Grafik arabirim için yeni bir süreç yaratılamadı"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Alt süreç grafik arabirimini başlatamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Yinelenen argüman adı: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Yol tamamlama için pek uzun"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" ikinci argüman bir dizi veya bir veya iki dizili "
+"bir liste olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Sözlük anahtarı \"%s\" gerekiyor"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval geçerli bir python nesnesi döndürmedi"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Döndürülen python nesnesi vim değerine dönüştürülemedi"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ile 'id' ve 'type' gerekli"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Bir uçbirimle ikinci bir açılır pencere açılamıyor"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: burada kullanılamaz"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Açılır pencere içinde uçbirime izin verilmiyor"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= sonrası yalnızca 0, 1, veya 2 gelebilir. Otomatik motor "
+"kullanılacak"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (BSO) Düzenli ifade sonu çok erken geldi"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (BSO düzenli ifadesi) Yanlış yere koyulmuş %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (BSO düzenli ifadesi) Bilinmeyen işleç '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (BSO düzenli ifadesi) Bilinmeyen işleç '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Eşdeğerli sınıf ile BSO inşa ederken hata!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (BSO düzenli ifadesi) Bilinmeyen işleç '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (BSO düzenli ifadesi) Yineleme sınırlarımı okurken hata"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (BSO düzenli ifadesi) Bir çoklunun ardından çoklu gelemez"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (BSO düzenli ifadesi) Çok fazla '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (BSO düzenli ifadesi) Düzgün sonlandırma hatası"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (BSO düzenli ifadesi) Yığın çıkartılamadı!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (BSO düzenli ifadesi) (Art takı'dan BSO'ya çevirirken), yığında pek "
+"çok durum bırakıldı"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (BSO düzenli ifadesi) Geçersiz karakter sınıfı: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (BSO düzenli ifadesi) Dal gezinmesi için bellek ayrılamadı!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (BSO düzenli ifadesi) Çok fazla \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr ""
+"E880: Vim içinde Python SystemExit kural dışı durumu elden geçirilemiyor"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Satır sayısı beklenmeyen bir biçimde değişti"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Arama dizgisi ve ifade yazmacı iki veya daha fazla satır içeremez"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: İşlev adı iki nokta içeremez: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: %s işaretini değiştirmek olanaklı değil"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo dosyasının adı %s olarak değiştirilemiyor!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python'un site birimi yüklenemedi."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (BSO düzenli ifadesi) %s tekrar edemiyor"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Sayı gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Üzgünüm, bu komut etkin değil, MzScheme'in racket/base birimi "
+"yüklenemedi."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste veya ikili geniÅŸ nesne gerekiyor"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() içinde socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth negatif olmayan bir sayı olmalı"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() içinde getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kapıya bağlanılamıyor"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Dizi olmayan argüman içeren komut alındı"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: İfadenin/çağrının son argüman bir sayı olmalıdır"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Çağrının üçüncü argümanı bir liste olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Bilinmeyen komut alındı: %s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Açık bir kanal değil"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Bir Özel Değer, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemiyor"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Bir İş, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Bir İş, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Geçerli bir iş değil"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io dosyası _name ayarlı olmasını gerektirir"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() ikinci argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Geçerli pencere kapatıldı"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Geçerli hızlı düzelt listesi değiştirildi"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Geçerli konum listesi değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Geçersiz eylem: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Dizi gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Çok fazla viminfo geçici dosyası; örneğin %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: :redir, execute() içinde kullanılamaz"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Kapatma işlevi en üst düzeyde olmamalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Ä°ÅŸlev silinmiÅŸ: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Adı olmayan bir arabelleğe atlamak olanaklı değil"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Geçersiz alteşleşme numarası: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Geçerli grup silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON'da yinelenmiÅŸ anahtar: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Pozitif sayım gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver özelliği mevcut değil"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make cmdidxs' çalıştırın"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Karakter sınıfında erim pek büyük"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Uçbirim bir iş çalışırken değiştirilebilir yapılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: İş \"%s\" arabelleğinde hâlâ sürüyor"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Dosya yazma sırasında değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s ve %s arasında dönüştürme yapılamıyor"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% değeri pek büyük"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Otokomut özyineli davranışa neden oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Dosya mevcut: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24 bit renkler bu ortamda desteklenmiyor"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Bir uçbirim arabelleği değil"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamaz"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Geçersiz pencere numarası"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Ä°ÅŸ bitti bile"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Geçersiz karşılaştırma biçimi"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Karşılaştırma hazırlanırken sorun"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Geçersiz sütun numarası: %ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Özellik tür adı eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Geçersiz satır numarası: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: En azından bir 'id' veya 'type' gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Özellik türü %s hâlihazırda tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Bilinmeyen vurgulama grup adı: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Özellik türü %s mevcut değil"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Bir İkili Geniş Nesne, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr ""
+"E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile "
+"karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: İkili geniş nesne sırası erimin dışında: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Alt düzey girdi desteklenmiyor"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY mevcut deÄŸil"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Yinelenen argüman: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= betiğin ikinci sürümünden itibaren desteklenmiyor"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Etiket yığını tagfunc dahilinde değiştirilemiyor"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Etiket işlevinden geçersiz dönüş değeri"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamaz. gvim.exe çalıştırılamadı."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Öntanımlı olmayan argüman öntanımlı argümandan sonra"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' kapalıyken bir kip satırında izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: %d penceresi bir açılır pencere değil"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Açılır pencere içinde izin verilmiyor"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Mevcut deÄŸiÅŸken deÄŸiÅŸtirilemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ortam deÄŸiÅŸkeni kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Sekme sayfası bulunamadı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Başlangıç değeri olmayan boş bir %s için reduce() yapılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: desteklenmeyen scriptversion: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Değişken bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: %s konumunda sözdizim hatası"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Dönüş değeri eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Şu konumda '%s' öncesi ve sonrası boşluk gerekiyor: \"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Çok fazla argüman türü"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s, bir argüman olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: İsteğe bağlı argüman sonrası zorunlu argüman"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <tür> eksik"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Tür sonrasında > eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tür tanımlanamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Ad pek uzun: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı (%s içinde)"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: %d argümanı: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: %d argümanı: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı (%s "
+"içinde)"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Geçersiz anahtar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Ad bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Bir %s değişkeni tanımlanamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Bir ortam değişkeni tanımlanamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Değişken halihazırda tanımlanmış: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Bir sabite atanamıyor: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Yalnızca bir diziye birleştirilebilir"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Yeni bir değişken üzerinde bir işleç kullanılamaz: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Sabit, bir deÄŸer gerektirir"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Boole yerine kullanılıyor: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Bir Sayı, bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } eksik"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Dönüş ifadesi eksik"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: :def işlevi derleme başarısız"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Bir Dizi, bir Sayı yerine kullanılıyor: \"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Boş değer kullanılamaz"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch veya :finally eksik"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all sonrası catch ulaşılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: %, sayı argümanları gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer argümanları gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: \"%s\", %s ile birlikte kullanılamaz"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" yalnızca bir betikte kullanılabilir"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" bir betikteki ilk komut olmalıdır"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script sonrası :scriptversion kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Betik ögesi yeniden tanımlanıyor: \"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Dışa aktarım yalnızca vim9script içinde kullanılabilir"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Geçersiz argümanla dışa aktarım"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Betikte öge bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Betikte öge dışa aktarılmadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Bir erim öncesi iki nokta gerekiyor: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + için hatalı argüman türü"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Bir seçenek tanımlanamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: \"%s\" içe aktarılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Betikte değişken halihazırda tanımlanmış: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... sonrası ad eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Bir tür bekleniyordu: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef eksik"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: İşlev pek iç içe geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: İki nokta öncesinde boşluğa izin verilmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Ad sonrası nokta bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: %s işlevi bulunamıyor"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Bir Sayı dizinlenemiyor"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: değişkeni için tür uyumsuzluğu"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Kopyalama yazmacı kullanım sırasında değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Komut kısaltılamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Bir yazmaç tanımlanamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Ayırıcı uyumsuzluğu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' önce boşluğa izin verilmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluk gerekiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: :import: için geçersiz dizi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: %s, %s ile karşılaştırılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Ad halihazırda tanımlanmış: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Nokta sonrası boşluğa izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Ad alanı desteklenmiyor: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Bu Vim kayan noktalı değer desteği ile derlenmemiş"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s için argüman türü eksik"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Geçersiz komut \"nested\", \"++nested\" mi demek istediniz?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Komut satırında bir değişken tanımlanamıyor"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Geçersiz atama"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: %s sabitten değişkene çevrilemiyor"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Komutsuz komut deÄŸiÅŸtirici"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Ters eÄŸik kesme imi eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9 betik iÅŸlevi %s silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Çağrılabilir bir tür değil: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken dizinleme kullanılamaz"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Betik, kendi kendini içe aktaramaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Bilinmeyen deÄŸiÅŸken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: %s argümanına atanamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Ä°ÅŸlev derlenmemiÅŸ: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: :redir iç içe geçirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: %d öge bekleniyordu; ancak %d alındı"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: İçe aktarım yalnızca bir betikte kullanılabilir"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return sonrası ulaşılamayan kod"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Dönüş türü olmayan bir işlevde bir değer döndürülüyor"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Satır tamamlanmamış"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Dizi, Liste veya Ä°kili Nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: %s çalıştırılırken bilinmeyen hata"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Komut Vim9 betiÄŸinde desteklenmiyor (:var? eksik): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Bir işlevde bir betik değişkeni tanımlanamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambda işlevi bulunamadı: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Sözlük ayarlanmamış"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: %s, bir diziye dönüştürülemiyor"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Bir argüman fazladan"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d argüman fazladan"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Dizi, Liste, Sözlük veya İkili Nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Öge bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Liste ögesi %d bir Liste değil"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Liste ögesi %d 3 sayı içermiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Liste ögesi %d erimi geçersiz"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Liste ögesi %d hücre genişliği geçersiz"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 0x%lx için üst üste binen erimler"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Yalnızca 0x80 ve daha yüksek değerler destekleniyor"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" dördüncü argüman bir sayı olmalıdır"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" beşinci argüman bir dizi olmalıdır"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: !, iç içe geçmiş :def ile kullanılamaz"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Kilitli liste deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Kilitli liste ögesi değiştirilemez"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Sözlük değiştirilemez"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Sözlük ögesi değiştirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: DeÄŸiÅŸken kilitli: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Değişken öncesi virgül eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" yalnızca eski Vim betiklerinde kullanılabilir"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final, bir deÄŸer gerektirir"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: :let, Vim9 betiğinde kullanılamaz"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Nokta sonrası ad eksik"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: { olmadan }"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: BoÅŸ dizi ile \"Throw\""
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Null listesine bir öge eklenemez"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Null ikili geniş nesnesine ekleme yapılamaz"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: İşlev argümanı eksik"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Bir null sözlük genişletilemez"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Bir null listesi geniÅŸletilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Bir Dizi, bir Boole yerine kullanılıyor: \"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> eşlemlemesi ikinci <Cmd>'den önce <CR> ile bitmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> eşlemlemesi %s anahtarını içermemelidir"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bir Boole, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Sözlük anahtarı sonrası eşleşen ayraç eksik"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for argümanı listelerin bir sıralaması olmalıdır"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: İndekslenebilir tür gerekiyor"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
+"E1142: v:testing iken test_garbagecollect_now() çağrılması ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: BoÅŸ ifade: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: \"%s\" komutu sonrasında boşluk gelmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Son imleyicisi eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Komut tanınamadı: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Liste ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Bir %s dizinlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
+"E1149: %s işlevindeki yeniden yüklemeden sonra betik değişkeni geçersiz"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Betik değişkeni türü değiştirildi"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: EÅŸleÅŸmeyen endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: EÅŸleÅŸmeyen enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: %s için geçersiz işlem"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Sıfır ile bölüm"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Otokomutlar TÜM olaylar için tanımlanamıyor"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Değişken listesi özyineli olarak değiştirilemiyor"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Dönüş türü eksik"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: flatten(), Vim9 betiğinde kullanılamaz, flattennew() kullanın"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Arabellek kapatılırken bir pencere bölünemez"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Değişken argümanları için bir öntanımlı kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Bir %s JSON olarak kodlanamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Yazmaç adı tek bir karakter olmalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı (%s "
+"içinde)"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd sonrası bir komut gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Bir atama ile bir erim kullanılamıyor: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Bir sözlük ile bir erim kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Argüman adı var olan değişkeni gölgeliyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Betikte argüman halihazırda tanımlanmış: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: İfade pek özyineli: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Bir yorum başlatmak için #{ kullanılamaz"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Satıriçi işlevden sonra } eksik"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Bir lambda içerisinde öntanımlı değerler kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: %s sonrası metin bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: %d argümanı için dizi gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: %d argümanı için boş olmayan dizi gerekiyor"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Yanlış yere konulmuş komut değiştiricisi"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s üzerinde for döngüsü desteklenmiyor"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Bir yerel değişken kilitlenemiyor/kilidi açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s içinden PWD çıkarılamadı, kabuğunuzun OSC 7 ile ilgili "
+"yapılandırmasını denetleyin"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Değişken argümanları türü bir liste olmalıdır: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Alt çizgi burada kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Vim9 betiğinde bir sözlük işlevi tanımlanamaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Bir atama işleci ile bir erim kullanılamıyor: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: İkili geniş nesne ayarlanmamış"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ä°fade bir deÄŸer sonucu vermiyor: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim kaynaklanamadı"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Komut satırı penceresinden bir uçbirim açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: :legacy, bu komut ile kullanılamıyor: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Bir argüman daha gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d argüman daha gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Derlenemeyen işlev çağrısı: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Boş işlev adı"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 bu Vim ile kullanılamıyor"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ãœstbilgi ÅŸifrelenemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Arabellek ÅŸifrelenemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Üstbilgi şifresi çözülemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Şifreleme için allocate_buffer yapılamıyor"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Şifre çözümü başarısız: Üstbilgi tam değil!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Arabellek şifresi çözülemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Şifre çözümü başarısız!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Şifre çözümü başarısız: Beklenmedik dosya sonu!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Nokta yalnızca bir sözlükte kullanılabilir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . sonrası Sayıya izin verilmiyor: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: and seçeneği arasında boşluğa izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: %d argümanı için sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Bir efekt olmadan ifade: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete, izin verme argümanları olmadan kullanıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Satır numarası için geçersiz değer: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: %d argümanı için sayı gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: %d argümanı için liste gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: %d argümanı için Boole gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: İçe aktarılmış öge \"%s\" yeniden tanımlanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: İkili harf yalnızca iki karakter olmalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: İkili harf tek bir karakter olmalıdır: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist() argümanı iki ögeli listelerin bir listesi olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: %d argümanı için kanal veya iş gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: %d argümanı için iş gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: %d argümanı için kayan noktalı değer veya sayı gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: %d argümanı için dizi veya sayı gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: %d argümanı için dizi veya ikili geniş nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: %d argümanı için dizi veya liste gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: %d argümanı için dizi veya sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: %d argümanı için dizi, sayı veya liste gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: %d argümanı için dizi, liste veya sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: %d argümanı için liste veya ikili geniş nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: %d argümanı için liste veya sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: %d argümanı için liste, sözlük veya ikili geniş nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr ""
+"E1229: \"%s\" anahtarını kullanmak için sözlük bekleniyordu; ancak %s alındı"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Şifreleme: sodium_mlock() başarısız"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Burada komutları ayırmak için bir çubuk kullanılamaz: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() argümanı düz bir dizi olmalıdır"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() yalnızca bir :def işlevinde kullanılabilir"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy sonrası bir komut gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: %s kendisi kullanılamaz, içe aktarılmış"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Geçerli arabellekte böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: %d argümanı için ikili geniş nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: İkili geniş nesne için geçersiz değer: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Ortaya çıkan metin pek uzun"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Ayırıcı desteklenmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Ayırıcıdan önce boşluğa izin verilmiyor: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII kodu 32-127 eriminde deÄŸil"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Hatalı renk dizisi: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: <sfile>, bir Vim9 iÅŸlevinde geniÅŸletilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Kilitlenecek/açılacak değişken bulunamıyor: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Satır numarası erim dışında"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Kapatma, geçersiz bağlamdan çağrıldı"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Vurgulama grubu adı pek uzun"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1251: %d argümanı için liste, sözlük, ikili geniş nesne veya dizi gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: %d argümanı için dizi, liste veya ikili geniş nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: %d argümanı için dizi gerekiyor"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: for döngüsünde betik değişkeni kullanılamaz"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> eÅŸlemlemesi <CR> ile bitmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: %d argümanı için dizi veya işlev gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: İçe aktarılmış betik \"as\" kullanmalıdır veya .vim ile bitmelidir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: İçe aktarılmış ad sonrası '.' yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: İçe aktarılmış ad sonrası ad eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: İçe aktarılmış bir öge inlet yapılamıyor: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: .vim, \"as\" kullanmadan içe aktarılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Aynı betik iki kez içe aktarılamaz: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: Vim9 betiğinde bir adla # kullanılamaz, yerine export kullanın"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Autoload içe aktarması mutlak veya göreceli yol kullanamaz: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Burada bir kısımsal kullanılamaz"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: python3 ilklendirmesinde kritik hata, python3 kurulumunuzu denetleyin"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: İşlev adı büyük harfle başlamalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: s:, Vim9 betiğinde kullanılamaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Bir iÅŸlevde bir Vim9 betik deÄŸiÅŸkeni oluÅŸturulamaz: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: :s\\/sub/, Vim9 betiğinde kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Kapatma, baÄŸlam olmadan derleniyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Tür, bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (BSO düzenli ifadesi) '\\%%%c' içinde değer eksik"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: \"<betik>\" yerine koymak için betik dosyası adı yok"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) için dizi veya işlev gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Geçersiz eşlem kipi dizisi: '%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Kanal ve iş özelliği kullanılabilir değil"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Eşleşen bir '{' olmadan başıboş '}': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: '}' eksik: %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Sözcük içinde izin verilmeyen karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: '\\%%#=%c' atomu, dizginin başlangıcında olmalı"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Bit kaydırma işlenenleri sayı olmalı"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Bit kaydırma miktarı bir pozitif sayı olmalı"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Argüman 1, liste ögesi %d: Sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Zaman aşımı temizlenemedi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Zaman aşımı ayarlanamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Zaman aşımı için işleyici ayarlanamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Zaman aşımı için işleyici sıfırlanamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Bekleyen SIGALRM için denetlenemedi: %s"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Arama dosyanın BAŞINI geçti, dosyanın SONUNDAN sürüyor"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Arama dosyanın SONUNU geçti, dosyanın BAŞINDAN sürüyor"
+
+msgid " line "
+msgstr " satır "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için şifreleme anahtarı gerekli"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "boÅŸ anahtarlara izin verilmiyor"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "sözlük kilitli"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste kilitli"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "'%s' anahtarı sözlüğe eklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "sıra bir tamsayı veya dilim olmalıdır, %s olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() veya unicode() örneği bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() veya str() örneği bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"int(), long() veya long()'a baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s "
+"geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() veya int()'e baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "değer C tamsayı türüne sığmak için pek büyük"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "değer C tamsayı türüne sığmak için pek küçük"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "sayı sıfırdan büyük olmalı"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "sayı sıfıra eşit veya sıfırdan büyük olmalı"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject öznitelikleri silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "geçersiz öznitelik: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "dizin deÄŸiÅŸtirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() sonucu olarak 3 çoklu öge bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"imp.find_module() sonucu olarak 3 tuple bekleniyordu, %d boyutlu çok öge "
+"geldi"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "içsel hata: imp.find_module BOŞ bir çoklu öge döndürdü"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary öznitelikleri silinemiyor"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "sabit sözlük değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "%s özniteliği ayarlanamıyor"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Sağlama tablosu dürüm sırasında değişti"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "2 boyut bir sıralama bekleniyordu; ancak %d boyut bir sıralama geldi"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "liste yapıcısı anahtar sözcük argümanları kabul etmez"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "liste sırası erimin dışında"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "içsel hata: %d vim liste ögesi alınamadı"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "dilim adımı sıfır olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "genişletilmiş dilime %d boyuttan büyük bir sıralamayı atama denemesi"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "içsel hata: %d vim liste ögesi yok"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "içsel hata: Yeterli liste ögesi yok"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "içsel hata: Öge listeye eklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "%d boyut sıralamayı %d boyut genişletilmiş dizine atama denemesi"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "öge listeye eklenemedi"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List öznitelikleri silinemiyor"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "sabit liste deÄŸiÅŸtirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "adsız %s işlevi mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "%s iÅŸlevi mevcut deÄŸil"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "%s işlevi çalıştırılamadı"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "seçenek değeri alınamadı"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "içsel hata: Bilinmeyen seçenek türü"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "pencereler arasında gezinirken hata"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "%s global seçenek ayarı kapatılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "global değeri olmayan %s seçenek ayarı kapatılamıyor"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "silinmiş sekme sayfasına başvurma denemesi"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "böyle bir sekme sayfası yok"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "silinmiÅŸ pencereye baÅŸvurma denemesi"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "saltokunur öznitelik: Arabellek"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "imleç konumu arabelleğin dışında"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "böyle bir pencere yok"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "silinmiÅŸ arabelleÄŸe baÅŸvurma denemesi"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "arabellek adı değiştirilemedi"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "im adı tek bir karakterden olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Buffer nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "%d arabelleğine geçilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Window nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "mevcut sekme sayfasında pencere bulunamadı"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "belirtilen pencereye geçilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPage nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "belirtilen sekme sayfasına geçilemedi"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "kod çalıştırılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "%s vim sözlüğüne dönüştürülemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "%s vim listesine dönüştürülemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "%s vim yapısına dönüştürülemedi"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "içsel hata: NULL başvuru geçirildi"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "içsel hata: Geçersiz değer türü"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Yol kancası ayarlanamadı: sys.path_hooks bir liste değil\n"
+"Şimdi şunları yapmanız gerekiyor:\n"
+"- vim.path_hook'u sys.path_hooks'a iliÅŸtirmek\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH'i sys.path'e iliÅŸtirmek\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Yol ayarlanamadı: sys.path bir liste değil\n"
+"Åžimdi vim.VIM_SPECIAL_PATH'i sys.path'e iliÅŸtirmelisiniz"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim makro dosyaları (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tüm Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tüm Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+"C kaynak dosyaları (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ kaynak dosyaları (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB kodu (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim makro dosyaları (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+"C kaynak dosyaları (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ kaynak dosyaları (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Metin Düzenleyici"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Metin dosyaları düzenleyin"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Metin;düzenleyici;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(pencereye yerel)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(arabelleÄŸe yerel)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(arabelleÄŸe global veya yerel)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" Her \"set\" satırı bir seçeneğin geçerli değerini gösterir (solda)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Değiştirmek için bir \"set\" satırında <Enter>'a basın."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Bir Boole deÄŸeri iÅŸletilecektir."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Diğer seçenekler için <Enter>'a basmadan önce değeri "
+"düzenleyebilirsiniz."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Yardım penceresini açmak için seçenek adı üzerinde <Enter>'a basın."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr ""
+"\" Bir seçeneğe atlamak için indeks satırının üzerinde <Enter>'a basın."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr ""
+"\" Bir seçeneği yenilemek için bir \"set\" satırının üzerinde <Boşluk>'a "
+"basın."
+
+msgid "important"
+msgstr "önemli"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "olabildiğince Vi uyumlu biçimde davran (önerilmez)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Vi uyumluluğu bayrakları listesi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "Ekleme kipini öntanımlı kip olarak kullan"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "yapıştır kipi, girilen metni doğrudan ekle"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "yapıştır kipini açıp/kapatmak için düğme sıralaması"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "çalışma zamanı dosyaları ve eklentileri için kullanılan dizinler"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "eklenti paketleri için kullanılan dizinlerin listesi"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "ana yardım dosyasının adı"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "dolaÅŸma, arama ve dizgeler"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
+"hangi komutların diğer satıra kaydırıldığını belirleyen bayraklar\n"
+"listesi"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"çoğu atlama komutu, imleci satırın boş olmayan ilk\n"
+"karakterine taşır"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "paragrafları ayıran nroff makro adları"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "bölümleri ayıran nroff makro adları"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "dosya arama için kullanılan dizin adları listesi"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "argüman olmadan :cd, ev dizinine gider"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ":cd için kullanılan dizin adları listesi"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "arabellekteki dosyanın olduğu dizine değiştir"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "uçbirim arabelleğindeki kabuğun pwd'sine geç"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "arama komutları, arabelleğin sonunda kaydırılır"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "bir kısmı yazılmış arama komutu ile eşleşeni göster"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "arama dizgilerinde ters eğik çizginin kullanımını değiştir"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "öntanımlı kullanılan düzenli ifade motorunu seç"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "bir arama dizgisinde BÜYÜK/küçük harf ayrımını yok say"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "dizgide BÜYÜK harf varsa 'ignorecase'i geçersiz kıl"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf değiştirirken hangi yöntemin kullanılacağı"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "dizgi eşleşme için kullanılabilecek en çok bellek miktarı (KiB)"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "bir makro tanım satırı için dizgi"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "bir 'include-file' satırı için dizgi"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "bir 'include' satırını dosya adına dönüştürmede kullanılan ifade"
+
+msgid "tags"
+msgstr "etiketler"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "etiketler dosyasında ikili arama kullan"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "bir etiket adındaki belirgin karakterlerin sayısı veya sıfır"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "etiketlerin aranacağı dosyaların listesi"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"etiket dosyalarında arama yaparken BÜYÜK/küçük harf kullanımı:\n"
+"'ignorecase', \"ignore\" veya \"match\"den sonra \"followic\" gelir"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "bir etiket dosyasındaki dosya adları etiket dosyasına görelidir"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "bir :tag komutu etiket yığınını kullanır"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "Ekleme kipinde etiketleri tamamlarken daha çok bilgi göster"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "etiket aramaları gerçekleştirmek için bir işlev kullanılır"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "cscope çalıştırmak için kullanılacak komut"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "etiket komutları için cscope kullan"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 veya 1; \":cstag\"in arama yaparken kullanacağı sıra"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "bir cscope veritabanı eklerken iletiler göster"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "yolun kaç tane bileşeninin gösterileceği"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "cscope için ne zaman bir hızlı düzelt penceresinin açılacağı"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "bir cscope dosyasındaki o dosyaya göreli olan dosya adları"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "metin görüntüleme"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "CTRL-U ve CTRL-D için kaydırılacak satır sayısı"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "imleç etrafında gösterilecek ekran satırları sayısı"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "uzun satırları kaydır"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "'breakat' içindeki bir karakterde uzun satırları kaydır"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "kaydırılmış metindeki girintilemeyi koru"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "'breakindent' davranışını ayarla"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "hangi karakterler bir satır sonuna neden olabilir"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "kaydırılmış ekran satırlarından önce konumlanacak dizi"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "en az yatay kaydırma sütunu sayısı"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "imlecin sağında ve solunda bırakılacak en az sütun sayısı"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"eğer sığmasa bile son satırı göstermek için \"lastline\"ı içer\n"
+"yazdırılamayan karakterleri onaltılık olarak göstermek için\n"
+"\"uhex\" içer"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "durum satırı, kıvırma ve doldurucular için kullanılan karakterler"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "komut satırı için kullanılan satırların sayısı"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ekranın genişliği"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "ekrandaki satırların sayısı"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için kaydırılacak satır sayısı"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "makroları çalıştırırken yenileme yapma"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' ve :match vurgulaması için zaman aşımı (milisaniye)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"ekrana yazılan her karakter için gecikme süresi (milisaniye)\n"
+"(hata ayıklama için)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "<Sekme>'yi ^I ve satır sonunu $ olarak göster"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "liste kipi için kullanılan diziler listesi"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "her satır için satır numarasını göster"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "her satır için göreli satır numarasını göster"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "satır numarası için kullanılacak sütün sayısı"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "gizlenebilir metnin saklı olup olmadığını denetler"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "imleç satırındaki metnin gizlenebileceği kipler"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "sözdizim, vurgulama ve yazım denetimi"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" veya \"light\"; arka plan renk parlaklığı"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "dosya türü; ayarlandığında FileType olayını tetikler"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "kullanılan sözdizim vurgulamanın adı"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "sözdizim ögeleri için bakılacak en çok sütun sayısı"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "çeşitli durumlarda hangi vurgulamanın kullanılacağı"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "son kullanılan arama dizgisi için tüm eşleşmeleri vurgula"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "pencere için kullanılacak vurgulama grubu"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "uçbirim için grafik arabirim renklerini kullan"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "imlecin ekrandaki sütununu vurgula"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "imlecin ekrandaki satırını vurgula"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "'cursorline'ın hangi alanı vurgulayacağı"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "vurgulanacak sütunlar"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "yazım yanlışlarını vurgula"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "kabul edilen dillerin listesi"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" komutunun düzgün sözcükleri ekleyeceği dosya"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "bir tümcenin sonunu bulmak için kullanılan dizgi"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "yazım denetiminin nice çalıştığını değiştirmek için bayraklar"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "düzeltmeleri önermek için yöntemler"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "sıkıştırma öncesi :mkspell tarafından kullanılan bellek"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "çoklu pencereler"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
+"0, 1 veya 2; son pencere için ne zaman bir durum satırı\n"
+"kullanılacağı"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "durum satırı için kullanılabilecek alternatif biçim"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "pencere eklerken/kaldırırken tüm pencereleri aynı boyuta getir"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways'in hangi yönde çalıştığı: \"ver\", \"hor\" veya \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "geçerli pencere için kullanılan en az satır sayısı"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "herhangi bir pencere için kullanılan en az satır sayısı"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "pencerenin yüksekliğini tut"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "pencerenin geniÅŸliÄŸini tut"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "geçerli pencere için kullanılan en az sütun sayısı"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "herhangi bir pencere için kullanılan en az sütun sayısı"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "yardım penceresinin başlangıç yüksekliği"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "önizleme için bir açılır pencere kullan"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "önizleme penceresi için öntanımlı yükseklik"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "önizleme penceresini tanımlar"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "arabellek artık pencerede görüntülenmiyorsa bellekten kaldırma"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"\"useopen\" ve/veya \"split\"; bir belleÄŸe atlarken hangi\n"
+"pencerenin kullanılacağı"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "geçerli pencerenin altına yeni bir pencere koyulur"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "yeni bir pencere geçerli pencerenin sağına koyulur"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "bu pencere, bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" ve/veya \"jump\"; 'scrollbind' için seçenekler listesi"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "bu pencerenin imleci bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "bir uçbirim penceresinin boyutu"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "bir uçbirim penceresinde Vim komutlarından önce gelen düğme"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"bir uçbirim penceresinde geri kaydırma için kullanılacak\n"
+"en çok satır sayısı"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "bir uçbirim penceresi için kullanılacak pty türü"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "çoklu sekme sayfaları"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 veya 2; ne zaman bir sekme sayfası satırının kullanılacağı"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p ve \"tab all\"un açacağı en çok sekme sayfası sayısı"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "özelleştirilmiş sekme sayfası satırı"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "grafik arabirim için özelleştirilmiş sekme sayfası etiketi"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "grafik arabirim için özelleştirilmiş sekme sayfası bilgi kutusu"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "uçbirim"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "kullanılan uçbirimin adı"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' için arma"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "önce içsel termcaps'i denetle"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "uçbirim bağlantısı hızlı"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "bir xterm algılandığında uçbirim düğme kodlarını iste"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "ek yenileme gerektiren uçbirim"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde <Esc> ile başlayan düğmeleri tanı"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "herhangi bir zamanda kaydırılacak en az satır sayısı"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "yenileme yerine kaydırma kullanacak en çok satır sayısı"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "imlecin farklı kiplerde nice göründüğünü belirler"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "pencere başlığında bilgi görüntüle"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "pencere başlığı için kullanılacak 'columns' yüzdesi"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "boş değilken, pencere başlığı yerine kullanılacak dizi"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Vim'den çıkarken başlığın döndürüleceği dizi"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "bu pencere için simgenin metnini ayarla"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "boş değilken, bu pencerenin simgesi için metin"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Vim'den çıkarken ekran içeriğini eski haline getir"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "fare kullanımı"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "fare kullanımı için bayraklar listesi"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "fare imlecinin olduğu pencere geçerli pencere olur"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "fare imlecinin olduğu pencere fare tekerleği ile kaydırılabilir"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "yazı yazarken fare imlecini gizle"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "fare hareketi olaylarını raporla"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"\"extend\", \"popup\" veya \"popup_setpos\"; sağ fare düğmesinin\"\n"
+"ne için kullanıldığı"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "bir çif tıklamayı tanımak için en çok süre (milisaniye)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" vb.; fare türü"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "farklı kiplerde fare imlecinin nice göründüğü"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "grafik arabirim"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "grafik arabirimde kullanılacak yazıtiplerinin listesi"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "çoklu bayt düzenlemede kullanılacak yazıtipi eşleşmeleri"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "çift genişlikli karakterler için kullanılacak yazıtiplerinin listesi"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "düzletilmiş yazıtipleri kullan"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "grafik arabirimin nice çalıştığını belirleyen bayraklar listesi"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" ve/veya \"tooltips\"; araç çubuğu kipleri"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "araç çubuğu simgelerinin boyutu"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "pencerenin altında/üstünde bırakılan alan (piksel)"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "karmaşık şekillere dönüştürülebilen ASCII karakterlerinin listesi"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "metin dokuması için seçenekler"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "dış komutlara girdi-çıktı için yalancı-tty kullan"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"\"last\", \"buffer\" veya \"current\"; dosya tarayıcısı için hangi dizinin "
+"kullanıldığı"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "menüler için kullanılan dil"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "bir menüdeki en çok öge sayısı"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" veya \"menu\"; ALT düğmesinin nice kullanılacağı"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "karakterler arasında kullanılacak piksel satırları sayısı"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "bir balonun patlamadan önceki gecikme (milisaniye)"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "grafik arabirimde balon deÄŸerlendirme kullan"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "uçbirimde balon değerlendirme kullan"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "balon değerlendirmesinde gösterilecek ifade"
+
+msgid "printing"
+msgstr "yazdırma"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ":hardcopy çıktısının biçimini denetleyen ögelerin listesi"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için kullanılan yazıcının adı"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için PostScript dosyasını yazdırmada kullanılan ifade"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için kullanılan yazıtipinin adı"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için kullanılan üstbilginin biçimi"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy için Postscript dosyasını yazdırmada kullanılan kodlama"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy'deki ÇJK çıktısında kullanılan ÇJK karakter kümesi"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy'deki ÇJK çıktısında kullanılan ÇJK yazıtipi"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "iletiler ve bilgi"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "'shortness'daki 's' bayrağını ekle (arama iletisini gösterme)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "iletileri kısalaştırmak için kullanılan bayraklar listesi"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "durum satırında (kısmi) komut düğmelerini göster"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "durum satırında geçerli kipi görüntüle"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "her pencerenin altında imleç konumunu göster"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "cetvel için kullanılan alternatif biçim"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "değiştirilmiş satırların sayısını raporlama eşiği"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "ne kadar yüksek olursa o kadar çok ileti olur"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "iletilerin içine yazılacağı dosya"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "ekran doluyken listelemeleri duraklat"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "bir komut başarısız olursa iletişim kutusu göster"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "hata iletilerinde zili çal"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "bipleme yerine görsel zil kullan"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "bu nedenlerle zili çalma"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "yardım için yeğlenen diller listesi"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "metin seçme"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" veya \"exclusive\"; metin seçim davranışı"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"\"mouse\", \"key\", ve/veya \"cmd\"; Görsel kip yerine Seçim\n"
+"kipinin başlatılacağı zaman"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": * yazmacını adsız yazmaç gibi kullan\n"
+"\"autoselect\": seçili metni her zaman panoya koy"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" ve/veya \"stopsel\"; özel düğmelerin işlevleri"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "metin düzenleme"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "geri alınabilecek en çok değişiklik sayısı"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "geri al geçmişini kendiliğinden kaydet ve eski haline getir"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "geri al dosyaları için dizinler listesi"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"arabellek yeniden yüklemesinde geri al için kaydedilecek\n"
+"en çok satır sayısı"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "yapılan; ancak bir dosyaya yazılmayan değişiklikler"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "arabellek, yazım için değil"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "metne değişiklik yapımı olanaklı"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "sonrasında yeni satır yapılacak satır uzunluğu"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "sonrasında yeni satır yapılacak sağ kenar boşluğu"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "<BS>, CTRL-W, vb. Ekleme kipinde ne yapabileceÄŸini belirtir"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "yorum satırlarının nice görüneceğinin tanımı"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr ""
+"kendiliğinden biçimlendirmenin nice çalıştığını anlatan\n"
+"bayraklar listesi"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "numaralandırılmış bir listeyi tanımak için dizgi"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "satırları biçimlendirmek için \"gq\" için kullanılan ifade"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"Ekleme kipi tamamlamasının CTRL-N ve CTRL-P için nice çalıştığını\n"
+"belirler"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlaması için açılır menü kullanımı"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlama açılır penceresi için seçenekler"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "açılır menünün en çok yüksekliği"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "açılır menünün en çok genişliği"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "Ekleme kipi tamamlaması için kullanıcı tanımlı işlev"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "dosya türüne özel Ekleme kipi tamamlaması için işlev"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "anahtar sözcük tamamlaması için sözlük dosyaları listesi"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr ""
+"anahtar sözcük tamamlaması için eşanlamlılar sözlüğü dosyaları\n"
+"listesi"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "eşanlamlılar tamamlaması için kullanılan işlev"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "anahtar sözcük tamamlama eşleşmesi BÜYÜK/küçük harf ayarla"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "c1 <BS> c2 ile ikili harflerin girilmesini etkinleÅŸtir"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\" komutu bir işleç gibi davranır"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" işleci için çağrılan işlev"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "bir ayraç eklendiğinde hemen eşine atla"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "bir 'showmatch' eşleşmesini göstermek için saniyenin onda biri"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" komutu için eşleşen eşleşmelerin listesi"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "bir satırı birleştirirken '.' sonrası iki boşluk kullan"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ve/veya \"unsigned\"; CTRL-A ve\n"
+"CTRL-X komutları için tanınan sayı biçimleri"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "sekmeler ve girintileme"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "metinde bir <Sekme>'nin denk olduğu boşluk sayısı"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "her bir kendiliğinden girintileme için kullanılan boşluk sayısı"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "bir sekmenin denk olduğu boşlukların sayısının listesi"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "bir yumuşak sekmedurağının denk olduğu boşlukların sayısı listesi"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "bir girintideki <Sekme>, 'shiftwidth' kadar boÅŸluk ekler"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "eğer sıfırdan farklıysa bir <Sekme> için eklenecek boşluk sayısı"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "\"<<\" ve \">>\" için 'shiftwidth'e yuvarla"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde <Sekme>'ı boşluklara genişlet"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "yeni bir satırın girintisini kendiliğinden ayarla"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "akıllı kendiliğinden girintileme yap"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "C kodu için özel girintilemeyi etkinleştir"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C girintilemesi için seçenekler"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde C girintilemesini tetikleyen düğmeler"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "daha çok C girintilemesine neden olan sözcüklerin listesi"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g tarafından kullanılan kapsam beyan adları listesi"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "bir satırın girintisini elde etmek için kullanılan ifade"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "Ekleme kipinde 'indentexpr' ile girintilemeyi tetikleyen düğmeler"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "bir önceki satırdan girintileme için boşlukları kopyala"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "girintilemeyi değiştirirken boşluk türünü koru"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "lisp kipini etkinleÅŸtir"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "lisp girintilemesinin nice çalıştığını değiştiren sözcükler"
+
+msgid "folding"
+msgstr "kıvırma"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "tüm kıvırmaları açık görüntülemek için ayarı kaldır"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "bu sayıdan daha yüksek düzeyli kıvırmalar kapatılacak"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "bir dosyayı düzenlemeye başlarkenki 'foldlevel' değeri"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "kıvırmaları belirtmek için kullanılan sütunun genişliği"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "kapalı bir kıvırmanın metnini görüntülemek için kullanılan ifade"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "imleç ayrıldığında kıvırmayı kapatmak için \"all\" olarak ayarlayın"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "hangi komutlarda bir kıvırmanın açılacağını belirler"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "bir kıvırmanın kapatılması için en az ekran satırı sayısı"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "yorumlar için şablon; imleyiciyi içine koymak için kullanılır"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"kıvırma türü: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" veya \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "'foldmethod' \"expr\" olduğundan kullanılacak ifade"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "'foldmethod' \"indent\" olduğunda satırları yok saymada kullanılır"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "'foldmethod' \"marker\" olduğunda kullanılan imleyiciler"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
+"'foldmethod' \"indent\" veya \"syntax\" olduğunda kullanılan en çok\n"
+"kıvırma derinliği"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "diff kipi"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "geçerli pencere için diff kipi kullan"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "diff kipi kullanımı için seçenekler"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "bir diff dosyası elde etmek için kullanılan ifade"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "bir dosyayı yamalamak için kullanılan ifade"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "eÅŸlemleme"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "en çok eşlemleme derinliği"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "eşlemlenmiş düğmelerdeki eşlemlemeleri tanımla"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "bir eşlemlemenin yarısında zaman aşımına izin ver"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "bir düğme kodunun yarısında zaman aşımına izin ver"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' için süre (milisaniye)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' için süre (milisaniye)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "dosyaları okuma ve yazma"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "dosya okurken ayarları kip satırından kullanımı etkinleştir"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "ifade seçeneklerini bir kip satırından ayarlamaya izin ver"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "kip satırlarını denetlemede kullanılacak satırların sayısı"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "ikili dosya düzenleme"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "dosyanın son satırında bir satırsonu var"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "bir metin dosyasının sonundaki eksik satırsonlarını onarır"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "dosyanın önüne bir Bayt Sıralama İmi ekle"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "satırsonu biçimi: \"dos\", \"unix\" veya \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "bir dosyayı düzenlerken bakılacak dosya biçimler listesi"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "eskimiş, yerine 'fileformat' kullanın"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "eskimiş, yerine 'fileformats' kullanın"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "dosya yazımına izin verilir"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "bir dosyanın üzerine yazmadan önce bir yedek dosyası yaz"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "bir dosyanın üzerine yazdıktan sonra bir yedek tut"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "bir yedeği yapılmayan dosyaları belirleyen dizgi"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "yedeğin kopya olarak mı yoksa ad değişikliği ile mi yapılacağı"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "yedek dosyalarının koyulacağı dizinlerin listesi"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "yedek dosyası için dosya adı uzantısı"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "değiştirilmiş arabellekten çıkarken dosyayı kendiliğinden yaz"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "'autowrite' gibi; ancak daha çok komutla çalışır"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "onay beklemeden her zaman yaz"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "Vim dışında değiştirildiğinde dosyayı kendiliğinden oku"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "bir dosyanın en eski sürümünü tut; dosya adı uzantısı belirler"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "yazımdan sonra dosyayı zorla diske eşitle"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "8.3 dosya adlarını kullan"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "dosya yazımı için şifreleme yöntemi: zip, blowfish veya blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "takas dosyası"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "takas dosyası için dizinler listesi"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "bu arabellek için bir takas dosyası kullan"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\", veya boş; bir takas dosyasının diske\n"
+"nice floşlanacağı"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "takas dosyası güncellemesi için yazılması gereken karakter sayısı"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "takas dosyasının güncelleneceği süre dilimi (milisaniye)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "bir arabellek için kullanılacak en çok bellek miktarı (KiB)"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "tüm arabellekler için kullanılacak en çok bellek miktarı (KiB)"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "komut satırı düzenleme"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "kaç tane komut satırının hatırlandığı"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "komut satırı ifadesi tetikleyen düğme"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "'wildchar' gibi; ancak bir eşlemleme içinde kullanılabilir"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "komut satırı tamamlamasının nasıl çalıştığını belirtir"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "eşleşen etiketlerin dosya adını listelemek için boş veya \"tagfile\""
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "düşük öncelikli dosya adı uzantılarının listesi"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "bir dosya ararken eklenen dosya adı uzantılarının listesi"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "dosya adı tamamlaması için yok sayılacak dizgelerin listesi"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "dosya adları kullanırken BÜYÜK/küçük harf yok say"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "dosya adları tamamlarken BÜYÜK/küçük harf yok say"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "komut satırı tamamlaması, eşleşmelerin bir listesini gösterir"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "komut satırı penceresini açmak için kullanılan düğme"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "komut satırı penceresinin yüksekliği"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "dış komutları çalıştırma"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "dış komutlar için kullanılan kabuk programının adı"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "ne zaman kabuğu kullanmalı veya doğrudan bir komut çalıştırmalı"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "bir kabuk komutunu çevreleyen karakter(ler)"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "'shellquote' gibi; ancak yeniden yönlendirmeyi içer"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' ( iken kaçırılacak karakterler"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "bir komut çalıştırmak için 'shell' için argüman"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "komut çıktısını bir dosyaya yeniden yönlendirmek için kullanılır"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
+"bir veri yolu kullanımı yerine kabuk komutları için geçici bir dosya kullan"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "\"=\" komutu için kullanılan program"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "\"gq\" komutu ile satır biçimlemek için kullanılan program"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "\"K\" komutu için kullanılan program"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr ""
+"bir kabuk komutu kullanılıyorsa ve arabellekte değişiklikler\n"
+"varsa uyar"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "make çalıştırma ve hatalara atlama (hızlı düzelt)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "hata iletileri içeren dosyanın adı"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "hata iletileri için biçim listesi"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "\":make\" komutu için kullanılan program"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr ""
+"\":make\" komutunun çıktısını hata dosyasına koymak için\n"
+"kullanılan dizi"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' komutu için hata dosyası adı"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "\":grep\" komutu için kullanılan program"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' çıktısı için kullanılan biçimlerin listesi"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" ve \":grep\" çıktılarının kodlaması"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "hızlı düzelt içinde metin düzenlemek için işlev"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "sisteme özel"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "dosya adlarında eğik çizgi kullan; Unix tarzı kabuklar için"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "tamamlama için kullanılan eğik/ters eğik çizgiyi belirler"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "dile özel ayarlar"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "bir dosya adındaki karakterleri belirtir"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "bir tanımlayıcıdaki karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "bir anahtar sözcükteki karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "yazdırılabilir karakterleri belirler"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "bir dizideki kaçış karakterlerini belirler"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "arabelleği sağdan sola görüntüle"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "komut satırının ne zaman sağdan sola düzenleneceği"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "karakterleri geriye doÄŸru ekle"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr ""
+"'revins' açıp kapatmak için Ekleme ve Komut Satırı kipinde\n"
+"CTRL-_ izin ver"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "Ä°bran abecesinin ilk harfinin ASCII kodu"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "Ä°branca klavye eÅŸlemlemesini kullan"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "fonetik Ä°branca klavye eÅŸlemlemesini kullan"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "Arapça metin düzenleme için hazırlan"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "Arapça karakterlerin şekillendirmesini gerçekleştir"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "sağdan sola yazım yönetimini uçbirim gerçekleştirecek"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "bir klavye eşlemlemesinin adı"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "Normal kipte çevrilen karakterlerin listesi"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "eÅŸlemlenen karakterlere 'langmap' uygula"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"ayarlandığında hiçbir zaman IM kullanma; aşağıdaki IM seçeneklerini geçersiz "
+"kılar"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "Ekleme kipinde: 1: :lmap kullan; 2; IM kullan; 0: hiçbiri"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "girdi yöntemi stili, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "bir arama dizgisi gir: 1: :lmap kullan; 2: IM kullan; 0: hiçbiri"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"ayarlandığında, bir komut satırı düzenlemeye başlarken her zaman IM kullan"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "IME durumunu elde etmek için işlev"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "IME'yi etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için işlev"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "çoklu bayt karakterler"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vim'de kullanılan karakter kodlamaları: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" gibi"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "geçerli dosya için karakter kodlaması"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "karakter kodlamasını kendiliğinden algıla"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "uçbirim tarafından kullanılan karakter kodlaması"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "karakter kodlaması dönüşümü için kullanılan ifade"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "birleştiren (oluşturucu) karakterleri kendi başına kullan"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "en çok görüntülenen birleştiren (oluşturucu) karakterlerin sayısı"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "X girdi yöntemini etkinleştiren düğme"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "belirsiz geniÅŸlikli karakterlerin geniÅŸliÄŸi"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "emoji karakterleri tam geniÅŸliklidir"
+
+msgid "various"
+msgstr "çeşitli"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"ne zaman sanal düzenleme kullanmalı: \"block\", \"insert\",\n"
+"\"all\" ve/veya \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "yok sayılacak otokomut olayları"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "başlarken eklenti betiklerini yükle"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "geçerli dizinde .vimrc/.exrc/.gvimrc okumayı etkinleştir"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "geçerli dizinde betik dosyalarıyla daha güvenli çalışma"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "\":substitute\" için 'g' bayrağını kullan"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" açma/kapatma düğmesinin 'g' ve 'c' bayrakları"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "aygıtları okumaya/yazmaya izin ver"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "işlev çağrılarının en çok derinliği"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "bir oturum dosyasına ne koyulacağını belirleyen sözcükler listesi"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ":mkview için neyin kaydedileceğini belirleyen sözcükler listesi"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview ile dosyaların depolanacağı dizin"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "viminfo dosyasına nelerin yazılacağını belirleyen liste"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo dosyası için kullanılan dosya adı"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "bir arabellek artık bir pencerede değilken ne olacağı"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "boş, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" vb.: arabellek türü"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "arabelleğin, arabellek listesinde görünüp görünmeyeceği"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "tüm hata iletilerini görmek için \"msg\" olarak ayarlayın"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "işaret sütununun görünüp görünmeyeceği"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme iş parçacıkları için anketler arasındaki süre (milisaniye)"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "Python 2 veya 3 mü kullanılacağı"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 ev dizininin adı"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 ev dizininin adı"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme devingen kitaplığının adı"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC devingen kitaplığının adı"
diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po
new file mode 100644
index 0000000..9a79ef1
--- /dev/null
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -0,0 +1,10210 @@
+#
+# Ukrainian translation for Vim
+#
+# Generated from uk.po, DO NOT EDIT
+#
+# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
+# Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license.
+#
+# Thanks to:
+# Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
+"Last-Translator: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ÏÎÌÈËÊÀ: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[áàéò] âñüîãî ðîçì/çíèù. %lu/%lu, âèêîð. %lu, ìàêñ. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[âèêëèêè] óñüîãî re/malloc() - %lu, óñüîãî free() - %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Çíèùåíî--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Àâòîìàòè÷íå çíèùåííÿ àâòîêîìàíäè: %s <áóôåð=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Çíèùóºòüñÿ àâòîãðóïà âñå ùå ó âæèòêó"
+
+# msgstr "E216: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Àâòîêîìàíäè ---"
+
+# msgstr "E217: "
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä: %s"
+
+# msgstr "E218: "
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Àâòîêîìàíäè %s äëÿ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Âèêîíóºòüñÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "add() argument"
+msgstr "àðãóìåíò add()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "insert() argument"
+msgstr "àðãóìåíò insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Ñïèñîê ì³ñöü]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Ñïèñîê âèïðàâëåíü]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "Âèâàíòàæåíî %d áóôåð"
+msgstr[1] "Âèâàíòàæåíî %d áóôåðè"
+msgstr[2] "Âèâàíòàæåíî %d áóôåð³â"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "Çíèùåíî %d áóôåð"
+msgstr[1] "Çíèùåíî %d áóôåðè"
+msgstr[2] "Çíèùåíî %d áóôåð³"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "Âèòåðòî %d áóôåð"
+msgstr[1] "Âèòåðòî %d áóôåðè"
+msgstr[2] "Âèòåðòî %d áóôåð³â"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Îáåðåæíî: Ñïèñîê íàçâ ôàéë³â ïåðåïîâíåíî"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "ðÿäîê %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Çì³íåíî]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Íå ðåäàãîâàíî]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Ïîìèëêè ÷èòàííÿ]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[ëèøå ÷èòàòè]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld ðÿäîê --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld ðÿäêè --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld ðÿäê³â --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ðÿäîê %ld ç %ld --%d%%-- êîëîíêà "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Áåç íàçâè]"
+
+msgid "help"
+msgstr "äîïîìîãà"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Äîïîìîãà]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Ïåðåãëÿä]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Óñå"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Çíèçó"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Âãîð³"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[ϳäêàçêà]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Ñïëèâàþ÷å]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Ç íóëÿ]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Ôàéë çì³íèâñÿ ç ÷àñó îñòàííüîãî ÷èòàííÿ!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Âè ñïðàâä³ õî÷åòå éîãî ïåðåïèñàòè??"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Íîâèé]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÀÖ²¯"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " ó ðÿäêó %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[ÍÅ êîíâåðòîâàíî]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[êîíâåðòîâàíî]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Ïðèñòð³é]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr "[ä]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " äîïèñàíèé"
+
+msgid " [w]"
+msgstr "[ç]"
+
+msgid " written"
+msgstr " çàïèñàíèé"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Îðèã³íàë, ìàáóòü, âòðà÷åíèé ÷è ïîøêîäæåíèé\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "Íå âèõîäüòå ç ðåäàêòîðà, äîêè ôàéë íå çàïèñàíî!"
+
+# msgstr "E338: "
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Çàñòåðåæåííÿ: Çì³íþºòüñÿ ôàéë ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Íåìຠäèñïëåþ"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè. Ñïðîáà âèêîíàòè íà ì³ñö³\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "â³äðåäàãîâàíî %d ç %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Íåìຠäèñïëåþ: ³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëîñÿ.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëîñÿ.\n"
+
+# msgstr "E242: "
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Âèêîðèñòàíî CUT_BUFFER0 çàì³ñòü ïîðîæíüîãî âèä³ëåííÿ"
+
+# msgstr "E197: "
+msgid "tagname"
+msgstr "íàçâà ì³òêè"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " òèï ôàéëó\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Îïö³ÿ 'history' ïîðîæíÿ"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Óâàãà: Âèêîðèñòîâóºòüñÿ ñëàáêèé ìåòîä øèôðóâàííÿ; äèâ. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Íîòàòêà: Øèôðóâàííÿ ôàéëó îáì³íó íå ï³äòðèìóºòüñÿ, âèìèêàþ ôàéë îáì³íó"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Âêàæ³òü êëþ÷ øèôðó: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ïîâòîð³òü êëþ÷: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Êëþ÷³ íå îäíàêîâ³!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Ðåæèì íàëàãîäæåííÿ. Ùîá ïðîäîâæèòè ââåä³òü «cont»."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "ðÿäîê %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "êîìàíäà: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "êàäð ñòåêó íóëüîâèé"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "êàäð ñòåêó íà íàéâèùîìó ð³âí³: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Òî÷êà çóïèíêè â «%s%s» ðÿäîê %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Íå âèçíà÷åíî æîäíî¿ òî÷êè çóïèíêè"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ðÿäîê %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d âèðàç %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extend() argument"
+msgstr "àðãóìåíò extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Áðàêóº ïàì’ÿò³ äëÿ âíóòð³øíüîãî àëãîðèòìó ïîð³âíÿííÿ äëÿ áóôåðà «%s»"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Ëàòêà"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Âëàñíèé"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Äîïîâíåííÿ ëàòèíèö³"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Ãðåöüêà ³ êîïòñüêà"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Êèðèëèöÿ"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "²âðèò"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àðàáñüêà"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Ëàòèíèöÿ ðîçøèðåíà"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Ãðåöüêà ðîçøèðåíà"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Ïóíêòóàö³ÿ"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Íàä- ³ ï³äïèñè"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Âàëþòà"
+
+msgid "Other"
+msgstr "²íøå"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Ðèìñüê³ ÷èñëà"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Ñòð³ëêè"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Ìàòåìàòè÷í³ îïåðàòîðè"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Òåõí³÷í³"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Ìàëþâàííÿ ïðÿìîêóòíèê³â"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Åëåìåíòè áëîê³â"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Ãåîìåòðè÷í³ ô³ãóðè"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Ñèìâîëè"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Äðóêàðñüê³ îðíàìåíòè"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Ñèìâîëè ³ ïóíêòóàö³ÿ CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Õ³ðà´àíà"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Êàòàêàíà"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "×æó¿íü"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³, ùîá âñòàíîâèòè ïîñèëàííÿ, çá³ð ñì³òòÿ ñêàñîâàíî!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tÂîñòàííº çì³íåíà ó "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&O:Ãàðàçä"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&O:Ãàðàçä\n"
+"&C:Ñêàñóâàòè"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Âèêëèêè äî inputrestore() ÷àñò³øå, í³æ äî inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Çáåðåãòè ÿê"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Çáåðåãòè çì³íè â «%s»?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Îáåðåæíî: Íåñïîä³âàíî îïèíèëèñÿ ó ³íøîìó áóôåð³ (ïåðåâ³ðòå àâòîêîìàíäè)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Ïîòð³áíà âåðñ³ÿ python 2.x íå ï³äòðèìóºòüñÿ, ³ãíîðóºòüñÿ ôàéë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Ïîòð³áíà âåðñ³ÿ python 3.x íå ï³äòðèìóºòüñÿ, ³ãíîðóºòüñÿ ôàéë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, ø³ñò %02x, â³ñ %03o, äèãð %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, ø³ñò %02x, â³ñ %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, ø³ñò %04x, â³ñ %o, äèãð %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, ø³ñò %08x, â³ñ %o, äèãð %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ø³ñò %04x, â³ñ %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ø³ñò %08x, â³ñ %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäîê"
+msgstr[1] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäêè"
+msgstr[2] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäê³â"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "³äô³ëüòðîâàíî %ld ðÿäêè(³â)"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Çì³íè íå çàïèñàíî]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Çàïèñàòè ÷àñòèíó ôàéëó?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Ïåðåïèñàòè ³ñíóþ÷èé ôàéë «%s»?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Ôàéë îáì³íó «%s» ³ñíóº, ïåðåçàïèñàòè?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Äëÿ «%s» âñòàíîâëåíî 'readonly'.\n"
+"Áàæàºòå âñå îäíî ïðîäîâæèòè çàïèñ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Ôàéë «%s» äîçâîëåíî ò³ëüêè ÷èòàòè.\n"
+"Ïðîòå, ìîæëèâî, éîãî ìîæíà çàïèñàòè.\n"
+"Õî÷åòå ñïðîáóâàòè?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Ðåäàãóâàòè Ôàéë"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Çàì³íèòè íà %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Ïåðåðâàíî) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêó"
+msgstr[1] " â %ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêó"
+msgstr[2] " â %ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêó"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld çàì³íà ó %ld ðÿäêó"
+msgstr[1] "%ld çàì³íè ó %ld ðÿäêó"
+msgstr[2] "%ld çàì³í ó %ld ðÿäêó"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêàõ"
+msgstr[1] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêàõ"
+msgstr[2] "%ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêàõ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld çàì³íà ó %ld ðÿäêàõ"
+msgstr[1] "%ld çàì³íè ó %ld ðÿäêàõ"
+msgstr[2] "%ld çàì³í ó %ld ðÿäêàõ"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Çðàçîê çíàéäåíî ó êîæíîìó ðÿäêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Æîäíîãî ñòàðîãî ôàéëó"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ðåæèì Ex. Äëÿ ïîâåðíåííÿ äî íîðìàëüíîãî ðåæèìó âèêîíàéòå «visual»"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Âèêîíóºòüñÿ: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "ʳíåöü âèêîíóâàíîãî ôàéëó"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "ʳíåöü ôóíêö³¿"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "²íòåðâàë çàäàíî íàâèâîð³ò, ùîá ïîì³íÿòè ì³ñöÿìè — ÃÀÐÀÇÄ"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"ÂÍÓÒвØͪ: Íå ìîæíà âæèòè EX_DFLALL ç ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ÷è "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàíèé ôàéë. Âñå îäíî âèéòè?"
+msgstr[1] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàí³ ôàéëè. Âñå îäíî âèéòè?"
+msgstr[2] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàíèõ ôàéë³â. Âñå îäíî âèéòè?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "Íåâ³äîìî"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "³òàííÿ, êîðèñòóâà÷ó Vim!"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Âæå é òàê ëèøå îäíà âêëàäêà"
+
+# msgstr "E185: "
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâ³é âêëàäö³"
+
+# msgstr "E185: "
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâîìó â³êí³"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Âêëàäêà %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Íåìຠôàéëó îáì³íó"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Äîïèñàòè ôàéë"
+
+# msgstr "E187: "
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Ïîçèö³ÿ â³êíà: X %d, Y %d"
+
+# msgstr "E188: "
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Çáåðåãòè ïåðåàäðåñîâàíèé âèâ³ä"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Íåíàçâàíèé"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Âèíÿòêîâà ñèòóàö³ÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Âèíÿòîê çàê³í÷åíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Âèíÿòîê ñêèíóòî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, ðÿäîê %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Ñï³éìàíî âèíÿòêîâó ñèòóàö³þ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "Î÷³êóºòüñÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "³äíîâëåíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "Ñêèíóòî %s"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Âèíÿòîê"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Ïîìèëêà, ïåðåðâàíî"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error"
+msgstr "Ïîìèëêà"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Ïåðåðâàíî"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Ðÿäîê êîìàíä]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "êàòàëîã"
+
+# msgstr "E199: "
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Íåäîçâîëåíà íàçâà ôàéëó"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "íå ôàéë"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "º ïðèñòðîºì (âèìêíåíî îïö³ºþ 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Íîâèé êàòàëîã]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Ôàéë çàâåëèêèé]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[³äìîâëåíî]"
+
+# msgstr "E201: "
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: ×èòàºòüñÿ ç stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "×èòàºòüñÿ ç stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[êàíàë]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[ãí³çäî]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[ñïåö. ñèìâîëüíèé]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Áðàêóº CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[Ðîçáèòî äîâã³ ðÿäêè]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÀÖ²¯ ó ðÿäêó %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ÍÅÊÎÐÅÊÒÍÈÉ ÁÀÉÒ ó ðÿäêó %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ×ÈÒÀÍÍß]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîíâåðòàö³¿"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Êîíâåðòàö³ÿ ç 'charconvert' íå âäàëàñÿ"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè âèâ³ä 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[ôîðìàò dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[ôîðìàò mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[ôîðìàò unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld ðÿäîê, "
+msgstr[1] "%ld ðÿäêè, "
+msgstr[2] "%ld ðÿäê³â, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld áàéò"
+msgstr[1] "%lld áàéòè"
+msgstr[2] "%lld áàéò³â"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Íåïîâíèé îñòàíí³é ðÿäîê]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» çì³íèâñÿ, àëå é áóôåð ó Vim òàêîæ"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Äèâ. «:help W12» äëÿ óòî÷íåííÿ."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» çì³íèâñÿ ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Äèâ. «:help W11» äëÿ óòî÷íåííÿ."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Çàñòåðåæåííÿ: Ðåæèì ôàéëó «%s» çì³íèâñÿ ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Äèâ. «:help W16» äëÿ óòî÷íåííÿ."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» áóëî ñòâîðåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Çàñòåðåæåííÿ"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"[&O]Ãàðàçä\n"
+"[&L]Çàâàíòàæèòè ôàéë\n"
+"[&a]Çàâàíòàæèòè ôàéë ³ îïö³¿"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<í³÷îãî>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "Ïåðøèé àðãóìåíò writefile() ïîâèíåí áóòè List ÷è Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Âèáðàòè êàòàëîã"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ôàéë"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "³äêðèòè ôàéë"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "áåç çá³ã³â"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld ðÿäîê çãîðíóòî "
+msgstr[1] "+--%3ld ðÿäê³â çãîðíóòî "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ðÿäîê: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld ðÿäê³â: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Íåìຠíàä êóðñîðîì, ïîøóê òðèâàº"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "Çáåðåãòè"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "³äêðèòè"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ñêàñóâàòè"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "Ãàðàçä"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:Òàê\n"
+"&N:ͳ\n"
+"&C:Ñêàñóâàòè"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Ãàðàçä"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Òàê"
+
+msgid "No"
+msgstr "ͳ"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ñêàñóâàòè"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Ìåòîäè ââåäåííÿ"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Çíàéòè é çàì³íèòè..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Ïîøóê..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Çíàéòè:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Çàì³íèòè íà:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Ëèøå ïîâíå ñëîâî"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Çâàæàòè íà ðåã³ñòð"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Íàïðÿì"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Âãîðó"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Óíèç"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Íàñòóïíå"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Çàì³íèòè"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Çàì³íèòè óñ³"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "Çàêðèòè"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Îòðèìàâ çàïèò «die» â³ä ìåíåäæåðà ñåñ³é\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Çàêðèòè âêëàäêó"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Íîâà âêëàäêà"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "³äêðèòè âêëàäêó..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Íåñïîä³âàíî çíèùèëîñÿ ãîëîâíå â³êíî\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&F:Ô³ëüòðóâàòè"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C:Ñêàñóâàòè"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Êàòàëîãè"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Ô³ëüòð"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H:Äîïîìîãà"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Ôàéëè"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&O:Ãàðàçä"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Âèä³ëåííÿ"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "ijàëîã Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N:Çíàéòè äàë³"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R:Çàì³íèòè"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A:Çàì³íèòè óñ³"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U:Ñêàñóâàòè"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "³äêðèòè âêëàäêó..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Çíàéòè òåêñò"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Çíàéòè ³ çàì³íèòè"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Íåìàº"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Êàòàëîã\t*.í³÷îãî\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Øðèôò0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Øðèôò%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Øèðèíà øðèôòó%d íå á³ëüøà óäâ³÷³ çà øèðèíó øðèôòó0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Øèðèíà øðèôòó0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Øèðèíà øðèôòó%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Íåêîðåêòíà ñïåöèô³êàö³ÿ øðèôòó"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D:Ïðèïèíèòè"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "íåìຠêîíêðåòíîãî çá³ãó"
+
+# msgstr "E234: "
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Âèá³ð øðèôòó"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Íàçâà:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Ïîêàçàòè ðîçì³ð ó ïóíêòàõ"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Êîäóâàííÿ:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Øðèôò:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Ñòèëü:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Ðîçì³ð:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Ñòîð³íêà %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "ͳ÷îãî äðóêóâàòè"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Äðóêóºòüñÿ ñòîð³íêà %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Êîï³ÿ %d ç %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Íàäðóêîâàíî: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Äðóê ïåðåðâàíî"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "³äñèëàºòüñÿ íà ïðèíòåð..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Çàâäàííÿ äðóêó â³ä³ñëàíî."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Âèáà÷òå, ôàéë äîïîìîãè «%s» íå çíàéäåíî"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Íåêîðåêòíèé ñèìâîë ó íàçâ³ ãðóïè"
+
+# msgstr "E255: "
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Äîäàòè íîâó áàçó äàíèõ"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Çàïèò çà çðàçêîì"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Ïîêàçàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Çíèùèòè ç'ºäíàííÿ"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Ïåðåçàïóñòèòè óñ³ ç'ºäíàííÿ"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Ïîêàçàòè ç'ºäíàííÿ"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Öÿ êîìàíäà cscope íå â쳺 ä³ëèòè â³êíî.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Äîäàíî áàçó äàíèõ cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà setpgid"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ to_fp íå âäàâñÿ"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ fr_fp íå âäàâñÿ"
+
+# msgstr "E259: "
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "Êîìàíäè cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Âèêîðèñòàííÿ: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Çíàéòè ïðèñâîºííÿ öüîãî ñèìâîëó\n"
+" c: Çíàéòè ôóíêö³¿, ùî âèêëèêàþòü öþ ôóíêö³þ\n"
+" d: Çíàéòè ôóíêö³¿, ùî âèêëèêàþòüñÿ ö³ºþ ôóíêö³ºþ\n"
+" e: Çíàéòè öåé øàáëîí egrep\n"
+" f: Çíàéòè öåé ôàéë\n"
+" g: Çíàéòè öå âèçíà÷åííÿ\n"
+" i: Çíàéòè ôàéëè, ÿê³ âêëþ÷àþòü â ñåáå öåé ôàéë\n"
+" s: Çíàéòè öåé ñèìâîë C\n"
+" t: Çíàéòè öåé òåêñò\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Ç'ºäíàííÿ ç cscope %s çàê³í÷åíî"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Òå´ cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ðÿäîê"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ôàéë / êîíòåêñò / ðÿäîê\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Óñ³ áàçè äàíèõ cscope ïåðåçàâàíòàæåíî"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ç cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid íàçâà áàçè äàíèõ øëÿõ\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó Lua"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "íå âäàëîñÿ çáåðåãòè ³íôîðìàö³þ äëÿ ñêàñóâàííÿ"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "íåêîðåêòíèé âèðàç"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "îáðîáêó âèðàç³â âèìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ïðèõîâàíà îïö³ÿ"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "íåâ³äîìà îïö³ÿ"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "íåêîðåêòíèé íîìåð â³êíà"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "íå âäàëîñÿ â³äêðèòè áóôåð"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "íåìîæëèâî çíèùèòè ðÿäîê"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "íåìîæëèâî çàì³íèòè ðÿäîê"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "íå âäàëîñÿ âñòàâèòè ðÿäîê"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "á³ëüøå í³æ îäèí ðÿäîê"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè çíà÷åííÿ Scheme ó Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Ïîìèëêà Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Ïîìèëêà Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "áóôåð íåïðèäàòíèé"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "â³êíî íåïðèäàòíå"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëó"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "íå äîçâîëåíî ó ï³ñî÷íèö³ Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "íåïðàâèëüíà íàçâà áóôåðà"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ùå íå ðåàë³çîâàíî"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè ðÿäêè"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "íåïðàâèëüíà íàçâà ïîçíà÷êè"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "mark not set"
+msgstr "ïîì³òêó íå âêàçàíî"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ðÿäîê %d êîëîíêà %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ âñòàâèòè/äîäàòè ðÿäîê"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëó"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "íåâ³äîìèé ïðàïîðåöü: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "Íåâ³äîìà vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "ïåðåðâàíî ç êëàâ³àòóðè"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êîìàíäó â³êíà/áóôåðà: îá'ºêò çíèùóºòüñÿ"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: áóôåð/â³êíî óæå çíèùóºòüñÿ"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè êîìàíäó ïî䳿: ïîñèëàííÿ íà áóôåð/â³êíî íå çíàéäåíî"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ä³ñòàòè ðÿäîê"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè íàçâó ñåðâåðà êîìàíä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "Çàëèøèëîñÿ âèð³âíÿòè %ld ðÿäê³â..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäîê "
+msgstr[1] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäêè "
+msgstr[2] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäê³â "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Ðåæèì ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ óñüîãî ðÿäêà (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ íàçâè ôàéëó (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ ì³òîê (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ øëÿõó çà çðàçêîì (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ âèçíà÷åííÿ (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ ç³ ñëîâíèêà (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ ç òåçàóðóñó (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ êîìàíä (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Êîðèñòóâàöüêå äîïîâíåííÿ (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Êì³òëèâå äîïîâíåííÿ (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Îðôîãðàô³÷íà ï³äêàçêà (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ ì³ñöåâèõ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Òðàïèâñÿ ê³íåöü ïàðàãðàôà"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Îïö³ÿ 'dictionary' ïîðîæíÿ"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Îïö³ÿ 'thesaurus' ïîðîæíÿ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Ñêàíóºòüñÿ ñëîâíèê: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (âñòàâêà) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (çàì³íà) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Ïîøóê ó: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Ïîøóê ñåðåä ì³òîê."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "çá³ã ó ôàéë³"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Äîäàºòüñÿ"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ïîøóê..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ïî÷àòêîâèé âàð³àíò"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ñëîâî ç ³íøîãî ðÿäêà"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "ªäèíèé çá³ã"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "çá³ã %d ç %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "çá³ã %d"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "àðãóìåíò flatten()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "sort() argument"
+msgstr "àðãóìåíò sort()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "àðãóìåíò unique()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "map() argument"
+msgstr "àðãóìåíò map()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "àðãóìåíò mapnew()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "filter() argument"
+msgstr "àðãóìåíò filter()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "àðãóìåíò extendnew()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "remove() argument"
+msgstr "àðãóìåíò remove()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "àðãóìåíò reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Ìîâà (%s): «%s»"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Íåâ³äîìèé àðãóìåíò îïö³¿"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Ïðîïóùåíî àðãóìåíò ï³ñëÿ"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Ñì³òòÿ ï³ñëÿ àðãóìåíòó îïö³¿"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â ó «+êîìàíäà», «-c êîìàíäà» àáî «--cmd êîìàíäà»"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò ó"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d ôàéëè(³â)\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè '-nb': íå äîçâîëåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå áóëà ñêîìï³ëüîâàíà ç ï³äòðèìêîþ ïîð³âíÿííÿ."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Ñïðîáà ïîâòîðíî â³äêðèòè ñêðèïò: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ÿê âèõ³äíèé ôàéë: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Ïîìèëêà: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè gvim äëÿ NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Ïîìèëêà: Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå ïðàöþº ó òåðì³íàë³ Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Çàñòåðåæåííÿ: Âèâ³ä íå ó òåðì³íàë\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Çàñòåðåæåííÿ: Óâåäåííÿ íå ç òåðì³íàëó\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "êîìàíäè ïåðåä vimrc"
+
+# msgstr "E282: "
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ijçíàéòåñÿ á³ëüøå: «vim -h»\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[ôàéë ..] ðåäàãóâàòè âêàçàí³ ôàéëè"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ÷èòàòè òåêñò ç stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t ïîì³òêà ïåðåéòè äî ì³òêè"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [ôàéë] ïåðåéòè äî ïåðøî¿ ïîìèëêè"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Âæèòîê:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [àðãóìåíòè] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" àáî:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"ßêùî ðåã³ñòð ³ãíîðóºòüñÿ, äîäàéòå / ñïåðåäó ùîá ïðàïîðåöü áóâ ó âåðõíüîìó "
+"ðåã³ñòð³."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Àðãóìåíòè:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tËèøå íàçâè ôàéë³â ï³ñëÿ öüîãî"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tÍå ðîçêðèâàòè øàáëîíè"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tÇàðåºñòðóâàòè öåé gvim äëÿ OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tÑêàñóâàòè ðåºñòðàö³þ öüîãî gvim äëÿ OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tÇàïóñòèòè GUI (í³áè «gvim»)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f ÷è --nofork\tÏåðåäí³é ïëàí: òðèìàòè òåðì³íàë ï³ñëÿ çàïóñêó GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (í³áè «vi»)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (í³áè «ex»)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tÏîêðàùåíèé ðåæèì Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tÌîâ÷àçíèé (ïàêåòíèé) ðåæèì (ëèøå äëÿ «ex»)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tÐåæèì ïîð³âíÿííÿ (í³áè «vimdiff»)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tÏðîñòèé ðåæèì (í³áè «evim», áåç ðåæèì³â)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tÐåæèì ïåðåãëÿäó (í³áè «view»)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÎáìåæåíèé ðåæèì (í³áè «rvim»)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tÇì³íè (çàïèñ ôàéë³â) íå äîçâîëåíî"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tÇì³íè â òåêñò³ ôàéë³â íå äîçâîëåíî"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tÄâ³éêîâèé ðåæèì"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tÐåæèì lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tÑóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tÍå çîâñ³ì ñóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][ôàéë]\t\tÁ³ëüøå ïîâ³äîìëåíü [ð³âåíü N] [ôàéë æóðí. ïîâ³äîìëåíü]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tÐåæèì íàëàãîäæåííÿ"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tÍå âèêîðèñòîâóâàòè ôàéë îáì³íó, òðèìàòè óñå â ïàì'ÿò³"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tÏîêàçàòè ôàéëè îáì³íó ³ âèéòè"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (íàçâà ôàéëó)\t³äíîâèòè àâàð³éíî çàê³í÷åíèé ñåàíñ"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tÒå ñàìå, ùî é -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tÍå âèêîðèñòîâóâàòè newcli äëÿ â³äêðèòòÿ â³êíà"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <ïðèñòð³é>\t\t\tÂèêîðèñòîâóâàòè <ïðèñòð³é> äëÿ ââîäó/âèâîäó"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tÇàïóñòèòè â ðåæèì³ àðàáñüêî¿ ìîâè"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tÇàïóñòèòè â ðåæèì³ ³âðèòó"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <òåðì³íàë>\tÂñòàíîâèòè òèï òåðì³íàëó ó <òåðì³íàë>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tÏðîïóñòèòè ïîïåðåäæåííÿ ââîäó/âèâîäó íå â òåðì³íàë"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tÂèéòè, ÿêùî ââåäåííÿ/âèâåäåííÿ íå â òåðì³íàë"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë çàì³ñòü .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-u <gvimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë çàì³ñòü .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÍå âàíòàæèòè ñêðèïòè äîïîâíåííÿ"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t³äêðèòè N âêëàäîê (àáî ïî îäí³é äëÿ êîæíîãî ôàéëó)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t³äêðèòè N â³êîí (àáî ïî îäíîìó äëÿ êîæíîãî ôàéëó)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tͳáè -o, àëå ïîä³ëèòè â³êíà âåðòèêàëüíî"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tÐîçïî÷àòè â ê³íö³ ôàéëó"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<ðÿäîê>\t\tÐîçïî÷àòè ó âêàçàíîìó <ðÿäêó>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÂèêîíàòè <êîìàíäó> ïåðåä çàâàíòàæåííÿì vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂèêîíàòè <êîìàíäó> ï³ñëÿ çàâàíòàæåííÿ ïåðøîãî ôàéëó"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÂèêîíàòè ïîäàíèé ôàéë ï³ñëÿ ïåðøîãî çàâàíòàæåíîãî ôàéëó"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <ñêðèïò>\t\tÇ÷èòàòè êîìàíäè íîðìàëüíîãî ðåæèìó ç ôàéëó <ñêðèïò>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <ñêðèïò>\t\tÄîïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè äî ôàéëó <ñêðèïò>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <ñêðèïò>\t\tÇàïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè ó ôàéë <ñêðèïò>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tÐåäàãóâàòè çàøèôðîâàí³ ôàéëè"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <äèñïëåé>\tϳä'ºäíàòè Vim äî çàäàíîãî äèñïëåþ ñåðâåðà X"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tÍå ç'ºäíóâàòèñÿ ç X ñåðâåðîì"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <ôàéëè>\tÐåäàãóâàòè <ôàéëè> íà ñåðâåð³ Vim, ÿêùî öå ìîæëèâî"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <ôàéëè> Òå ñàìå, ò³ëüêè íå ñêàðæèòèñÿ íà â³äñóòí³ñòü ñåðâåðà"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <ôàéëè> ..., àëå çà÷åêàòè ïîêè óñ³ ôàéëè áóäóòü â³äðåäàãîâàí³"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <ôàéëè> Òå ñàìå, ò³ëüêè íå ñêàðæèòèñÿ, ÿêùî ñåðâåðà "
+"íåìàº"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <ôàéëè> Òàê ñàìî, ÿê --remote, àëå ïî âêëàäö³ "
+"íà ôàéë"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <ñèìâîëè> ³ä³ñëàòè <ñèìâîëè> ñåðâåðó ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <âèðàç> Âèêîíàòè <âèðàç> ó ñåðâåð³ Vim ³ íàäðóêóâàòè ðåçóëüòàò"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tÏîêàçàòè ñïèñîê íàÿâíèõ ñåðâåð³â Vim ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <íàçâà>\tÍàä³ñëàòè äî/ñòàòè Vim ñåðâåðîì ç <íàçâîþ>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <ôàéë>\tÇàïèñàòè çàïóñêí³ ïîâ³äîìëåííÿ ç ÷àñîâèìè â³äì³òêàìè "
+"äî <ôàéëó>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <ôàéë>\t\tÏî÷àòè çàïèñ ó <ôàéë> æóðíàëó ÿêíàéðàí³øå"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tÂèêîðèñòàòè <viminfo> çàì³ñòü .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim ïî÷àòêîâî, áåç ðîçøèðåíü, áåç viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ÷è --help\tÍàäðóêóâàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ ³ âèéòè"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tÍàäðóêóâàòè ³íôîðìàö³þ ïðî âåðñ³þ ïðîãðàìè ³ âèéòè"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Motif)\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè Vim íà çàäàíîìó <äèñïëå¿>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tÇàïóñòèòè Vim ³ çãîðíóòè éîãî â³êíî"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ ôîíó (òàêîæ: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòó"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ ïîõèëîãî òåêñòó"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <ãåîì>\tÇàäàòè ðîçì³ðè é ïîëîæåííÿ (òàêîæ: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <òîâù>\tÂñòàíîâèòè òîâùèíó ìåæ <òîâù> (òàêîæ: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <òîâù> Âñòàíîâèòè òîâùèíó ë³í³éêè çñóâó (òàêîæ: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tÎáåðíóòè êîëüîðè (òàêîæ: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tÍå îáåðòàòè êîëüîðè (òàêîæ: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\t\tÂñòàíîâèòè çàçíà÷åíèé ðåñóðñ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Àðãóìåíòè gvim (âåðñ³ÿ GTK+)\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè Vim íà <äèñïëå¿> (òàêîæ: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <ðîëü>\tÂñòàíîâèòè óí³êàëüíó ðîëü äëÿ ³äåíòèô³êàö³¿ ãîëîâíîãî â³êíà"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t³äêðèòè Vim â ³íøîìó åëåìåíò³ ³íòåðôåéñó GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tÕàé gvim íàäðóêóº ³äåíòèô³êàòîð â³êíà íà stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <çàãîëîâîê áàòüêà>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ áàòüê³âñüêîãî â³êíà"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ ³íøîãî åëåìåíòó win32"
+
+# msgstr "E227: "
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ñêîðî÷åííÿ íå çíàéäåíî"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Çàì³íè íå çíàéäåíî"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Íå âñòàíîâëåíî æîäíî¿ ïîì³òêè"
+
+# msgstr "E283: "
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"ïîì. ðÿä. êîë. ôàéë/òåêñò"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" òî÷êà ðÿä. ñòîâï. ôàéë/òåêñò"
+
+# msgstr "E283: "
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"çì³íèòè ðÿä. ñòîâï. òåêñò"
+
+# msgstr "E305: "
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Ââåä³òü íîìåð ôàéëó îáì³íó, êîòðèé âèêîðèñòàòè, (0 äëÿ âèõîäó):"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè áëîê 0 ç "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Íàïåâíî, çì³í íå áóëî, àáî Vim íå ïîíîâèâ ôàéë îáì³íó."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Çíàéä³òü Vim 3.0\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " íå ìîæíà âèêîðèñòàòè íà öüîìó êîìï'þòåð³.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ôàéë áóëî ñòâîðåíî íà "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"àáî ôàéë áóëî ïîøêîäæåíî."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ïîøêîäæåíèé (ðîçì³ð ñòîð³íêè ìåíøèé ì³í³ìàëüíîãî çíà÷åííÿ).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Âèêîðèñòîâóºòüñÿ ôàéë îáì³íó «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Ïî÷àòêîâèé ôàéë «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Ôàéë îáì³íó çàøèôðîâàíèé: «%s»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"ßêùî âè çàäàëè íîâèé êëþ÷ øèôðó, àëå íå çàïèñàëè òåêñòîâèé ôàéë,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"ââåä³òü íîâèé êëþ÷ øèôðó."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"ßêùî âè çàïèñàëè òåêñòîâèé ôàéë ï³ñëÿ çì³íè êëþ÷à øèôðó, íàòèñí³òü enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"ùîá âèêîðèñòàòè îäíàêîâèé êëþ÷ äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëó òà ôàéëó îáì³íó"
+
+# msgstr "E309: "
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "??? ÁÐÀÊÓª ÁÀÃÀÒÜÎÕ ÐßÄʲÂ"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "??? ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÀ ʲËÜʲÑÒÜ ÐßÄʲÂ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "??? ÏÎÐÎÆÍ²É ÁËÎÊ"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "??? ÏÐÎÏÓÙÅͲ ÐßÄÊÈ"
+
+# msgstr "E310: "
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "??? ÏÐÎÏÓÙÅÍÎ ÁËÎÊ"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? çâ³äñè ³ äî `??? ʲÍÅÖÜ' ðÿäêè, ìîæëèâî, ñïëóòàí³"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? çâ³äñè ³ äî `??? ʲÍÅÖÜ' ðÿäêè, ìîæëèâî, áóëè äîäàí³/çíèùåí³"
+
+msgid "???END"
+msgstr "??? ʲÍÅÖÜ"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Äèâ. «:help E312» äëÿ óòî÷íåííÿ."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî, ïåðåâ³ðòå ÷è âñå ãàðàçä."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Ìîæëèâî, ïîòð³áíî çàïèñàòè öåé ôàéë ï³ä ³íøîþ íàçâîþ\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "³ çàïóñòèòè diff ç îðèã³íàëîì ùîá ïåðåâ³ðèòè çì³íè)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî. Âì³ñò áóôåðà ñï³âïàäàº ç³ âì³ñòîì ôàéëó."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ìîæëèâî, òåïåð âè õî÷åòå çíèùèòè ôàéë îáì³íó .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Íîòàòêà: ïðîöåñ ÂÑÅ ÙÅ ÏÐÀÖÞª: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëó âèêîðèñòîâóºòüñÿ êëþ÷ øèôðó ç ôàéëó îáì³íó.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Çíàéäåíî ôàéëè îáì³íó:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr "  ïîòî÷íîìó êàòàëîç³:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Âèêîðèñòîâóþ÷è âêàçàíó íàçâó:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Ó êàòàëîç³ "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- æîäíîãî --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " âëàñíèê: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " äàòà: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " äàòà: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [â³ä Vim 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " íàçâà ôàéëó: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" çì³íåíî: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ÒÀÊ"
+
+msgid "no"
+msgstr "í³"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" êîðèñòóâà÷: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " íàçâà âóçëà: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" íàçâà âóçëà: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID ïðîöåñó: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ÂÑÅ ÙÅ ÏÐÀÖÞª)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [íå ïðèäàòíèé äëÿ ö³º¿ âåðñ³¿ Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [íåïðèäàòíèé íà öüîìó êîìï'þòåð³]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [íå ìîæíà ïðî÷èòàòè]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [íå ìîæíà â³äêðèòè]"
+
+# msgstr "E313: "
+msgid "File preserved"
+msgstr "Ôàéë çáåðåæåíî"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx ìຠáóòè ð³âíèì 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "áëîê 1 çíèùåíî?"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count äîð³âíþº 0"
+
+# msgstr "E323: "
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Ðîçì³ð ñòåêó çá³ëüøóºòüñÿ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó ç íàçâîþ \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Ïðè â³äêðèòò³ ôàéëó \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " ÍβØÈÉ çà ôàéë îáì³íó!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ìîæëèâî, ³íøà ïðîãðàìà âæå ðåäàãóº öåé ñàìèé ôàéë. ßêùî öå òàê,\n"
+" áóäüòå îáåðåæí³, ùîá íå çàëèøèëèñÿ äâà ð³çí³ åêçåìïëÿðè\n"
+" îäíîãî é òîãî ñàìîãî ôàéëó ï³ñëÿ çì³í. Âèéä³òü ÷è ïðîäîâæóéòå ç "
+"îáåðåæí³ñòþ.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Ñåàíñ ðåäàãóâàííÿ öüîãî ôàéëó çàçíàâ êðàõó.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " ßêùî öå ñïðàâä³ òðàïèëîñÿ, ñïðîáóéòå «:recover» àáî «vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"»\n"
+" ùîá â³äíîâèòè çì³íè (äèâ. «:help recovery»).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " ßêùî âè âæå öå çðîáèëè, çíèù³òü ôàéë îáì³íó «"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"»,\n"
+" ùîá ïîçáóòèñÿ öüîãî ïîâ³äîìëåííÿ.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó, ÿêèì íå ìîæíà ñêîðèñòàòèñÿ, âèäàëÿºìî"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Ôàéë îáì³íó «"
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "» âæå ³ñíóº!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM — ÓÂÀÃÀ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Ôàéë îáì³íó âæå ³ñíóº!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n"
+"&E:Âñå îäíî ðåäàãóâàòè\n"
+"&R:³äíîâèòè\n"
+"&Q:Âèéòè\n"
+"&A:Ïåðåðâàòè"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n"
+"&E:Óñå îäíî ðåäàãóâàòè\n"
+"&R:³äíîâèòè\n"
+"&D:Çíèùèòè éîãî\n"
+"&Q:Âèéòè\n"
+"&A:Ïåðåðâàòè"
+
+# msgstr "E332: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ìåíþ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "³ä³ðâàòè öå ìåíþ"
+
+# msgstr "E337: "
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Âèÿâëåíî ïîìèëêó ï³ä ÷àñ êîìï³ëþâàííÿ %s:"
+
+# msgstr "E337: "
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Âèÿâëåíî ïîìèëêó ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "ðÿäîê %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Óêðà¿í³çàö³ÿ: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Ïåðåðâàíî: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Íàòèñí³òü ENTER àáî ââåä³òü êîìàíäó äëÿ ïðîäîâæåííÿ"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Íåâ³äîìî"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s ðÿäîê %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ùå --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ÏÐÎÁ²Ë/d/j: âíèç íà åêðàí/ñòîð³íêó/ðÿäîê, b/u/k: âãîðó, q: âèéòè "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Çàïèòàííÿ"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y:Òàê\n"
+"&N:ͳ"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:Òàê\n"
+"&N:ͳ\n"
+"&A:Óñ³\n"
+"&D:Æîäíîãî\n"
+"&C:Ñêàñóâàòè"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> ÷è êëàöí³òü ìèøêîþ (q àáî ïîðîæíº ñêàñîâóº): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> (q àáî ïîðîæíº ñêàñîâóº): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "äîäàíî %ld ðÿäîê"
+msgstr[1] "äîäàíî %ld ðÿäêè"
+msgstr[2] "äîäàíî %ld ðÿäê³â"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "çíèùåíî %ld ðÿäîê"
+msgstr[1] "çíèùåíî %ld ðÿäêè"
+msgstr[2] "çíèùåíî %ld ðÿäê³â"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Ïåðåðâàíî)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Äçåíü!"
+
+# msgstr "E342: "
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Âèêëèêàºòüñÿ îáîëîíêà ùîá âèêîíàòè: «%s»"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: Òåðì³íàë íå ï³äòðèìóº êîëüîðè"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Óâåä³òü :qa! ³ íàòèñí³òü <Enter>, ùîá â³äêèíóòè âñ³ çì³íè ³ âèéòè ç Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Óâåä³òü :qa ³ íàòèñí³òü <Enter> ùîá âèéòè ç Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàç"
+msgstr[1] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàçè"
+msgstr[2] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàç³â"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàç"
+msgstr[1] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàçè"
+msgstr[2] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàç³â"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "íå âäàëîñÿ çàïàì'ÿòàòè; âñå îäíî çíèùèòè?"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld ðÿäîê çì³íåíî"
+msgstr[1] "%ld ðÿäêè çì³íåíî"
+msgstr[2] "%ld ðÿäê³â çì³íåíî"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d ðÿäîê çì³íåíî"
+msgstr[1] "%d ðÿäêè çì³íåíî"
+msgstr[2] "%d ðÿäê³â çì³íåíî"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "äîâæ.: %ld; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Âèáðàíî %s%ld ç %ld ðÿäê³â; %lld ç %lld ñë³â; %lld ç %lld áàéò³â"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Âèáðàíî %s%ld ç %ld ðÿäê³â; %lld ç %lld ñë³â; %lld of %lld ñèìâîë³â; %lld ç "
+"%lld áàéò³â"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Êîëîíêà %s ç %s; ðÿäîê %ld ç %ld; ñëîâî %lld ç %lld; áàéò %lld ç %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Êîëîíêà %s ç %s; ðÿäîê %ld ç %ld; ñëîâî %lld ç %lld; ñèìâîë %lld of %lld; "
+"áàéò %lld ç %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld äëÿ BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: Äëÿ àðàáñüêî¿ ìîâè ïîòð³áíå UTF-8, âèêîíàéòå ':set encoding=utf-8'"
+
+# msgstr "E355: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Êîäè òåðì³íàëó ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Çíà÷åííÿ çàãàëüíèõ îïö³é ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Çíà÷åííÿ ëîêàëüíèõ îïö³é ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Îïö³¿ ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Äëÿ îïö³¿ %s"
+
+# msgstr "E358: "
+msgid "cannot open "
+msgstr "íå âäàëîñÿ â³äêðèòè "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè â³êíî!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Ïîòð³áíà Amigados 2.04 àáî ï³çí³øà\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Ïîòð³áíî %s âåðñ³¿ %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim çàâåðøóº ðîáîòó ç %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "íå ìîæó çì³íèòè ðåæèì êîíñîë³ ?!\n"
+
+# msgstr "E359: "
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: íå êîíñîëü??\n"
+
+# msgstr "E360: "
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè "
+
+msgid "shell "
+msgstr "îáîëîíêó "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ïîâåðíóòî\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE çàìàëèé"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "Ïîìèëêà ââîäó/âèâîäó"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Ïîâ³äîìëåííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "íà %s ç %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Äðóêóºòüñÿ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Íà â³äêðèòòÿ äèñïëåþ X ï³øëî %ld ì³ë³ñåêóíä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Ïîìèëêà X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "â³äíîâëþºìî äèñïëåé %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Äèñïëåé Õ íå ïðîéøîâ ïåðåâ³ðêó"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Ñïëèâ ÷àñ î÷³êóâàííÿ â³äêðèòòÿ äèñïëåþ Õ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîíòåêñò áåçïåêè äëÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè êîíòåêñò áåçïåêè äëÿ "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè êîíòåêñò áåçïåêè %s äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîíòåêñò áåçïåêè %s äëÿ %s. Âèäàëÿºìî!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó `sh'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"îáîëîíêà ïîâåðíóëà: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Íå ìîæíà ñòâîðèòè êàíàëè\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Íå âäàëîñÿ ðîçäâî¿òèñÿ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Êîìàíäà çàê³í÷èëà âèêîíàííÿ\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP âòðàòèâ ç'ºäíàííÿ ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = «%s»"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP îáðîáëÿºòüñÿ çàïèò 'çáåðåæè ñåáå'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP â³äêðèâàºòüñÿ ç'ºäíàííÿ"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ñïîñòåðåæåííÿ çà ç'ºäíàííÿì ç ICE íå âäàëîñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP íå âäàëîñÿ SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Ðÿäîê:"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Âèÿâëåíî ïîä³þ %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"Ôàéë VIMRUN.EXE íå çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó.\n"
+"Çîâí³øí³ êîìàíäè íå áóäóòü ïðèçóïèíåí³ ï³ñëÿ âèêîíàííÿ.\n"
+"Ãëÿíüòå :help win32-vimrun ùîá îòðèìàòè ïîäðîáèö³."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Çàñòåðåæåííÿ Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "îáîëîíêà ïîâåðíóëà %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d ç %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ðÿäîê çíèùåíî)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sñïèñîê ïîìèëîê %d ç %d; %d ïîìèëîê"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "ͳ÷îãî"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error file"
+msgstr "Ôàéë ïîìèëîê"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "íåìîæëèâî çàäàòè ³ ñïèñîê ³ àðãóìåíò «ùî»"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Çîâí³øí³ ï³ä-çá³ãè:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Ïåðåìèêàºìîñÿ äî ïîøóêó ç ïîâåðíåííÿì äëÿ øàáëîíà: "
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè òèì÷àñîâèé ôàéë æóðíàëó äëÿ çàïèñó, ïîêàçóºòüñÿ íà "
+"stderr... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " ó \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "áëîê ³ç %ld ðÿäêà âèñìèêíóòî%s"
+msgstr[1] "áëîê ³ç %ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s"
+msgstr[2] "áëîê ³ç %ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld ðÿäîê âèñìèêíóòî%s"
+msgstr[1] "%ld ðÿäêè âèñìèêíóòî%s"
+msgstr[2] "%ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Òèï Íàçâà Âì³ñò "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ²ÐÒ ÇÀ̲ÍÀ"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ÇÀ̲ÍÀ"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ÍÀÂÈÂÎвÒ"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ÂÑÒÀÂÊÀ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (âñòàâêà)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (çàì³íà)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (â³ðò çàì³íà)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " ²âðèò"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Àðàáñüêà"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (êëåé)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ÂÈÁ²Ð"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ÂÈÁ²Ð ÐßÄʲÂ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ÂÈÁ²Ð ÁËÎÊÓ"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß ÐßÄʲÂ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß ÁËÎÊÓ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "éäå çàïèñ"
+
+# msgstr "E195: "
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Ïîøóê «%s» â «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Ïîøóê «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "íå çíàéäåíî ó '%s': «%s»"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ïðî÷èòàòè ñêðèïò Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè êàòàëîã: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "ðÿäîê %ld: íå âäàëîñÿ âèêîíàòè «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "âèêîíóºòüñÿ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "ðÿäîê %ld: âèêîíóºòüñÿ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "çàê³í÷åíî âèêîíàííÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "ïðîäîâæåííÿ â %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd àðãóìåíò"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c àðãóìåíò"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "çì³ííà îòî÷åííÿ"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "îáðîáíèê ïîìèëêè"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "çì³íåíî ðîçì³ð â³êíà"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Çàñòåðåæåííÿ: Íåïðàâèëüíèé ðîçä³ëüíèê ðÿäê³â, ìîæëèâî, áðàêóº ^M"
+
+# msgstr "E386: "
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (ðàçîì ç ïîïåðåäí³ìè çá³ãàìè)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Âêëþ÷åí³ ôàéëè "
+
+msgid "not found "
+msgstr "íå çíàéäåíî "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "ó øëÿõó ïîøóêó ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Óæå ó ñïèñêó)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Ïîøóê ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Øóêàºòüñÿ ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³ %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Áóëè çíàéäåí³ âñ³ âêëþ÷åí³ ôàéëè"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Æîäíîãî âêëþ÷åíîãî ôàéëó"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Çáåðåãòè âèãëÿä"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Çáåðåãòè ñåàíñ"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Çáåðåãòè íàëàøòóâàííÿ"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Çíèùåíî]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ïîçíà÷êè ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Ïîçíà÷êè äëÿ %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " ãðóïà=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " ðÿäîê=%ld id=%d%s íàçâà=%s ïð³îðèòåò=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (íå ï³äòðèìóºòüñÿ)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñïèñîê ñë³â «%s_%s.spl» ÷è «%s_ascii.spl»"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñïèñîê ñë³â «%s.%s.spl» ÷è «%s.ascii.spl»"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: ðåã³îí %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Çàéâèé òåêñò ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Íàçâà àô³êñó çàâåëèêà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Ñòèñêóºòüñÿ äåðåâî ñë³â..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë àô³êñ³â %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ïîìèëêà ïåðåòâîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Ïåðåòâîðåííÿ ó %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ: ç %s äî %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ FLAG ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG ï³ñëÿ âèêîðèñòàííÿ ïðàïîðö³â ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDFORBIDFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòó PFX ìîæå äàòè íåïðàâèëüíèé "
+"ðåçóëüòàò ó %s ó ðÿäêó %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDPERMITFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòó PFX ìîæó äàòè íåïðàâèëüíèé "
+"ðåçóëüòàò ó %s ó ðÿäêó %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDRULES ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDWORDMAX ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDMIN ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDSYLMAX ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ CHECKCOMPOUNDPATTERN ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"²íøèé ïðàïîðåöü êîìá³íàö³¿ ó ïðîäîâæåíí³ áëîêó àô³êñ³â ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Ïîäâ³éíèé àô³êñ ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Àô³êñ òàêîæ âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Òðåáà Y ÷è N ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðèäàòíà óìîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Òðåáà ê³ëüê³ñòü REP(SAL) ó %s ó ðÿäêó %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Òðåáà ê³ëüê³ñòü MAP ó %s ó ðÿäêó %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Ïîâòîðåííÿ ñèìâîëó ó MAP ó %s ó ðÿäêó %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåðîçï³çíàíèé ÷è ïîâòîðíèé åëåìåíò ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Ïðîïóùåíî ðÿäîê FOL/LOW/UPP ó %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "Âæèòî COMPOUNDSYLMAX áåç SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Çàáàãàòî â³äêëàäåíèõ ïðåô³êñ³â"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Çàáàãàòî ñêëàäíèõ ïðàïîðö³â"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Çàáàãàòî â³äêëàäåíèõ ïðåô³êñ³â ³/àáî ñêëàäíèõ ïðàïîðö³â"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Ïðîïóùåíî ðÿäîê SOFO%s ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Îáèäâà ðÿäêè SAL ³ SOFO ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Ïðàïîðåöü íå º ÷èñëîì ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Íåïðàâèëüíèé ïðàïîðåöü ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Çíà÷åííÿ %s â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä òîãî, ùî âæèòî ó ³íøîìó ôàéë³ .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ñëîâíèêîâèé ôàéë %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "ðÿäîê %6d, ñëîâî %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ïîâòîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ïåðøå ïîâòîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d ïîâòîðþâàíèõ ñë³â ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ïðîïóùåíî %d ñë³â(~) ³ç íå-ASCII ñèìâîëàìè ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë ñë³â %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ïîìèëêà ïåðåòâîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ïîâòîðåííÿ ðÿäêà /encoding= ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ðÿäîê /encoding= ï³ñëÿ ñëîâà ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ïîâòîðåííÿ ðÿäêà /regions= ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Çàáàãàòî ðåã³îí³â ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ðÿäîê / ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Íåêîðåêòíèé íîìåð ðåã³îíó ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Íåðîçï³çíàí³ ïðàïîðö³ ó %s ó ðÿäêó %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ïðî³ãíîðîâàíî %d ñë³â ³ç íå-ASCII ñèìâîëàìè"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Ñòèñíåíî %s: %ld ç %ld âóçë³â; çàëèøèëîñÿ %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Ïåðå÷èòóºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Âèêîíóºòüñÿ çãîðòàííÿ çâóê³â..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "ʳëüê³ñòü ñë³â ï³ñëÿ çãîðòàííÿ çâóê³â: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Ïîâíà ê³ëüê³ñòü ñë³â: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë ïðèïóùåíü %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Îö³íêà ñïîæèâàííÿ ïàì'ÿò³: %d áàéò"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: çàçíà÷åíî îáèäâà `ñêëàäí³ ñëîâà' ³ NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿ %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Çðîáëåíî!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Ñëîâî '%.*s' çíèùåíî ç %s"
+
+# msgstr "E293: "
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Ñëîâî '%.*s' äîäàíî äî %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Ïðîáà÷òå, íåìຠïðîïîçèö³é"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Ïðîáà÷òå, ò³ëüêè %ld ïðîïîçèö³é"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Çàì³íèòè «%.*s» íà:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < «%.*s»"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Äëÿ áóôåðà íå âèçíà÷åíî åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "âè÷åðïàíî 'redrawtime', âèìêíåíî ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "ñèíòàêñèñ iskeyword íå âñòàíîâëåíî"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "ñèíõðîí³çóºòüñÿ ïî êîìåíòàðÿõ ñòèëþ Ñ"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "áåç ñèíõðîí³çàö³¿"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî÷èíàºòüñÿ ç ïåðøîãî ðÿäêà"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "ïî÷èíàºòüñÿ ñèíõðîí³çàö³ÿ çà "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " ðÿäê³â ïåðåä ïåðøèì ðÿäêîì"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Åëåìåíòè ñèíõðîí³çàö³¿ ñèíòàêñèñó ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî åëåìåíòàõ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Åëåìåíòè ñèíòàêñèñó ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "ç ïåðøîãî ðÿäêà"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "ì³í³ìàëüíèé "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "ìàêñèìàëüíèé "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; çá³ã "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " ðîçðèâè ðÿäê³â"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" ÂÑÜÎÃÎ Ê-ÒÜ ÑϲÂÏ. ÍÀÉÏβË. ÑÅÐÅÄÍ. ÍÀÇÂÀ ØÀÁËÎÍ"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Ôàéë «%s» íå ³ñíóº"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "ì³òêà %d ç %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " àáî á³ëüøå"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Âèêîðèñòàíî ì³òêó, íå ðîçð³çíÿþ÷è âåëèê³ é ìàë³ ë³òåðè"
+
+# msgstr "E426: "
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # ïð³ òèï ì³òêà"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "ôàéë\n"
+
+# msgstr "E429: "
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ÄÎ ì³òêè Ç ðÿäêà ó ôàéë³/òåêñò³"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "²ãíîðóºòüñÿ äîâãèé ðÿäîê ó ôàéë³ ç ïîçíà÷êàìè"
+
+# msgstr "E431: "
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Øóêàºòüñÿ ó ôàéë³ ì³òîê %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Íàçâà ïîëÿ ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
+
+# msgstr "E435: "
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' íå â³äîìèé. Âáóäîâàí³ òåðì³íàëè:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "ïî÷àòêîâî '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Êëàâ³ø³ òåðì³íàëó ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Çóïèíèòè çàâäàííÿ ó «%s»?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Òåðì³íàë"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Òåðì³íàë-çàê³í÷åíî"
+
+msgid "active"
+msgstr "àêòèâíèé"
+
+msgid "running"
+msgstr "âèêîíóºòüñÿ"
+
+msgid "finished"
+msgstr "çàê³í÷åíî"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Íåìîæëèâî)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%H:%M:%S %a, %d %B %Y ð."
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld ñåêóíäó òîìó"
+msgstr[1] "%ld ñåêóíäè òîìó"
+msgstr[2] "%ld ñåêóíä òîìó"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "çàïóùåíî íîâó îáîëîíêó\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ââîäó, ðîáîòà çàâåðøóºòüñÿ...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ñêàñóâàííÿ áóäå íåìîæëèâå, âñå îäíî ïðîäîâæèòè"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ôàéë ³ñòî𳿠ó æîäíó ç äèðåêòîð³é ó 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Íå ìîæíà ïåðåçàïèñàòè ç ôàéëó ñêàñóâàíü, íå ìîæíà ïðî÷èòàòè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Íå ìîæíà ïåðåçàïèñàòè, öå íå ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ôàéë ³ñòî𳿠íå çàïèñóºòüñÿ, í³÷îãî ïîâåðòàòè"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Ôàéë ³ñòî𳿠ïðî÷èòàíî íå áóäå, âëàñíèê ³íøèé: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Âì³ñò ôàéëó çì³íèâñÿ, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ³íôîðìàö³þ ïðî ³ñòîð³þ"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Çàê³í÷åíî ÷èòàííÿ ôàéëó ³ñòî𳿠%s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Âæå íà íàéñòàðø³é çì³í³"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Âæå íà íàéíîâ³ø³é çì³í³"
+
+msgid "more line"
+msgstr "äîäàíî ðÿäîê"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "ðÿäê³â äîäàíî"
+
+msgid "line less"
+msgstr "çíèùåíî ðÿäîê"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "ðÿäê³â çíèùåíî"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "change"
+msgstr "çì³íà"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "changes"
+msgstr "çì³í"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "ïåðåä"
+
+msgid "after"
+msgstr "ï³ñëÿ"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Íåìຠí³÷îãî ñêàñîâóâàòè"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "íîìåð çì³íè ÷àñ çáåðåæåíî"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Íàçâà Àðã. Àäðåñà Äîïîâíåííÿ Âèçíà÷åííÿ"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Íå çíàéäåíî êîìàíä êîðèñòóâà÷à"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Òðàïèâñÿ òåêñò ï³ñëÿ :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "âèêëèêàºòüñÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ïðèïèíåíî"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ïîâåðòຠ#%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ïîâåðòຠ%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, ñêîìï³ëüîâàíî %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Êîíñîëüíà/ãðàô³÷íà âåðñ³ÿ äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Êîíñîëüíà/ãðàô³÷íà âåðñ³ÿ äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñ³ÿ ç GUI äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñ³ÿ ç GUI äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ Windows"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ç ï³äòðèìêîþ OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Êîíñîëüíà âåðñ³ÿ äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Êîíñîëüíà âåðñ³ÿ äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñ³ÿ macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñ³ÿ macOS áåç darwin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåðñ³ÿ äëÿ OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Âêëþ÷åí³ ëàòêè: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Äîäàòêîâ³ ëàòêè: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Çì³íèâ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ñêîìï³ëþâàâ "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"óãàíòñüêà âåðñ³ÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Âåëèêà âåðñ³ÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Íîðìàëüíà âåðñ³ÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ìàëà âåðñ³ÿ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Êðèõ³òíà âåðñ³ÿ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "áåç GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "ç GUI GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "ç GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "ç GUI GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "ç GUI X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "ç GUI Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "ç GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "ç GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Âêëþ÷åí³ (+) àáî íå âêëþ÷åí³ (-) êîìïîíåíòè:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ñèñòåìíèé vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " äðóãèé vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " òðåò³é vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc êîðèñòóâà÷à: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " äðóãèé exrc êîðèñòóâà÷à: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ñèñòåìíèé gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "äðóãèé gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "òðåò³é gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " ôàéë defaults: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ñèñòåìíå ìåíþ: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " çàì³íà äëÿ $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " çàì³íà äëÿ $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Ñêîìï³ëüîâàíî: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Êîìï³ëÿòîð: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Ñêîìïîíîâàíî: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " ÂÅÐÑ²ß ÄËß ÍÀËÀÃÎÄÆÅÍÍß"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Ïîêðàùåíèé Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "âåðñ³ÿ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "àâòîð: Bram Moolenaar òà ³í."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim — öå â³äêðèòà é â³ëüíî ðîçïîâñþäæóâàíà ïðîãðàìà"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Äîïîìîæ³òü ñèðîòàì ç Óãàíäè!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr ":help iccf<Enter> ïîäðîáèö³ "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr ":q<Enter> âèõ³ä ç Vim "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr ":help<Enter> àáî <F1> ïåðåãëÿä äîïîìîãè "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr ":help version9<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî âåðñ³þ "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Âè ïðàöþºòå â ðåæèì³ ñóì³ñíîìó ç Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ":set nocp<Enter> ðåæèì íåñóì³ñíèé ç Vi "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr ":help cp-default<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî ñóì³ñí³ñòü"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "ìåíþ Help->Orphans ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Áåç ðåæèì³â, òåêñò ùî íàáðàíî âñòàâëÿºòüñÿ"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " äëÿ äâîõ ðåæèì³â "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " ùîá ïî÷èíàòè â ðåæèì³ ñóì³ñíîñò³ ç Vi"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "ϳäòðèìàéòå ðîçðîáêó ðåäàêòîðà Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Ñòàíüòå çàðåºñòðîâàíèì êîðèñòóâà÷åì Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr ":help sponsor<Enter> ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr ":help register<Enter> ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "ìåíþ Äîïîìîãà->Ñïîíñîð/Ðåºñòðàö³ÿ ïîäðîáèö³ "
+
+msgid "global"
+msgstr "ãëîáàëüíó"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "áóôåðíó"
+
+msgid "window"
+msgstr "â³êîííó"
+
+msgid "tab"
+msgstr "âêëàäêîâó"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[ê³íåöü ðÿäê³â]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ñïèñîê áóôåð³â:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ïîïåðåäí³ %s (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "êîìàíäè"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "øóêàí³ ðÿäêè"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "âèðàçè"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "ââåäåí³ ðÿäêè"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Ðÿäîê íàëàãîäæåííÿ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ðÿäêè bar, ñêîï³éîâàíî ïîñèìâîëüíî:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s â ðÿäêó: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ãëîáàëüí³ çì³íí³:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Îñòàííÿ çàì³íà:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Îñò. %sÇðàçîê ïîøóêó:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Çàì³íà "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ðåã³ñòðè:\n"
+
+# TODO
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ïîïåðåäí³ ïîì³òêè â ôàéëàõ (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n"
+
+# TODO
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ïîì³òêè:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ñïèñîê ïåðåõîä³â (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Öåé ôàéë àâòîìàòè÷íî ñòâîðåíèé Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Ìîæåòå ðåäàãóâàòè, àëå ÎÁÅÐÅÆÍÎ!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Çíà÷åííÿ 'encoding' ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ öüîãî ôàéëó\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ôàéë viminfo: «%s»%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " ³íôîðìàö³ÿ"
+
+msgid " marks"
+msgstr " ïîçíà÷êè"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " ñòàð³ ôàéëè"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ÍÅ ÂÄÀËÎÑß"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë viminfo «%s»"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Öå âæå ºäèíå â³êíî"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Perl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Ðåäàãóâàòè ó Vim âèêîðèñòîâóþ÷è [&t]âêëàäêè"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Ðåäàãóâàòè ó îäíîìó &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Ïîð³âíÿòè ç äîïîìîãîþ Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Ðåäàãóâàòè çà äîïîìîãîþ &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Ðåäàãóâàòè ó âæå çàïóùåíîìó Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Ðåäàãóâàòè ó âæå çàïóùåíîìó Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Ðåäàãóº âèáðàí³ ôàéëè ç äîïîìîãîþ Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Ïîìèëêà ñòâîðåííÿ ïðîöåñó, ïåðåâ³ðòå ÷è º gvim ó øëÿõó ïîøóêó!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "ïîìèëêà gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Ïåðåðâàíî"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Çà \\ ìຠéòè /, ? àáî &"
+
+# msgstr "E10: "
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Íåïðèïóñòèìî ó â³êí³ êîìàíä, <CR> âèêîíóº, CTRL-C âèõîäèòü"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Êîìàíäà íå äîçâîëåíà ó exrc/vimrc ó ïîøóêó ïîòî÷íîãî êàòàëîãó ÷è òå´ó"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Ôàéë ³ñíóº (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Íåïðàâèëüíèé âèðàç: «%s»"
+
+# msgstr "E15: "
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Íåïðàâèëüí³ ìåæ³"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: «%s» — öå êàòàëîã"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Íåî÷³êóâàí³ ñèìâîëè ó :let"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Íåî÷³êóâàí³ ñèìâîëè ó ïðèñâîºíí³"
+
+# msgstr "E18: "
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Ó ïîì³òêè íåêîðåêòíèé íîìåð ðÿäêà"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Ïîì³òêó íå âñòàíîâëåíî"
+
+# msgstr "E20: "
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Çì³íè íå äîçâîëåí³: âèìêíåíî 'modifiable'"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ ñêðèïò³â"
+
+# msgstr "E22: "
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëó"
+
+# msgstr "E23: "
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Òàêîãî ñêîðî÷åííÿ íåìàº"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè GUI: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ³âðèò: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: ϳäòðèìêó ôàðñ³ ïðèáðàíî\n"
+
+# msgstr "E25: "
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ: %s"
+
+# msgstr "E28: "
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Òåêñò ùå íå áóëî äîäàíî"
+
+# msgstr "E29: "
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ùå íå áóëî êîìàíä"
+
+# msgstr "E30: "
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Íåìຠòàêî¿ çàì³íè"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Áðàêóº íàçâè ôàéëó"
+
+# msgstr "E32: "
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Çàì³íà çðàçê³â ùå íå âèêîðèñòîâóâàëàñü"
+
+# msgstr "E33: "
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Êîìàíä ùå íå áóëî"
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Çðàçê³â ïîøóêó ùå íå áóëî"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ̳ñöÿ íå âèñòà÷èòü"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Íå çàïèñàíî ïîïåðåäí³ çì³íè"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Çì³íè íå áóëî çàïèñàíî (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: ³äñóòí³é àðãóìåíò"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Î÷³êóºòüñÿ ÷èñëî"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ïîìèëîê %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Æîäíî¿ ïîìèëêè"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Òåêñò çá³ãó ïîøêîäæåíî"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: dzïñîâàíà ïðîãðàìà ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Âñòàíîâëåíî îïö³þ 'readonly' (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Çì³ííà ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Çì³ííà ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ: «%s»"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ôàéëó ïîìèëîê"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Íå äîçâîëåíî ó ï³ñî÷íèö³"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Íåêîðåêòíèé ðîçì³ð çñóâó"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Çàáàãàòî \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Çàáàãàòî %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Íåìຠïàðè \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Íåìຠïàðè %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Íåìຠïàðè %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Íåìຠïàðè %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Çàáàãàòî ñêëàäíèõ %s{...}"
+
+# msgstr "E339: "
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Âêëàäåí³ %s*"
+
+# msgstr "E61: "
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Âêëàäåí³ %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Íåêîðåêòíî âæèòî \\_"
+
+# msgstr "E62: "
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: ϳñëÿ %s%c í³÷îãî íåìàº"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Íåêîðåêòíå çâîðîòíå ïîñèëàííÿ"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( òóò íå äîçâîëåíî"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 òà ³í. òóò íå äîçâîëåíî"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Íåïðàâèëüíèé ñèìâîë ï³ñëÿ \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Ïðîïóùåíî ] ï³ñëÿ %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] ïîðîæí³é"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ ôàéëó îáì³íó"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Ñòåê ì³òîê ïîðîæí³é"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Çàíàäòî ñêëàäíà êîìàíäà"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Çàäîâãå ³ì'ÿ"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Çàáàãàòî '['"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Çàáàãàòî íàçâ ôàéë³â"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Íåâ³äîìà ïîì³òêà"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Íå âäàëîñÿ ðîçêðèòè øàáëîí"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàïèñó"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå â êîíòåêñò³ ñêðèïòó"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè õî÷ îäèí áóôåð, çàâåðøåííÿ ðîáîòè..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè áóôåð, áóäå âèêîðèñòàíî ³íøèé..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Æîäåí áóôåð íå çì³íåíî"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Ó ñïèñêó íåìຠáóôåð³â"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Áóôåðà %ld íåìàº"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Öå âæå îñòàíí³é áóôåð"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Öå âæå íàéïåðøèé áóôåð"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: Áóôåð %d ìຠçì³íè (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Íå ìîæó âèâàíòàæèòè îñòàíí³é áóôåð"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Îïö³ÿ 'shell' ïîðîæíÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Áóôåð %d íå çíàéäåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Çíàéäåíî ê³ëüêà çá³ã³â ç %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Íå çíàéäåíî áóôåð, ñõîæèé íà %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Áóôåð ç òàêîþ íàçâîþ âæå ³ñíóº"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Íå ìîæíà ïîð³âíþâàòè ïîíàä %d áóôåðè(³â)"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ïîð³âíÿííÿ"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ðåçóëüòàò diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Öåé áóôåð íå â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Íåìຠ³íøèõ áóôåð³â â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Ïîíàä äâà áóôåðè ó ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ, íå çðîçóì³ëî, êîòðèé ³ç íèõ "
+"âèêîðèñòàòè"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Íå âäàëîñÿ çíàéòè áóôåð «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Áóôåð «%s» íå â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Ó äèãðàôàõ íå ìîæå ì³ñòèòèñÿ escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap âèêîðèñòàíî íå ó ôàéë³ êîìàíä"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Ïðîïóùåíî äóæêè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Çì³ííî¿ íåìàº: «%s»"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Áðàêóº ':' ï³ñëÿ '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Ïðîïóùåíî ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Áðàêóº ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Áðàêóº íàçâè îïö³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Áðàêóº ïîäâ³éíèõ ëàïîê: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Áðàêóº îäèíàðíèõ ëàïîê: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Íåïðàâèëüí³ àðãóìåíòè ôóíêö³¿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Çàìàëî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó êîíòåêñò³ ñêðèïòó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Ôóíêö³ÿ %s óæå ³ñíóº, ! ùîá çàì³íèòè"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Áðàêóº '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Íåäîçâîëåíèé àðãóìåíò: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Áðàêóº :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Íå âäàëîñÿ ïåðåâèçíà÷èòè ôóíêö³þ %s: âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè àáî «s:»: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Íå âêàçàíî íàçâó ôóíêö³¿"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Ãëèáèíà âèêëèê³â ôóíêö³¿ ïåðåâèùóº 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Íåìîæëèâî ïåðåì³ñòèòè ä³àïàçîí ðÿäê³â ñàìîãî â ñåáå"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Àâòîêîìàíäè *Filter* íå ïîâèíí³ çì³íþâàòè ïîòî÷íèé áóôåð"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Çàáàãàòî ïîìèëîê, ðåøòà ôàéëó áóäå ïðîïóùåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Íå äîçâîëåíî çàïèñ ó ôàéë viminfo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ôàéë viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Ôàéë óæå çàâàíòàæåíî â ³íøèé áóôåð"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Âèêîðèñòàéòå ! äëÿ çàïèñó ÷àñòèíè áóôåðà"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Íåìຠâõ³äíîãî ôàéëó äëÿ áóôåðà %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Ôàéë íå çàïèñàíî: çàïèñ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Àâòîêîìàíäè íåñïîä³âàíî çíèùèëè íîâèé áóôåð %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Íå ÷èñëîâèé àðãóìåíò ó :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Ó rvim íå äîçâîëåí³ êîìàíäè îáîëîíêè ³ äåÿêà ôóíêö³îíàëüí³ñòü"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Ðåãóëÿðí³ âèðàçè íå ìîæíà ðîçä³ëÿòè ë³òåðàìè"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global íå ìîæíà âæèâàòè ðåêóðñèâíî ç ä³àïàçîíîì"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Ó global áðàêóº ðåãóëÿðíîãî âèðàçó"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Âèáà÷òå, íåìຠäîïîìîãè äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Íå º êàòàëîãîì: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Æîäíîãî çá³ãó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s äëÿ çàïèñó"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s äëÿ ÷èòàííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Ïîâòîðåííÿ ì³òêè «%s» ó ôàéë³ %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Íåâ³äîìèé íàäïèñ: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Ïðîïóùåíî íàçâó íàäïèñó"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Íåïðàâèëüíèé ID íàäïèñó: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Íåêîðåêòíà íàçâà áóôåðà: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Ïðîïóùåíî íîìåð íàäïèñó"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Íåâ³äîìà êîìàíäà íàäïèñó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Òî÷êó çóïèíêè íå çíàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Áóôåð «%s» ìຠíå çáåðåæåí³ çì³íè"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Ðåäàãóºòüñÿ ëèøå îäèí ôàéë"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Öå âæå íàéïåðøèé ôàéë"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Öå âæå îñòàíí³é ôàéë"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äëÿ çàïèñó çâ'ÿçàíèé ôàéë"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Êîìàíäà çàíàäòî ðåêóðñèâíà"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Áðàêóº :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Áðàêóº :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Áðàêóº :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Çàëèøèëîñÿ %d íå ðåäàãîâàíèõ ôàéë³â"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Çàëèøèëîñÿ %d íå ðåäàãîâàíèõ ôàéë³â"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Êîìàíäà âæå ³ñíóº, ! ùîá çàì³íèòè ¿¿: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Íå âêàçàíî àòðèáóò³â"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Íåïðàâèëüíà ê³ëüê³ñòü àðãóìåíò³â"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ˳÷èëüíèê íå ìîæå áóòè âêàçàíî äâ³÷³"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Íåïðàâèëüíå ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ ë³÷èëüíèêà"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Ïîòð³áåí àðãóìåíò äëÿ %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Íåïðàâèëüíå äîïîâíåííÿ: %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ òèïó àäðåñè: %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Íåïðàâèëüíèé àòðèáóò: %s"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Íåïðàâèëüíà íàçâà êîìàíäè"
+
+# msgstr "E182: "
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ïîâèíí³ ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè"
+
+# msgstr "E183: "
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Êîìàíäó êîðèñòóâà÷à íå çíàéäåíî: %s"
+
+# msgstr "E184: "
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñõåìó êîëüîð³â «%s»"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Öå âæå íàéïåðøèé êàòàëîã"
+
+# msgstr "E186: "
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Äèðåêòîð³ÿ íåâ³äîìà"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Íå ìîæíà îòðèìàòè ïîçèö³þ â³êíà íà ö³é ïëàòôîðì³"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: Ôàéë «%s» ³ñíóº (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+# msgstr "E189: "
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè «%s» äëÿ çàïèñó"
+
+# msgstr "E190: "
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Àðãóìåíò ìຠáóòè ë³òåðîþ, ` àáî '"
+
+# msgstr "E191: "
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :normal"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
+
+# msgstr "E193: "
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Íåìຠíàçâè âòîðèííîãî ôàéëó äëÿ çàì³íè '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë viminfo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ó ö³é âåðñ³¿ íåìຠäèãðàô³â"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè ìîâó «%s»"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Àêòèâíå â³êíî àáî áóôåð áóëî çíèùåíî"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Àâòîêîìàíäè *ReadPre óíåìîæëèâèëè ÷èòàííÿ ôàéëó"
+
+# msgstr "E200: "
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Àâòîêîìàíäè *ReadPre íå ïîâèíí³ çì³íþâàòè öåé áóôåð"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Êîíâåðòàö³ÿ óíåìîæëèâèëà ÷èòàííÿ ôàéëó!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Àâòîêîìàíäà çíèùèëà àáî âèâàíòàæèëà áóôåð, ùî ìàâ áóòè çàïèñàíèé"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Àâòîêîìàíäà íåñïîä³âàíèì ÷èíîì çì³íèëà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ çáåðåãòè îðèã³íàë"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Ëàòàííÿ: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè îðèã³íàë"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè ðåçåðâíèé ôàéë"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Ïîìèëêà çàïèñó ó «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Ïîìèëêà çàêðèòòÿ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Ôàéë «%s» á³ëüøå íå äîñÿæíèé"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë äëÿ çàïèñó"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè (! ùîá çàïèñàòè áåç êîíâåðòàö³¿)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Íå âäàëîñÿ ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ çàïèñó"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ *: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Íåìຠòàêî¿ ïî䳿: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè ÷è ïî䳿: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Íå ìîæó âèêîíóâàòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ àâòîêîìàíä"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Áðàêóº {."
+
+# msgstr "E219: "
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Áðàêóº }."
+
+# msgstr "E182: "
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Ïîçíà÷êà ïîâèííà ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Äîäàâàííÿ äî âíóòð³øíüîãî áóôåðà, ç ÿêîãî âæå ïðî÷èòàíî"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Çàì³íà ðåêóðñèâíà"
+
+# msgstr "E223: "
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Çàãàëüíå ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âæå ³ñíóº"
+
+# msgstr "E224: "
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Çàãàëüíà çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº"
+
+# msgstr "E225: "
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Âæå º ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Âæå º çàì³íà äëÿ %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Íåïðèïóñòèìèé ðåæèì"
+
+# msgstr "E228: "
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè GUI"
+
+# msgstr "E229: "
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ç «%s»"
+
+# msgstr "E230: "
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Íåêîðåêòíèé 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè BalloonEval ç ïîâ³äîìëåííÿì ³ ôóíêö³ºþ"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé"
+
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Íåâ³äîìèé íàá³ð øðèôò³â: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Íåâ³äîìèé øðèôò: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Øðèôò «%s» íå ìîíîøèðèííèé"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè ïðèíòåð"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Ïîìèëêà äðóêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Íåêîðåêòíèé íàäïèñ: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Íåìຠç'ºäíàííÿ ³ç ñåðâåðîì X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè äî %s"
+
+# msgstr "E344: "
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Íåìîæëèâî ðîçáèòè â³êíî, ïîêè çàêðèâàºòüñÿ ³íøå"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Àðãóìåíò íå ï³äòðèìóºòüñÿ: «-%s»; êîðèñòóéòåñü âåðñ³ºþ ç OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Íåêîðåêòíà íàçâà %s «%s» ó íàçâ³ øðèôòó «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ïîìèëêîâèé ñèìâîë %c â íàçâ³ øðèôòó «%s»"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Àâòîêîìàíäà FileChangedShell çíèùèëà áóôåð"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Íåìຠçàðåºñòðîâàíèõ ñåðâåð³â ç íàçâîþ «%s»"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè êîìàíäó äî ïðîãðàìè-ö³ë³"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Ðîçì³ùåííÿ â³êíà íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Øðèôòè äëÿ öèõ ñèìâîë³â â³äñóòí³ ó íàáîð³ %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Ðåêâ³çèò ðåºñòðó çðàçêó VIM ñôîðìîâàíèé íåïðàâèëüíî. Çíèùåíî!"
+
+# msgstr "E252: "
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Íàçâà ãðóïè øðèôò³â: %s - Øðèôò '%s' íå º ìîíîøèðèííèì"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Íàçâà íàáîðó øðèôò³â: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîë³ð %s"
+
+# msgstr "E254: "
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Íå ìîæíà ç÷èòàòè äàí³ íàïèñó"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ̳òêó íå çíàéäåíî"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Íå âäàëîñÿ íàä³ñëàòè ê볺íòó"
+
+# msgstr "E258: "
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Äëÿ çàïèòó cscope %s ç %s í³÷îãî íå çíàéäåíî"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: ϳñëÿ -> áðàêóº íàçâè"
+
+# msgstr "E260: "
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: Ç'ºäíàííÿ ç cscope %s íå çíàéäåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç³ ç'ºäíàííÿ cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè "
+"çàâàíòàæåíà."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Ïîìèëêà ³í³ö³àë³çàö³¿ îá'ºêò³â ââîäó/âèâîäó"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ìຠáóòè åêçåìïëÿðîì String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Ruby íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
+
+# msgstr "E414: "
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: Íåñïîä³âàíèé return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: Íåñïîä³âàíèé next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: Íåñïîä³âàíèé break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: Íåñïîä³âàíèé redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Êîìàíäà retry ïîçà rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Íåîáðîáëåíèé âèíÿòîê"
+
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Íåâ³äîìèé ñòàòóñ longjmp: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Ïåðåä äóæêîþ íå äîçâîëåíî ïðîá³ë"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Íåìîæëèâî äîäàòè òåêñòîâó âëàñòèâ³ñòü äî âèâàíòàæåíîãî áóôåðà"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Íå ìîæíà âæèòè ôóíêö³þ, ÿê ìåòîä: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè â³äïîâ³äü ñåðâåðà"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Äàðóéòå, ++shell íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó í³é ñèñòåì³"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ÔÀÒÀËÜÍÀ ÏÎÌÈËÊÀ TCL: ìîæëèâî ïîøêîäæåíî ñïèñîê ïîñèëàíü!? Áóäü ëàñêà, "
+"ïîâ³äîìòå ó vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ç «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ïîì³òêó «%s» íå çíàéäåíî"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè çíà÷åííÿ êîíòåêñòó ââîäó"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êîíòåêñò ââîäó"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ìåòîä ââîäó"
+
+# msgstr "E286: "
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè â ìåòîä³ ââîäó ïîä³þ çíèùåííÿ"
+
+# msgstr "E287: "
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Ìåòîä ââîäó íå ï³äòðèìóº ñòèë³"
+
+# msgstr "E288: "
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Ìåòîä ââîäó íå ï³äòðèìóº â³äðåäàãîâàí³ òèïè"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Ïîòð³áåí ñïèñîê ÷è ÷èñëî"
+
+# msgstr "E177: "
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Íåêîðåêòíà ê³ëüê³ñòü ó del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Áëîê íå áóëî çàô³êñîâàíî"
+
+# msgstr "E293: "
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ó ôàéë³ îáì³íó"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëó îáì³íó"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ï³ä ÷àñ çàïèñó ó ôàéë îáì³íó"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Ïîìèëêà çàïèñó ôàéëó îáì³íó"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 1?"
+
+# msgstr "E298: "
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Îá÷èñëåííÿ âèðàç³â Perl çàáîðîíåíå ó ï³ñî÷íèö³ áåç ìîäóëÿ Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Ôàéë îáì³íó âæå ³ñíóº (àòàêà ñèìâîëüíèì ïîñèëàííÿì?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Îé, âòðà÷åíî ôàéë îáì³íó!!!"
+
+# msgstr "E301: "
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè ôàéëó îáì³íó"
+
+# msgstr "E302: "
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë îáì³íó äëÿ «%s», â³äíîâëåííÿ íåìîæëèâå"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Íåìຠáëîêó 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Íå çíàéäåíî ôàéëó îáì³íó äëÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Çàñòåðåæåííÿ: Ìîæëèâî, ïî÷àòêîâèé ôàéë áóëî çì³íåíî"
+
+# msgstr "E308: "
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè áëîê 1 ç %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ²äåíòèô³êàòîð áëîêó 1 íåïðàâèëüíèé (%s íå º ôàéëîì îáì³íó?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: ³äíîâëåííÿ ïåðåðâàíî"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: ϳä ÷àñ â³äíîâëåííÿ çíàéäåíî ïîìèëêè. Ïåðåãëÿíüòå ðÿäêè, ùî "
+"ïî÷èíàþòüñÿ ç ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Íå âäàëîñÿ çàãîòîâèòè, íåìຠôàéëó îáì³íó"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
+
+# msgstr "E314: "
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Íåïðàâèëüíèé lnum: %ld"
+
+# msgstr "E315: "
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Íå çíàéøîâ ðÿäîê %ld ó áóôåð³ %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 2"
+
+# msgstr "E316: "
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Ïîíîâëåíî çàáàãàòî áëîê³â?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Âèáà÷òå, ö³º¿ êîìàíäè íåìຠó ö³é âåðñ³¿"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ðÿäîê %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Íå âäàëîñÿ ïåðå÷èòàòè «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Íîìåð ðÿäêà âèéøîâ çà ìåæ³: %ld çà ê³íöåì"
+
+# msgstr "E322: "
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â ó áëîö³ %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë PostScript äëÿ âèâîäó"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ÓÂÀÃÀ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Çíàéäåíî çàáàãàòî ôàéë³â îáì³íó"
+
+# msgstr "E326: "
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ×àñòèíà øëÿõó äî åëåìåíòà ìåíþ íå º ï³äìåíþ"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Ìåíþ ìîæå áóòè ò³ëüêè â ³íøîìó ðåæèì³"
+
+# msgstr "E328: "
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Íåìຠìåíþ «%s»"
+
+# msgstr "E329: "
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Øëÿõ äî ìåíþ íå ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ"
+
+# msgstr "E330: "
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Íå ìîæíà äîäàâàòè åëåìåíòè ìåíþ ïðîñòî äî âåðõíüîãî ìåíþ"
+
+# msgstr "E331: "
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Ðîçä³ëüíèê íå ìîæå áóòè ÷àñòèíîþ øëÿõó ìåíþ"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî åëåìåíòà ìåíþ"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Ìåíþ íå çíàéäåíî: %s"
+
+# msgstr "E334: "
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Äëÿ ðåæèìó %s ìåíþ íå âèçíà÷åíî"
+
+# msgstr "E335: "
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ"
+
+# msgstr "E336: "
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Ìåíþ íå çíàéäåíî — ïåðåâ³ðòå íàçâó"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Âèáà÷òå, àëå â êîíñîë³ íåìຠä³àëîãó âèáîðó ôàéëó"
+
+# msgstr "E382: "
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Çðàçîê çàíàäòî äîâãèé"
+
+# msgstr "E340: "
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: lalloc(0, )"
+
+# msgstr "E341: "
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³! (ïîòð³áíî áóëî %lu áàéò³â)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Íåêîðåêòíèé øëÿõ: `**[÷èñëî]' ïîâèííå áóòè íàïðèê³íö³ øëÿõó àáî ïåðåä "
+"'%s'."
+
+# msgstr "E343: "
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Íå âäàëîñÿ çíàéòè êàòàëîã «%s» ó cdpath"
+
+# msgstr "E344: "
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ôàéë «%s» ó path"
+
+# msgstr "E345: "
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ó cdpath íåìຠá³ëüøå êàòàëîãó «%s»"
+
+# msgstr "E346: "
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ó øëÿõó ïîøóêó á³ëüøå íåìຠôàéë³â «%s»"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Íåìຠðÿäêà íà êóðñîð³"
+
+# msgstr "E348: "
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Íåìຠ³äåíòèô³êàòîðà íàä êóðñîðîì"
+
+# msgstr "E349: "
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè çãîðòêó ìåòîäîì 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè çãîðòêó ìåòîäîì 'foldmethod'"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè çãîðòêè ïîòî÷íèì ìåòîäîì 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ó ðåã³ñòð³ %s í³÷îãî íåìàº"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Ïîìèëêà get_varp"
+
+# msgstr "E356: "
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Äëÿ ñèìâîëó %s íåìຠïàðè"
+
+# msgstr "E357: "
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Çàéâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ `;': %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ðåæèì åêðàíó íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó ç îïö³ºþ -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Ëîã³÷íå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Çðàçîê âèêîðèñòîâóº á³ëüøå, í³æ 'maxmempattern', ïàì'ÿò³"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Á³áë³îòå÷íèé âèêëèê äî «%s()» íå âäàâñÿ"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Íå âäàëîñÿ íàäðóêóâàòè ôàéë PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Íå äîçâîëåíî çàõîäèòè ó ñïëèâàþ÷å â³êíî"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Îòðèìàíî SIG%s ó libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Íåêîðåêòíèé åëåìåíò ó %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Êîìàíäó íå çíàéäåíî"
+
+# msgstr "E371: "
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Çàáàãàòî %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòó"
+
+# msgstr "E372: "
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Íåî÷³êóâàíèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòó"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ïðîïóùåíî ] ó ðÿäêó ôîðìàòó"
+
+# msgstr "E374: "
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòó íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
+
+# msgstr "E375: "
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ïðåô³êñ³ ðÿäêó ôîðìàòó"
+
+# msgstr "E376: "
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòó"
+
+# msgstr "E377: "
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' íå ì³ñòèòü çðàçîê"
+
+# msgstr "E378: "
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Ïðîïóùåíà ÷è ïîðîæíÿ íàçâà êàòàëîãó"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Äíî ñòåêó âèïðàâëåíü"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Âåðøèíà ñòåêó âèïðàâëåíü"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Íå ìîæó çàïèñàòè, âêàçàíà îïö³ÿ 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Íåïðàâèëüíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ áåç çá³ã³â ç %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß áåç çá³ã³â ç %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ϳñëÿ `;' ìຠáóòè `?' àáî `/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Çá³ã ó ïîòî÷íîìó ðÿäêó"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Âèçíà÷åííÿ íå çíàéäåíî"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Çðàçîê íå çíàéäåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Íåìຠòàêîãî ñèíòàêñè÷íîãî êëàñòåðà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Íåìຠòàêîãî ñèíòàêñè÷íîãî êëàñòåðà: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here òóò íåïðèéíÿòíèé"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Íå çíàéäåíî åëåìåíò ðåã³îíó äëÿ %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: ̳ñòèòü íåïðèéíÿòí³ òóò àðãóìåíòè"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Ïîòð³áíà íàçâà ôàéëó"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Ïðîïóùåíî `=': %s"
+
+# ---------------------------------------
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Áðàêóº àðãóìåíò³â: ñèíòàêñè÷íèé ðåã³îí %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Êëàñòåð íå âêàçàíî"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: ʳíåöü çðàçêó íå çíàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Ñì³òòÿ ï³ñëÿ çðàçêó: %s"
+
+# msgstr "E402: "
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: Ñèíòàêñè÷íà ñèíõðîí³çàö³ÿ: çðàçîê äëÿ ïðîäîâæåííÿ ðÿäêà âêàçàíî äâ³÷³"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Íåïðàâèëüí³ àðãóìåíòè: %s"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Ïðîïóùåíî çíàê ð³âíîñò³: %s"
+
+# msgstr "E405: "
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Ïîðîæí³é àðãóìåíò: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s òóò íå äîçâîëåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ìຠáóòè ïåðøèì ðÿäêîì ó ñïèñêó contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Íåâ³äîìà íàçâà ãðóïè: %s"
+
+# msgstr "E409: "
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Íåïðàâèëüíà ï³äêîìàíäà :syntax: %s"
+
+# msgstr "E410: "
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Ãðóïó ï³äñâ³÷óâàííÿ íå çíàéäåíî: %s"
+
+# msgstr "E411: "
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â: «:highlight link %s»"
+
+# msgstr "E412: "
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â: «:highlight link %s»"
+
+# msgstr "E413: "
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Ãðóìà ìຠsettings, highlight link ïðî³ãíîðîâàíî"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Íåñïîä³âàíèé çíàê ð³âíîñò³: %s"
+
+# msgstr "E415: "
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Ïðîïóùåíî çíàê ð³âíîñò³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Ïðîïóùåíî àðãóìåíò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ: %s"
+
+# msgstr "E418: "
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Íåâ³äîìèé êîë³ð òåêñòó"
+
+# msgstr "E419: "
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Íåâ³äîìèé êîë³ð ôîíó"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Íåðîçï³çíàíà íàçâà àáî íîìåð êîëüîðó: %s"
+
+# msgstr "E421: "
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Çàíàäòî äîâãèé êîä òåðì³íàëó: %s"
+
+# msgstr "E422: "
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò: %s"
+
+# msgstr "E423: "
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Âèêîðèñòàíî çàáàãàòî ð³çíèõ àòðèáóò³â êîëüîðó"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Öå âæå íàéïåðøà â³äïîâ³äíà ì³òêà"
+
+# msgstr "E425: "
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: ̳òêó íå çíàéäåíî: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Ëèøå îäíà â³äïîâ³äíà ì³òêà"
+
+# msgstr "E427: "
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Öå âæå îñòàííÿ â³äïîâ³äíà ì³òêà"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Ôàéë «%s» íå ³ñíóº"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Øëÿõ ôàéëó ì³òîê ñêîðî÷åíî äî %s\n"
+
+# msgstr "E430: "
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ ì³òîê «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Ôàéë ì³òîê íå âïîðÿäêîâàíèé: %s"
+
+# msgstr "E432: "
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Íåìຠôàéëó ì³òîê"
+
+# msgstr "E433: "
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Íå âäàëîñÿ çíàéòè çðàçîê ì³òêè"
+
+# msgstr "E434: "
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ì³òêó, ò³ëüêè ïðèïóùåííÿ!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Íåìຠçàïèñó «%s» ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëó"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Ïîòð³áíà ìîæëèâ³ñòü òåðì³íàëó «cm»"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Íåïðàâèëüí³ íîìåðè ðÿäê³â"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: Ñïèñîê ñêàñóâàííÿ ïîøêîäæåíî"
+
+# msgstr "E439: "
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ³äñóòí³é ðÿäîê ñêàñóâàííÿ"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Íåìຠâ³êíà ïåðåãëÿäó"
+
+# msgstr "E441: "
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Íå âäàëîñÿ îäíî÷àñíî ðîçáèòè topleft ³ botright"
+
+# msgstr "E442: "
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Íå âäàëîñÿ ïåðåì³ñòèòè â³êíî, çàâàæàþòü ³íø³"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè îñòàííº â³êíî"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Ó ³íøîìó â³êí³ º çì³íè"
+
+# msgstr "E445: "
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Íåìຠíàçâè ôàéëó íàä êóðñîðîì"
+
+# msgstr "E446: "
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Ôàéë «%s» íå çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòå÷íó ôóíêö³þ %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Îòðèìàíî íåêîðåêòíèé âèðàç"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Òðåáà âêàçàòè íîìåð áóôåðà, òåêñò ÷è ñïèñîê"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Î÷³êóºòüñÿ }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Äðóãà ; ó ñïèñêó çì³ííèõ"
+
+# msgstr "E418: "
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Íåâ³äîìèé êîë³ð UL"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: Ñïèñîê ôóíêö³é çì³íèâñÿ"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè âèõ³äíèé ôàéë PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScript «%s.ps»"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScript «%s»"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Íåìຠâ³ëüíèõ êîì³ðîê ó ïàë³òð³, äåÿê³ êîëüîðè ìîæóòü áóòè íåïðàâèëüí³"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Íå âäàëîñÿ ïåðåéòè äî ïîïåðåäíüîãî êàòàëîãó"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Áðàêóº çàïèñ³â ó ñëîâíèêîâîìó àðãóìåíò³ mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Íåïðèïóñòèìà íàçâà çì³ííî¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Íå âäàëîñÿ ï³äãîòóâàòè «%s», ùîá ïåðå÷èòàòè"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Íå ìîæíà çì³íèòè çàõèùåíèé ðåã³îí"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize âèìàãຠäâà ÷èñëîâèõ àðãóìåíòè"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos âèìàãຠäâà ÷èñëîâèõ àðãóìåíòè"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Êîðèñòóâàöüêå äîïîâíåííÿ âèìàãຠàðãóìåíò-ôóíêö³þ"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Àðãóìåíò äîçâîëåíèé ò³ëüêè äëÿ äîïîâíåííÿ êîðèñòóâà÷à"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Íåêîðåêòíèé ïðàïîðåöü cscopequickfix %c äëÿ %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Êîìàíäó ïåðåðâàíî"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Íåîáõ³äíî âêàçàòè àðãóìåíò"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Êîìàíäà íà âäàëàñü"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà ó ðåãóëÿðíîìó âèðàç³"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ ó àðãóìåíò³ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ ó àðãóìåíò³ %s: %s"
+
+# msgstr "E16: "
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà"
+
+# msgstr "E16: "
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà: %s"
+
+# msgstr "E24: "
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! íå äîçâîëåíî"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Áåç ïàí³êè!"
+
+# msgstr "E31: "
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Æîäíîãî çá³ãó"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Æîäíîãî çá³ãó: %s"
+
+# msgstr "E35: "
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Íå äîçâîëåíî âêàçóâàòè ìåæ³"
+
+# msgstr "E36: "
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ôàéë %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Íå âäàëîñÿ ñôîðìóâàòè íàçâó òèì÷àñîâîãî ôàéëó"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Çðàçîê íå çíàéäåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòíèé"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: Íåìຠñòåêó âèêëèê³â äëÿ çàì³íè «<stack>»"
+
+# msgstr "E220: "
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Çãîðòîê íå çíàéäåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Ïîìèëêà äåêîäóâàííÿ JSON ó «%s»"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Öå íå êîìàíäà ðåäàêòîðà"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: ²íòåðâàë çàäàíî íàâèâîð³ò"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Ñïðîáóéòå w àáî w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Íåìຠíàçâè ôàéëó àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<afile>»"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Íåìຠíîìåðà áóôåðà àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<abuf>»"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Íåìຠíàçâè çá³ãó àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<amatch>»"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Íåìຠíàçâè ôàéëó :source äëÿ çàì³íè «<sfile>»"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Íàçâà ôàéëó äëÿ '%' ÷è '#' ïîðîæíÿ, ïðàöþº ëèøå ç «:p:h»"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Ðåçóëüòàò — ïîðîæí³é ðÿäîê"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: ʳíåöü ôàéëó"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "Íå ïðèäàòíèé äëÿ çàïèñó"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: «%s» íå ôàéë àáî íå ïðèñòð³é äëÿ çàïèñó"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ (íåìîæëèâî îá³éòè: «W» ó 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: «%s» ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ðåçåðâíèé ôàéë (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Ïîìèëêà çàêðèòòÿ ðåçåðâíîãî ôàéëó (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë ùîá ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå "
+"çâàæàòè)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans âæå ï³ä'ºäíàíî"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: Ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòàö³ÿ íå âäàëàñÿ (ñêèíüòå 'fenc')"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòàö³ÿ íå âäàëàñÿ ó ðÿäêó %ld (ñêèíüòå 'fenc')"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Ïîìèëêà çàïèñó (ñê³í÷èëîñü â³ëüíå ì³ñöå?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèâàíòàæåíèé"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Æîäåí ç áóôåð³â íå çíèùåíî"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Æîäåí ç áóôåð³â íå âèòåðòî"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Íåâ³äîìà îïö³ÿ"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Îïö³ÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Íå äîçâîëåíî ó modeline"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: ϳñëÿ = ïîòð³áíî âêàçàòè ÷èñëî"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Ïîòð³áíî âêàçàòè Number: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Íå çíàéäåíî ñåðåä ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Íå äîçâîëåíî òóò"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Áðàêóº äâîêðàïêè"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ðÿäîê ïîðîæí³é"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: ϳñëÿ <%s> áðàêóº ÷èñëà"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Áðàêóº êîìè"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Ïîòð³áíî âêàçàòè çíà÷åííÿ '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Íå âäàëîñÿ ñïîðîæíèòè 'term'"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Íå ìîæíà çì³íèòè 'term' â GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Çàñòîñóéòå «:gui» äëÿ çàïóñêó GUI"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Íàçâà êîëüîðó ï³äñâ³÷óâàííÿ çàäîâãà ó defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Íå âäàëîñÿ âèêîðèñòàòè ðîçøèðåíèé øðèôò"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Íåêîðåêòíèé ðîçøèðåíèé øðèôò"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Ïîòð³áíà êîìà"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ìຠáóòè ïîðîæíüîþ ÷è ì³ñòèòè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Çðàçîê çíàéäåíî ó êîæíîìó ðÿäêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ïîñë³äîâí³ñòü âèðàç³â íå çàâåðøåíî"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ãðóïè íå çáàëàíñîâàíî"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Íåêîðåêòíà êîäîâà ñòîð³íêà"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Íå çíàéäåíî ôàéë ðîçêëàäêè"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Ïðîïóùåíî äâîêðàïêó"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Íåïðàâèëüíèé ðåæèì"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Íåïðàâèëüíèé âèãëÿä ìèø³"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Ïîòð³áíà öèôðà"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Íåïðàâèëüíèé â³äñîòîê"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Ïðîïóùåíî äâîêðàïêó"
+
+# msgstr "E347: "
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Íåêîðåêòíèé êîìïîíåíò"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Î÷³êóºòüñÿ öèôðà"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Íåìຠá³ëüøå åëåìåíò³â"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s{...}"
+
+# msgstr "E424: "
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ʳíåöü ñòåêó ì³òîê"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Âåðøèíà ñòåêó ì³òîê"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî òåðì³íàë"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëó"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Âèêîðèñòàííÿ: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Íåâ³äîìèé òèï ïîøóêó cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Âèêîðèñòàííÿ: cstag <³äåíòèô-îð>"
+
+# msgstr "E257: "
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) ïîìèëêà: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s íå º í³ êàòàëîãîì, í³ áàçîþ äàíèõ cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Íå äîçâîëåíî çì³íþâàòè òåêñò ÷è â³êíî"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êàíàëè äî cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ³ç cscope"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Ïîâòîðíà áàçà äàíèõ cscope íå äîäàíà"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Ôàòàëüíà ïîìèëêà â cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Tcl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Êîä âèõîäó %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Âèêîðèñòàíî íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð ñåðâåðà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Íåâ³äîìèé òèï ðåã³ñòðó %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë íà ïî÷àòêó ðÿäêà"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Ïðîïóùåíî '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Çì³íþâàòè òåêñò òóò íå äîçâîëåíî"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Çàíàäòî áàãàòî âêëàäåíèõ :if"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ áëîê³â"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif áåç :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else áåç :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif áåç :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Íå îäíå :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif ï³ñëÿ :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue áåç :while ÷è :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break áåç :while ÷è :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile áåç :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor áåç :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: Îïö³¿ 'backupext' ³ 'patchmode' îäíàêîâ³"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: ³êíî ïåðåãëÿäó âæå ³ñíóº"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' íå ìîæå áóòè ìåíøèì çà 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' íå ìîæå áóòè ìåíøèì çà 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå %d ðÿäê³â"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå %d ñòîâïö³â"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' ì³ñòèòü íåäðóêîâí³ àáî ðîçøèðåí³ ñèìâîëè"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Íåêîðåêòíèé(³) øðèôò(è)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè íàá³ð øðèôò³â"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Íåïðàâèëüíèé íàá³ð øðèôò³â"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Çíà÷åííÿ 'imactivatekey' íåêîðåêòíå"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Áðàêóº :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :try"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :entry áåç :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch áåç :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ï³ñëÿ :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Âèíÿòêîâà ñèòóàö³ÿ íå îáðîáëåíà: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally áåç :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Íå îäíå :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Íå ìîæíà âèêèäàòè (:throw) âèíÿòêè ç ïðåô³êñîì 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Ïîìèëêà cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Íåìຠàðãóìåíò³â ùîá âèäàëèòè"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special âæèòî ÿê Number"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Âèçíà÷åíî çàáàãàòî íàäïèñ³â"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Íåâ³äîìèé øðèôò ïðèíòåðà: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Íå ìîæíà çì³íèòè â GUI GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: «%s» íå º ôàéëîì ðåñóðñ³â PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: «%s» íå º ï³äòðèìóâàíèì ôàéëîì ðåñóðñ³â PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè äî êîäóâàííÿ äðóêó «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Íåïðàâèëüíà âåðñ³ÿ ôàéëó ðåñóðñ³â «%s»"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Íå âäàëîñÿ ðîçä³ëèòè ïðîöåñ äëÿ cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ïðîöåñ cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè áàçó äàíèõ cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ³íôîðìàö³þ ç áàçè äàíèõ cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Çàïèñ äî ï³ä’ºäíàííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Áðàêóº ðîçä³ëþâà÷à ï³ñëÿ çðàçêó äëÿ ïîøóêó: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Çàáàãàòî ñèìâîëüíèõ ïîñèëàíü (öèêë?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans íå äîçâîëÿº çàïèñóâàòè ó íåçì³íåí³ áóôåðè"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "×àñòêîâ³ çàïèñè çàáîðîíåí³ äëÿ áóôåð³â NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Âòðà÷åíî çâ'ÿçîê ³ç NetBeans äëÿ áóôåðà %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Íå ìîæíà ðåêóðñèâíî âèêëèêàòè Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Âèáà÷òå, íåìຠäîïîìîãè '%s' äëÿ %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ïî÷àòîê ñïèñêó çì³í"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: ʳíåöü ñïèñêó çì³í"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Ñïèñîê çì³í ïîðîæí³é"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè GUI, íå çíàéäåíî øðèôò"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Êîìï³ëÿòîð íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè fsync"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Íåïðàâèëüíèé ðåæèì äîñòóïó äî ôàéëó ³íôîðìàö³¿ ïðî ç'ºäíàííÿ ç "
+"NetBeans: «%s»"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Íåäðóêîâíèé ñèìâîë ó íàçâ³ ãðóïè"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: ̳øàíèíà êîäóâàíü ôàéëó äîïîìîãè äëÿ ìîâè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Íå âäàëîñÿ çíàéòè â³êíî «%s»"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè â³êíî âñåðåäèí³ ïðîãðàìè MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Íåñóì³ñí³ áàãàòîáàéòîâå êîäóâàííÿ é íàá³ð ñèìâîë³â"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: printmbcharset íå ìîæå áóòè ïîðîæí³ì ç áàãàòîáàéòîâèì êîäóâàííÿì."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Íå çàçíà÷åíî øðèôò äëÿ áàãàòîáàéòîâîãî äðóêó."
+
+# msgstr "E217: "
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè òèì÷àñîâèé ôàéë"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Ðåêóðñèâíèé öèêë ÷èòàííÿ syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <áóôåð=%d>: íåêîðåêòíèé íîìåð áóôåðà"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Áóôåð íå çàâàíòàæåíî"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Íåêîðåêòíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó ÷è ðîçä³ëüíèê"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Ïðîïóùåíî íàçâó ôàéëó ÷è íåêîðåêòíèé øàáëîí"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ²íäåêñ ñïèñêó ïîçà ìåæàìè: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè ñïèñêîì"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Ö³ëåé ìåíøå, í³æ åëåìåíò³â ñïèñêó"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Ö³ëåé á³ëüøå, í³æ åëåìåíò³â ñïèñêó"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: ²íäåêñíèé äîñòóï ìîæå áóòè ò³ëüêè äî List, Dicionary ÷è Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Ïðîïóùåíî «in» ï³ñëÿ :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Ñïèñîê ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ç³ ñïèñêîì"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ñïèñêîì"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ôóíêö³ºþ"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Ôóíêö³ÿ íå ìຠ³íäåêñàö³¿"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Áðàêóº êîìè ó ñïèñêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Íåìຠê³íö³âêè ñïèñêó ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Çì³ííà âêëàäåíà çàíàäòî ãëèáîêî ùîá çðîáèòè ¿¿ êîï³þ"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Íåêîðåêòíèé òèï äëÿ len()"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ sort"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref âæèòî ÿê Number"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Íàçâà çì³ííî¿ Funcref ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Íàçâà çì³ííî¿ ñï³âïàäàº ç ³ñíóþ÷îþ ôóíêö³ºþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Íàçâà ôóíêö³¿ ñï³âïàäàº ç³ çì³ííîþ: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ìຠáóòè îñòàííüîþ"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] âèìàãຠçíà÷åííÿ òèïó List àáî Blob"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Çíà÷åííÿ òèïó List ìຠá³ëüøå åëåìåíò³â, í³æ ö³ëèòü"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Çíà÷åííÿ òèïó List íå ìຠíåäîñòàòíüî åëåìåíò³â"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè ñïèñêîì ÷è ñëîâíèêîì"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Êëþ÷ ñëîâíèêà íå ìîæå áóòè ïîðîæí³ì"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Ïîòð³áåí ñïèñîê"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Ïîòð³áåí ñëîâíèê"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Íåìຠòàêîãî êëþ÷à ó ñëîâíèêó: «%s»"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Çàïèñ ó ñëîâíèêó âæå ³ñíóº"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Òðåáà ïîñèëàííÿ íà ôóíêö³þ"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Íå ìîæíà çðîáèòè çð³ç ñëîâíèêà"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Áðàêóº äâîêðàïêè ó ñëîâíèêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Ïîâòîðåííÿ êëþ÷à â ñëîâíèêó: «%s»"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Áðàêóº êîìè ó ñëîâíèêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Íåìຠê³íö³âêè ñëîâíèêà '}': %s"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Ó çì³íí³é çàáàãàòî âêëàäåíü ùîá ¿¿ ïîêàçàòè"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Âèêëèê dict-ôóíêö³¿ áåç ñëîâíèêà: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Êðîê íóëüîâèé"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Ïî÷àòîê çà ê³íöåì"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary âæèòî ÿê Number"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref âæèòî ÿê String"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: List âæèòî ÿê String"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary âæèòî ÿê String"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Âæèòî :endfor ³ç :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Âæèòî :endwhile ³ç :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Íåïðàâèëüíèé òèï çì³ííî¿ äëÿ %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Ñëîâíèê ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ³ç ñëîâíèêîì"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ñëîâíèêîì"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Êëþ÷ âæå ³ñíóº: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Íå ìîæíà ïåðåðàõóâàòè çì³íí³ ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êàòàëîã: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Çíà÷åííÿ çàõèùåíå"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Çíà÷åííÿ çàõèùåíå: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Íå ìîæíà çì³íèòè çíà÷åííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Íå ìîæíà çì³íèòè çíà÷åííÿ %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Çì³ííà ìຠçàáàãàòî âêëàäåíü ùîá áóòè çà-/â³äêðèòîþ."
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans íå äîçâîëÿº çì³íþâàòè çàõèùåí³ â³ä çàïèñó ôàéëè"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List âæèòî ÿê Number"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Íàçâà ôóíêö³¿ íå çá³ãàºòüñÿ ç íàçâîþ ôàéëó ñêðèïòó: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Íå âäàëîñÿ çì³íèòè êàòàëîã, áóôåð ìຠçì³íè (! ùîá íå çâàæàòè)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ðåã³ñòðè ïåðåä öèì íå âæèâàëèñü"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Ïîðîæí³é áóôåð"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Ñïî÷àòêó çðîá³òü «:profile start {ôàéë}»"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Âèõ³äíèé ôàéë íå ïîâèíåí ìàòè íàçâó ðåã³îíó"
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Íåìຠïîïåðåäíüî¿ çàì³íè"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Íå çíàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: ϳäòðèìóºòüñÿ ò³ëüêè äî %d ðåã³îí³â"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Íåêîðåêòíèé ðåã³îí ó %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Ïåðåâ³ðêà îðôîãðàô³¿ íåìîæëèâà"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Íå ñõîæå íà ôàéë îðôîãðàô³¿"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Îá³ðâàíèé ôàéë îðôîãðàô³¿"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Íåìຠê³ëüêîñò³ ñë³â ó %s"
+
+# msgstr "E430: "
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ àô³êñ³â FOL, LOW ÷è UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Ñèìâîë ó FOL, LOW ÷è UPP ïîçà ìåæàìè"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Ñèìâîëè ó ñëîâ³ â³äð³çíÿþòüñÿ ó ôàéëàõ îðôîãðàô³¿"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Îïö³ÿ '%s' íå âñòàíîâëåíà"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' íå ì³ñòèòü %d åëåìåíò³â"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â äëÿ printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Ôàéë îáì³íó ³ñíóº: %s (:silent! ïåðåâàæóº)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Áðàêóº ] ï³ñëÿ %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Íåäîçâîëåíà ñåêö³ÿ ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Ôàéë îðôîãðàô³¿ ñòàðèé, òðåáà ïîíîâèòè"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Ôàéë îðôîãðàô³¿ ïðèçíà÷åíèé äëÿ á³ëüø íîâî¿ âåðñ³¿ Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Öèêë³÷í³ ñèìâîëüí³ ïîñèëàííÿ «%s»"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' ïîðîæíÿ"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Ìîæëèâ³ñòü eval íåäîñòóïíà"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Íåìຠñïèñêó ì³ñöü"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Î÷³êóºòüñÿ String ÷è List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Íå ñõîæå íà ôàéë .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Çàñòàð³ëèé ôàéë .sug, òðåáà ïîíîâèòè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Ôàéë .sug äëÿ á³ëüø íîâî¿ âåðñ³¿ Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Ôàéë .sug íå â³äïîâ³äຠôàéëó .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ôàéëó .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Ïîâòîðåíî ñèìâîë ó åëåìåíò³ MAP"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Íå ìîæíà çàêðèòè îñòàííþ âêëàäêó"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() ìîæíà âæèâàòè ò³ëüêè â ðåæèì³ Insert"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ²íòåðâàë íå äîçâîëåíî"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Áóôåð íåñïîä³âàíî çì³íèâñÿ"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Çàðàç íå ìîæíà ðåäàãóâàòè ³íøèé áóôåð"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Ïðîïóùåíî ']': %s"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Íå ìîæíà âèêîíàòè undojoin ï³ñëÿ undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Åëåìåíò ðîçêëàäêè ïîðîæí³é"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Ïîðîæíÿ íàçâà ìåíþ"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Íåìຠá³ëüøå ìîäèô³êîâíèõ áóôåð³â â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Íå ìîæíà âñòàíîâèòè çì³ííó ó ï³ñî÷íèö³"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Íå ìîæíà âñòàíîâèòè çì³ííó ó ï³ñî÷íèö³: «%s»"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Íå ìîæíà çíèùèòè çì³ííó"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Íå ìîæíà çíèùèòè çì³ííó %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Çàïèñ äî ïðèñòðîþ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: Àâòîêîìàíäà SpellFileMissing çíèùèëà áóôåð"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID çàðåçåðâîâàíî äëÿ «:match»: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Íåïðàâèëüíèé ID: %d (ìຠáóòè íå ìåíøèé, í³æ 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè àðàáñüêó ìîâó: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID âæå çàéíÿòî: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Íåïðàâèëüíèé ID: %d (ìຠáóòè íå ìåíøèé, í³æ 1)"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID íå çíàéäåíî: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Íå ìîæíà âèêîíàòè '%' íàä Float"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float âæèòî ÿê Number"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float âæèòî ÿê String"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Î÷³êóºòüñÿ àðãóìåíò Float äëÿ printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Òðåáà âêàçàòè Number ÷è Float"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< íå äîñòóïíà áåç ìîæëèâîñò³ +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Íå ìîæíà ÷èòàòè ÷è çàïèñóâàòè òèì÷àñîâ³ ôàéëè"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Çàðàç íå ìîæíà çì³íþâàòè ³íôîðìàö³þ áóôåðà"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Àâòîêîìàíäè çì³íèëè áóôåð ÷è éîãî íàçâó"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Íå ìîæíà çàêðèòè â³êíî àâòîêîìàíä ÷è ñïëèâàþ÷å â³êíî"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè â³êíî, çàëèøèëîñÿ á ò³ëüêè â³êíî autocmd"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêè MzScheme íå ìîæóòü áóòè "
+"çàâàíòàæåí³."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ðåçóëüòàò patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Íåïðàâèëüíå âèêîðèñòàííÿ ïîðÿäêó áàéò³â Blowfish (BE/LE)"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Íå ïðîéøëà ïåðåâ³ðêà sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Íå ïðîéøëà ïåðåâ³ðêà Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Ôàéë çàøèôðîâàíî íåâ³äîìèì ìåòîäîì"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë äëÿ ÷èòàííÿ: %s"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Íå ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Íåñóì³ñíèé ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Ôàéë ³ñòî𳿠ïîøêîäæåíî (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Íå âäàëîñÿ ðîçøèôðóâàòè ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Ôàéë ³ñòî𳿠çàøèôðîâàíèé: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ³ñòî𳿠äëÿ çàïèñó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Ïîìèëêà çàïèñó ó ôàéë³ ³ñòîð³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Çì³íó %ld íå çíàéäåíî â ³ñòîð³¿"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: Âèêëèêàíî bf_key_init() ç ïîðîæí³ì ïàðîëåì"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Íå çàøèôðîâàíèé ôàéë ìຠçàøèôðîâàíèé ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s çàøèôðîâàíî, à öÿ âåðñ³ÿ Vim íå ï³äòðèìóº øèôðóâàííÿ"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Êîíôë³êòóº ³ç çíà÷åííÿì 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Êîíôë³êòóº ³ç çíà÷åííÿì 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :py ³ :py3 â îäíîìó ñåàíñ³"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :py ³ :py3 â îäíîìó ñåàíñ³"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Ôóíêö³ÿ äîïîâíåííÿ çíèùèëà òåêñò"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Çàðåçåðâîâàíà íàçâà, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè äëÿ êîìàíäè êîðèñòóâà÷à"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sfile>»"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Ïîìèëêà ïîíîâëåííÿ øèôðóâàííÿ ôàéëó îáì³íó"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³, ñïèñîê ñë³â áóäå íåïîâíèì"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Êîä êëþ÷à íå âñòàíîâëåíî"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Çàáàãàòî ñèíòàêñè÷íèõ âêëþ÷åíü"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Çàáàãàòî ñèíòàêñè÷íèõ êëàñòåð³â"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Çàáàãàòî ãðóï ï³äñâ³÷óâàííÿ ³ ñèíòàêñèñó"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè íîâèé ïðîöåñ äëÿ GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Äî÷³ðí³é ïðîöåñ íå çì³ã çàïóñòèòè GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Íàçâà àðãóìåíòó ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: Øëÿõ çàíàäòî äîâãèé äëÿ äîïîâíåííÿ"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Àâòîêîìàíäè ïðèçâåëè äî ñêàñóâàííÿ êîìàíäè"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Äðóãèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì ÷è ñïèñîê ç "
+"îäíèì-äâîìà òåêñòîâèìè ðÿäêàìè"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Ïîòð³áåí êëþ÷ ñëîâíèêà «%s»"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval íå ïîâåðíóâ ä³éñíèé îá’ºêò python"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè îá’ºêò python ó çíà÷åííÿ vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Ïîòð³áí³ 'id' ³ 'type' ó 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Íå ìîæíà â³äêðèòè ùå îäíå ñïëèâàþ÷å â³êíî ç äîïîìîãîþ òåðì³íàëó"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Òóò íå ìîæíà âèêîðèñòàòè g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Íå äîçâîëåíî òåðì³íàë ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: ϳñëÿ \\%#= ìîæå áóòè ò³ëüêè 0, 1 ÷è 2. Áóäå âèêîðèñòàíî àâòîìàòè÷íèé "
+"ìåõàí³çì"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Çàðàíî òðàïèâñÿ ê³íåöü ðåãóëÿðíîãî âèðàçó"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) Íå íà ì³ñö³ %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp ) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Íå âäàëîñÿ ïîáóäóâàòè NFA ç êëàñîì åêâ³âàëåíòíîñò³!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ìåæ³ ïîâòîðåííÿ"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Ìóëüòè íå ìîæå áóòè çà ìóëüòè"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Çàáàãàòî '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) ïîìèëêà íàëåæíîãî ïðèïèíåííÿ"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) Ñòåê ïîðîæí³é!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (ϳä ÷àñ ïåðåòâîðåííÿ ç ïîñòô³êñ ó NFA) çàëèøèëîñÿ "
+"çàáàãàòî ñòàí³â ó ñòåêó"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) Íåäîñòàòíüî ïàì’ÿò³, ùîá çáåðåãòè âåñü NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Íåïðàâèëüíèé êëàñ ñèìâîëó: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ïàì’ÿòü äëÿ îáõîäó ã³ëîê!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Çàáàãàòî \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Íå ìîæíà îáðîáèòè âèíÿòêîâó ñèñòóàö³þ SystemExit ó vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ uniq"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Øàáëîí ïîøóêó ³ ðåã³ñòðîâèé âèðàç íå ìîæóòü ì³ñòèòè äâà ÷è á³ëüøå "
+"ðÿäê³â"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Íàçâà ôóíêö³¿ íå ìîæå ìàòè äâîêðàïêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Íåìîæëèâî çì³íèòè çíàê %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè ôàéë viminfo ó %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, ì³ñöåâà á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè "
+"çàâàíòàæåíà."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) íå ìîæíà ïîâòîðèòè %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Òðåáà âêàçàòè Number"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref âæèòî ÿê Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String âæèòî ÿê Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List âæèòî ÿê Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary âæèòî ÿê Float"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêè MzScheme íå ìîæóòü áóòè "
+"çàâàíòàæåí³."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, Dictionary ÷è Blob"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Ïîòð³áåí List àáî Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() ó channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List àáî Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ìຠáóòè íåâ³ä’ºìíèì ÷èñëîì"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() ó channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() ó channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Íå âäàëîñÿ ç'ºäíàòèñÿ ç ïîðòîì"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Îòðèìàíî êîìàíäó ç íåòåêñòîâèì àðãóìåíòîì"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Îñòàíí³é àðãóìåíò ó âèðàç³/âèêëèêó ìຠáóòè ÷èñëîì"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Òðåò³é àðãóìåíò ó âèêëèêó ìຠáóòè ñïèñêîì"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Îòðèìàíî íåâ³äîìó êîìàíäó: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: íå â³äêðèòèé êàíàë"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Ñïåö³àëüíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float"
+
+# msgstr "E373: "
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê String: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Íå ìîæíà ³íäåêñóâàòè ñïåö³àëüíó çì³ííó"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job âæèòî ÿê Number"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job âæèòî ÿê Float"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ç raw ÷è nl êàíàëîì"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel âæèòî ÿê Number"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel âæèòî ÿê Float"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: áóôåð in_io ïîòðåáóº âñòàíîâëåíîãî in_buf ÷è in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Íåêîðåêòíå çàâäàííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè çâîðîòí³é âèêëèê ó %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Áóôåð ìຠáóòè çàâàíòàæåíèé: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Òåêó íå çíàéäåíî: '%s': «%s»"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: ôàéë _io ïîòðåáóº âñòàíîâëåíîãî _name"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò çâîðîòíîãî âèêëèêó"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Î÷³êóºòüñÿ dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Äðóãèé àðãóìåíò function() ìຠáóòè ñïèñêîì ÷è ñëîâíèêîì"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Ïîòî÷íå â³êíî áóëî çàêðèòî"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Ñïèñîê quickfix çì³íèâñÿ"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Ïîòî÷íèé ñïèñîê ì³ñöü çì³íèâñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: '%s'"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Ïîòð³áíî String"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Çàáàãàòî òèì÷àñîâèõ ôàéë³â viminfo, ÿê %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :redir âñåðåäèí³ execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Íåìîæëèâî çàðåºñòðóâàòè áóôåð"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Ôóíêö³ÿ çàìèêàííÿ íå ïîâèííà áóòè íà âåðõíüîìó ð³âí³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Ôóíêö³þ âèäàëåíî: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Íå ìîæíà ïåðåéòè äî áóôåðà, ÿêèé íå ìຠíàçâè"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Íåïðàâèëüíèé íîìåð ï³ä-çá³ãó: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè öþ ãðóïó"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Ñïðîáà âèäàëèòè áóôåð, ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Ïîâòîðåííÿ êëþ÷à â JSON: «%s»"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Ïîòð³áíà äîäàòíà ê³ëüê³ñòü"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ÷è ðîçáëîêóâàòè çì³ííó %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Ñåðâåð âæå çàïóùåíî"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: ìîæëèâ³ñòü +clientserver â³äñóòíÿ"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Òàáëèöþ êîìàíä ïîòð³áíî ïîíîâèòè, çàïóñò³òü 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Çâîðîòí³é ä³àïàçîí ó êëàñ³ ñèìâîë³â"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Çàâåëèêèé ä³àïàçîí ó êëàñ³ ñèìâîë³â"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Íå ìîæíà çðîáèòè ìîäèô³êîâíèì òåðì³íàë ³ç çàïóùåíèì çàâäàííÿì"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Çàâäàííÿ âæå ùå âèêîíóºòüñÿ ó áóôåð³ «%s»"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Çàâäàííÿ âæå ùå âèêîíóºòüñÿ"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Çàâäàííÿ âñå ùå âèêîíóºòüñÿ (äîäàéòå ! ùîá çàê³í÷èòè)"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Ôàéë çì³íèâñÿ ï³ä ÷àñ çàïèñó"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Íå ìîæíà ïåðåòâîðèòè ì³æ %s ³ %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: çíà÷åííÿ \\% çàâåëèêå"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Àâòîêîìàíäè ïðèçâåëè äî ðåêóðñ³¿"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Ôàéë âæå ³ñíóº: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-ðîçðÿäí³ êîëüîðè íå ï³äòðèìóþòüñÿ ó öüîìó îòî÷åíí³"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Íå áóôåð òåðì³íàëó"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Íå ìîæíà âæèòè øàáëîí ðåêóðñèâíî"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Íåêîðåêòíèé íîìåð â³êíà"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Çàäà÷à âæå çàê³í÷èëàñÿ"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Íåêîðåêòíèé ôîðìàò ïîð³âíÿííÿ."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Íå âäàëîñÿ ïîð³âíÿòè âíóòð³øí³ì àëãîðèòìîì"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sflnum>»"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: Âñòàíîâëåííÿ çíà÷åííÿ ç íåïðàâèëüíèì òèïîì ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Íåïðàâèëüíèé íîìåð ñòîâïöÿ: %ld"
+
+# msgstr "E378: "
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Áðàêóº íàçâè òèïó âëàñòèâîñò³"
+
+# msgstr "E18: "
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Íåêîðåêòíèé íîìåð ðÿäêà: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Ïîøêîäæåíà ³íôîðìàö³ÿ òåêñòîâî¿ âëàñòèâîñò³"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå îäíå ç 'id' àáî 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Òèï âëàñòèâîñò³ %s âæå âèçíà÷åíî"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Íåâ³äîìà íàçâà ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Òèï âëàñòèâîñò³ %s íå ³ñíóº"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Çíà÷åííÿ òèïó Blob ìຠíåïðàâèëüíó ê³ëüê³ñòü áàéò³â"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Áóêâàëüíå çíà÷åííÿ Blob ìຠìàòè ïàðíó ê³ëüê³ñòü ø³òíàäöÿòêîâèõ çíàê³â"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob âæèòî ÿê Number"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob âæèòî ÿê Float"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob âæèòî ÿê String"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ç Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: ²íäåêñ ó Blob ïîçà ìåæàìè: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Íèçüêîð³âíåâå ââåäåííÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Êîìàíäó íå äîçâîëåíî ó rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY íå äîñòóïíèé"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Àðãóìåíòó ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion âèêîðèñòàíî ïîçà ï³ä÷èòóâàíèì ôàéëîì"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó âåðñ³¿ ñêðèïò³â >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Íå ìîæíà çì³íþâàòè ñòåê ì³òîê ó tagfunc"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ ç tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè GUI. Íå ìîæíà çàïóñòèòè gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Îáîâ’ÿçêîâèé àðãóìåíò ï³ñëÿ íåîáîâ’ÿçêîâîãî àðãóìåíòó"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Òóò íå ìîæíà âæèòè =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Íå äîçâîëåíî ó modeline, êîëè 'modelineexpr' âèìêíåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ³êíî %d íå ñïëèâàþ÷å"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Íå äîçâîëåíî ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Íåìîæëèâî çì³íèòè âæå çàäàíó çì³ííó"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ä³àïàçîí"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè îïö³þ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ñïèñîê ÷è ñëîâíèê"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè çì³ííó îòî÷åííÿ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ðåã³ñòð"
+
+# msgstr "E425: "
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Âêëàäêó íå çíàéäåíî: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Ñêîðî÷åííÿ ïîðîæíüîãî %s áåç ïî÷àòêîâîãî çíà÷åííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Çì³ííó íå çíàéäåíî: %s"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Áðàêóº çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Ïîòð³áåí ïðîá³ë ïåðåä ³ ï³ñëÿ '%s' ó «%s»"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Çàáàãàòî òèï³â àðãóìåíò³â"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s âæèòî ÿê àðãóìåíò"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Îáîâ’ÿçêîâèé àðãóìåíò ï³ñëÿ íåîáîâ’ÿçêîâîãî àðãóìåíòó"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Áðàêóº <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Áðàêóº > ï³ñëÿ òèïó"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Òèï íå ðîçï³çíàíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: ²ì’ÿ çàäîâãå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Àðãóìåíò %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Àðãóìåíò %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s ó %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Íåêîðåêòíèé êëþ÷: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Î÷³êóºòüñÿ íàçâà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Íå ìîæíà îãîëîñèòè çì³ííó %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Íå ìîæíà îãîëîñèòè çì³ííó îòî÷åííÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Çì³ííà âæå îãîëîøåíà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Íåìîæëèâî ïðèñâî¿òè êîíñòàíò³: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Ç’ºäíàòè ìîæíà ò³ëüêè ³ç òåêñòîâèì ðÿäêîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Íåìîæëèâî âæèòè îïåðàòîð íàä íîâîþ çì³ííîþ: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const âèìàãຠçíà÷åííÿ"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Ïîòð³áåí òèï àáî ³í³ö³àë³çàö³ÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Number âæèòî ÿê Bool: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Number âæèòî ÿê String"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Âæèòî } ïîçà îáëàñòþ áëîêó"
+
+# msgstr "E219: "
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Áðàêóº }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Ïðîïóùåíî îïåðàòîð return"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Íå âäàëîñÿ ñêîìï³ëþâàòè :def function"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Î÷³êóºòüñÿ %s, àëå òðàïèëîñÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: String âæèòî ÿê Number: «%s»"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Íåìîæëèâî âæèòè ïîðîæíº çíà÷åííÿ"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Áðàêóº :catch àáî :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch íåäîñÿæíèé ï³ñëÿ catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Íåìîæëèâî âæèòè çàðåçåðâîâàíó íàçâó %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % ïîòðåáóº ÷èñëîâ³ àðãóìåíòè"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c ïîòðåáóº àáî ÷èñëîâèé àðãóìåíò àáî ç ïëàâàþ÷îþ êîìîþ"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Íåìîæëèâî âæèòè «%s» ó %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: «vim9script» ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: «vim9script» ìຠáóòè ïåðøîþ êîìàíäîþ â ñêðèïò³"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Íå ìîæíà âæèòè :scriptversion ï³ñëÿ :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Ïîâòîðíå âèçíà÷åííÿ åëåìåíòà ñêðèïòà: «%s»"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó vim9script"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Íåêîðåêòíà êîìàíäà ï³ñëÿ :export"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò export"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà ó import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Åëåìåíòà íå çíàéäåíî â ñêðèïò³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Åëåìåíò íå åêñïîðòîâàíî ó ñêðèïò³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Ïåðåä ä³àïàçîíîì òðåáà äâîêðàïêà: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Íåïðàâèëüíèé òèï àðãóìåíòó äëÿ +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè îïö³þ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Íå âäàëîñÿ ³ìïîðòóâàòè «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Çì³ííó âæå îãîëîøåíî ó ñêðèïò³: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Áðàêóº íàçâè ï³ñëÿ ..."
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Î÷³êóºòüñÿ òèï: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Áðàêóº :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ ôóíêö³é"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Íå äîçâîëåíî ïðîá³ë ïåðåä äâîêðàïêîþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: ϳñëÿ íàçâè ìຠáóòè êðàïêà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Íåìîæëèâî çíàéòè ôóíêö³þ %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Number íå ìຠ³íäåêñàö³¿"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: Íåñï³âïàä³ííÿ òèïó äëÿ çì³ííî¿ v:"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Ðåã³ñòð âèñìèêóâàííÿ çì³íèâñÿ ï³ä ÷àñ âèêîðèñòàííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Êîìàíäó íå ìîæíà ñêîðîòèòè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Íå ìîæíà îãîëîñèòè ðåã³ñòð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Íåñï³âïàä³ííÿ ðîçä³ëüíèêà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Ïðîá³ë íå äîçâîëåíî ïåðåä '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Ïîòð³áåí ïðîïóñê ï³ñëÿ '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Íåêîðåêòíèé òåêñòîâèé ðÿäîê äëÿ :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Íåìîæëèâî ïîð³âíÿòè %s ç %s"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Íàçâà âæå âèçíà÷åíà: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: ϳñëÿ êðàïêè íå äîçâîëåíî ïðîïóñê"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Ïðîñò³ð ³ìåí íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå áóëà ñêîìï³ëüîâàíà ç ï³äòðèìêîþ ÷èñåë ³ç ïëàâàþ÷îþ "
+"êîìîþ."
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Ïðîïóùåíî òèï àðãóìåíòó ó %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Íåêîðåêòíà êîìàíäà «nested», ÷è ìàëè íà óâàç³ «++nested»?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè çì³íó â êîìàíäíîìó ðÿäêó"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Íåêîðåêòíèé ïðèñâîºííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Íåìîæëèâî unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Ìîäèô³êàòîð êîìàíäè áåç êîìàíäè"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Ïðîïóùåíî çâîðîòíó ãàëî÷êó"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Íåìîæëèâî çíèùèòè ôóíêö³þ ñêðèïòó Vim9 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Öå íå ñõîæèé íà ôóíêö³þ òèï: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Íåìîæëèâî âæèòè ³íäåêñ ïðè îãîëîøåíí³ çì³ííî¿"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Ñêðèïò íå ìîæå ³ìïîðòóâàòè ñàìîãî ñåáå"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Íåâ³äîìà çì³ííà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Íåìîæëèâî ïðèñâî¿òè àðãóìåíòîâ³ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Ôóíêö³þ íå ñêîìï³ëüîâàíî: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Íåìîæëèâî ìàòè âêëàäåí³ :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Î÷³êóºòüñÿ %d åëåìåíòè(³â) àëå º %d"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import ìîæíà âæèòè ò³ëüêè â ñêðèïò³"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Íåäîñÿæíèé êîä ï³ñëÿ :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Ïîâåðíåííÿ çíà÷åííÿ ç ôóíêö³¿ áåç òèïó ïîâåðíåííÿ"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Ðÿäîê íåïîâíèé"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Ïîòð³áåí String, List àáî Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Íåâ³äîìà ïîìèëêà âèêîíàííÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Êîìàíäà íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó ñêðèïò³ Vim9 (ïðîïóùåíî :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè çì³ííó ñêðèïòó ó ôóíêö³¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Ëÿìáäà-ôóíêö³þ íå çíàéäåíî: %s"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Ñëîâíèê íå âñòàíîâëåíî"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Ïðîïóùåíî >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Íåìîæëèâî ïåðåòâîðèòè %s ó òåêñòîâèé ðÿäîê"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Îäèí àðãóìåíò çàáàãàòî"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d àðãóìåíòè(³â) çàáàãàòî"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Ïîòð³áåí String, List, Dict àáî Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Åëåìåíò íå çíàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå List"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå ìຠ3 ÷èñëà"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: ijàïàçîí åëåìåíòó %d ñïèñêó íåêîðåêòíèé"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Øèðèíà êîì³ðêè åëåìåíòó %d ñïèñêó íåêîðåêòíà"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Ïåðåêðèòòÿ ä³àïàçîí³â ó 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: ϳäòðèìóþòüñÿ ò³ëüêè çíà÷åííÿ 0x80 ³ âèù³"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: ×åòâåðòèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè ÷èñëîì"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: Ï’ÿòèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Íåìîæëèâî âæèòè ! ³ç âêëàäåíèì :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàõèùåíèé ñïèñîê"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàõèùåíèé åëåìåíò ñïèñêó"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Íåìîæëèâî çì³íèòè ñëîâíèê"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Íåìîæëèâî çì³íèòè åëåìåíò ñëîâíèêà"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Çì³ííó çàõèùåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Ïðîïóùåíî êîìó ïåðåä àðãóìåíòîì: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: «%s» íåìîæëèâî çàñòîñóâàòè ó òðàäèö³éíîìó ñêðèïò³ Vim"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final ïîòðåáóº çíà÷åííÿ"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Íåìîæëèâî âæèòè :let ó ñêðèïò³ Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: ϳñëÿ êðàïêè áðàêóº íàçâè"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } áåç {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw ç ïîðîæí³ì òåêñòîâèì ðÿäêîì"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Íåìîæëèâî äîäàòè äî íåä³éñíîãî ñïèñêó"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Íåìîæëèâî äîäàòè äî íåä³éñíîãî blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Áðàêóº àðãóìåíòó ôóíêö³¿"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè íåä³éñíèé ñëîâíèê"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè íåä³éñíèé ñïèñîê"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: String âæèòî ÿê Bool: «%s»"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: Çàì³íà <Cmd> ìຠçàâåðøèòèñÿ <CR> ïåðåä äðóãîþ <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: Çàì³íà <Cmd> íå ïîâèííî ì³ñòèòè êëàâ³øó %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool âæèòî ÿê Number"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Áðàêóº ô³ãóðíî¿ äóæêè ï³ñëÿ êëþ÷à ñëîâíèêà"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: àðãóìåíò :for ìຠáóòè ïîñë³äîâí³ñòþ ñïèñê³â"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Ïîòð³áåí ³íäåêñîâàíèé òèï"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: Âèêëèê test_garbagecollect_now() ïîêè íå âñòàíîâëåíî v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Ïîðîæí³é âèðàç: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: ϳñëÿ êîìàíäè «%s» íåìຠïðîïóñêó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Áðàêóº ê³íöåâî¿ ïîçíà÷êè heredoc: %s"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Íåðîçï³çíàíà êîìàíäà: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Ñïèñîê íå âñòàíîâëåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Íåìîæëèâî ³íäåêñóâàòè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Ñêðèïòîâà çì³ííà íåä³éñíà ï³ñëÿ ïåðåçàâàíòàæåííÿ ó ôóíêö³¿ %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Òèï ñêðèïòîâî¿ çì³ííî¿ çì³íèâñÿ"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Íåâ³äïîâ³äíà endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Íåâ³äïîâ³äíà enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: ijëåííÿ íà íóëü"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Íåìîæëèâî ðåêóðñèâíî çì³íèòè ñïèñîê àðãóìåíò³â"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Áðàêóº òèïó çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: Íåìîæëèâî âæèòè flatten() ó ñêðèïò³ Vim9, áåð³òü flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Íåìîæëèâî ðîçáèòè â³êíî ïðè çàêðèòò³ áóôåðà"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Íåìîæëèâî çàäàòè ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ äëÿ çì³ííèõ àðãóìåíò³â"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Íåìîæëèâî çàêîäóâàòè ó JSON %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Íàçâîþ ðåã³ñòðà ìຠáóòè îäèí ñèìâîë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Çì³ííà %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, àëå îòðèìàíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Çì³ííà %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, àëå îòðèìàíî %s ó %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: Çà vim9cmd ìຠéòè êîìàíäà"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó ïðèñâîºíí³: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó ñëîâíèêó"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Íàçâà àðãóìåíòó çàò³íþº ³ñíóþ÷ó çì³ííó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Àðãóìåíò âæå îãîëîøåíî â ñêðèïò³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Âèðàç çàíàäòî ðåêóðñèâíèé: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Íåìîæëèâî âæèòè #{ ùîá ïî÷àòè êîìåíòàð"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Áðàêóº } ï³ñëÿ ï³äêëàäàíî¿ ôóíêö³¿"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Íåìîæëèâî âæèòè ïî÷àòêîâ³ çíà÷åííÿ ó ëÿìáä³"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Òðàïèâñÿ òåêñò ï³ñëÿ %s: %s"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí íåïîðîæí³é òåêñòîâèé ðÿäîê"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Ìîäèô³êàòîð êîìàíäè â íåïðàâèëüíîìó ì³ñö³"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Öèêë for ç %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ÷è ðîçáëîêóâàòè ëîêàëüíó çì³ííó"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Íå âäàëîñÿ âèäîáóòè PWD ç %s, ïåðåâ³ðòå êîíô³ãóðàö³þ âàøî¿ îáîëîíêè "
+"ñòîñîâíî OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Òèï ìíîæèííîãî àðãóìåíòó ìຠáóòè ñïèñêîì: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Òóò íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ï³äêðåñëåííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè ñëîâíèêîâó ôóíêö³þ ó ñêðèïò³ Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó îïåðàòîð³ ïðèñâîºííÿ: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob íå âñòàíîâëåíî"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Áðàêóº :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ðåçóëüòàòîì âèðàçó íå º çíà÷åííÿ: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Íå âäàëîñÿ ï³ä÷èòàòè defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Íåìîæëèâî â³äêðèòè òåðì³íàë ç â³êíà êîìàíäíîãî ðÿäêà"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Íåìîæëèâî âæèòè :legacy ç ö³ºþ êîìàíäîþ: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Áðàêóº îäíîãî àðãóìåíòó"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíòè(³â)"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Âèêëèê ôóíêö³¿, ÿêó íå âäàëîñÿ ñêîìï³ëþâàòè: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Ïîðîæíÿ íàçâà ôóíêö³¿"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: Ìåòîä øèôðóâàííÿ xchacha20 íå âáóäîâàíî ó öåé Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Íåìîæëèâî çàøèôðóâàòè çàãîëîâîê, áðàêóº ì³ñöÿ"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Íåìîæëèâî çàøèôðóâàòè áóôåð, áðàêóº ì³ñöÿ"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Íåìîæëèâî ðîçøèôðóâàòè çàãîëîâîê, áðàêóº ì³ñöÿ"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Íåìîæëèâî âèä³ëèòè áóôåð äëÿ øèôðóâàííÿ"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå: çàãîëîâîê íåïîâíèé!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Íåìîæëèâî ðîçøèôðóâàòè áóôåð, áðàêóº ì³ñöÿ"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå: ïåðåä÷àñíèé ê³íåöü ôàéëó!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Íå äîçâîëåíî ïðîïóñê ï³ñëÿ '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Êðàïêó ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ³ç ñëîâíèêîì: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Number íå äîçâîëåíå ï³ñëÿ .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Ïðîïóñê íå äîçâîëåíî ì³æ îïö³ºþ ³"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Ïîòð³áåí ñëîâíèê ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Âèðàç áåç åôåêòó: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete âæèòî áåç äîçâîëåíèõ àðãóìåíò³â"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ äëÿ íîìåðà ðÿäêà: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Ïîòð³áíå ÷èñëî ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Ïîòð³áåí ñïèñîê ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Ïîòð³áåí Bool ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Ïîâòîðíå âèçíà÷åííÿ ³ìïîðòîâàíîãî åëåìåíòà «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Äèãðàô ìຠñêëàäàòèñÿ ò³ëüêè äâîõ ñèìâîë³â: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Äèãðàô ìຠñêëàäàòèñÿ ³ç îäíîãî ñèìâîëó: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: Àðãóìåíò digraph_setlist() ïîâèíåí áóòè ñïèñêîì ñïèñê³â ³ç äâîõ "
+"åëåìåíò³â"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Ïîòð³áåí Channel ÷è Job ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Ïîòð³áåí Job ó àðãóìåíò³ %d"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Ïîòð³áåí Float àáî Number ó àðãóìåíò³ %d"
+
+# msgstr "E396: "
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Ïîòð³áåí String àáî Number ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Ïîòð³áåí String àáî Blob ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Ïîòð³áåí String àáî List ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Ïîòð³áåí String àáî Dictionary ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Ïîòð³áåí String, Number àáî List ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Ïîòð³áåí String, List àáî Dictionary ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Ïîòð³áåí List àáî Blob ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Ïîòð³áåí List àáî Dictionary ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Ïîòð³áåí List, Dictionary àáî Blob ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Î÷³êóºòüñÿ ñëîâíèê äëÿ êëþ÷à «%s», àëå íàäàíî %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Øèôðóâàííÿ: íåâäà÷à sodium_mlock()"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Íåìîæëèâî âæèòè | äëÿ ðîçä³ëåííÿ êîìàíä: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: Àðãóìåíò ó exists_compiled() ìຠáóòè áóêâàëüíèé òåêñòîâèé ðÿäîê"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() ìîæíà çàñòîñóâàòè ò³ëüêè ó :def function"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: Çà legacy ìຠéòè êîìàíäà"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè %s ñåáå, ³ìïîðòóºòüñÿ"
+
+# msgstr "E183: "
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Íåìຠòàêî¿ êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ó öüîìó áóôåð³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ äëÿ blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Òåêñò ðåçóëüòàòó çàäîâãèé"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Ðîçä³ëüíèê íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Ïðîïóñê íå äîçâîëåíî ïåðåä ðîçä³ëüíèêîì: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: Êîä ASCII ïîçà ä³àïàçîíîì 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Íåìຠòàêîãî êîëüîðó: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Íåìîæëèâî ðîçãîðíóòè <sfile> ó ôóíêö³¿ Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Íåìîæëèâî çíàéòè çì³ííó äëÿ (ðîç)áëîêóâàííÿ: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Íîìåð ðÿäêà ïîçà ìåæàìè"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Âèêëèê çàìèêàííÿ ç íåïðàâèëüíîãî êîíòåêñòó"
+
+# msgstr "E410: "
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Íàçâà ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ çàäîâãà"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, String, Dictionary àáî Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob àáî String ïîòð³áåí ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: String, List àáî Blob ïîòð³áåí ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Î÷³êóºòüñÿ String ó àðãóìåíò³ %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Íåìîæëèâî âæèòè çì³ííó ñêðèïòó ó öèêë³ for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: Çàì³íà <Cmd> ìຠçàê³í÷óâàòèñÿ <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ ó àðãóìåíò³ %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: ²ìïîðòîâàíèé ñêðèïò ïîâèíåí âèêîðèñòàòè «as» àáî ìàòè .vim "
+"íàïðèê³íö³: %s"
+
+# msgstr "E250: "
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: ͳÿêèõ '.' ï³ñëÿ ³ìïîðòîâàíî¿ íàçâè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Áðàêóº íàçâè ï³ñëÿ ³ìïîðòîâàíî¿ íàçâè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Íåìîæëèâî unlet ³ìïîðòîâàíîãî åëåìåíòà: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Íåìîæëèâî ³ìïîðòóâàòè .vim áåç «as»"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Íåìîæëèâî ³ìïîðòóâàòè òîé ñàìèé ñêðèïò äâ³÷³: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Íåìîæëèâî âæèòè íàçâó ç # ó ñêðèïò³ Vim9, âèêîðèñòàéòå íàòîì³ñòü "
+"export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload import íå ìîæå âèêîðèñòîâóâàòè àáñîëþòíèé àáî â³äíîñíèé "
+"øëÿõ: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Íåìîæëèâî âæèòè ÷àñòêîâó ôóíêö³þ"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Êðèòè÷íà ïîìèëêà ³í³ö³àë³çàö³¿ python3, ïåðåâ³ðòå âàø êîìïëåêò python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Íåìîæëèâî âæèòè s: ó ñêðèïò³ Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Íåìîæëèâî ñòâîðèòè çì³ííó ñêðèïòó Vim9 ó ôóíêö³¿: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Íåìîæëèâî çàñòîñóâàòè :s\\/sub/ ó ñêðèïò³ Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: Êîìï³ëÿö³ÿ çàìèêàííÿ áåç êîíòåêñòó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Òèï âæèòî ïîçà êîíòåêñòó ñêðèïòó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA regexp) áðàêóº çíà÷åííÿ ó '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Íåìຠíàçâè ôàéëó ñêðèïòó äëÿ çàì³íè «<script>»"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ äëÿ ->(expr)"
+
+# msgstr "E447: "
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Æîäíîãî ðÿäêà--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ, ïðîäîâæóºòüñÿ ç ʲÍÖß"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß, ïðîäîâæóºòüñÿ ç ÏÎ×ÀÒÊÓ"
+
+msgid " line "
+msgstr " ðÿäîê "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Äëÿ «%s» ïîòð³áåí êëþ÷: "
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "ïîðîæí³ êëþ÷³ íå äîçâîëåí³"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "ñëîâíèê çàõèùåíî"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "ñïèñîê çàõèùåíî"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "íå âäàëîñÿ äîäàòè êëþ÷ '%s' äî ñëîâíèêà"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "³íäåêñ ìຠáóòè ö³ëèé ÷è çð³ç, íå %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "î÷³êóâàâñÿ åêçåìïëÿð str() ÷è unicode(), àëå îòðèìàíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "î÷³êóâàâñÿ åêçåìïëÿð bytes() ÷è str(), àëå îòðèìàíî %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"î÷³êóâàâñÿ int(), long() ÷è ùîñü, ùî ìîæå áóòè âì³ùåíå long(), àëå îòðèìàíî "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "î÷³êóâàâñÿ int() ÷è ùîñü, ùî ìîæå áóòè âì³ùåíå int(), àëå îòðèìàíî %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "çíà÷åííÿ çàâåëèêå, ùîá âì³ñòèòèñÿ ó òèï C int"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "çíà÷åííÿ çàìàëå, ùîá âì³ñòèòèñÿ ó òèï C int"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "÷èñëî ìຠáóòè á³ëüøå, í³æ íóëü"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "÷èñëî ìຠáóòè íå ìåíøå, í³æ íóëü"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè OutputObject"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "íåïðàâèëüíèé àòðèáóò: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "íå âäàëîñÿ çì³íèòè äèðåêòîð³þ"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "î÷³êóâàâñÿ 3-êîðòåæ ÿê ðåçóëüòàò imp.find_module(), àëå îòðèìàíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "î÷³êóâàâñÿ 3-êîðòåæ ÿê ðåçóëüòàò imp.find_module(), àëå îòðèìàíî %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: imp.find_module ïîâåðíóëà êîðòåæ ç NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "íå ìîæíà çì³íèòè ô³êñîâàíèé ñëîâíèê"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "íå ìîæíà âñòàíîâèòè àòðèáóò %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "õåø-òàáëèöÿ çì³íèëàñÿ ï³ä ÷àñ ïåðåáèðàííÿ"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"î÷³êóâàëàñü ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì 2, àëå îòðèìàíî ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "ñïèñêîâèé êîíñòðóêòîð íå ïðèéìຠ³ìåíîâàí³ àðãóìåíòè"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "³íäåêñ ñïèñêó çà ìåæàìè"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íå âäàëîñÿ îòðèìàòè åëåìåíò ñïèñêó vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "êðîê çð³çó íå ìîæå áóòè íóëü"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"ñïðîáà ïðèçíà÷èòè ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó á³ëüøå, í³æ %d, ó ðîçøèðåíèé çð³ç"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåìຠåëåìåíòà ñïèñêó vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: áðàêóº åëåìåíò³â ó ñïèñêó"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"ñïðîáà ïðèçíà÷èòè ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì %d ó ðîçøèðåíèé çð³ç ðîçì³ðó %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "íå ìîæíà çì³íèòè ô³êñîâàíèé ñïèñîê"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "áåç³ìåííî¿ ôóíêö³¿ %s íå ³ñíóº"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "ôóíêö³¿ %s íå ³ñíóº"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "íå âäàëîñÿ âèêîíàòè ôóíêö³þ %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "íå âäàëîñÿ îòðèìàòè çíà÷åííÿ îïö³¿"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåâ³äîìèé òèï îïö³¿"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåìêíóòè â³êíà"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ñêèíóòè ãëîáàëüíó îïö³þ %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ñêèíóòè îïö³þ %s, ÿêà íå ìຠãëîáàëüíîãî çíà÷åííÿ"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "ñïðîáà çâåðíåííÿ äî çíèùåíî¿ âêëàäêè"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "òàêî¿ âêëàäêè íåìàº"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "ñïðîáà çâåðíóòèñÿ äî çíèùåíîãî â³êíà"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "àòðèáóò ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ: áóôåð"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "êóðñîð çà ìåæàìè áóôåðà"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "òàêîãî â³êíà íåìàº"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "ñïðîáà çâåðíåííÿ äî çíèùåíîãî áóôåðà"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè áóôåð"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "íàçâîþ ì³òêè ìຠáóòè îäèí ñèìâîë"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "î÷³êóâàâñÿ îá’ºêò vim.Buffer, àëå îòðèìàíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåìêíóòèñÿ äî áóôåðà %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "î÷³êóâàâñÿ îá’ºêò vim.Window, àëå îòðèìàíî %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "íå âäàëîñÿ çíàéòè â³êíî ó ïîòî÷í³é âêëàäö³"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "íå ïåðåìêíóâñÿ äî âêàçàíîãî â³êíà"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "î÷³êóâàâñÿ îá’ºêò vim.TabPage, àëå îòðèìàíî %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "íå ïåðåìêíóâñÿ äî âêàçàíî¿ âêëàäêè"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "íå âäàëîñÿ âèêîíàòè êîä"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñëîâíèê vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñïèñîê vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñòðóêòóðó vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: ïåðåäàíî ïîñèëàííÿ NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåïðàâèëüíèé òèï çíà÷åííÿ"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè îáðîáíèê øëÿõó: sys.path_hooks íå ñïèñîê\n"
+"Âàì ñë³ä â÷èíèòè òàê:\n"
+"- äîäàéòå vim.path_hook äî sys.path_hooks\n"
+"- äîäàéòå vim.VIM_SPECIAL_PATH äî sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè øëÿõ: sys.path íå ñïèñîê\n"
+"Âàñ ñë³ä äîäàòè vim.VIM_SPECIAL_PATH äî sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Ìàêðîñè Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n"
+"Ïåðøîêîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Ïåðøîêîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Êîä VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Ôàéëè Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Ìàêðîñè Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n"
+"Ïåðøîêîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Ïåðøîêîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Ôàéëè Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Ðåäàêòîð Òåêñòó"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Ðåäàãóâàòè òåêñòîâ³ ôàéëè"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "òåêñò;ðåäàêòîð;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(ñòîñóºòüñÿ â³êíà)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(ñòîñóºòüñÿ áóôåðà)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(ãëîáàëüíî àáî ñòîñóºòüñÿ áóôåðà)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" Êîæåí ðÿäîê «set» ïîêàçóº àêòóàëüíå çíà÷åííÿ îïö³¿ (ë³âîðó÷)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Íàòèñí³òü <Enter> íà ðÿäêó «set» ùîá âèêîíàòè."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Îïö³þ-ïåðåìèêà÷ áóäå ïåðåìêíåíî."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Äëÿ ³íøèõ îïö³é ìîæíà â³äðåäàãóâàòè çíà÷åííÿ ïåðåä íàòèñíåííÿì "
+"íà <Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" Íàòèñí³òü <Enter> íà ðÿäêó 'äîïîìîãà' ùîá â³äêðèòè â³êíî ç äîïîìîãîþ ïðî "
+"öþ îïö³þ."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Íàòèñí³òü <Enter> íà ðÿäêó ç ³íäåêñîì ùîá òóäè ïåðåñòðèáíóòè."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Íàòèñí³òü <Space> íà ðÿäêó «set» ùîá îíîâèòè."
+
+msgid "important"
+msgstr "âàæëèâî"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "ïîâîäèòèñÿ äóæå ñóì³ñíî ç Vi (íå ðåêîìåíäîâàíî)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â ùîá çàäàòè ñóì³ñí³ñòü ³ç Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "ðåæèì Insert ÿê ïî÷àòêîâèé ðåæèì"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "ðåæèì âñòàâëÿííÿ, âñòàâèòè íàáðàíèé òåêñò áóêâàëüíî"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "ïîñë³äîâí³ñòü êëàâ³ø äëÿ ïåðåìèêàííÿ ðåæèìó âñòàâëÿííÿ"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ôàéë³â ÷àñó âèêîíàííÿ ³ ïëàã³í³â"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ïàêóíê³â ïëàã³í³â"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "íàçâà ãîëîâíîãî ôàéëà äîïîìîãè"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "ïåðåì³ùåííÿ, ïîøóê ³ øàáëîíè"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ âèçíà÷àþòü êîìàíäè, ùî ïåðåíîñÿòü íà íîâèé ðÿäîê"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"áàãàòî êîìàíä ñòðèáê³â ïåðåì³ùóþòü êóðñîð äî ïåðøîãî íåïîðîæíüîãî\n"
+"ñèìâîëà ðÿäêà"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ÿê³ ðîçä³ëÿþòü ïàðàãðàôè"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ÿê³ ðîçä³ëÿþòü ðîçä³ëè"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "ñïèñîê íàçâ äèðåêòîð³é äëÿ ïîøóêó ôàéë³â"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd áåç àðãóìåíòó ïåðåõîäèòü äî äîìàøíüî¿ äèðåêòîð³¿"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "ñïèñîê íàçâ äèðåêòîð³é äëÿ :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "ïåðåéòè äî äèðåêòî𳿠ôàéëó â áóôåð³"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "ïåðåéòè äî pwd îáîëîíêè â áóôåð³ òåðì³íàëó"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "êîìàíäè ïîøóêó ïî÷èíàþòü ñïî÷àòêó ï³ñëÿ ê³íöÿ áóôåðà"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "ïîêàçóâàòè çá³ã äëÿ ÷àñòêîâî íàáðàíî¿ êîìàíäè ïîøóêó"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "ïîì³íÿòè ñïîñ³á âæèòêó çâîðîòíèõ êîñèõ ðèñîê ó øàáëîíàõ ïîøóêó"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "âèáðàòè îñíîâíèé ìåõàí³çì ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "³ãíîðóâàòè ðåã³ñòð ñèìâîë³â ó øàáëîí³ ïîøóêó"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "ïåðåâèçíà÷èòè 'ignorecase', êîëè øàáëîí ìຠñèìâîëè âåðõíüîãî ðåã³ñòðó"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "ÿêèé ìåòîä âèêîðèñòàòè äëÿ çì³íè ðåã³ñòðó áóêâ"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíèé îáñÿã ïàì’ÿò³ â Êá äëÿ ñï³âñòàâëåííÿ ç ðåãóëÿðíèìè âèðàõàìè"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "øàáëîí ðÿäêà âèçíà÷åííÿ ìàêðîñó"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "øàáëîí ðÿäêà âêëþ÷åííÿ ôàéëó"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "âèðàç äëÿ ïåðåòâîðåííÿ ðÿäêà âêëþ÷åííÿ ó íàçâó ôàéëó"
+
+msgid "tags"
+msgstr "ì³òêè"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "çàñòîñîâóâàòè äâ³éêîâèé ïîøóê ó ôàéë³ ì³òîê"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü çíà÷óùèõ ñèìâîë³â ó íàçâ³ ì³òêè àáî íóëü"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "ñïèñîê íàçâ ôàéë³â ïîøóêó ì³òîê"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"ÿê îáõîäèòèñü ³ç ðåã³ñòðîì ïðè ïîøóêó â ôàéëàõ ì³òîê:\n"
+"«followic» òàê ñàìî, ÿê ó 'ignorecase', «ignore» àáî «match»"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "íàçâè ôàéë³â ó ôàéë³ ì³òîê çàäàí³ â³äíîñíî ôàéëó ì³òîê"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "êîìàíäà :tag âèêîðèñòîâóâàòèìå ñòåê ì³òîê"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "ïðè äîïîâíåíí³ ì³òîê â ðåæèì³ Insert ïîêàçóâàòè á³ëüøå ³íôîðìàö³¿"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "ôóíêö³ÿ, ÿêó çàñòîñîâóâàòè ïðè ïîøóêó ì³òîê"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "êîìàíäà âèêîíàííÿ cscope"
+
+# msgstr "E259: "
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "çàñòîñîâóâàòè cscope äëÿ êîìàíä ì³òîê"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 àáî 1; ïîðÿäîê, â ÿêîìó «:cstag» âèêîíóº ïîøóê"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "âèäàâàòè ïîâ³äîìëåííÿ ïðè äîäàâàíí³ áàçè äàíèõ cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "ñê³ëüêè êîìïîíåíò³â øëÿõó ïîêàçóâàòè"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "êîëè â³äêðèâàòè â³êíî quickfix äëÿ cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "íàçâè ôàéë³â ó ôàéë³ cscope çàäàí³ â³äíîñíî òîãî ôàéëó"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "ïîêàçóâàííÿ òåêñòó"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîêðó÷óâàííÿ ïðè CTRL-U ³ CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü åêðàííèõ ðÿäê³â, ÿê³ ïîêàçóâàòè íàâêîëî êóðñîðó"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "ïåðåíåñåííÿ äîâãèõ ðÿäê³â"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "ïåðåíîñèòè äîâã³ ðÿäêè íà ñèìâîëàõ ó 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "çáåðåãòè â³äñòóïè ó ïåðåíåñåíîìó òåêñò³"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "ï³äëàøòóâàòè ïîâåä³íêó breakindent"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "ÿê³ ñèìâîëè ìîæóòü ñïðè÷èíèòè ðîçáèòòÿ ðÿäêà"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr ""
+"ïîñë³äîâí³ñòü ñèìâîë³â, ÿê³ ðîçì³ñòèòè ïåðåä ïåðåíåñåíèìè åêðàííèìè ðÿäêàìè"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â ãîðèçîíòàëüíîãî ïðîêðó÷óâàííÿ"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â, ÿê³ ïîêàçóâàòè ë³âîðó÷ ³ ïðàâîðó÷ â³ä êóðñîðó"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"äîäàéòå «lastline» ùîá ïîêàçóâàòè îñòàíí³é ðÿäîê íàâ³òü ÿêùî â³í íå âëàçèòü\n"
+"äîäàéòå «uhex» ùîá ïîêàçóâàòè íåäðóêîâí³ ñèìâîëè ÿê ø³ñòíàäöÿòêîâ³ ÷èñëà"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "ñèìâîëè äëÿ ðÿäêà ñòàíó, çãîðòîê ³ çàïîâíþâà÷³â"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â äëÿ êîìàíäíîãî ðÿäêà"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "øèðèíà äèñïëåþ"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó äèñïëå¿"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â äëÿ ïðîêðó÷óâàííÿ ç äîïîìîãîþ CTRL-F ³ CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "íå ïåðåìàëüîâóâàòè ïðè âèêîíàíí³ ìàêðîñ³â"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "òàéì-àóò (ìñ) äëÿ ï³äñâ³÷óâàííÿ 'hlsearch' ³ :match"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"çàòðèìêà (ìñ) äëÿ êîæíîãî ñèìâîëó, ùî çàïèñóºòüñÿ ó äèñïëåé\n"
+"(äëÿ íàëàãîäæåííÿ)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "ïîêàçóâàòè <Tab> ÿê ^I ³ ê³íåöü ðÿäêà ÿê $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "ñïèñîê ñë³â, ÿê³ âæèâàþòüñÿ â ðåæèì³ list"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "ïîêàçóâàòè íîìåðè ðÿäê³â"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "ïîêàçóâàòè â³äíîñí³ íîìåðè ðÿäê³â"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â äëÿ ïîêàçó íîìåð³â ðÿäê³â"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "êîíòðîëþº ïðèõîâóâàííÿ çàìàñêîâàíîãî òåêñòó"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "ðåæèìè, â ÿêèõ òåêñò â ðÿäêó ç êóðñîðîì çàìàñêóºòüñÿ"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "ñèíòàêñèñ, ï³äñâ³÷óâàííÿ ³ îðôîãðàô³ÿ"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "«dark» àáî «light»; ÿñêðàâ³ñòü êîëüîðó ôîíó"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "òèï ôàéëó; êîëè âñòàíîâëåíî, àêòèâóâàòè ïîä³þ FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "íàçâà ñõåìè ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "íàéá³ëüøèé ñòîâïåöü äëÿ ïîøóêó åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "ÿêå ï³äñâ³÷óâàííÿ çàñòîñîâóâàòè ó ð³çíèõ âèïàäêàõ"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "ï³äñâ³÷óâàííÿ óñ³õ çá³ã³â ïîïåðåäíüîãî øàáëîíó ïîøóêó"
+
+# msgstr "E410: "
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "ãðóïà ï³äñâ³÷óâàííÿ ó â³êí³"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè êîëüîðè GUI ó òåðì³íàë³"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè ñòîâïåöü ç êóðñîðîì"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè åêðàííèé ðÿäîê ³ç êóðñîðîì"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "âèçíà÷àº, ÿêó ä³ëÿíêó ï³äñâ³÷óº 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "ï³äñâ³÷óâàí³ ñòîâïö³"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè ïîìèëêè îðôîãðàô³¿"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "ñïèñîê ìîâ ïåðåâ³ðêè îðôîãðàô³¿"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "ôàéë, ó ÿêèé êîìàíäà \"zg\" äîäຠõîðîø³ ñëîâà"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "øàáëîí äëÿ ïîøóêó ê³íöÿ ðå÷åííÿ"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "ïðàïîðö³ äëÿ íàëàøòóâàííÿ ïåðåâ³ðêè îðôîãðàô³¿"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "ìåòîä ï³äêàçêè âèïðàâëåíü"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "îáñÿã ïàì’ÿò³ äëÿ :mkspell ïåðåä ñòèñíåííÿì"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "áàãàòî â³êîí"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè ïîêàçóâàòè ðÿäîê ñòàíó â îñòàííüîìó â³êí³"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "àëüòåðíàòèâíèé ôîðìàò ðÿäêà ñòàíó"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "çðîáèòè âñ³ â³êíà îäíàêîâîãî ðîçì³ðó ïðè äîäàâàíí³/çàêðèòò³ â³êîí"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "â ÿêîìó íàïðÿìêó ïðàöþº 'equalalways': «ver», «hor» àáî «both»"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó àêòèâíîìó â³êí³"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó áóäü-ÿêîìó â³êí³"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "âèòðèìóâàòè âèñîòó â³êíà"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "âèòðèìóâàòè øèðèíó â³êíà"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â àêòèâíîãî â³êíà"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â áóäü-ÿêîãî â³êíà"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "ïî÷àòêîâà âèñîòà â³êíà äîïîìîãè"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâàþ÷å â³êíî äëÿ ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "ïî÷àòêîâà âèñîòà â³êíà ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "³äåíòèô³êóº â³êíî ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "íå âèâàíòàæóâàòè áóôåð, ÿêèé á³ëüøå íå ïîêàçóºòüñÿ ó â³êí³"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"«useopen» ³/àáî «split»; ÿêå â³êíî âèêîðèñòîâóâàòè ïðè ñòðèáêàõ\n"
+"äî áóôåðó"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "íîâå â³êíî ðîçì³ùóºòüñÿ ï³ä àêòèâíèì"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "íîâå â³êíî ðîçì³ùóºòüñÿ ïðàâîðó÷ â³ä àêòèâíîãî"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "öå â³êíî ïðîêðó÷óºòüñÿ ðàçîì ³ç ³íøèìè ïîâ’ÿçàíèìè â³êíàìè"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "«ver», «hor» ³/àáî «jump»; ñïèñîê îïö³é äëÿ 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "êóðñîð öüîãî â³êíà ðóõàºòüñÿ ðàçîì ³ç ³íøèìè ïîâ’ÿçàíèìè â³êíàìè"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "ðîçì³ð òåðì³íàëüíîãî â³êíà"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "êëàâ³øà ïåðåä êîìàíäàìè Vim ó òåðì³íàëüíîìó â³êí³"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çàðåçåðâîâàíèõ ðÿäê³â ó òåðì³íàëüíîìó â³êí³ äëÿ "
+"scrollback"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "òèï ïñåâäîòåðì³íàëó äëÿ òåðì³íàëüíîãî â³êíà"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "ñòîð³íêè âêëàäîê"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè âèêîðèñòîâóâàòè ðÿäîê ñòîð³íîê âêëàäîê"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ñòîð³íîê âêëàäîê ïðè -p ³ «tab all»"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "âëàñíèé ðÿäîê ñòîð³íîê âêëàäîê"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "âëàñíèé ÿðëèê ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "âëàñíà ñïëèâàþ÷à ï³äêàçêà ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "òåðì³íàë"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "íàçâà âæèòîãî òåðì³íàëó"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "ïñåâäîí³ì 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "ñïåðøó ïåðåâ³ðèòè âáóäîâàí³ termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "òåðì³íàëüíå ç’ºäíàííÿ øâèäêå"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "çðîáèòè çàïèò êîä³â êëàâ³ø òåðì³íàëó, êîëè âèçíà÷åíî xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "òåðì³íàë ïîòðåáóº äîäàòêîâîãî ïåðåìàëüîâóâàííÿ"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "ðîçï³çíàâàòè êëàâ³ø³, ùî ïî÷èíàþòüñÿ ç <Esc> â ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîãîðòàííÿ çà ðàç"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîãîðòàííÿ çàì³ñòü ïåðåìàëüîâóâàííÿ"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "âèçíà÷àº, ÿêèé ìຠâèãëÿä êóðñîð ó ð³çíèõ ðåæèìàõ"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "ïîêàçóâàòè ³íôîðìàö³þ ó çàãîëîâêó â³êíà"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "â³äñîòîê 'columns' äëÿ çàãîëîâêó â³êíà"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "êîëè íå ïîðîæíÿ, òåêñòîâèé ðÿäîê äëÿ çàãîëîâêó â³êíà"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "òåêñòîâèé ðÿäîê ùîá â³äíîâèòè çàãîëîâîê ïðè âèõîä³ ç Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "âñòàíîâèòè òåêñò îáðàçêà äëÿ öüîãî â³êíà"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "êîëè íå ïîðîæíÿ, òåêñò äëÿ îáðàçêà öüîãî â³êíà"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "â³äíîâèòè âì³ñò åêðàíó ïðè âèõîä³ ç Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "âèêîðèñòàííÿ ìèø³"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â äëÿ âèêîðèñòàííÿ ìèø³"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "â³êíî ³ç âêàç³âíèêîì ìèø³ àêòèâóºòüñÿ"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "â³êíî ³ç âêàç³âíèêîì ìèø³ ïðîãîðòàºòüñÿ êîë³ùàòêîì ìèø³"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "õîâàòè âêàç³âíèê ìèø³ ïðè íàáèðàíí³ òåêñòó"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "äîïîâ³äàòè ïðî ïî䳿 ðóõó ìèø³"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"«extend», «popup» àáî «popup_setpos»; äëÿ ÷îãî âèêîðèñòîâóºòüñÿ\n"
+"ïðàâà êëàâ³øà ìèø³"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "íàéá³ëüøèé ÷àñ (ìñ) ùîá ðîçï³çíàòè ïîäâ³éíå íàòèñêàííÿ"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "«xterm», «xterm2», «sgr» òîùî; òèï ìèø³"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "âèãëÿä âêàç³âíèêà ìèø³ â ð³çíèõ ðåæèìàõ"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â ó GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "ïàðè øðèôò³â äëÿ áàãàòîáàéòíîãî ðåäàãóâàííÿ"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â äëÿ ñèìâîë³â ïîäâ³éíî¿ øèðèíè"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè çãëàäæåí³ øðèôòè"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ùî âèçíà÷àþòü ïîâåä³íêó GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "«icons», «text» ³/àáî «tooltips»; ÿê ïîêàçóâàòè ïàíåëü ³íñòðóìåíò³â"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "ðîçì³ð îáðàçê³â ïàíåë³ ³íñòðóìåíò³â"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "ïðîñò³ð (ê³ëüê³ñòü ï³êñåë³â), çàëèøåíèõ íàä/ï³ä â³êíîì"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "ñïèñîê ñèìâîë³â ASCII, ùî ìîæóòü ïîºäíóâàòèñÿ ó ñêëàäí³ ô³ãóðè"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "îïö³¿ äëÿ â³äîáðàæåííÿ òåêñòó"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ïñåâäîòåðì³íàë äëÿ ââîäó/âèâîäó çîâí³øí³õ êîìàíä"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"«last», «buffer» àáî «current»: ÿêó äèðåêòîð³þ âèêîðèñòîâóâàòè äëÿ îãëÿäà÷à "
+"ôàéë³â"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "ìîâà ìåíþ"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü åëåìåíò³â ó îäíîìó ìåíþ"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "«no», «yes» àáî «menu»; ÿê âèêîðèñòîâóâàòè êëàâ³øó ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ï³êñåë³â ì³æ ñèìâîëàìè"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "çàòðèìêà (ìñ) ïåðåä ïîêàçîì ñïëèâàþ÷î¿ ï³äêàçêè"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "àêòèâóâàòè balloon evaluation â GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "àêòèâóâàòè balloon evaluation â òåðì³íàë³"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "ïîêàçóâàíèé âèðàç ó balloon eval"
+
+msgid "printing"
+msgstr "äðóê"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "ñïèñîê åëåìåíò³â, ÿê³ íàëàøòîâóþòü ôîðìàò âèâîäó :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "íàçâà âèêîðèñòîâóâàíîãî ïðèíòåðà ïðè :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "âèðàç äëÿ äðóêó ôàéëó PostScript ïðè :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "íàçâà øðèôòó ïðè :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "ôîðìàò çàãîëîâêó ïðè :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "êîäóâàííÿ äðóêó ôàéëó PostScript ïðè :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "íàá³ð ñèìâîë³â CJK äëÿ âèâîäó CJK ïðè :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â äëÿ âèâîäó CJK ïðè :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "ïîâ³äîìëåííÿ é ³íôîðìàö³ÿ"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "äîäàòè ïðàïîðåöü 's' ó 'shortmess' (íå ïîêàçóâàòè ïîâ³äîìëåííÿ ïîøóêó)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â ùîá çðîáèòè ïîâ³äîìëåííÿ êîðîòøèìè"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè ó ðÿäêó ñòàíó"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "ïîêàçóâàòè àêòóàëüíèé ðåæèì ó ðÿäêó ñòàíó"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "ïîêàçóâàòè ïîëîæåííÿ êóðñîðó ï³ä êîæíèì â³êíîì"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "âëàñíèé ôîðìàò ë³í³éêè"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "ïîð³ã äîïîâ³ä³ ê³ëüêîñò³ çì³íåíèõ ðÿäê³â"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "÷èì á³ëüøå, òèì á³ëüøå áóäå âèäàíî ïîâ³äîìëåíü"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "ôàéë, Ó ÿêèé çàïèñóâàòè ïîâ³äîìëåííÿ"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "ñïèíèòè âèâåäåííÿ, êîëè åêðàí çàïîâíåíî"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "ïî÷àòè ä³àëîã, êîëè êîìàíäà çàçíຠíåâäà÷³"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "ïîäàòè çâóê ïðè ïîâ³äîìëåííÿõ ïðî ïîìèëêè"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "áëèìàííÿ çàì³ñòü çâóêîâîãî ñèãíàëó"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "íå ïîäàâàòè ñèãíàë ó òàêèõ âèïàäêàõ"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "ñïèñîê áàæàíèõ ìîâ ïðè ïîøóêó äîïîìîãè"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "âèä³ëåííÿ òåêñòó"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "«old», «inclusive» àáî «exclusive»; ÿê ïîâîäèòüñÿ âèá³ð òåêñòó"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"«mouse», «key» ³/àáî «cmd»; êîëè ïî÷èíàòè ðåæèì Select\n"
+"çàì³ñòü Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"«unnamed» ùîá âèêîðèñòîâóâàòè ðåã³ñòð * ÿê áåç³ìåííèé ðåã³ñòð\n"
+"«autoselect» ùîá çàâæäè ïîì³ùàòè âèáðàíèé òåêñò ó áóôåð îáì³íó"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "«startsel» ³/àáî «stopsel»; ùî ìîæóòü ðîáèòè ñïåö³àëüí³ êëàâ³ø³"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "ðåäàãóâàííÿ òåêñòó"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çì³í, ÿê³ ìîæíà ïîâåðíóòè"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "àâòîìàòè÷íî çáåð³ãàòè ³ â³äíîâëþâàòè ³ñòîð³þ çì³í"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ôàéë³â ³ñòîð³¿"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â, ÿê³ çáåð³ãàòè äëÿ ³ñòî𳿠çì³í ïðè ïåðå÷èòóâàíí³ "
+"áóôåðó"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "âèêîíàíî çì³íè ³ íå çàïèñàíî ó ôàéë"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "áóôåð íå äëÿ çàïèñó"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "çì³íè ó òåêñò³ ìîæëèâ³"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "äîâæèíà ðÿäêà, ïîíàä ÿêîþ ðÿäîê ðîçáèâàòè"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "â³äñòóï ç ïðàâîãî êðàþ, ç ÿêîãî ðîçáèâàòè ðÿäîê"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "âèçíà÷àº, ùî <BS>, CTRL-W òîùî ìîæóòü ðîáèòè ó ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "âèçíà÷åííÿ òîãî, ÿêèé âèãëÿä ìàþòü ðÿäêè êîìåíòàð³â"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ âèçíà÷àþòü, ÿê ïðàöþº àâòîìàòè÷íå ôîðìàòóâàííÿ"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "øàáëîí ðîçï³çíàâàííÿ íóìåðîâàíîãî ñïèñêó"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "âèðàç, ÿêèé âèêîðèñòàòè äëÿ ôîðìàòóâàííÿ ðÿäê³â ïðè «gq»"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"âèçíà÷àº, ÿê ïðàöþº äîïîâíåííÿ òåêñòó â ðåæèì³ Insert ïðè CTRL-N ³ CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "÷è âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâàþ÷å ìåíþ ïðè äîïîâíåíí³ â ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "îïö³¿ äëÿ ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ ç ³íôîðìàö³ºþ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "íàéá³ëüøà âèñîòà ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "íàéìåíøà øèðèíà ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "êîðèñòóâàöüêà ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "ñïåöèô³÷íà äî òèïó ôàéëó ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "ñïèñîê ñëîâíèêîâèõ ôàéë³â äëÿ äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "ñïèñîê ôàéë³â òåçàóðóñó äëÿ äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ ïî òåçàóðóñó"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "ïîïðàâëÿòè ðåã³ñòð áóêâ ïðè äîïîâíåíí³ êëþ÷îâèõ ñë³â"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "óâ³ìêíóòè ââåäåííÿ äèãðàô³â ç äîïîìîãîþ c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "êîìàíäà «~» ïîâîäèòüñÿ ÿê îïåðàòîð"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "ôóíêö³ÿ, ùî âèêëèêàºòüñÿ ïðè îïåðàòîðîâ³ «g@»"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"êîëè âñòàâëÿºòüñÿ äóæêà, íà êîðîòêèé ÷àñ ïåðåñòðèáíóòè äî ¿¿ â³äïîâ³äíèêà"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "äåñÿò³ ÷àñòèíè ñåêóíäè ùîá ïîêàçàòè çá³ã ó 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "ñïèñîê ïàð, ùî ðîçï³çíàþòüñÿ êîìàíäîþ «%»"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè äâà ïðîïóñêè ï³ñëÿ '.' ïðè ñïîëó÷åíí³ ðÿäê³â"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"«alpha», «octal», «hex», «bin» ³/÷è «unsigned»; ôîðìàòè ÷èñåë,\n"
+"ÿê³ ðîçï³çíàþòüñÿ êîìàíäàìè CTRL-A ³ CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "òàáóëÿö³ÿ ³ â³äñòóïè"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â, ÿê³é äîð³âíþº â òåêñò³ îäèí <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â ó êîæíîìó êðîö³ (àâòî)â³äñòóïó"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "ñïèñîê ê³ëüêîñò³ ïðîá³ë³â íà êîæíîìó ð³âí³ òàáóëÿö³¿"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "ñïèñîê ê³ëüêîñò³ ïðîá³ë³â íà êîæíîìó ð³âí³ ãíó÷êî¿ òàáóëÿö³¿"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> ó â³äñòóï³ âñòàâëÿº 'shiftwidth' ïðîá³ë³â"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "ÿêùî íå íóëü, ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â, ÿê³ ïîòð³áíî âñòàâèòè ïðè <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "îêðóãëèòè äî 'shiftwidth' ïðè «<<» ³ «>>»"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "çàì³íèòè <Tab> ïðîá³ëàìè â ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "àâòîìàòè÷íî âñòàíîâèòè â³äñòóï íîâîãî ðÿäêà"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "³íòåëåêòóàëüíèé àâòîìàòè÷íèé â³äñòóï"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "óâ³ìêíóòè ñïåöèô³÷í³ â³ñòóïè â êîä³ Ñ"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "îïö³¿ â³äñòóïó Ñ"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "êëàâ³ø³, ùî ñïðè÷èíÿþòü â³äñòóïè Ñ â ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "ñïèñîê ñë³â, ÿê³ ñïðè÷èíÿþòü á³ëüøå â³äñòóïó Ñ"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "ñïèñîê íàçâ îãîëîøåíü îáëàñò³ âèäèìîñò³, ùî âæèâàþòüñÿ â cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "âèðàç äëÿ îá÷èñëåííÿ â³äñòóïó ðÿäêà"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr ""
+"êëàâ³ø³, ùî çàïóñêàþòü ï³äáèâàííÿ â³äñòóï³â ç äîïîìîãîþ 'indentexpr' ó "
+"ðåæèì³ Insert"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "ñêîï³þâàòè ïðîïóñêè ç ïîïåðåäíüîãî ðÿäêà ïðè â³äñòóïàõ"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "çáåðåãòè âèä ïðîïóñêó ïðè çì³í³ â³äñòóïó"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "óâ³ìêíóòè ðåæèì lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "ñëîâà, ÿê³ çì³íþþòü, ÿê ïðàöþº ï³äáèâàííÿ â³äñòóï³â ó lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "çãîðòàííÿ"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "ñêèíüòå ùîá â³äêðèòè âñ³ çãîðòêè"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "çãîðòêè âèùîãî ð³âíÿ, í³æ öå ÷èñëî, áóäóòü çàêðèò³"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "çíà÷åííÿ 'foldlevel' íà ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ ôàéëó"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "øèðèíà êîëîíêè, ùî ïîçíà÷ຠçãîðòêè"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "âèðàç, ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ çîáðàæåííÿ òåêñòó çàêðèòî¿ çãîðòêè"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "âñòàíîâèòè ó «all» ùîá çàêðèâàòè çãîðòêó, êîëè êóðñîð ç íå¿ âèõîäèòü"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "çàçíà÷àº, ïðè ÿê³é êîìàíä³ çãîðòêà â³äêðèºòüñÿ"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü åêðàííèõ ðÿäê³â ùîá çàêðèòè çãîðòêó"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "øàáëîí êîìåíòàð³â; âæèâàºòüñÿ ùîá âñòàâèòè ìàðêåð çãîðòîê"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"òèï çãîðòàííÿ: «manual», «indent», «expr», «marker»,\n"
+"«syntax» àáî «diff»"
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "âèðàç äëÿ 'foldmethod' «expr»"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "âèêîðèñòîâóºòüñÿ ùîá ³ãíîðóâàòè ðÿäêè, êîëè 'foldmethod' «indent»"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "ïîçíà÷êè ïðè 'foldmethod' «marker»"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà çãîðòîê ïðè 'foldmethod' «indent» àáî «syntax»"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "ðåæèì ïîð³âíÿííÿ"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "óâ³ìêíóòè ðåæèì ïîð³âíÿííÿ ó öüîìó â³êí³"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "îïö³¿ ó ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "âèðàç äëÿ îòðèìàííÿ ôàéëó ïîð³âíÿííÿ"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "âèðàç äëÿ ëàòàííÿ ôàéëó"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "çàì³íè"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà çàì³íè êëàâ³ø"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "ðîçï³çíàâàòè çàì³íè ó çàì³íþâàíèõ êëàâ³øàõ (ðåêóðñèâí³ çàì³íè)"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "äîçâîëèòè ñïëèâàííÿ ÷àñó ïîñåðåä çàì³íè êëàâ³ø"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "äîçâîëèòè ñïëèâàííÿ ÷àñó ïîñåðåä êîäóâàííÿ êëàâ³ø"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "÷àñ (ìñ) äëÿ 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "÷àñ (ìñ) äëÿ 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "÷èòàííÿ ³ çàïèñ ôàéë³â"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"óâ³ìêíóòè âèêîðèñòàííÿ íàëàøòóâàíü ³ç ðÿäêà ðåæèìó (modeline) ïðè ÷èíí³ ôàéëó"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "äîçâîëèòè âñòàíîâëåííÿ îïö³é-âèðàç³â ç ðÿäêà ðåæèìó (modeline)"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïîøóêó ðÿäê³â ðåæèìó (modeline)"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "ðåäàãóâàííÿ äâ³éêîâèõ ôàéë³â"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "îñòàíí³é ðÿäîê ôàéëó ìຠñèìâîë ê³íöÿ ðÿäêà"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "âèïðàâëÿº ñèìâîë ê³íöÿ ðÿäêó, ÿêîãî áðàêóº íàïðèê³íö³ ôàéëó"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "äîäàòè íà ïî÷àòêó ôàéëó ñèìâîë ïîðÿäêó áàéò³â"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "ôîðìàò ê³íöÿ ðÿäêà: «dos», «unix» àáî «mac»"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â ôàéë³â ÿê ï³äêàçêà ïðè ðåäàãóâàíí³ ôàéëó"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "çàñòàð³ëà, âèêîðèñòîâóéòå 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "çàñòàð³ëà, âèêîðèñòîâóéòå 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "çàïèñóâàííÿ ôàéë³â äîçâîëåíî"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "çàïèñàòè ðåçåðâíèé êîï³þ ïåðåä ïåðåçàïèñóâàííÿì ôàéëó"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "çáåðåãòè ðåçåðâíèé êîï³þ ï³ñëÿ ïåðåçàïèñó ôàéëó"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "øàáëîíè, ÿê³ âèçíà÷àþòü, äëÿ ÿêèõ ôàéë³â çðîáèòè ðåçåðâíó êîï³þ"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ øëÿõîì êîï³þâàííÿ ÷è ïåðåéìåíóâàííÿ ³ñíóþ÷îãî ôàéëà"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é, â ÿêèõ ðîçì³ùóâàòè ôàéëè ðåçåðâíèõ êîï³é"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "ðîçøèðåííÿ íàçâ ôàéë³â ðåçåðâíèõ êîï³é"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "àâòîìàòè÷íî çàïèñóâàòè ôàéë ïðè ïîêèäàíí³ ìîäèô³êîâàíîãî áóôåðà"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "ÿê 'autowrite', àëå ïðàöþº ç á³ëüøîþ ê³ëüê³ñòþ êîìàíä"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "çàâæäè çàïèñóâàòè áåç ï³äòâåðäæåííÿ"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "àâòîìàòè÷íî ïåðå÷èòóâàòè ôàéë, êîëè éîãî áóëî ìîäèô³êîâàíî ïîçà Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "çáåð³ãàòè íàéñòàð³øó âåðñ³þ ôàéëó; çàäຠðîçøèðåííÿ íàçâè ôàéëó"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "ïðèìóñîâî ñèíõðîí³çóâàòè ôàéë íà äèñê ï³ñëÿ çàïèñó"
+
+# msgstr "E199: "
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè íàçâè ôàéë³â 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "ìåòîä øèôðóâàííÿ ïðè çàïèñ³ ôàéë³â: zip, blowfish àáî blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "ôàéë îáì³íó"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ôàéëó îáì³íó"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ôàéë îáì³íó äëÿ öüîãî áóôåðó"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "«sync», «fsync» àáî ïîðîæíº; ÿê ñêèäàòè ôàéë îáì³íó íà äèñê"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "ê³ëüê³ñòü íàáðàíèõ ñèìâîë³â ùîá ñïðè÷èíèòè ïîíîâëåííÿ ôàéëó îáì³íó"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "÷àñ (ìñ), ï³ñëÿ ÿêîãî ôàéë îáì³íó áóäå ïîíîâëåíî"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "íàéá³ëüøèé îáñÿã ïàì’ÿò³ (Êá) äëÿ öüîãî áóôåðó"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "íàéá³ëüøèé îáñÿã ïàì’ÿò³ (Êá) äëÿ âñ³õ áóôåð³â"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "ðåäàãóâàííÿ ðÿäêà êîìàíä"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "ñê³ëüêè ðÿäê³â êîìàíä çàïàì’ÿòàòè"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "êëàâ³øà, ÿêà çàïóñêຠäîïîâíåííÿ ðÿäêà êîìàíä"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "í³áè 'wildchar', àëå òàêîæ ìîæíà âæèòè ó çàì³í³ êëàâ³ø"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "âèçíà÷àº, ÿê ïðàöþº äîïîâíåííÿ â ðÿäêó êîìàíä"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "ïîðîæíº ÷è «tagfile» ùîá îòðèìàòè ñïèñîê ôàéë³â äëÿ â³äïîâ³äíèõ ì³òîê"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "ñïèñîê ðîçøèðåíü íàçâ ôàéë³â, ÿê³ ìàþòü íèæ÷èé ïð³îðèòåò"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "ñïèñîê ðîçøèðåíü íàçâ ôàéë³â, ùî äîäàþòüñÿ ïðè ïîøóêó ôàéëó"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "ñïèñîê øàáëîí³â ³ãíîðîâàíèõ ôàéë³â ïðè äîïîâíåíí³ íàçâ ôàéë³â"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "íå çâàæàòè íà ðåã³ñòð ñèìâîë³â ó íàçâàõ ôàéë³â"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "íå çâàæàòè íà ðåã³ñòð ñèìâîë³â ïðè äîïîâíåíí³ íàçâ ôàéë³â"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "äîïîâíåííÿ ðÿäêà êîìàíä ïîêàçóº ñïèñîê çá³ã³â"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "êëàâ³øà â³äêðèòòÿ â³êíà êîìàíä"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "âèñîòà â³êíà êîìàíä"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "âèêîíàííÿ çîâí³øí³õ êîìàíä"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "íàçâà ïðîãðàìè îáîëîíêè äëÿ âèêîíàííÿ çîâí³øí³õ êîìàíä"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "êîëè âèêîðèñòîâóâàòè îáîëîíêó ÷è âèêîíóâàòè êîìàíäó íàâïðîñòåöü"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "ñèìâîë(è), ÿêèìè îáðàìèòè êîìàíäó îáîëîíêè"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "ÿê 'shellquote', àëå âêëþ÷ຠïåðåíàïðàâëåííÿ"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "ñèìâîëè, ÿê³ ïîòð³áíî çàõèñòèòè, êîëè 'shellxquote' ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "àðãóìåíò 'shell' ùîá âèêîíàòè êîìàíäó"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "âæèâàºòüñÿ äëÿ ïåðåíàïðàâëåííÿ âèâîäó â ôàéë"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîìàíä îáîëîíêè çàì³ñòü êîíâåºðà"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «=»"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "ïðîãðàìà äëÿ ôîðìàòóâàííÿ ðÿäê³â êîìàíäîþ «gq»"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «K»"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "ïîïåðåäæóâàòè ïðè çàïóñêó êîìàíäè îáîëîíêè, êîëè áóôåð ìຠçì³íè"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "âèêîíàííÿ make ³ ïåðåõ³ä äî ïîìèëîê (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "íàçâà ôàéëó ç ïîâ³äîìëåííÿìè ïðî ïîìèëêè"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â ïîâ³äîìëåíü ïðî ïîìèëêè"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "ïðîãðàìà êîìàíäè «:make»"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "ïåðåíàïðàâëåííÿ âèâîäó ïðîãðàìè \":make\" ó ôàéë ïîìèëîê"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "íàçâà ôàéëó ïîìèëîê äëÿ êîìàíäè 'makeprg' "
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «:grep»"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â âèâîäó ïðîãðàìè 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "êîäóâàííÿ âèâîäó «:make» ³ «:grep»"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "ôóíêö³ÿ ïîêàçó òåêñòó ó â³êí³ quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "ñòîñîâíî ñèñòåìè"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"âèêîðèñòîâóâàòè ïðÿì³ êîñ³ ë³í³¿ ó íàçâàõ ôàéë³â; äëÿ Unix-ïîä³áíèõ îáîëîíîê"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "âèçíà÷ຠïðÿìó ÷è çâîðîòíó êîñó âæèâàòè ó äîïîâíåíí³"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "ñòîñîâíî ìîâè"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó íàçâ³ ôàéëó"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó ³äåíòèô³êàòîð³"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó êëþ÷îâîìó ñëîâ³"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "âèçíà÷ຠäðóêîâí³ ñèìâîëè"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "âèçíà÷ຠescape-ñèìâîëè ó òåêñòîâîìó ðÿäêó"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "ïîêàçàòè áóôåð ñïðàâà íàë³âî"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "êîëè ðåäàãóâàòè ðÿäîê êîìàíä ñïðàâà íàë³âî"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "âñòàâëÿòè ñèìâîëè â çâîðîòíîìó ïîðÿäêó"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "äîçâîëèòè CTRL-_ ó ðåæèì³ Insert ³ Command-line ïåðåìèêàòè 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "êîä ASCII ïåðøî¿ ë³òåðè àëôàâ³òó ³âðèòó"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ðîçêëàäêó êëàâ³àòóðè äëÿ ³âðèòó"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ôîíåòè÷íèé íàá³ð äëÿ ³âðèòó"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "ï³äãîòóâàòè äëÿ ðåäàãóâàííÿ àðàáñüêîãî òåêñòó"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "âèêîíóâàòè ôîðìóâàííÿ àðàáñüêèõ ñèìâîë³â"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "òåðì³íàë âèêîíóâàòèìå îáðîáêó äâîñòîðîííüîãî òåêñòó"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "íàçâà ðîçêëàäêè êëàâ³àòóðè"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "ñïèñîê òðàíñëüîâàíèõ ó ðåæèì³ Normal ñèìâîë³â"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "çàñòîñóâàòè 'langmap' äî çàì³íþâàíèõ ñèìâîë³â"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"êîëè âñòàíîâëåíî, íå âèêîðèñòîâóâàòè IM (ìåòîä ââåäåííÿ); ïåðåñèëþº ïîäàëüø³ "
+"îïö³¿"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"ó ðåæèì³ Insert: 1: âèêîðèñòîâóâàòè :lmap; 2: âèêîðèñòîâóâàòè IM; 0: í³÷îãî"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "ñòèëü ìåòîäó ââåäåííÿ, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"ââåäåííÿ øàáëîíó ïîøóêó: 1: âèêîðèñòîâóâàòè :lmap; 2: âèêîðèñòîâóâàòè IM; 0: "
+"í³÷îãî"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"êîëè âñòàíîâëåíî, çàâæäè âèêîðèñòîâóâàòè IM íà ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ â ðÿäêó "
+"êîìàíä"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "ôóíêö³ÿ îòðèìàííÿ ñòàíó IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "ôóíêö³ÿ óâ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "áàãàòîáàéòí³ ñèìâîëè"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó Vim: «latin1», «utf-8»,\n"
+"«euc-jp», «big5» ³ ò.ä."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó öüîìó ôàéë³"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "àâòîìàòè÷íî âèçíà÷àòè êîäóâàííÿ ñèìâîë³â"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó òåðì³íàë³"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "âèðàç äëÿ ïåðåòâîðåííÿ êîäóâàííÿ ñèìâîë³â"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "âèäàëÿòè êîìá³íàö³éí³ (ñêëàäàëüí³) ñèìâîëè îêðåìî"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çîáðàæóâàíèõ êîìá³íàö³éíèõ (ñêëàäàëüíèõ) ñèìâîë³â"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "êëàâ³øà, ùî àêòèâóº ìåòîä ââåäåííÿ X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "øèðèíà ñèìâîë³â íåîäíîçíà÷íî¿ øèðèíè"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "ñèìâîëè åìîäç³ ïîâíî¿ øèðèíè"
+
+msgid "various"
+msgstr "ð³çíå"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"êîëè âèêîðèñòîâóâàòè â³ðòóàëüíå ðåäàãóâàííÿ: «block», «insert», «all»\n"
+"³/àáî «onemore»"
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "ñïèñîê ïîä³é àâòîêîìàíä, ÿê³ ³ãíîðóâàòè"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "çàâàíòàæóâàòè ñêðèïòè ïëàã³í³â ïðè çàïóñêó"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "óâ³ìêíóòè ï³ä÷èòóâàííÿ .vimrc/.exrc/.gvimrc ó àêòèâí³é äèðåêòîð³¿"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "áåçïå÷í³øà ðîáîòà ³ç ôàéëàìè ñêðèïò³â ó àêòèâí³é äèðåêòîð³¿"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "âæèâàòè ïðàïîðåöü 'g' ó «:substitute»"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "óâ³ìêíóòè ïðàïîðö³ 'g' ³ 'c' ó «:substitute»"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "äîçâîëèòè ÷èòàííÿ/çàïèñóâàííÿ ïðèñòðî¿â"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà âèêëèêó ôóíêö³é"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "ñïèñîê ñë³â, ùî âèçíà÷àº, ùî âñòàíîâëþâàòè ó ôàéë³ ñåàíñó"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "ñïèñîê ñë³â, ùî âèçíà÷àº, ùî çáåð³ãàòè ó :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "äèðåêòîð³ÿ, â ÿê³é çáåð³ãàòè ôàéëè ïðè :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "ñïèñîê, ùî âèçíà÷àº, ùî çàïèñóâàòè ó ôàéë³ viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "íàçâà ôàéëó viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "ùî ñòàºòüñÿ ç áóôåðîì, êîëè â³í á³ëüøå íå ó â³êí³"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "ïîðîæí³é, «nofile», «nowrite», «quickfix» òîùî: òèï áóôåðà"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "÷è ïîêàçóºòüñÿ áóôåð ó ñïèñêó áóôåð³â"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "âñòàíîâèòè ó «msg» ùîá áà÷èòè âñ³ ïîâ³äîìëåííÿ ïðî ïîìèëêè"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "÷è ïîêàçóâàòè signcolumn"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "³íòåðâàë (ìñ) ì³æ îïèòóâàííÿìè ïîòîê³â MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè Python 2 ÷è 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "íàçâà äîìàøíüî¿ äèðåêòî𳿠Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "íàçâà äîìàøíüî¿ äèðåêòî𳿠Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè MzScheme GC"
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..1019eb6
--- /dev/null
+++ b/src/po/uk.po
@@ -0,0 +1,10210 @@
+#
+# Ukrainian translation for Vim
+#
+# Original translations
+#
+# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
+# Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license.
+#
+# Thanks to:
+# Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
+"Last-Translator: Ðнатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ПОМИЛКÐ: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[байт] вÑього розм/знищ. %lu/%lu, викор. %lu, макÑ. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[виклики] уÑього re/malloc() - %lu, уÑього free() - %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Знищено--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Ðвтоматичне Ð·Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸: %s <буфер=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: ЗнищуєтьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð° вÑе ще у вжитку"
+
+# msgstr "E216: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ðвтокоманди ---"
+
+# msgstr "E217: "
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Ðемає відповідних автокоманд: %s"
+
+# msgstr "E218: "
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "Ðвтокоманди %s Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "ВиконуєтьÑÑ %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "автокоманда %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "add() argument"
+msgstr "аргумент add()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "insert() argument"
+msgstr "аргумент insert()"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[СпиÑок міÑць]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[СпиÑок виправлень]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "Вивантажено %d буфер"
+msgstr[1] "Вивантажено %d буфери"
+msgstr[2] "Вивантажено %d буферів"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "Знищено %d буфер"
+msgstr[1] "Знищено %d буфери"
+msgstr[2] "Знищено %d буфері"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "Витерто %d буфер"
+msgstr[1] "Витерто %d буфери"
+msgstr[2] "Витерто %d буферів"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Обережно: СпиÑок назв файлів переповнено"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "Ñ€Ñдок %ld"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Змінено]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ðе редаговано]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Помилки читаннÑ]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[лише читати]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld Ñ€Ñдок --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld Ñ€Ñдки --%d%%--"
+msgstr[2] "%ld Ñ€Ñдків --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "Ñ€Ñдок %ld з %ld --%d%%-- колонка "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Без назви]"
+
+msgid "help"
+msgstr "допомога"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Допомога]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[ПереглÑд]"
+
+msgid "All"
+msgstr "УÑе"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Знизу"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Вгорі"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Підказка]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Спливаюче]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[З нулÑ]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ЗÐСТЕРЕЖЕÐÐЯ: Файл змінивÑÑ Ð· чаÑу оÑтаннього читаннÑ!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Ви Ñправді хочете його перепиÑати??"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ðовий]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ðовий файл]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ПОМИЛКРКОÐВЕРТÐЦІЇ"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " у Ñ€Ñдку %ld;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[ÐЕ конвертовано]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[конвертовано]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[ПриÑтрій]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr "[д]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " допиÑаний"
+
+msgid " [w]"
+msgstr "[з]"
+
+msgid " written"
+msgstr " запиÑаний"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЗÐСТЕРЕЖЕÐÐЯ: Оригінал, мабуть, втрачений чи пошкоджений\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "Ðе виходьте з редактора, доки файл не запиÑано!"
+
+# msgstr "E338: "
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: ЗаÑтереженнÑ: ЗмінюєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» призначений лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ðемає диÑплею"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ–Ñлати.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ–Ñлати. Спроба виконати на міÑці\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "відредаговано %d з %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ðемає диÑплею: ВідіÑлати вираз не вдалоÑÑ.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ВідіÑлати вираз не вдалоÑÑ.\n"
+
+# msgstr "E242: "
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "ВикориÑтано CUT_BUFFER0 заміÑÑ‚ÑŒ порожнього виділеннÑ"
+
+# msgstr "E197: "
+msgid "tagname"
+msgstr "назва мітки"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " тип файлу\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ 'history' порожнÑ"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Увага: ВикориÑтовуєтьÑÑ Ñлабкий метод шифруваннÑ; див. :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Ðотатка: Ð¨Ð¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ обміну не підтримуєтьÑÑ, вимикаю файл обміну"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Повторіть ключ: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Ключі не однакові!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[зашифровано]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Режим налагодженнÑ. Щоб продовжити введіть «cont»."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Oldval = «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Newval = «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "Ñ€Ñдок %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "команда: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "кадр Ñтеку нульовий"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "кадр Ñтеку на найвищому рівні: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Точка зупинки в «%s%s» Ñ€Ñдок %ld"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ðе визначено жодної точки зупинки"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s Ñ€Ñдок %ld"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d вираз %s"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extend() argument"
+msgstr "аргумент extend()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Бракує пам’ÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ алгоритму порівнÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° «%s»"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Латка"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "ВлаÑний"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ñ–"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Грецька Ñ– коптÑька"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "КирилицÑ"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "ÐрабÑька"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Ð›Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð°"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Грецька розширена"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "ПунктуаціÑ"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Ðад- Ñ– підпиÑи"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "РимÑькі чиÑла"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Стрілки"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Математичні оператори"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Технічні"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "ÐœÐ°Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñмокутників"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Елементи блоків"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Геометричні фігури"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "ДрукарÑькі орнаменти"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Символи Ñ– Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ñ†Ñ–Ñ CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хіраґана"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Чжуїнь"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "ÐедоÑтатньо пам’ÑÑ‚Ñ–, щоб вÑтановити поÑиланнÑ, збір ÑÐ¼Ñ–Ñ‚Ñ‚Ñ ÑкаÑовано!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tВоÑтаннє змінена у "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&O:Гаразд"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&O:Гаразд\n"
+"&C:СкаÑувати"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Виклики до inputrestore() чаÑтіше, ніж до inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Зберегти Ñк"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Зберегти зміни в «%s»?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Обережно: ÐеÑподівано опинилиÑÑ Ñƒ іншому буфері (перевірте автокоманди)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Потрібна верÑÑ–Ñ python 2.x не підтримуєтьÑÑ, ігноруєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Потрібна верÑÑ–Ñ python 3.x не підтримуєтьÑÑ, ігноруєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, шіÑÑ‚ %02x, Ð²Ñ–Ñ %03o, дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, шіÑÑ‚ %02x, Ð²Ñ–Ñ %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, шіÑÑ‚ %04x, Ð²Ñ–Ñ %o, дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, шіÑÑ‚ %08x, Ð²Ñ–Ñ %o, дигр %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, шіÑÑ‚ %04x, Ð²Ñ–Ñ %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, шіÑÑ‚ %08x, Ð²Ñ–Ñ %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Переміщено %ld Ñ€Ñдок"
+msgstr[1] "Переміщено %ld Ñ€Ñдки"
+msgstr[2] "Переміщено %ld Ñ€Ñдків"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Відфільтровано %ld Ñ€Ñдки(ів)"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Зміни не запиÑано]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ЗапиÑати чаÑтину файлу?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "ПерепиÑати Ñ–Ñнуючий файл «%s»?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Файл обміну «%s» Ñ–Ñнує, перезапиÑати?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Â«%s» вÑтановлено 'readonly'.\n"
+"Бажаєте вÑе одно продовжити запиÑ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Файл «%s» дозволено тільки читати.\n"
+"Проте, можливо, його можна запиÑати.\n"
+"Хочете Ñпробувати?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редагувати Файл"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Замінити на %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Перервано) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñƒ %ld Ñ€Ñдку"
+msgstr[1] " в %ld Ñпівпадінь у %ld Ñ€Ñдку"
+msgstr[2] " в %ld Ñпівпадінь у %ld Ñ€Ñдку"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld заміна у %ld Ñ€Ñдку"
+msgstr[1] "%ld заміни у %ld Ñ€Ñдку"
+msgstr[2] "%ld замін у %ld Ñ€Ñдку"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñƒ %ld Ñ€Ñдках"
+msgstr[1] "%ld ÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñƒ %ld Ñ€Ñдках"
+msgstr[2] "%ld Ñпівпадінь у %ld Ñ€Ñдках"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld заміна у %ld Ñ€Ñдках"
+msgstr[1] "%ld заміни у %ld Ñ€Ñдках"
+msgstr[2] "%ld замін у %ld Ñ€Ñдках"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Зразок знайдено у кожному Ñ€Ñдку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Зразок не знайдено: %s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Жодного Ñтарого файлу"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Режим Ex. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ нормального режиму виконайте «visual»"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "ВиконуєтьÑÑ: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Кінець виконуваного файлу"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Кінець функції"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Інтервал задано навиворіт, щоб помінÑти міÑцÑми — ГÐРÐЗД"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"Ð’ÐУТРІШÐЄ: Ðе можна вжити EX_DFLALL з ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED чи "
+"ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Ще Ñ” %d не редагований файл. Ð’Ñе одно вийти?"
+msgstr[1] "Ще Ñ” %d не редаговані файли. Ð’Ñе одно вийти?"
+msgstr[2] "Ще Ñ” %d не редагованих файлів. Ð’Ñе одно вийти?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "Ðевідомо"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "ВітаннÑ, кориÑтувачу Vim!"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Вже й так лише одна вкладка"
+
+# msgstr "E185: "
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Редагувати файл у новій вкладці"
+
+# msgstr "E185: "
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Редагувати файл у новому вікні"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Вкладка %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ðемає файлу обміну"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "ДопиÑати файл"
+
+# msgstr "E187: "
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð°: X %d, Y %d"
+
+# msgstr "E188: "
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Зберегти переадреÑований вивід"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ðеназваний"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "ВинÑткова ÑитуаціÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "ВинÑток закінчено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "ВинÑток Ñкинуто: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, Ñ€Ñдок %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Спіймано винÑткову Ñитуацію: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "ОчікуєтьÑÑ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "Відновлено %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "Скинуто %s"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "ВинÑток"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Помилка, перервано"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Перервано"
+
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[РÑдок команд]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "каталог"
+
+# msgstr "E199: "
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ðедозволена назва файлу"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "не файл"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "Ñ” приÑтроєм (вимкнено опцією 'opendevice')"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ðовий каталог]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Файл завеликий]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Відмовлено]"
+
+# msgstr "E201: "
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: ЧитаєтьÑÑ Ð· stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "ЧитаєтьÑÑ Ð· stdin..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[канал]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[гніздо]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[Ñпец. Ñимвольний]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Бракує CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[Розбито довгі Ñ€Ñдки]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ПОМИЛКРКОÐВЕРТÐЦІЇ у Ñ€Ñдку %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ÐЕКОРЕКТÐИЙ БÐЙТ у Ñ€Ñдку %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ПОМИЛКРЧИТÐÐÐЯ]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ‚Ð¸ тимчаÑовий файл Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ—"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð· 'charconvert' не вдалаÑÑ"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ вивід 'charconvert'"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[формат dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[формат mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[формат unix]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld Ñ€Ñдок, "
+msgstr[1] "%ld Ñ€Ñдки, "
+msgstr[2] "%ld Ñ€Ñдків, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld байт"
+msgstr[1] "%lld байти"
+msgstr[2] "%lld байтів"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ðеповний оÑтанній Ñ€Ñдок]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: ЗаÑтереженнÑ: Файл «%s» змінивÑÑ, але й буфер у Vim також"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Див. «:help W12» Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: ЗаÑтереженнÑ: Файл «%s» змінивÑÑ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ редагуваннÑ"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Див. «:help W11» Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: ЗаÑтереженнÑ: Режим файлу «%s» змінивÑÑ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ редагуваннÑ"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Див. «:help W16» Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: ЗаÑтереженнÑ: Файл «%s» було Ñтворено піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ редагуваннÑ"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "ЗаÑтереженнÑ"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"[&O]Гаразд\n"
+"[&L]Завантажити файл\n"
+"[&a]Завантажити файл і опції"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<нічого>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "Перший аргумент writefile() повинен бути List чи Blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Вибрати каталог"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Запам'Ñтати файл"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "без збігів"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld Ñ€Ñдок згорнуто "
+msgstr[1] "+--%3ld Ñ€Ñдків згорнуто "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld Ñ€Ñдок: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld Ñ€Ñдків: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ðемає над курÑором, пошук триває"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "СкаÑувати"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:Так\n"
+"&N:ÐÑ–\n"
+"&C:СкаÑувати"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+msgid "No"
+msgstr "ÐÑ–"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑувати"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Методи введеннÑ"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Знайти й замінити..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Пошук..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Знайти:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замінити на:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Лише повне Ñлово"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Зважати на регіÑÑ‚Ñ€"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "ÐапрÑм"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Униз"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "ÐаÑтупне"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Замінити уÑÑ–"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "Закрити"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Отримав запит «die» від менеджера ÑеÑій\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Ðова вкладка"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Відкрити вкладку..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: ÐеÑподівано знищилоÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ðµ вікно\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&F:Фільтрувати"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C:СкаÑувати"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H:Допомога"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&O:Гаразд"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "ВиділеннÑ"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Діалог Vim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N:Знайти далі"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R:Замінити"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A:Замінити уÑÑ–"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U:СкаÑувати"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Відкрити вкладку..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Знайти текÑÑ‚"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Знайти і замінити"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ðемає"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Каталог\t*.нічого\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Шрифт0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Шрифт%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Ширина шрифту%d не більша удвічі за ширину шрифту0"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Ширина шрифту0: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Ширина шрифту%d: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ðекоректна ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D:Припинити"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "немає конкретного збігу"
+
+# msgstr "E234: "
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Вибір шрифту"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ðазва:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Показати розмір у пунктах"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "КодуваннÑ:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Сторінка %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ðічого друкувати"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "ДрукуєтьÑÑ Ñторінка %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " ÐšÐ¾Ð¿Ñ–Ñ %d з %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Ðадруковано: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Друк перервано"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "ВідÑилаєтьÑÑ Ð½Ð° принтер..."
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ відіÑлано."
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Вибачте, файл допомоги «%s» не знайдено"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ðекоректний Ñимвол у назві групи"
+
+# msgstr "E255: "
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Додати нову базу даних"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Запит за зразком"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Показати це повідомленнÑ"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Знищити з'єднаннÑ"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "ПерезапуÑтити уÑÑ– з'єднаннÑ"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Показати з'єднаннÑ"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ð¦Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° cscope не вміє ділити вікно.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Додано базу даних cscope %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: помилка setpgid"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen Ð´Ð»Ñ to_fp не вдавÑÑ"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen Ð´Ð»Ñ fr_fp не вдавÑÑ"
+
+# msgstr "E259: "
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "Команди cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (ВикориÑтаннÑ: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Знайти приÑÐ²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñимволу\n"
+" c: Знайти функції, що викликають цю функцію\n"
+" d: Знайти функції, що викликаютьÑÑ Ñ†Ñ–Ñ”ÑŽ функцією\n"
+" e: Знайти цей шаблон egrep\n"
+" f: Знайти цей файл\n"
+" g: Знайти це визначеннÑ\n"
+" i: Знайти файли, Ñкі включають в Ñебе цей файл\n"
+" s: Знайти цей Ñимвол C\n"
+" t: Знайти цей текÑÑ‚\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· cscope %s закінчено"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Теґ cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # Ñ€Ñдок"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "файл / контекÑÑ‚ / Ñ€Ñдок\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "УÑÑ– бази даних cscope перезавантажено"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "Жодного з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid назва бази даних шлÑÑ…\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ бібліотеку Lua"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ інформацію Ð´Ð»Ñ ÑкаÑуваннÑ"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "некоректний вираз"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "обробку виразів вимкнено під Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ–Ð»Ñції"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "прихована опціÑ"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "невідома опціÑ"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "некоректний номер вікна"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ буфер"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "неможливо знищити Ñ€Ñдок"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "неможливо замінити Ñ€Ñдок"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñтавити Ñ€Ñдок"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "більше ніж один Ñ€Ñдок"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Scheme у Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Помилка Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Помилка Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "буфер непридатний"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "вікно непридатне"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "номер Ñ€Ñдка за межами файлу"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "не дозволено у піÑочниці Vim"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "неправильна назва буфера"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ще не реалізовано"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити Ñ€Ñдки"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "неправильна назва позначки"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "mark not set"
+msgstr "помітку не вказано"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "Ñ€Ñдок %d колонка %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтавити/додати Ñ€Ñдок"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "номер Ñ€Ñдка за межами файлу"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "невідомий прапорець: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "Ðевідома vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "перервано з клавіатури"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ñтворити команду вікна/буфера: об'єкт знищуєтьÑÑ"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ€ÐµÑ”Ñтрувати подію: буфер/вікно уже знищуєтьÑÑ"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ€ÐµÑ”Ñтрувати команду події: поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° буфер/вікно не знайдено"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð´Ñ–Ñтати Ñ€Ñдок"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ€ÐµÑ”Ñтрувати назву Ñервера команд"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "ЗалишилоÑÑ Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñти %ld Ñ€Ñдків..."
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "ВирівнÑно %ld Ñ€Ñдок "
+msgstr[1] "ВирівнÑно %ld Ñ€Ñдки "
+msgstr[2] "ВирівнÑно %ld Ñ€Ñдків "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð²Ð¸Ñ… Ñлів (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑƒÑього Ñ€Ñдка (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ файлу (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñ‚Ð¾Ðº (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÑˆÐ»Ñху за зразком (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñловника (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· тезауруÑу (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " КориÑтувацьке Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Кмітливе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Орфографічна підказка (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñцевих ключових Ñлів (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "ТрапивÑÑ ÐºÑ–Ð½ÐµÑ†ÑŒ параграфа"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ 'dictionary' порожнÑ"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ 'thesaurus' порожнÑ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "СкануєтьÑÑ Ñловник: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (вÑтавка) Прогорнути (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (заміна) Прогорнути (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Пошук у: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Пошук Ñеред міток."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "збіг у файлі"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " ДодаєтьÑÑ"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Пошук..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Початковий варіант"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Слово з іншого Ñ€Ñдка"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Єдиний збіг"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "збіг %d з %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "збіг %d"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "аргумент flatten()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "sort() argument"
+msgstr "аргумент sort()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "аргумент unique()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "map() argument"
+msgstr "аргумент map()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "аргумент mapnew()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "filter() argument"
+msgstr "аргумент filter()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "аргумент extendnew()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "remove() argument"
+msgstr "аргумент remove()"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "аргумент reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Мова (%s): «%s»"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Ðевідомий аргумент опції"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Забагато аргументів"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Пропущено аргумент піÑлÑ"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Ð¡Ð¼Ñ–Ñ‚Ñ‚Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñƒ опції"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Забагато аргументів у «+команда», «-c команда» або «--cmd команда»"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ðеправильний аргумент у"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d файли(ів)\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans не підтримуєтьÑÑ Ð· цим GUI\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "Ðе можна викориÑтати '-nb': не дозволено під Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ–Ð»Ñції\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ð¦Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Vim не була Ñкомпільована з підтримкою порівнÑннÑ."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Спроба повторно відкрити Ñкрипт: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ Ñк вихідний файл: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Помилка: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити gvim Ð´Ð»Ñ NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Помилка: Ð¦Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Vim не працює у терміналі Cygwin\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: ЗаÑтереженнÑ: Вивід не у термінал\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: ЗаÑтереженнÑ: Ð£Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ з терміналу\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "команди перед vimrc"
+
+# msgstr "E282: "
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ДізнайтеÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ: «vim -h»\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[файл ..] редагувати вказані файли"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- читати текÑÑ‚ з stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t помітка перейти до мітки"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [файл] перейти до першої помилки"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Вжиток:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [аргументи] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" або:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо регіÑÑ‚Ñ€ ігноруєтьÑÑ, додайте / Ñпереду щоб прапорець був у верхньому "
+"регіÑтрі."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ðргументи:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tЛише назви файлів піÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tÐе розкривати шаблони"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tЗареєÑтрувати цей gvim Ð´Ð»Ñ OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tСкаÑувати реєÑтрацію цього gvim Ð´Ð»Ñ OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tЗапуÑтити GUI (ніби «gvim»)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f чи --nofork\tПередній план: тримати термінал піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (ніби «vi»)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (ніби «ex»)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tПокращений режим Ex"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tМовчазний (пакетний) режим (лише Ð´Ð»Ñ Â«ex»)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tРежим порівнÑÐ½Ð½Ñ (ніби «vimdiff»)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tПроÑтий режим (ніби «evim», без режимів)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tРежим переглÑду (ніби «view»)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tОбмежений режим (ніби «rvim»)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tЗміни (Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²) не дозволено"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tЗміни в текÑÑ‚Ñ– файлів не дозволено"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tДвійковий режим"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tРежим lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tСуміÑний з Vi режим: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tÐе зовÑім ÑуміÑний з Vi режим: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][файл]\t\tБільше повідомлень [рівень N] [файл журн. повідомлень]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tРежим налагодженнÑ"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tÐе викориÑтовувати файл обміну, тримати уÑе в пам'ÑÑ‚Ñ–"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tПоказати файли обміну і вийти"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (назва файлу)\tВідновити аварійно закінчений ÑеанÑ"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tТе Ñаме, що й -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tÐе викориÑтовувати newcli Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð°"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <приÑтрій>\t\t\tВикориÑтовувати <приÑтрій> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñƒ/виводу"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tЗапуÑтити в режимі арабÑької мови"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tЗапуÑтити в режимі івриту"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <термінал>\tÐ’Ñтановити тип терміналу у <термінал>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tПропуÑтити Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñƒ/виводу не в термінал"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tВийти, Ñкщо введеннÑ/Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ в термінал"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tВикориÑтати поданий файл заміÑÑ‚ÑŒ .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-u <gvimrc>\t\tВикориÑтати поданий файл заміÑÑ‚ÑŒ .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÐе вантажити Ñкрипти доповненнÑ"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tВідкрити N вкладок (або по одній Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tВідкрити N вікон (або по одному Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tÐіби -o, але поділити вікна вертикально"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tРозпочати в кінці файлу"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<Ñ€Ñдок>\t\tРозпочати у вказаному <Ñ€Ñдку>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <команда>\tВиконати <команду> перед завантаженнÑм vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <команда>\t\tВиконати <команду> піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ файлу"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <ÑеанÑ>\t\tВиконати поданий файл піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ завантаженого файлу"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <Ñкрипт>\t\tЗчитати команди нормального режиму з файлу <Ñкрипт>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <Ñкрипт>\t\tДопиÑати уÑÑ– набрані команди до файлу <Ñкрипт>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <Ñкрипт>\t\tЗапиÑати уÑÑ– набрані команди у файл <Ñкрипт>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tРедагувати зашифровані файли"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <диÑплей>\tПід'єднати Vim до заданого диÑплею Ñервера X"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tÐе з'єднуватиÑÑ Ð· X Ñервером"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <файли>\tРедагувати <файли> на Ñервері Vim, Ñкщо це можливо"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <файли> Те Ñаме, тільки не ÑкаржитиÑÑ Ð½Ð° відÑутніÑÑ‚ÑŒ Ñервера"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <файли> ..., але зачекати поки уÑÑ– файли будуть відредаговані"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <файли> Те Ñаме, тільки не ÑкаржитиÑÑ, Ñкщо Ñервера "
+"немає"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <файли> Так Ñамо, Ñк --remote, але по вкладці "
+"на файл"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <Ñимволи> ВідіÑлати <Ñимволи> Ñерверу Ñ– завершити роботу"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <вираз> Виконати <вираз> у Ñервері Vim Ñ– надрукувати результат"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tПоказати ÑпиÑок наÑвних Ñерверів Vim Ñ– завершити роботу"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <назва>\tÐадіÑлати до/Ñтати Vim Ñервером з <назвою>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+"--startuptime <файл>\tЗапиÑати запуÑкні Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· чаÑовими відмітками "
+"до <файлу>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <файл>\t\tПочати Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ <файл> журналу Ñкнайраніше"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tВикориÑтати <viminfo> заміÑÑ‚ÑŒ .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim початково, без розширень, без viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h чи --help\tÐадрукувати це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– вийти"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tÐадрукувати інформацію про верÑÑ–ÑŽ програми Ñ– вийти"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðргументи Ð´Ð»Ñ gvim (верÑÑ–Ñ Motif)\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <диÑплей>\tВиконати Vim на заданому <диÑплеї>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tЗапуÑтити Vim Ñ– згорнути його вікно"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <колір>\tВикориÑтати <колір> Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñƒ (також: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <колір>\tВикориÑтати <колір> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑту (також: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <шрифт>\tВикориÑтати <шрифт> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑту (також: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <шрифт>\tВикориÑтати <шрифт> Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑту"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <шрифт>\tВикориÑтати <шрифт> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ð»Ð¾Ð³Ð¾ текÑту"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <геом>\tЗадати розміри й Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ (також: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <товщ>\tÐ’Ñтановити товщину меж <товщ> (також: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <товщ> Ð’Ñтановити товщину лінійки зÑуву (також: -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tОбернути кольори (також: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tÐе обертати кольори (також: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <реÑурÑ>\t\tÐ’Ñтановити зазначений реÑурÑ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðргументи gvim (верÑÑ–Ñ GTK+)\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <диÑплей>\tВиконати Vim на <диÑплеї> (також: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <роль>\tÐ’Ñтановити унікальну роль Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ— головного вікна"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tВідкрити Vim в іншому елементі інтерфейÑу GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tХай gvim надрукує ідентифікатор вікна на stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <заголовок батька>\tВідкрити Vim вÑередині батьківÑького вікна"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tВідкрити Vim вÑередині іншого елементу win32"
+
+# msgstr "E227: "
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ знайдено"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Заміни не знайдено"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ðе вÑтановлено жодної помітки"
+
+# msgstr "E283: "
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"пом. Ñ€Ñд. кол. файл/текÑÑ‚"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" точка Ñ€Ñд. Ñтовп. файл/текÑÑ‚"
+
+# msgstr "E283: "
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"змінити Ñ€Ñд. Ñтовп. текÑÑ‚"
+
+# msgstr "E305: "
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Введіть номер файлу обміну, котрий викориÑтати, (0 Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ):"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ блок 0 з "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðапевно, змін не було, або Vim не поновив файл обміну."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " не можна викориÑтати з цією верÑією Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Знайдіть Vim 3.0\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " не можна викориÑтати на цьому комп'ютері.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Файл було Ñтворено на "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"або файл було пошкоджено."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " пошкоджений (розмір Ñторінки менший мінімального значеннÑ).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "ВикориÑтовуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» обміну «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Початковий файл «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Файл обміну зашифрований: «%s»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ви задали новий ключ шифру, але не запиÑали текÑтовий файл,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"введіть новий ключ шифру."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ви запиÑали текÑтовий файл піÑÐ»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ ключа шифру, натиÑніть enter"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"щоб викориÑтати однаковий ключ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового файлу та файлу обміну"
+
+# msgstr "E309: "
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "??? БРÐКУЄ БÐГÐТЬОХ РЯДКІВ"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "??? ÐЕПРÐВИЛЬÐРКІЛЬКІСТЬ РЯДКІВ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "??? ПОРОЖÐІЙ БЛОК"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "??? ПРОПУЩЕÐІ РЯДКИ"
+
+# msgstr "E310: "
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "??? ПРОПУЩЕÐО БЛОК"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? звідÑи Ñ– до `??? КІÐЕЦЬ' Ñ€Ñдки, можливо, Ñплутані"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? звідÑи Ñ– до `??? КІÐЕЦЬ' Ñ€Ñдки, можливо, були додані/знищені"
+
+msgid "???END"
+msgstr "??? КІÐЕЦЬ"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Див. «:help E312» Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð¾, перевірте чи вÑе гаразд."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Можливо, потрібно запиÑати цей файл під іншою назвою\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "Ñ– запуÑтити diff з оригіналом щоб перевірити зміни)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð¾. ВміÑÑ‚ буфера Ñпівпадає зі вміÑтом файлу."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"Можливо, тепер ви хочете знищити файл обміну .swp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðотатка: Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð’Ð¡Ð• ЩЕ ПРÐЦЮЄ: "
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтового файлу викориÑтовуєтьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ шифру з файлу обміну.\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Знайдено файли обміну:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " В поточному каталозі:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " ВикориÑтовуючи вказану назву:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " У каталозі "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- жодного --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " влаÑник: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " дата: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " дата: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [від Vim 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [не Ñхоже на файл обміну]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " назва файлу: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" змінено: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ТÐК"
+
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" кориÑтувач: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " назва вузла: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" назва вузла: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID процеÑу: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (ВСЕ ЩЕ ПРÐЦЮЄ)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [не придатний Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— верÑÑ–Ñ— Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [непридатний на цьому комп'ютері]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [не можна прочитати]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [не можна відкрити]"
+
+# msgstr "E313: "
+msgid "File preserved"
+msgstr "Файл збережено"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx має бути рівним 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "блок 1 знищено?"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count дорівнює 0"
+
+# msgstr "E323: "
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Розмір Ñтеку збільшуєтьÑÑ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Знайдено файл обміну з назвою \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "При відкритті файлу \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " ÐЕ ЗÐÐЙДЕÐО"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " ÐОВІШИЙ за файл обміну!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Можливо, інша програма вже редагує цей Ñамий файл. Якщо це так,\n"
+" будьте обережні, щоб не залишилиÑÑ Ð´Ð²Ð° різні екземплÑри\n"
+" одного й того Ñамого файлу піÑÐ»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½. Вийдіть чи продовжуйте з "
+"обережніÑÑ‚ÑŽ.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файлу зазнав краху.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Якщо це Ñправді трапилоÑÑ, Ñпробуйте «:recover» або «vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"»\n"
+" щоб відновити зміни (див. «:help recovery»).\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Якщо ви вже це зробили, знищіть файл обміну «"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"»,\n"
+" щоб позбутиÑÑ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ повідомленнÑ.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Знайдено файл обміну, Ñким не можна ÑкориÑтатиÑÑ, видалÑємо"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Файл обміну «"
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "» вже Ñ–Ñнує!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM — УВÐГÐ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Файл обміну вже Ñ–Ñнує!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:Відкрити лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ\n"
+"&E:Ð’Ñе одно редагувати\n"
+"&R:Відновити\n"
+"&Q:Вийти\n"
+"&A:Перервати"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:Відкрити лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ\n"
+"&E:УÑе одно редагувати\n"
+"&R:Відновити\n"
+"&D:Знищити його\n"
+"&Q:Вийти\n"
+"&A:Перервати"
+
+# msgstr "E332: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Меню ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Відірвати це меню"
+
+# msgstr "E337: "
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "ВиÑвлено помилку під Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ–Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s:"
+
+# msgstr "E337: "
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "ВиÑвлено помилку під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "Ñ€Ñдок %4ld:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "УкраїнізаціÑ: Ðнатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Перервано: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "ÐатиÑніть ENTER або введіть команду Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ðевідомо"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s Ñ€Ñдок %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ще --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ПРОБІЛ/d/j: вниз на екран/Ñторінку/Ñ€Ñдок, b/u/k: вгору, q: вийти "
+
+msgid "Question"
+msgstr "ЗапитаннÑ"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y:Так\n"
+"&N:ÐÑ–"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:Так\n"
+"&N:ÐÑ–\n"
+"&A:УÑÑ–\n"
+"&D:Жодного\n"
+"&C:СкаÑувати"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Ðаберіть чиÑло й <Enter> чи клацніть мишкою (q або порожнє ÑкаÑовує): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Ðаберіть чиÑло й <Enter> (q або порожнє ÑкаÑовує): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "додано %ld Ñ€Ñдок"
+msgstr[1] "додано %ld Ñ€Ñдки"
+msgstr[2] "додано %ld Ñ€Ñдків"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "знищено %ld Ñ€Ñдок"
+msgstr[1] "знищено %ld Ñ€Ñдки"
+msgstr[2] "знищено %ld Ñ€Ñдків"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Перервано)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Дзень!"
+
+# msgstr "E342: "
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "ВикликаєтьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° щоб виконати: «%s»"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "ЗаÑтереженнÑ: Термінал не підтримує кольори"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Уведіть :qa! Ñ– натиÑніть <Enter>, щоб відкинути вÑÑ– зміни Ñ– вийти з Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Уведіть :qa Ñ– натиÑніть <Enter> щоб вийти з Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld Ñ€Ñдок %s-но %d раз"
+msgstr[1] "%ld Ñ€Ñдок %s-но %d рази"
+msgstr[2] "%ld Ñ€Ñдок %s-но %d разів"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld Ñ€Ñдки(ів) %s-но %d раз"
+msgstr[1] "%ld Ñ€Ñдки(ів) %s-но %d рази"
+msgstr[2] "%ld Ñ€Ñдки(ів) %s-но %d разів"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð¼'Ñтати; вÑе одно знищити?"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld Ñ€Ñдок змінено"
+msgstr[1] "%ld Ñ€Ñдки змінено"
+msgstr[2] "%ld Ñ€Ñдків змінено"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d Ñ€Ñдок змінено"
+msgstr[1] "%d Ñ€Ñдки змінено"
+msgstr[2] "%d Ñ€Ñдків змінено"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "довж.: %ld; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Вибрано %s%ld з %ld Ñ€Ñдків; %lld з %lld Ñлів; %lld з %lld байтів"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Вибрано %s%ld з %ld Ñ€Ñдків; %lld з %lld Ñлів; %lld of %lld Ñимволів; %lld з "
+"%lld байтів"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Колонка %s з %s; Ñ€Ñдок %ld з %ld; Ñлово %lld з %lld; байт %lld з %lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Колонка %s з %s; Ñ€Ñдок %ld з %ld; Ñлово %lld з %lld; Ñимвол %lld of %lld; "
+"байт %lld з %lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld Ð´Ð»Ñ BOM)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: Ð”Ð»Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð±Ñької мови потрібне UTF-8, виконайте ':set encoding=utf-8'"
+
+# msgstr "E355: "
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Коди терміналу ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… опцій ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… опцій ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Опції ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ñ— %s"
+
+# msgstr "E358: "
+msgid "cannot open "
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вікно!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Потрібна Amigados 2.04 або пізніша\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Потрібно %s верÑÑ–Ñ— %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim завершує роботу з %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "не можу змінити режим конÑолі ?!\n"
+
+# msgstr "E359: "
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: не конÑоль??\n"
+
+# msgstr "E360: "
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "оболонку "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " повернуто\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE замалий"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "Помилка вводу/виводу"
+
+msgid "Message"
+msgstr "ПовідомленнÑ"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "на %s з %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "ДрукуєтьÑÑ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Ðа Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð´Ð¸Ñплею X пішло %ld міліÑекунд"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Помилка X\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "відновлюємо диÑплей %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "ДиÑплей Ð¥ не пройшов перевірку"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Сплив Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð´Ð¸Ñплею Ð¥"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ контекÑÑ‚ безпеки Ð´Ð»Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити контекÑÑ‚ безпеки Ð´Ð»Ñ "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити контекÑÑ‚ безпеки %s Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ контекÑÑ‚ безпеки %s Ð´Ð»Ñ %s. ВидалÑємо!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити оболонку `sh'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"оболонка повернула: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðе можна Ñтворити канали\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ð²Ð¾Ñ—Ñ‚Ð¸ÑÑ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити оболонку"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Команда закінчила виконаннÑ\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP втратив з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ICE"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ бібліотеку gpm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = «%s»"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ диÑплей X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP оброблÑєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ 'збережи Ñебе'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP відкриваєтьÑÑ Ð·'єднаннÑ"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ÑпоÑÑ‚ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° з'єднаннÑм з ICE не вдалоÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP не вдалоÑÑ SmcOpenConnection: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "РÑдок:"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: ВиÑвлено подію %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"Файл VIMRUN.EXE не знайдено у шлÑху пошуку.\n"
+"Зовнішні команди не будуть призупинені піÑÐ»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ.\n"
+"ГлÑньте :help win32-vimrun щоб отримати подробиці."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "ЗаÑÑ‚ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "оболонка повернула %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d з %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (Ñ€Ñдок знищено)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%sÑпиÑок помилок %d з %d; %d помилок"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Ðічого"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error file"
+msgstr "Файл помилок"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл «%s»"
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "неможливо задати Ñ– ÑпиÑок Ñ– аргумент «що»"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Зовнішні під-збіги:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "ПеремикаємоÑÑ Ð´Ð¾ пошуку з поверненнÑм Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°: "
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ тимчаÑовий файл журналу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу, показуєтьÑÑ Ð½Ð° "
+"stderr... "
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " у \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "блок із %ld Ñ€Ñдка виÑмикнуто%s"
+msgstr[1] "блок із %ld Ñ€Ñдків виÑмикнуто%s"
+msgstr[2] "блок із %ld Ñ€Ñдків виÑмикнуто%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld Ñ€Ñдок виÑмикнуто%s"
+msgstr[1] "%ld Ñ€Ñдки виÑмикнуто%s"
+msgstr[2] "%ld Ñ€Ñдків виÑмикнуто%s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тип Ðазва ВміÑÑ‚ "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " ВІРТ ЗÐМІÐÐ"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ЗÐМІÐÐ"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ÐÐВИВОРІТ"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ВСТÐВКÐ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (вÑтавка)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (заміна)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (вірт заміна)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Іврит"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " ÐрабÑька"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (клей)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ВИБІР"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ВИБІР РЯДКІВ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ВИБІР БЛОКУ"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ВИДІЛЕÐÐЯ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ВИДІЛЕÐÐЯ РЯДКІВ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ВИДІЛЕÐÐЯ БЛОКУ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "йде запиÑ"
+
+# msgstr "E195: "
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Пошук «%s» в «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Пошук «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "не знайдено у '%s': «%s»"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Прочитати Ñкрипт Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ каталог: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "Ñ€Ñдок %ld: не вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "виконуєтьÑÑ Â«%s»"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "Ñ€Ñдок %ld: виконуєтьÑÑ Â«%s»"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "закінчено Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd аргумент"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c аргумент"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "змінна оточеннÑ"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "обробник помилки"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "змінено розмір вікна"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: ЗаÑтереженнÑ: Ðеправильний роздільник Ñ€Ñдків, можливо, бракує ^M"
+
+# msgstr "E386: "
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (разом з попередніми збігами)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Включені файли "
+
+msgid "not found "
+msgstr "не знайдено "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "у шлÑху пошуку ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Уже у ÑпиÑку)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ÐЕ ЗÐÐЙДЕÐО"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Пошук у включеному файлі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "ШукаєтьÑÑ Ñƒ включеному файлі %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Були знайдені вÑÑ– включені файли"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Жодного включеного файлу"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Зберегти виглÑд"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Зберегти ÑеанÑ"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Зберегти налаштуваннÑ"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Знищено]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Позначки ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Позначки Ð´Ð»Ñ %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " група=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " Ñ€Ñдок=%ld id=%d%s назва=%s пріоритет=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (ÐЕ ЗÐÐЙДЕÐО)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (не підтримуєтьÑÑ)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"ЗаÑтереженнÑ: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑпиÑок Ñлів «%s_%s.spl» чи «%s_ascii.spl»"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"ЗаÑтереженнÑ: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑпиÑок Ñлів «%s.%s.spl» чи «%s.ascii.spl»"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "ЗаÑтереженнÑ: регіон %s не підтримуєтьÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Зайвий текÑÑ‚ у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðазва афікÑу завелика у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "СтиÑкуєтьÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾ Ñлів..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "ЧитаєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» орфографії «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "ЧитаєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» афікÑів %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Помилка Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлова у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ %s не підтримуєтьÑÑ: з %s до %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðекоректне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ FLAG у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG піÑÐ»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ñ–Ð² у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ COMPOUNDFORBIDFLAG піÑÐ»Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñƒ PFX може дати неправильний "
+"результат у %s у Ñ€Ñдку %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ COMPOUNDPERMITFLAG піÑÐ»Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñƒ PFX можу дати неправильний "
+"результат у %s у Ñ€Ñдку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ COMPOUNDRULES у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ COMPOUNDWORDMAX у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ COMPOUNDMIN у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ COMPOUNDSYLMAX у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ CHECKCOMPOUNDPATTERN у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Інший прапорець комбінації у продовженні блоку афікÑів у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Подвійний Ð°Ñ„Ñ–ÐºÑ Ñƒ %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"ÐÑ„Ñ–ÐºÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¶ викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Треба Y чи N у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðепридатна умова у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Треба кількіÑÑ‚ÑŒ REP(SAL) у %s у Ñ€Ñдку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Треба кількіÑÑ‚ÑŒ MAP у %s у Ñ€Ñдку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволу у MAP у %s у Ñ€Ñдку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðерозпізнаний чи повторний елемент у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Пропущено Ñ€Ñдок FOL/LOW/UPP у %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "Вжито COMPOUNDSYLMAX без SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Забагато відкладених префікÑів"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Забагато Ñкладних прапорців"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Забагато відкладених префікÑів Ñ–/або Ñкладних прапорців"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Пропущено Ñ€Ñдок SOFO%s у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Обидва Ñ€Ñдки SAL Ñ– SOFO у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Прапорець не Ñ” чиÑлом у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ðеправильний прапорець у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %s відрізнÑєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ того, що вжито у іншому файлі .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "ЗчитуєтьÑÑ Ñловниковий файл %s..."
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "Ñ€Ñдок %6d, Ñлово %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлова у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Перше Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлова у %s у Ñ€Ñдку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d повторюваних Ñлів у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Пропущено %d Ñлів(~) із не-ASCII Ñимволами у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "ЧитаєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» Ñлів %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Помилка Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлова у %s у Ñ€Ñдку %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка /encoding= проігноровано у %s у Ñ€Ñдку %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "РÑдок /encoding= піÑÐ»Ñ Ñлова проігноровано у %s у Ñ€Ñдку %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка /regions= проігноровано у %s у Ñ€Ñдку %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Забагато регіонів у %s у Ñ€Ñдку %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "РÑдок / проігноровано у %s у Ñ€Ñдку %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ðекоректний номер регіону у %s у Ñ€Ñдку %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ðерозпізнані прапорці у %s у Ñ€Ñдку %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Проігноровано %d Ñлів із не-ASCII Ñимволами"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "СтиÑнено %s: %ld з %ld вузлів; залишилоÑÑ %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "ПеречитуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» орфографії..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "ВиконуєтьÑÑ Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÑ–Ð²..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "КількіÑÑ‚ÑŒ Ñлів піÑÐ»Ñ Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÑ–Ð²: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Повна кількіÑÑ‚ÑŒ Ñлів: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "ЗапиÑуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» припущень %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Оцінка ÑÐ¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑ‚Ñ–: %d байт"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "ЗаÑтереженнÑ: зазначено обидва `Ñкладні Ñлова' Ñ– NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "ЗапиÑуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» орфографії %s..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Зроблено!"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Слово '%.*s' знищено з %s"
+
+# msgstr "E293: "
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Помилка зміни позиції у файлі орфографії"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Слово '%.*s' додано до %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Пробачте, немає пропозицій"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Пробачте, тільки %ld пропозицій"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Замінити «%.*s» на:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < «%.*s»"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° не визначено елементів ÑинтакÑиÑу"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "вичерпано 'redrawtime', вимкнено підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑинтакÑиÑу"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "ÑинтакÑÐ¸Ñ iskeyword не вÑтановлено"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "ÑинхронізуєтьÑÑ Ð¿Ð¾ коментарÑÑ… Ñтилю С"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "без Ñинхронізації"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ð· першого Ñ€Ñдка"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "починаєтьÑÑ ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð·Ð° "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " Ñ€Ñдків перед першим Ñ€Ñдком"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Елементи Ñинхронізації ÑинтакÑиÑу ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾ елементах"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Елементи ÑинтакÑиÑу ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "з першого Ñ€Ñдка"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "мінімальний "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "макÑимальний "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; збіг "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " розриви Ñ€Ñдків"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" ВСЬОГО К-ТЬ СПІВП. ÐÐЙПОВІЛ. СЕРЕДÐ. ÐÐЗВРШÐБЛОÐ"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Файл «%s» не Ñ–Ñнує"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "мітка %d з %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " або більше"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ВикориÑтано мітку, не розрізнÑючи великі й малі літери"
+
+# msgstr "E426: "
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # прі тип мітка"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "файл\n"
+
+# msgstr "E429: "
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ДО мітки З Ñ€Ñдка у файлі/текÑÑ‚Ñ–"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "ІгноруєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¹ Ñ€Ñдок у файлі з позначками"
+
+# msgstr "E431: "
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Перед байтом %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "ШукаєтьÑÑ Ñƒ файлі міток %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Ðазва Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑŽÑ”Ñ‚ÑŒÑÑ: %s"
+
+# msgstr "E435: "
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' не відомий. Вбудовані термінали:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "початково '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Клавіші терміналу ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Зупинити Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ «%s»?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Термінал-закінчено"
+
+msgid "active"
+msgstr "активний"
+
+msgid "running"
+msgstr "виконуєтьÑÑ"
+
+msgid "finished"
+msgstr "закінчено"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ðеможливо)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%H:%M:%S %a, %d %B %Y р."
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld Ñекунду тому"
+msgstr[1] "%ld Ñекунди тому"
+msgstr[2] "%ld Ñекунд тому"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "запущено нову оболонку\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñƒ, робота завершуєтьÑÑ...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ неможливе, вÑе одно продовжити"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати файл Ñ–Ñторії у жодну з директорій у 'undodir'"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Ðе можна перезапиÑати з файлу ÑкаÑувань, не можна прочитати: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Ðе можна перезапиÑати, це не файл Ñ–Ñторії: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Файл Ñ–Ñторії не запиÑуєтьÑÑ, нічого повертати"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "ЗапиÑуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» Ñ–Ñторії: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Файл Ñ–Ñторії прочитано не буде, влаÑник інший: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "ЧитаєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» Ñ–Ñторії: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "ВміÑÑ‚ файлу змінивÑÑ, не можна викориÑтати інформацію про Ñ–Ñторію"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Закінчено Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ Ñ–Ñторії %s"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Вже на найÑтаршій зміні"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Вже на найновішій зміні"
+
+msgid "more line"
+msgstr "додано Ñ€Ñдок"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "Ñ€Ñдків додано"
+
+msgid "line less"
+msgstr "знищено Ñ€Ñдок"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "Ñ€Ñдків знищено"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "change"
+msgstr "зміна"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "changes"
+msgstr "змін"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "перед"
+
+msgid "after"
+msgstr "піÑлÑ"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ðемає нічого ÑкаÑовувати"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "номер зміни Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ðазва Ðрг. ÐдреÑа Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ðе знайдено команд кориÑтувача"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: ТрапивÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ піÑÐ»Ñ :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "викликаєтьÑÑ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s припинено"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s повертає #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s повертає %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, Ñкомпільовано %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"КонÑольна/графічна верÑÑ–Ñ Ð´Ð»Ñ 64-розрÑдної MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"КонÑольна/графічна верÑÑ–Ñ Ð´Ð»Ñ 32-розрÑдної MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВерÑÑ–Ñ Ð· GUI Ð´Ð»Ñ 64-розрÑдної MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВерÑÑ–Ñ Ð· GUI Ð´Ð»Ñ 32-розрÑдної Windows"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " з підтримкою OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"КонÑольна верÑÑ–Ñ Ð´Ð»Ñ 64-розрÑдної Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"КонÑольна верÑÑ–Ñ Ð´Ð»Ñ 32-розрÑдної Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВерÑÑ–Ñ macOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"ВерÑÑ–Ñ macOS без darwin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВерÑÑ–Ñ Ð´Ð»Ñ OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Включені латки: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Додаткові латки: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Змінив "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Скомпілював "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"ГігантÑька верÑÑ–Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Велика верÑÑ–Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðормальна верÑÑ–Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Мала верÑÑ–Ñ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Крихітна верÑÑ–Ñ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "без GUI."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "з GUI GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "з GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "з GUI GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "з GUI X11-Motif."
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "з GUI Haiku."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "з GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "з GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Включені (+) або не включені (-) компоненти:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ÑиÑтемний vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc кориÑтувача: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " другий vimrc кориÑтувача: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " третій vimrc кориÑтувача: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc кориÑтувача: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " другий exrc кориÑтувача: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ÑиÑтемний gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc кориÑтувача: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "другий gvimrc кориÑтувача: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "третій gvimrc кориÑтувача: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " файл defaults: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ÑиÑтемне меню: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " заміна Ð´Ð»Ñ $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " заміна Ð´Ð»Ñ $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Скомпільовано: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "КомпілÑтор: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Скомпоновано: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " ВЕРСІЯ ДЛЯ ÐÐЛÐГОДЖЕÐÐЯ"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Покращений Vi"
+
+msgid "version "
+msgstr "верÑÑ–Ñ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "автор: Bram Moolenaar та ін."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim — це відкрита й вільно розповÑюджувана програма"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Допоможіть Ñиротам з Уганди!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr ":help iccf<Enter> подробиці "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr ":q<Enter> вихід з Vim "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr ":help<Enter> або <F1> переглÑд допомоги "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr ":help version9<Enter> Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ верÑÑ–ÑŽ "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Ви працюєте в режимі ÑуміÑному з Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ":set nocp<Enter> режим неÑуміÑний з Vi "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr ":help cp-default<Enter> Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑуміÑніÑÑ‚ÑŒ"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "меню Help->Orphans подальша Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Без режимів, текÑÑ‚ що набрано вÑтавлÑєтьÑÑ"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "меню Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ… режимів "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "меню Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " щоб починати в режимі ÑуміÑноÑÑ‚Ñ– з Vi"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Підтримайте розробку редактора Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Станьте зареєÑтрованим кориÑтувачем Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr ":help sponsor<Enter> подальша Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr ":help register<Enter> подальша Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "меню Допомога->СпонÑор/РеєÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ†Ñ– "
+
+msgid "global"
+msgstr "глобальну"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "буферну"
+
+msgid "window"
+msgstr "віконну"
+
+msgid "tab"
+msgstr "вкладкову"
+
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[кінець Ñ€Ñдків]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# СпиÑок буферів:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Попередні %s (від найновіших):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "команди"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "шукані Ñ€Ñдки"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "вирази"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "введені Ñ€Ñдки"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "РÑдок налагодженнÑ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# РÑдки bar, Ñкопійовано поÑимвольно:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s в Ñ€Ñдку: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# глобальні змінні:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð°:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ОÑÑ‚. %sЗразок пошуку:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Заміна "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# РегіÑтри:\n"
+
+# TODO
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Попередні помітки в файлах (від найновіших):\n"
+
+# TODO
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Помітки:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# СпиÑок переходів (від найновіших):\n"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Цей файл автоматично Ñтворений Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Можете редагувати, але ОБЕРЕЖÐО!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 'encoding' під Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файлу\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "ЗчитуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» viminfo: «%s»%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " інформаціÑ"
+
+msgid " marks"
+msgstr " позначки"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " Ñтарі файли"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ÐЕ ВДÐЛОСЯ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "ЗапиÑуєтьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» viminfo «%s»"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Це вже єдине вікно"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ бібліотеку %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Вибачте, Ñ†Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° вимкнена, бібліотека Perl не може бути завантажена."
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Редагувати у Vim викориÑтовуючи [&t]вкладки"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Редагувати у одному &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "ПорівнÑти з допомогою Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Редагувати за допомогою &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Редагувати у вже запущеному Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Редагувати у вже запущеному Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Редагує вибрані файли з допомогою Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑу, перевірте чи Ñ” gvim у шлÑху пошуку!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "помилка gvimext.dll"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Перервано"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: За \\ має йти /, ? або &"
+
+# msgstr "E10: "
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ÐеприпуÑтимо у вікні команд, <CR> виконує, CTRL-C виходить"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Команда не дозволена у exrc/vimrc у пошуку поточного каталогу чи теґу"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Файл Ñ–Ñнує (! щоб не зважати)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Ðеправильний вираз: «%s»"
+
+# msgstr "E15: "
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ðеправильні межі"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: «%s» — це каталог"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Ðеочікувані Ñимволи у :let"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Ðеочікувані Ñимволи у приÑвоєнні"
+
+# msgstr "E18: "
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: У помітки некоректний номер Ñ€Ñдка"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Помітку не вÑтановлено"
+
+# msgstr "E20: "
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Зміни не дозволені: вимкнено 'modifiable'"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Забагато вкладених Ñкриптів"
+
+# msgstr "E22: "
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ðемає вторинного файлу"
+
+# msgstr "E23: "
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Такого ÑÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ”"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Ðе можна викориÑтати GUI: Ðе ввімкнено під Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ–Ð»Ñції"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ðе можна викориÑтати іврит: Ðе ввімкнено під Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ–Ð»Ñції\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Підтримку фарÑÑ– прибрано\n"
+
+# msgstr "E25: "
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Ðемає такої групи підÑвічуваннÑ: %s"
+
+# msgstr "E28: "
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ТекÑÑ‚ ще не було додано"
+
+# msgstr "E29: "
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ще не було команд"
+
+# msgstr "E30: "
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Ðемає такої заміни"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Бракує назви файлу"
+
+# msgstr "E32: "
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Заміна зразків ще не викориÑтовувалаÑÑŒ"
+
+# msgstr "E33: "
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Команд ще не було"
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Зразків пошуку ще не було"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: МіÑÑ†Ñ Ð½Ðµ виÑтачить"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Ðе запиÑано попередні зміни"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Зміни не було запиÑано (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: ВідÑутній аргумент"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: ОчікуєтьÑÑ Ñ‡Ð¸Ñло"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл помилок %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Забракло пам'ÑÑ‚Ñ–!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Жодної помилки"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ТекÑÑ‚ збігу пошкоджено"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: ЗіпÑована програма регулÑрних виразів"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Ð’Ñтановлено опцію 'readonly' (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Змінна тільки Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Змінна тільки Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ: «%s»"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ помилок"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ðе дозволено у піÑочниці"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ðекоректний розмір зÑуву"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Забагато \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Забагато %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Ðемає пари \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Ðемає пари %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Ðемає пари %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Ðемає пари %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ðедозволений Ñимвол піÑÐ»Ñ %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Забагато Ñкладних %s{...}"
+
+# msgstr "E339: "
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Вкладені %s*"
+
+# msgstr "E61: "
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Вкладені %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ðекоректно вжито \\_"
+
+# msgstr "E62: "
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: ПіÑÐ»Ñ %s%c нічого немає"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ðекоректне зворотне поÑиланнÑ"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( тут не дозволено"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 та ін. тут не дозволено"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ðеправильний Ñимвол піÑÐ»Ñ \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Пропущено ] піÑÐ»Ñ %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] порожній"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ðедозволений Ñимвол піÑÐ»Ñ %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ обміну"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: Стек міток порожній"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Занадто Ñкладна команда"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Задовге ім'Ñ"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Забагато '['"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Забагато назв файлів"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ðевідома помітка"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ шаблон"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> викориÑтовуєтьÑÑ Ð½Ðµ в контекÑÑ‚Ñ– Ñкрипту"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ðемає можливоÑÑ‚Ñ– розміÑтити хоч один буфер, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ðемає можливоÑÑ‚Ñ– розміÑтити буфер, буде викориÑтано інший..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Жоден буфер не змінено"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: У ÑпиÑку немає буферів"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Буфера %ld немає"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Це вже оÑтанній буфер"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Це вже найперший буфер"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: Буфер %d має зміни (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ðе можу вивантажити оÑтанній буфер"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ 'shell' порожнÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Буфер %d не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Знайдено кілька збігів з %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ðе знайдено буфер, Ñхожий на %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Буфер з такою назвою вже Ñ–Ñнує"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ðе можна порівнювати понад %d буфери(ів)"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити порівнÑннÑ"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ результат diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Цей буфер не в режимі порівнÑннÑ"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ðемає інших буферів в режимі порівнÑннÑ"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Понад два буфери у режимі порівнÑннÑ, не зрозуміло, котрий із них "
+"викориÑтати"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ буфер «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Буфер «%s» не в режимі порівнÑннÑ"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: У диграфах не може міÑтитиÑÑ escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap викориÑтано не у файлі команд"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Пропущено дужки: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Змінної немає: «%s»"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Бракує ':' піÑÐ»Ñ '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Пропущено ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Бракує ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Бракує назви опції: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ðевідома опціÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Бракує подвійних лапок: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Бракує одинарних лапок: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ðеправильні аргументи функції %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ðевідома функціÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Забагато аргументів Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ—: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Замало аргументів Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ— %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> викориÑтовуєтьÑÑ Ð½Ðµ у контекÑÑ‚Ñ– Ñкрипту: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Ðевизначена змінна: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Ðевизначена змінна: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ %s уже Ñ–Ñнує, ! щоб замінити"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Ðевизначена функціÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Бракує '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ðедозволений аргумент: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Бракує :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ функцію %s: вона викориÑтовуєтьÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Ðазва функції має починатиÑÑ Ð· великої літери або «s:»: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Ðе вказано назву функції"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸ функцію %s: Вона викориÑтовуєтьÑÑ"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Глибина викликів функції перевищує 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return поза межами функції"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Ðеможливо переміÑтити діапазон Ñ€Ñдків Ñамого в Ñебе"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Ðвтокоманди *Filter* не повинні змінювати поточний буфер"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Забагато помилок, решта файлу буде пропущено"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Ðе дозволено Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ файл viminfo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати файл viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Файл уже завантажено в інший буфер"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ВикориÑтайте ! Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу чаÑтини буфера"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Ðемає вхідного файлу Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Файл не запиÑано: Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¾ опцією 'write'"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Ðвтокоманди неÑподівано знищили новий буфер %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Ðе чиÑловий аргумент у :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: У rvim не дозволені команди оболонки Ñ– деÑка функціональніÑÑ‚ÑŒ"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: РегулÑрні вирази не можна розділÑти літерами"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global не можна вживати рекурÑивно з діапазоном"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: У global бракує регулÑрного виразу"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Вибачте, немає допомоги Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ðе Ñ” каталогом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Жодного збігу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñ‚ÐºÐ¸ «%s» у файлі %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ðевідомий надпиÑ: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Пропущено назву надпиÑу"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ðеправильний ID надпиÑу: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ðекоректна назва буфера: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Пропущено номер надпиÑу"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ðевідома команда надпиÑу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Точку зупинки не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Буфер «%s» має не збережені зміни"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: РедагуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ один файл"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Це вже найперший файл"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Це вже оÑтанній файл"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу зв'Ñзаний файл"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding викориÑтано поза виконуваним файлом"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish викориÑтано поза виконуваним файлом"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Команда занадто рекурÑивна"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Бракує :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Бракує :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Бракує :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Бракує позначки кінцÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: ЗалишилоÑÑ %d не редагованих файлів"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: ЗалишилоÑÑ %d не редагованих файлів"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Команда вже Ñ–Ñнує, ! щоб замінити Ñ—Ñ—: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ðе вказано атрибутів"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ðеправильна кількіÑÑ‚ÑŒ аргументів"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Лічильник не може бути вказано двічі"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ðеправильне початкове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ñ‡Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: Потрібен аргумент Ð´Ð»Ñ %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ðеправильне доповненнÑ: %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ адреÑи: %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ðеправильний атрибут: %s"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ðеправильна назва команди"
+
+# msgstr "E182: "
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Команди кориÑтувача повинні починатиÑÑ Ð· великої літери"
+
+# msgstr "E183: "
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Команду кориÑтувача не знайдено: %s"
+
+# msgstr "E184: "
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñхему кольорів «%s»"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Це вже найперший каталог"
+
+# msgstr "E186: "
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð°"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Ðе можна отримати позицію вікна на цій платформі"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: Файл «%s» Ñ–Ñнує (! щоб не зважати)"
+
+# msgstr "E189: "
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+# msgstr "E190: "
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Ðргумент має бути літерою, ` або '"
+
+# msgstr "E191: "
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Забагато вкладених :normal"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s поза межами функції"
+
+# msgstr "E193: "
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ðемає назви вторинного файлу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ файл viminfo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: У цій верÑÑ–Ñ— немає диграфів"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити мову «%s»"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Ðктивне вікно або буфер було знищено"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Ðвтокоманди *ReadPre унеможливили Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ"
+
+# msgstr "E200: "
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Ðвтокоманди *ReadPre не повинні змінювати цей буфер"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÑƒÐ½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð° Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Ðвтокоманда знищила або вивантажила буфер, що мав бути запиÑаний"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Ðвтокоманда неÑподіваним чином змінила кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: ЛатаннÑ: не вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ оригінал"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: ЛатаннÑ: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити оригінал"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸ резервний файл"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Помилка запиÑу у «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Помилка Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Â«%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Файл «%s» більше не доÑÑжний"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ (! щоб запиÑати без конвертації)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ‚Ð¸ тимчаÑовий файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ðедозволений Ñимвол піÑÐ»Ñ *: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ðемає такої події: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ðемає такої групи чи події: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ðе можу виконувати автокоманди Ð´Ð»Ñ Ð£Ð¡Ð†Ð¥ подій"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Забагато вкладених автокоманд"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Бракує {."
+
+# msgstr "E219: "
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Бракує }."
+
+# msgstr "E182: "
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Позначка повинна починатиÑÑ Ð· великої літери"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ внутрішнього буфера, з Ñкого вже прочитано"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: Заміна рекурÑивна"
+
+# msgstr "E223: "
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Загальне ÑÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s вже Ñ–Ñнує"
+
+# msgstr "E224: "
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Загальна заміна Ð´Ð»Ñ %s вже Ñ–Ñнує"
+
+# msgstr "E225: "
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Вже Ñ” ÑÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Вже Ñ” заміна Ð´Ð»Ñ %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ÐеприпуÑтимий режим"
+
+# msgstr "E228: "
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити GUI"
+
+# msgstr "E229: "
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ з «%s»"
+
+# msgstr "E230: "
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Ðекоректний 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити BalloonEval з повідомленнÑм Ñ– функцією"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ диÑплей"
+
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ðевідомий набір шрифтів: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ðевідомий шрифт: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Шрифт «%s» не моноширинний"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ принтер"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Помилка друку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ðекоректний надпиÑ: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ðемає з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· Ñервером X"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ–Ñлати до %s"
+
+# msgstr "E344: "
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ðеможливо розбити вікно, поки закриваєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐµ"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Ðргумент не підтримуєтьÑÑ: «-%s»; кориÑтуйтеÑÑŒ верÑією з OLE."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ðекоректна назва %s «%s» у назві шрифту «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Помилковий Ñимвол %c в назві шрифту «%s»"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Ðвтокоманда FileChangedShell знищила буфер"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Ðемає зареєÑтрованих Ñерверів з назвою «%s»"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ–Ñлати команду до програми-цілі"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Ð Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð° неÑподівано змінилаÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Шрифти Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… Ñимволів відÑутні у наборі %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Реквізит реєÑтру зразку VIM Ñформований неправильно. Знищено!"
+
+# msgstr "E252: "
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Ðазва групи шрифтів: %s - Шрифт '%s' не Ñ” моноширинним"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Ðазва набору шрифтів: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ колір %s"
+
+# msgstr "E254: "
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Ðе можна зчитати дані напиÑу"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Мітку не знайдено"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлати клієнту"
+
+# msgstr "E258: "
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñƒ cscope %s з %s нічого не знайдено"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: ПіÑÐ»Ñ -> бракує назви"
+
+# msgstr "E260: "
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· cscope %s не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Вибачте, Ñ†Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° вимкнена, бібліотека Python не може бути "
+"завантажена."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Помилка ініціалізації об'єктів вводу/виводу"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ має бути екземплÑром String"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Вибачте, Ñ†Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° вимкнена, бібліотека Ruby не може бути завантажена."
+
+# msgstr "E414: "
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: ÐеÑподіваний return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: ÐеÑподіваний next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: ÐеÑподіваний break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: ÐеÑподіваний redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: Команда retry поза rescue"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: Ðеоброблений винÑток"
+
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Ðевідомий ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ longjmp: %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Перед дужкою не дозволено пробіл"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Ðеможливо додати текÑтову влаÑтивіÑÑ‚ÑŒ до вивантаженого буфера"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Ðе можна вжити функцію, Ñк метод: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ відповідь Ñервера"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Даруйте, ++shell не підтримуєтьÑÑ Ñƒ ній ÑиÑтемі"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ФÐТÐЛЬÐРПОМИЛКРTCL: можливо пошкоджено ÑпиÑок поÑилань!? Будь лаÑка, "
+"повідомте у vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ з «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Помітку «%s» не знайдено"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑту вводу"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити контекÑÑ‚ вводу"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити метод вводу"
+
+# msgstr "E286: "
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: ЗаÑтереженнÑ: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити в методі вводу подію знищеннÑ"
+
+# msgstr "E287: "
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Метод вводу не підтримує Ñтилі"
+
+# msgstr "E288: "
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Метод вводу не підтримує відредаговані типи"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Потрібен ÑпиÑок чи чиÑло"
+
+# msgstr "E177: "
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Ðекоректна кількіÑÑ‚ÑŒ у del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: Блок не було зафікÑовано"
+
+# msgstr "E293: "
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Помилка зміни позиції у файлі обміну"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Помилка Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ обміну"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Помилка зміни позиції під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу у файл обміну"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Помилка запиÑу файлу обміну"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ðемає блоку 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ðемає блоку 1?"
+
+# msgstr "E298: "
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ðемає блоку 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: ОбчиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ð°Ð·Ñ–Ð² Perl заборонене у піÑочниці без Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Safe"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Файл обміну вже Ñ–Ñнує (атака Ñимвольним поÑиланнÑм?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ой, втрачено файл обміну!!!"
+
+# msgstr "E301: "
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ файлу обміну"
+
+# msgstr "E302: "
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ файл обміну Ð´Ð»Ñ Â«%s», Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ðемає блоку 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ðе знайдено файлу обміну Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s не Ñхоже на файл обміну Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: ЗаÑтереженнÑ: Можливо, початковий файл було змінено"
+
+# msgstr "E308: "
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ блок 1 з %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Ідентифікатор блоку 1 неправильний (%s не є файлом обміну?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð¾"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ помилки. ПереглÑньте Ñ€Ñдки, що "
+"починаютьÑÑ Ð· ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸, немає файлу обміну"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ вдалоÑÑ"
+
+# msgstr "E314: "
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Ðеправильний lnum: %ld"
+
+# msgstr "E315: "
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Ðе знайшов Ñ€Ñдок %ld у буфері %d %s"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 2"
+
+# msgstr "E316: "
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Поновлено забагато блоків?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Вибачте, цієї команди немає у цій верÑÑ–Ñ—"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñ€Ñдок %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Ðомер Ñ€Ñдка вийшов за межі: %ld за кінцем"
+
+# msgstr "E322: "
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: КількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків у блоці %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл PostScript Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñƒ"
+
+# msgstr "E317: "
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: УВÐГÐ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Знайдено забагато файлів обміну"
+
+# msgstr "E326: "
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ЧаÑтина шлÑху до елемента меню не Ñ” підменю"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Меню може бути тільки в іншому режимі"
+
+# msgstr "E328: "
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ðемає меню «%s»"
+
+# msgstr "E329: "
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ШлÑÑ… до меню не повинен веÑти до підменю"
+
+# msgstr "E330: "
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Ðе можна додавати елементи меню проÑто до верхнього меню"
+
+# msgstr "E331: "
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Роздільник не може бути чаÑтиною шлÑху меню"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ШлÑÑ… повинен веÑти до елемента меню"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Меню не знайдено: %s"
+
+# msgstr "E334: "
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Ð”Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñƒ %s меню не визначено"
+
+# msgstr "E335: "
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ШлÑÑ… повинен веÑти до підменю"
+
+# msgstr "E336: "
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Меню не знайдено — перевірте назву"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Вибачте, але в конÑолі немає діалогу вибору файлу"
+
+# msgstr "E382: "
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Зразок занадто довгий"
+
+# msgstr "E340: "
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: lalloc(0, )"
+
+# msgstr "E341: "
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Забракло пам'ÑÑ‚Ñ–! (потрібно було %lu байтів)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ðекоректний шлÑÑ…: `**[чиÑло]' повинне бути наприкінці шлÑху або перед "
+"'%s'."
+
+# msgstr "E343: "
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ каталог «%s» у cdpath"
+
+# msgstr "E344: "
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файл «%s» у path"
+
+# msgstr "E345: "
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: У cdpath немає більше каталогу «%s»"
+
+# msgstr "E346: "
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: У шлÑху пошуку більше немає файлів «%s»"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ðемає Ñ€Ñдка на курÑорі"
+
+# msgstr "E348: "
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ðемає ідентифікатора над курÑором"
+
+# msgstr "E349: "
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити згортку методом 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸ згортку методом 'foldmethod'"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸ згортки поточним методом 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: У регіÑтрі %s нічого немає"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ðеправильна назва регіÑтру: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ðевідома опціÑ: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Помилка get_varp"
+
+# msgstr "E356: "
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Ð”Ð»Ñ Ñимволу %s немає пари"
+
+# msgstr "E357: "
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Зайві Ñимволи піÑÐ»Ñ `;': %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Режим екрану не підтримуєтьÑÑ"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити оболонку з опцією -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Логічне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¾ Ñк Float"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Зразок викориÑтовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'ÑÑ‚Ñ–"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Бібліотечний виклик до «%s()» не вдавÑÑ"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ файл PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Ðе дозволено заходити у Ñпливаюче вікно"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ðемає такої групи: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: Отримано SIG%s у libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ðекоректний елемент у %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ бібліотеку %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Команду не знайдено"
+
+# msgstr "E371: "
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Забагато %%%c у Ñ€Ñдку формату"
+
+# msgstr "E372: "
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Ðеочікуваний `%%%c' у Ñ€Ñдку формату"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Пропущено ] у Ñ€Ñдку формату"
+
+# msgstr "E374: "
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c у Ñ€Ñдку формату не підтримуєтьÑÑ"
+
+# msgstr "E375: "
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Помилковий `%%%c' у префікÑÑ– Ñ€Ñдку формату"
+
+# msgstr "E376: "
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Помилковий `%%%c' у Ñ€Ñдку формату"
+
+# msgstr "E377: "
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' не міÑтить зразок"
+
+# msgstr "E378: "
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Пропущена чи Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° каталогу"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Дно Ñтеку виправлень"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Вершина Ñтеку виправлень"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ðе можу запиÑати, вказана Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ñ 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ðеправильний зразок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧÐТКУ без збігів з %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Пошук дійшов до КІÐЦЯ без збігів з %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ПіÑÐ»Ñ `;' має бути `?' або `/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Збіг у поточному Ñ€Ñдку"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ знайдено"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Зразок не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ðеправильний аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Ðемає такого ÑинтакÑичного клаÑтера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Ðемає такого ÑинтакÑичного клаÑтера: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here тут неприйнÑтний"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Ðе знайдено елемент регіону Ð´Ð»Ñ %s"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: МіÑтить неприйнÑтні тут аргументи"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Потрібна назва файлу"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Пропущено `=': %s"
+
+# ---------------------------------------
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Бракує аргументів: ÑинтакÑичний регіон %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: КлаÑтер не вказано"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Кінець зразку не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Ð¡Ð¼Ñ–Ñ‚Ñ‚Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð·Ñ€Ð°Ð·ÐºÑƒ: %s"
+
+# msgstr "E402: "
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: СинтакÑична ÑинхронізаціÑ: зразок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка вказано двічі"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ðеправильні аргументи: %s"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Пропущено знак рівноÑÑ‚Ñ–: %s"
+
+# msgstr "E405: "
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Порожній аргумент: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s тут не дозволено"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s має бути першим Ñ€Ñдком у ÑпиÑку contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ðевідома назва групи: %s"
+
+# msgstr "E409: "
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ðеправильна підкоманда :syntax: %s"
+
+# msgstr "E410: "
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Групу підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ знайдено: %s"
+
+# msgstr "E411: "
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: ÐедоÑтатньо аргументів: «:highlight link %s»"
+
+# msgstr "E412: "
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Забагато аргументів: «:highlight link %s»"
+
+# msgstr "E413: "
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Грума має settings, highlight link проігноровано"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ÐеÑподіваний знак рівноÑÑ‚Ñ–: %s"
+
+# msgstr "E415: "
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Пропущено знак рівноÑÑ‚Ñ–: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: Пропущено аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ðеправильне значеннÑ: %s"
+
+# msgstr "E418: "
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Ðевідомий колір текÑту"
+
+# msgstr "E419: "
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Ðевідомий колір фону"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Ðерозпізнана назва або номер кольору: %s"
+
+# msgstr "E421: "
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Занадто довгий код терміналу: %s"
+
+# msgstr "E422: "
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ðеправильний аргумент: %s"
+
+# msgstr "E423: "
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ВикориÑтано забагато різних атрибутів кольору"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Це вже найперша відповідна мітка"
+
+# msgstr "E425: "
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: Мітку не знайдено: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Лише одна відповідна мітка"
+
+# msgstr "E427: "
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Це вже оÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð° мітка"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Файл «%s» не Ñ–Ñнує"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: ШлÑÑ… файлу міток Ñкорочено до %s\n"
+
+# msgstr "E430: "
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Помилка формату у файлі міток «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Файл міток не впорÑдкований: %s"
+
+# msgstr "E432: "
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ðемає файлу міток"
+
+# msgstr "E433: "
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ зразок мітки"
+
+# msgstr "E434: "
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ мітку, тільки припущеннÑ!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ðемає запиÑу «%s» про можливоÑÑ‚Ñ– терміналу"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Потрібна можливіÑÑ‚ÑŒ терміналу «cm»"
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Ðеправильні номери Ñ€Ñдків"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: СпиÑок ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾"
+
+# msgstr "E439: "
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ВідÑутній Ñ€Ñдок ÑкаÑуваннÑ"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ðемає вікна переглÑду"
+
+# msgstr "E441: "
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ‡Ð°Ñно розбити topleft Ñ– botright"
+
+# msgstr "E442: "
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñтити вікно, заважають інші"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ оÑтаннє вікно"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: У іншому вікні є зміни"
+
+# msgstr "E445: "
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ðемає назви файлу над курÑором"
+
+# msgstr "E446: "
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Файл «%s» не знайдено у шлÑху пошуку"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ бібліотечну функцію %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Отримано некоректний вираз"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Треба вказати номер буфера, текÑÑ‚ чи ÑпиÑок"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: ОчікуєтьÑÑ }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Друга ; у ÑпиÑку змінних"
+
+# msgstr "E418: "
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Ðевідомий колір UL"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: СпиÑок функцій змінивÑÑ"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати вихідний файл PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файл реÑурÑів PostScript «%s.ps»"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ файл реÑурÑів PostScript «%s»"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Ðемає вільних комірок у палітрі, деÑкі кольори можуть бути неправильні"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ до попереднього каталогу"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Бракує запиÑів у Ñловниковому аргументі mapset()"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ÐеприпуÑтима назва змінної: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ «%s», щоб перечитати"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Ðе можна змінити захищений регіон"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Ðеоднозначний вжиток команди кориÑтувача"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Ðеоднозначний вжиток команди кориÑтувача: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize вимагає два чиÑлових аргументи"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos вимагає два чиÑлових аргументи"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: КориÑтувацьке Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” аргумент-функцію"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Ðргумент дозволений тільки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ðекоректний прапорець cscopequickfix %c Ð´Ð»Ñ %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Команду перервано"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Ðеобхідно вказати аргумент"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Команда на вдалаÑÑŒ"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° у регулÑрному виразі"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ðекоректний аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ðекоректний аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Ðекоректне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ аргументі %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Ðекоректне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ аргументі %s: %s"
+
+# msgstr "E16: "
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ðекоректна команда"
+
+# msgstr "E16: "
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ðекоректна команда: %s"
+
+# msgstr "E24: "
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! не дозволено"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Без паніки!"
+
+# msgstr "E31: "
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Жодного збігу"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Жодного збігу: %s"
+
+# msgstr "E35: "
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Ðе дозволено вказувати межі"
+
+# msgstr "E36: "
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити файл %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ðе вдалоÑÑ Ñформувати назву тимчаÑового файлу"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ файл %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Зразок не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Зразок не знайдено: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Ðргумент має бути додатний"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ðадлишкові Ñимволи"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Ðадлишкові Ñимволи: %s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: Ðемає Ñтеку викликів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ «<stack>»"
+
+# msgstr "E220: "
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Згорток не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Помилка Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ JSON у «%s»"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Це не команда редактора"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Інтервал задано навиворіт"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Спробуйте w або w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Ðемає назви файлу автокоманди Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ «<afile>»"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Ðемає номера буфера автокоманди Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ «<abuf>»"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Ðемає назви збігу автокоманди Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ «<amatch>»"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Ðемає назви файлу :source Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ «<sfile>»"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Ðазва файлу Ð´Ð»Ñ '%' чи '#' порожнÑ, працює лише з «:p:h»"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Результат — порожній Ñ€Ñдок"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Кінець файлу"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "Ðе придатний Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: «%s» не файл або не приÑтрій Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ (неможливо обійти: «W» у 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ (! щоб не зважати)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: «%s» тільки Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати резервний файл (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Помилка Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ файл щоб Ñтворити резервну копію (! щоб не "
+"зважати)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити резервну копію (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити резервну копію (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans вже під'єднано"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: Помилка запиÑу, ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ вдалаÑÑ (Ñкиньте 'fenc')"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Помилка запиÑу, ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ вдалаÑÑ Ñƒ Ñ€Ñдку %ld (Ñкиньте 'fenc')"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Помилка запиÑу (ÑкінчилоÑÑŒ вільне міÑце?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Жоден з буферів не був вивантажений"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Жоден з буферів не знищено"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Жоден з буферів не витерто"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ðевідома опціÑ"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ðе дозволено у modeline"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: ПіÑÐ»Ñ = потрібно вказати чиÑло"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Потрібно вказати Number: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ðе знайдено Ñеред можливоÑтей терміналів"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ðе дозволено тут"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Бракує двокрапки"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: РÑдок порожній"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: ПіÑÐ»Ñ <%s> бракує чиÑла"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Бракує коми"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Потрібно вказати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Ðе вдалоÑÑ Ñпорожнити 'term'"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Ðе можна змінити 'term' в GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: ЗаÑтоÑуйте «:gui» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку GUI"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Ðазва кольору підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð° у defineAnnoType"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтати розширений шрифт"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ðекоректний розширений шрифт"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ðедозволений Ñимвол піÑÐ»Ñ <%c>"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: Потрібна кома"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' має бути порожньою чи міÑтити %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: Зразок знайдено у кожному Ñ€Ñдку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ðедозволений Ñимвол <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: ПоÑлідовніÑÑ‚ÑŒ виразів не завершено"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: Групи не збаланÑовано"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Ðекоректна кодова Ñторінка"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Ðе знайдено файл розкладки"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Пропущено двокрапку"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ðеправильний режим"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ðеправильний виглÑд миші"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Потрібна цифра"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ðеправильний відÑоток"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Пропущено двокрапку"
+
+# msgstr "E347: "
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ðекоректний компонент"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: ОчікуєтьÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ðемає більше елементів"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: СинтакÑична помилка в %s{...}"
+
+# msgstr "E424: "
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Кінець Ñтеку міток"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: Вершина Ñтеку міток"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл можливоÑтей терміналів"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Ðемає інформації про термінал"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Ðемає інформації про можливоÑÑ‚Ñ– терміналу"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: ВикориÑтаннÑ: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Ðевідомий тип пошуку cscope"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: ВикориÑтаннÑ: cstag <ідентиф-ор>"
+
+# msgstr "E257: "
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) помилка: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s не є ні каталогом, ні базою даних cscope"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Ðе дозволено змінювати текÑÑ‚ чи вікно"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити канали до cscope"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: Жодного з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· cscope"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Фатальна помилка в cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Вибачте, Ñ†Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° вимкнена, бібліотека Tcl не може бути завантажена."
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Код виходу %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ВикориÑтано некоректний ідентифікатор Ñервера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ðевідомий тип регіÑтру %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ðедозволений Ñимвол на початку Ñ€Ñдка"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Пропущено '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ðеправильна назва регіÑтру"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Змінювати текÑÑ‚ тут не дозволено"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Занадто багато вкладених :if"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: Забагато вкладених блоків"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif без :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else без :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif без :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: Ðе одне :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif піÑÐ»Ñ :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Забагато вкладених :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue без :while чи :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break без :while чи :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile без :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor без :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: Опції 'backupext' і 'patchmode' однакові"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Вікно переглÑду вже Ñ–Ñнує"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' не може бути меншим за 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' не може бути меншим за 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Потрібно щонайменше %d Ñ€Ñдків"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Потрібно щонайменше %d Ñтовпців"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' міÑтить недруковні або розширені Ñимволи"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ðекоректний(Ñ–) шрифт(и)"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ набір шрифтів"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ðеправильний набір шрифтів"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 'imactivatekey' некоректне"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Бракує :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Забагато вкладених :try"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :entry без :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch без :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch піÑÐ»Ñ :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: ВинÑткова ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ оброблена: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally без :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: Ðе одне :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Ðе можна викидати (:throw) винÑтки з префікÑом 'Vim'"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Помилка cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Ðемає аргументів щоб видалити"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special вжито Ñк Number"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Визначено забагато надпиÑів"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ðевідомий шрифт принтера: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Ðе можна змінити в GUI GTK"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: «%s» не Ñ” файлом реÑурÑів PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: «%s» не Ñ” підтримуваним файлом реÑурÑів PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ до ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Ðеправильна верÑÑ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ реÑурÑів «%s»"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð´Ð»Ñ cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ базу даних cscope: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ інформацію з бази даних cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ під’єднаннÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ вдалоÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Бракує розділювача піÑÐ»Ñ Ð·Ñ€Ð°Ð·ÐºÑƒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Забагато Ñимвольних поÑилань (цикл?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans не дозволÑÑ” запиÑувати у незмінені буфери"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "ЧаÑткові запиÑи заборонені Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ñ–Ð² NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Втрачено зв'Ñзок із NetBeans Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð° %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Ðе можна рекурÑивно викликати Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Вибачте, немає допомоги '%s' Ð´Ð»Ñ %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Початок ÑпиÑку змін"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Кінець ÑпиÑку змін"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: СпиÑок змін порожній"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити GUI, не знайдено шрифт"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: КомпілÑтор не підтримуєтьÑÑ: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ fsync"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Ðеправильний режим доÑтупу до файлу інформації про з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· "
+"NetBeans: «%s»"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Ðедруковний Ñимвол у назві групи"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Мішанина кодувань файлу допомоги Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ вікно «%s»"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вікно вÑередині програми MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: ÐеÑуміÑні багатобайтове ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¹ набір Ñимволів"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуваннÑм."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ðе зазначено шрифт Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ друку."
+
+# msgstr "E217: "
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ðемає відповідних автокоманд"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати тимчаÑовий файл"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ðедозволений Ñимвол піÑÐ»Ñ %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: РекурÑивний цикл Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <буфер=%d>: некоректний номер буфера"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Буфер не завантажено"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ðекоректний зразок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ чи роздільник"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Пропущено назву файлу чи некоректний шаблон"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Ð†Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑпиÑку поза межами: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Ðргумент у %s має бути ÑпиÑком"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Цілей менше, ніж елементів ÑпиÑку"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Цілей більше, ніж елементів ÑпиÑку"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: ІндекÑний доÑтуп може бути тільки до List, Dicionary чи Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Пропущено «in» піÑÐ»Ñ :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: СпиÑок можна порівнÑти тільки зі ÑпиÑком"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ðекоректна Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑпиÑком"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ðекоректна Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ð°Ð´ функцією"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ має індекÑації"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Бракує коми у ÑпиÑку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Ðемає кінцівки ÑпиÑку ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Забагато аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Ðевідома функціÑ: %s"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ðекоректний тип Ð´Ð»Ñ len()"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Помилка у функції порівнÑÐ½Ð½Ñ sort"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref вжито Ñк Number"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Ðазва змінної Funcref має починатиÑÑ Ð· великої літери: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Ðазва змінної Ñпівпадає з Ñ–Ñнуючою функцією: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Ðазва функції Ñпівпадає зі змінною: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] має бути оÑтанньою"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] вимагає Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ List або Blob"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ List має більше елементів, ніж цілить"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ List не має недоÑтатньо елементів"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Ðргумент у %s має бути ÑпиÑком чи Ñловником"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ключ Ñловника не може бути порожнім"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Потрібен ÑпиÑок"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Потрібен Ñловник"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Ðемає такого ключа у Ñловнику: «%s»"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ Ñловнику вже Ñ–Ñнує"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Треба поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° функцію"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Ðе можна зробити зріз Ñловника"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Бракує двокрапки у Ñловнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° в Ñловнику: «%s»"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Бракує коми у Ñловнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Ðемає кінцівки Ñловника '}': %s"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Виклик dict-функції без Ñловника: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Крок нульовий"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Початок за кінцем"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary вжито Ñк Number"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref вжито Ñк String"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: List вжито Ñк String"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary вжито Ñк String"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Вжито :endfor із :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Вжито :endwhile із :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Ðеправильний тип змінної Ð´Ð»Ñ %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Словник можна порівнÑти тільки із Ñловником"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ðекоректна Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ð°Ð´ Ñловником"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ключ вже Ñ–Ñнує: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Ðе можна перерахувати змінні у %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити каталог: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Забагато аргументів Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ— %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ðµ"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ðµ: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Ðе можна змінити значеннÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ðе можна змінити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %s"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Змінна має забагато вкладень щоб бути за-/відкритою."
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans не дозволÑÑ” змінювати захищені від запиÑу файли"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: List вжито Ñк Number"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Ðазва функції не збігаєтьÑÑ Ð· назвою файлу Ñкрипту: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ каталог, буфер має зміни (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: РегіÑтри перед цим не вживалиÑÑŒ"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: Порожній буфер"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Спочатку зробіть «:profile start {файл}»"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Вихідний файл не повинен мати назву регіону"
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ðемає попередньої заміни"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ðе знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: ПідтримуєтьÑÑ Ñ‚Ñ–Ð»ÑŒÐºÐ¸ до %d регіонів"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ðекоректний регіон у %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Перевірка орфографії неможлива"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Ðе Ñхоже на файл орфографії"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Обірваний файл орфографії"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Помилка формату у файлі орфографії"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ðемає кількоÑÑ‚Ñ– Ñлів у %s"
+
+# msgstr "E430: "
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Помилка формату у файлі афікÑів FOL, LOW чи UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Символ у FOL, LOW чи UPP поза межами"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Символи у Ñлові відрізнÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ файлах орфографії"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: ÐžÐ¿Ñ†Ñ–Ñ '%s' не вÑтановлена"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' не міÑтить %d елементів"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: ÐедоÑтатньо аргументів Ð´Ð»Ñ printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Забагато аргументів Ð´Ð»Ñ printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Файл обміну Ñ–Ñнує: %s (:silent! переважує)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Бракує ] піÑÐ»Ñ %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ðедозволена ÑÐµÐºÑ†Ñ–Ñ Ñƒ файлі орфографії"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Файл орфографії Ñтарий, треба поновити"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Файл орфографії призначений Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆ нової верÑÑ–Ñ— Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Циклічні Ñимвольні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' порожнÑ"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: МожливіÑÑ‚ÑŒ eval недоÑтупна"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ðемає ÑпиÑку міÑць"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: ОчікуєтьÑÑ String чи List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ðе Ñхоже на файл .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: ЗаÑтарілий файл .sug, треба поновити: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Файл .sug Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆ нової верÑÑ–Ñ— Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Файл .sug не відповідає файлу .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ .sug: %s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Повторено Ñимвол у елементі MAP"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Ðе можна закрити оÑтанню вкладку"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі Insert"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Інтервал не дозволено"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Буфер неÑподівано змінивÑÑ"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Зараз не можна редагувати інший буфер"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Пропущено ']': %s"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Ðе можна виконати undojoin піÑÐ»Ñ undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Елемент розкладки порожній"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: ÐŸÐ¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° меню"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ðемає більше модифіковних буферів в режимі порівнÑннÑ"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Ðе можна вÑтановити змінну у піÑочниці"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ðе можна вÑтановити змінну у піÑочниці: «%s»"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Ðе можна знищити змінну"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Ðе можна знищити змінну %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ приÑтрою заборонено опцією 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: Ðвтокоманда SpellFileMissing знищила буфер"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID зарезервовано Ð´Ð»Ñ Â«:match»: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ðеправильний ID: %d (має бути не менший, ніж 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: Ðе можна викориÑтати арабÑьку мову: Ðе ввімкнено під Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ–Ð»Ñції\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID вже зайнÑто: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ðеправильний ID: %d (має бути не менший, ніж 1)"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID не знайдено: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ðе можна виконати '%' над Float"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float вжито Ñк Number"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: Float вжито Ñк String"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: ОчікуєтьÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ Float Ð´Ð»Ñ printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< не доÑтупна без можливоÑÑ‚Ñ– +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ðе можна читати чи запиÑувати тимчаÑові файли"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Зараз не можна змінювати інформацію буфера"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Ðвтокоманди змінили буфер чи його назву"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Ðе можна закрити вікно автокоманд чи Ñпливаюче вікно"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ вікно, залишилоÑÑ Ð± тільки вікно autocmd"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Вибачте, Ñ†Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° вимкнена, бібліотеки MzScheme не можуть бути "
+"завантажені."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ результат patch"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Ðеправильне викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдку байтів Blowfish (BE/LE)"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Ðе пройшла перевірка sha256"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Ðе пройшла перевірка Blowfish"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Файл зашифровано невідомим методом"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ: %s"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ðе файл Ñ–Ñторії: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: ÐеÑуміÑний файл Ñ–Ñторії: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Файл Ñ–Ñторії пошкоджено (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ файл Ñ–Ñторії: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Файл Ñ–Ñторії зашифрований: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл Ñ–Ñторії Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Помилка запиÑу у файлі Ñ–Ñторії: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Зміну %ld не знайдено в Ñ–Ñторії"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: Викликано bf_key_init() з порожнім паролем"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Ðе зашифрований файл має зашифрований файл Ñ–Ñторії: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s зашифровано, а Ñ†Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Vim не підтримує шифруваннÑ"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Конфліктує із значеннÑм 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Конфліктує із значеннÑм 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: Ðе можна викориÑтати :py Ñ– :py3 в одному ÑеанÑÑ–"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: Ðе можна викориÑтати :py Ñ– :py3 в одному ÑеанÑÑ–"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans не підтримуєтьÑÑ Ð· цим GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ð»Ð° текÑÑ‚"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Зарезервована назва, не можна викориÑтати Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ кориÑтувача"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Ðемає номера Ñ€Ñдка, щоб викориÑтати з «<sfile>»"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Помилка Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ обміну"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: Ðекоректне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ cchar"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ÐедоÑтатньо пам’ÑÑ‚Ñ–, ÑпиÑок Ñлів буде неповним"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Код ключа не вÑтановлено"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Забагато ÑинтакÑичних включень"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Забагато ÑинтакÑичних клаÑтерів"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Забагато груп підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– ÑинтакÑиÑу"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ðеправильна назва регіÑтру"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Ðе вдалоÑÑ Ñтворити новий Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð´Ð»Ñ GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Дочірній Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð½Ðµ зміг запуÑтити GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Ðазва аргументу повторюєтьÑÑ: %s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: ШлÑÑ… занадто довгий Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Ðвтокоманди призвели до ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: Другий аргумент «assert_fails()» має бути текÑтовим Ñ€Ñдком чи ÑпиÑок з "
+"одним-двома текÑтовими Ñ€Ñдками"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Потрібен ключ Ñловника «%s»"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval не повернув дійÑний об’єкт python"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ об’єкт python у Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Потрібні 'id' і 'type' у 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Ðе можна відкрити ще одне Ñпливаюче вікно з допомогою терміналу"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Тут не можна викориÑтати g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Ðе дозволено термінал у Ñпливаючому вікні"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: ПіÑÐ»Ñ \\%#= може бути тільки 0, 1 чи 2. Буде викориÑтано автоматичний "
+"механізм"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Зарано трапивÑÑ ÐºÑ–Ð½ÐµÑ†ÑŒ регулÑрного виразу"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) Ðе на міÑці %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp ) Ðевідомий оператор '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) Ðевідомий оператор '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÑƒÐ´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ NFA з клаÑом еквівалентноÑÑ‚Ñ–!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) Ðевідомий оператор '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ межі повтореннÑ"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Мульти не може бути за мульти"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Забагато '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) помилка належного припиненнÑ"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) Стек порожній!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· поÑÑ‚Ñ„Ñ–ÐºÑ Ñƒ NFA) залишилоÑÑ "
+"забагато Ñтанів у Ñтеку"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) ÐедоÑтатньо пам’ÑÑ‚Ñ–, щоб зберегти веÑÑŒ NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Ðеправильний ÐºÐ»Ð°Ñ Ñимволу: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ пам’ÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ гілок!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Забагато \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Ðе можна обробити винÑткову ÑиÑтуацію SystemExit у vim"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: КількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків неÑподівано змінилаÑÑ"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Помилка у функції порівнÑÐ½Ð½Ñ uniq"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Шаблон пошуку Ñ– регіÑтровий вираз не можуть міÑтити два чи більше "
+"Ñ€Ñдків"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Ðазва функції не може мати двокрапку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ðеможливо змінити знак %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ файл viminfo у %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Вибачте, Ñ†Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° вимкнена, міÑцева бібліотека Python не може бути "
+"завантажена."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) не можна повторити %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Треба вказати Number"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Ðадлишкові Ñимволи піÑÐ»Ñ ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref вжито Ñк Float"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String вжито Ñк Float"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: List вжито Ñк Float"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary вжито Ñк Float"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Вибачте, Ñ†Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° вимкнена, бібліотеки MzScheme не можуть бути "
+"завантажені."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Ðргумент у %s має бути List, Dictionary чи Blob"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Потрібен List або Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() у channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Ðргумент у %s має бути List або Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth має бути невід’ємним чиÑлом"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ðе вдалоÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð· портом"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Отримано команду з нетекÑтовим аргументом"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: ОÑтанній аргумент у виразі/виклику має бути чиÑлом"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Третій аргумент у виклику має бути ÑпиÑком"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Отримано невідому команду: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: не відкритий канал"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Спеціальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¾ Ñк Float"
+
+# msgstr "E373: "
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¾ Ñк String: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Ðе можна індекÑувати Ñпеціальну змінну"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job вжито Ñк Number"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job вжито Ñк Float"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Ðе можна викориÑтати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel вжито Ñк Number"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel вжито Ñк Float"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: буфер in_io потребує вÑтановленого in_buf чи in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: Ðекоректне завданнÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ðе можна викориÑтати зворотній виклик у %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Буфер має бути завантажений: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Теку не знайдено: '%s': «%s»"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: файл _io потребує вÑтановленого _name"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Ðекоректний аргумент зворотного виклику"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: ОчікуєтьÑÑ dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути ÑпиÑком чи Ñловником"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Поточне вікно було закрито"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: СпиÑок quickfix змінивÑÑ"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Поточний ÑпиÑок міÑць змінивÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ðеправильна діÑ: '%s'"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Потрібно String"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Забагато тимчаÑових файлів viminfo, Ñк %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Ðе можна викориÑтати :redir вÑередині execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Ðеможливо зареєÑтрувати буфер"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ повинна бути на верхньому рівні: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Функцію видалено: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ðе можна перейти до буфера, Ñкий не має назви"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Ðеправильний номер під-збігу: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸ цю групу"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Спроба видалити буфер, що викориÑтовуєтьÑÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° в JSON: «%s»"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Потрібна додатна кількіÑÑ‚ÑŒ"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Ðеможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: Сервер вже запущено"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: можливіÑÑ‚ÑŒ +clientserver відÑутнÑ"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Таблицю команд потрібно поновити, запуÑÑ‚Ñ–Ñ‚ÑŒ 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Зворотній діапазон у клаÑÑ– Ñимволів"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Завеликий діапазон у клаÑÑ– Ñимволів"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Ðе можна зробити модифіковним термінал із запущеним завданнÑм"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Ð—Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¶Ðµ ще виконуєтьÑÑ Ñƒ буфері «%s»"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Ð—Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¶Ðµ ще виконуєтьÑÑ"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Ð—Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñе ще виконуєтьÑÑ (додайте ! щоб закінчити)"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Файл змінивÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ðе можна перетворити між %s Ñ– %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ \\% завелике"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Ðвтокоманди призвели до рекурÑÑ–Ñ—"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Файл вже Ñ–Ñнує: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-розрÑдні кольори не підтримуютьÑÑ Ñƒ цьому оточенні"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Ðе буфер терміналу"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Ðе можна вжити шаблон рекурÑивно"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Ðекоректний номер вікна"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Задача вже закінчилаÑÑ"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Ðекоректний формат порівнÑннÑ."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñти внутрішнім алгоритмом"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Ðемає номера Ñ€Ñдка, щоб викориÑтати з «<sflnum>»"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Ðеправильна діÑ: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· неправильним типом у %s"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Ðеправильний номер ÑтовпцÑ: %ld"
+
+# msgstr "E378: "
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: Бракує назви типу влаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
+
+# msgstr "E18: "
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Ðекоректний номер Ñ€Ñдка: %ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Пошкоджена Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтової влаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Потрібно щонайменше одне з 'id' або 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Тип влаÑтивоÑÑ‚Ñ– %s вже визначено"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Ðевідома назва групи підÑвічуваннÑ: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Тип влаÑтивоÑÑ‚Ñ– %s не Ñ–Ñнує"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ Blob має неправильну кількіÑÑ‚ÑŒ байтів"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Буквальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Blob має мати парну кількіÑÑ‚ÑŒ шітнадцÑткових знаків"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob вжито Ñк Number"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob вжито Ñк Float"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob вжито Ñк String"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob можна порівнÑти тільки з Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Ðекоректна Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ð°Ð´ Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Ð†Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñƒ Blob поза межами: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Ðизькорівневе Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Команду не дозволено у rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY не доÑтупний"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Ðргументу повторюєтьÑÑ: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion викориÑтано поза підчитуваним файлом"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= не підтримуєтьÑÑ Ñƒ верÑÑ–Ñ— Ñкриптів >= 2"
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Ðе можна змінювати Ñтек міток у tagfunc"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Ðекоректне значеннÑ, що повертаєтьÑÑ Ð· tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Ðе можна викориÑтати GUI. Ðе можна запуÑтити gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Обов’Ñзковий аргумент піÑÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ð²â€™Ñзкового аргументу"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Бракує позначки ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Тут не можна вжити =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Ðе дозволено у modeline, коли 'modelineexpr' вимкнено"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: Вікно %d не Ñпливаюче"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Ðе дозволено у Ñпливаючому вікні"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Ðеможливо змінити вже задану змінну"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Ðеможливо заблокувати діапазон"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Ðеможливо заблокувати опцію"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Ðеможливо заблокувати ÑпиÑок чи Ñловник"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ðеможливо заблокувати змінну оточеннÑ"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Ðеможливо заблокувати регіÑÑ‚Ñ€"
+
+# msgstr "E425: "
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Вкладку не знайдено: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ %s без початкового значеннÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion не підтримуєтьÑÑ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Змінну не знайдено: %s"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: СинтакÑична помилка в %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Бракує значеннÑ, що повертаєтьÑÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Потрібен пробіл перед Ñ– піÑÐ»Ñ '%s' у «%s»"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Забагато типів аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s вжито Ñк аргумент"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Обов’Ñзковий аргумент піÑÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ð²â€™Ñзкового аргументу"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: Бракує <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: Бракує > піÑÐ»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Тип не розпізнано: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Ð†Ð¼â€™Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð³Ðµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: ÐеÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²; очікуєтьÑÑ %s, а отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: ÐеÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²; очікуєтьÑÑ %s, а отримано %s у %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Ðргумент %d: неÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²; очікуєтьÑÑ %s, а отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Ðргумент %d: неÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²; очікуєтьÑÑ %s, а отримано %s у %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Ðекоректний ключ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: ОчікуєтьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Ðе можна оголоÑити змінну %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ðе можна оголоÑити змінну оточеннÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Змінна вже оголошена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Ðеможливо приÑвоїти конÑтанті: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: З’єднати можна тільки із текÑтовим Ñ€Ñдком"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Ðеможливо вжити оператор над новою змінною: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Const вимагає значеннÑ"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Потрібен тип або ініціалізаціÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Number вжито Ñк Bool: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Number вжито Ñк String"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: Вжито } поза облаÑÑ‚ÑŽ блоку"
+
+# msgstr "E219: "
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: Бракує }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: Пропущено оператор return"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Ðе вдалоÑÑ Ñкомпілювати :def function"
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: ОчікуєтьÑÑ %s, але трапилоÑÑ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: String вжито Ñк Number: «%s»"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Ðеможливо вжити порожнє значеннÑ"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: Бракує :catch або :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Catch недоÑÑжний піÑÐ»Ñ catch-all"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Ðеможливо вжити зарезервовану назву %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % потребує чиÑлові аргументи"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c потребує або чиÑловий аргумент або з плаваючою комою"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Ðеможливо вжити «%s» у %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: «vim9script» можна вжити тільки у Ñкрипті"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: «vim9script» має бути першою командою в Ñкрипті"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: Ðе можна вжити :scriptversion піÑÐ»Ñ :vim9script"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Повторне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ñкрипта: «%s»"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: export можна вжити тільки у vim9script"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Ðекоректна команда піÑÐ»Ñ :export"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Ðекоректний аргумент export"
+
+# msgstr "E64: "
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: СинтакÑична помилка у import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Елемента не знайдено в Ñкрипті: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Елемент не екÑпортовано у Ñкрипті: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Перед діапазоном треба двокрапка: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Ðеправильний тип аргументу Ð´Ð»Ñ +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Ðеможливо оголоÑити опцію: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Змінну вже оголошено у Ñкрипті: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Бракує назви піÑÐ»Ñ ..."
+
+# msgstr "E414: "
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: ОчікуєтьÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: Бракує :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: Забагато вкладених функцій"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Ðе дозволено пробіл перед двокрапкою: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ має бути крапка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Ðеможливо знайти функцію %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Number не має індекÑації"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: ÐеÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¾Ñ— v:"
+
+# msgstr "E79: "
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: РегіÑÑ‚Ñ€ виÑÐ¼Ð¸ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ð²ÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑтаннÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: Команду не можна Ñкоротити: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Ðе можна оголоÑити регіÑÑ‚Ñ€: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: ÐеÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Пробіл не дозволено перед '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Потрібен пропуÑк піÑÐ»Ñ '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Ðекоректний текÑтовий Ñ€Ñдок Ð´Ð»Ñ :import: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Ðеможливо порівнÑти %s з %s"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Ðазва вже визначена: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: ПіÑÐ»Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¸ не дозволено пропуÑк"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: ПроÑÑ‚Ñ–Ñ€ імен не підтримуєтьÑÑ: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr ""
+"E1076: Ð¦Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Vim не була Ñкомпільована з підтримкою чиÑел із плаваючою "
+"комою."
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Пропущено тип аргументу у %s"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Ðекоректна команда «nested», чи мали на увазі «++nested»?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: Ðеможливо оголоÑити зміну в командному Ñ€Ñдку"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: Ðекоректний приÑвоєннÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ðеможливо unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: Модифікатор команди без команди"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: Пропущено зворотну галочку"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Ðеможливо знищити функцію Ñкрипту Vim9 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Це не Ñхожий на функцію тип: %s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ðеможливо вжити Ñ–Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ оголошенні змінної"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: Скрипт не може імпортувати Ñамого Ñебе"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Ðевідома змінна: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Ðеможливо приÑвоїти аргументові %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Функцію не Ñкомпільовано: %s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: Ðеможливо мати вкладені :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: ОчікуєтьÑÑ %d елементи(ів) але Ñ” %d"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import можна вжити тільки в Ñкрипті"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: ÐедоÑÑжний код піÑÐ»Ñ :return"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: ÐŸÐ¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· функції без типу поверненнÑ"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: РÑдок неповний"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Потрібен String, List або Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Ðевідома помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Команда не підтримуєтьÑÑ Ñƒ Ñкрипті Vim9 (пропущено :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Ðеможливо оголоÑити змінну Ñкрипту у функції: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: ЛÑмбда-функцію не знайдено: %s"
+
+# msgstr "E19: "
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Словник не вÑтановлено"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: Пропущено >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Ðеможливо перетворити %s у текÑтовий Ñ€Ñдок"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Один аргумент забагато"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d аргументи(ів) забагато"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Потрібен String, List, Dict або Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Елемент не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Елемент %d ÑпиÑку не List"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Елемент %d ÑпиÑку не має 3 чиÑла"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Діапазон елементу %d ÑпиÑку некоректний"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Ширина комірки елементу %d ÑпиÑку некоректна"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: ÐŸÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð´Ñ–Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ–Ð² у 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: ПідтримуютьÑÑ Ñ‚Ñ–Ð»ÑŒÐºÐ¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 0x80 Ñ– вищі"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: Четвертий аргумент «assert_fails()» має бути чиÑлом"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: П’Ñтий аргумент «assert_fails()» має бути текÑтовим Ñ€Ñдком"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: Ðеможливо вжити ! із вкладеним :def"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: Ðеможливо змінити захищений ÑпиÑок"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: Ðеможливо змінити захищений елемент ÑпиÑку"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Ðеможливо змінити Ñловник"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ðеможливо змінити елемент Ñловника"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Змінну захищено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Пропущено кому перед аргументом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: «%s» неможливо заÑтоÑувати у традиційному Ñкрипті Vim"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final потребує значеннÑ"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Ðеможливо вжити :let у Ñкрипті Vim9"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: ПіÑÐ»Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¸ бракує назви"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } без {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw з порожнім текÑтовим Ñ€Ñдком"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Ðеможливо додати до недійÑного ÑпиÑку"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Ðеможливо додати до недійÑного blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Бракує аргументу функції"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Ðеможливо розширити недійÑний Ñловник"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Ðеможливо розширити недійÑний ÑпиÑок"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: String вжито Ñк Bool: «%s»"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: Заміна <Cmd> має завершитиÑÑ <CR> перед другою <Cmd>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: Заміна <Cmd> не повинно міÑтити клавішу %s"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Bool вжито Ñк Number"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Бракує фігурної дужки піÑÐ»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° Ñловника"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: аргумент :for має бути поÑлідовніÑÑ‚ÑŽ ÑпиÑків"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Потрібен індекÑований тип"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: Виклик test_garbagecollect_now() поки не вÑтановлено v:testing"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Порожній вираз: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: ПіÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «%s» немає пропуÑку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Бракує кінцевої позначки heredoc: %s"
+
+# msgstr "E420: "
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Ðерозпізнана команда: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: СпиÑок не вÑтановлено"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Ðеможливо індекÑувати %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Скриптова змінна недійÑна піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ функції %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Тип Ñкриптової змінної змінивÑÑ"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Ðевідповідна endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Ðевідповідна enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Ðекоректна Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ð°Ð´ %s"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Ð”Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° нуль"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Ðеможливо визначити автокоманди Ð´Ð»Ñ Ð£Ð¡Ð†Ð¥ подій"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Ðеможливо рекурÑивно змінити ÑпиÑок аргументів"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Бракує типу значеннÑ, що повертаєтьÑÑ"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: Ðеможливо вжити flatten() у Ñкрипті Vim9, беріть flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Ðеможливо розбити вікно при закритті буфера"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Ðеможливо задати початкове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¸Ñ… аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Ðеможливо закодувати у JSON %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Ðазвою регіÑтра має бути один Ñимвол: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Змінна %d: неÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ, очікуєтьÑÑ %s, але отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Змінна %d: неÑÐ¿Ñ–Ð²Ð¿Ð°Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ, очікуєтьÑÑ %s, але отримано %s у %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: За vim9cmd має йти команда"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Ðеможливо вжити діапазон у приÑвоєнні: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Ðеможливо вжити діапазон у Ñловнику"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Ðазва аргументу затінює Ñ–Ñнуючу змінну: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Ðргумент вже оголошено в Ñкрипті: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: Вираз занадто рекурÑивний: %s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Ðеможливо вжити #{ щоб почати коментар"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Бракує } піÑÐ»Ñ Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾Ñ— функції"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Ðеможливо вжити початкові Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ лÑмбді"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: ТрапивÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ піÑÐ»Ñ %s: %s"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: У аргументі %d потрібен текÑтовий Ñ€Ñдок"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: У аргументі %d потрібен непорожній текÑтовий Ñ€Ñдок"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Модифікатор команди в неправильному міÑці"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: Цикл for з %s не підтримуєтьÑÑ"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Ðеможливо заблокувати чи розблокувати локальну змінну"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð±ÑƒÑ‚Ð¸ PWD з %s, перевірте конфігурацію вашої оболонки "
+"ÑтоÑовно OSC 7"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Тип множинного аргументу має бути ÑпиÑком: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Тут не можна викориÑтати підкреÑленнÑ"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: Ðеможливо визначити Ñловникову функцію у Ñкрипті Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Ðеможливо вжити діапазон у операторі приÑвоєннÑ: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob не вÑтановлено"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: Бракує :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Результатом виразу не Ñ” значеннÑ: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Ðеможливо відкрити термінал з вікна командного Ñ€Ñдка"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: Ðеможливо вжити :legacy з цією командою: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Бракує одного аргументу"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: Бракує %d аргументи(ів)"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Виклик функції, Ñку не вдалоÑÑ Ñкомпілювати: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: ÐŸÐ¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° функції"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: Метод ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ xchacha20 не вбудовано у цей Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ðеможливо зашифрувати заголовок, бракує міÑцÑ"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Ðеможливо зашифрувати буфер, бракує міÑцÑ"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Ðеможливо розшифрувати заголовок, бракує міÑцÑ"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Ðеможливо виділити буфер Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Ð Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ðµ: заголовок неповний!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Ðеможливо розшифрувати буфер, бракує міÑцÑ"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Ð Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ðµ!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Ð Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ðµ: передчаÑний кінець файлу!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Ðе дозволено пропуÑк піÑÐ»Ñ '%s': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Крапку можна вжити тільки із Ñловником: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Number не дозволене піÑÐ»Ñ .: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: ПропуÑк не дозволено між опцією Ñ–"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Потрібен Ñловник у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Вираз без ефекту: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete вжито без дозволених аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Ðекоректне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñ€Ñдка: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Потрібне чиÑло у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Потрібен ÑпиÑок у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Потрібен Bool у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Повторне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ елемента «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Диграф має ÑкладатиÑÑ Ñ‚Ñ–Ð»ÑŒÐºÐ¸ двох Ñимволів: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Диграф має ÑкладатиÑÑ Ñ–Ð· одного Ñимволу: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: Ðргумент digraph_setlist() повинен бути ÑпиÑком ÑпиÑків із двох "
+"елементів"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Потрібен Channel чи Job у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Потрібен Job у аргументі %d"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Потрібен Float або Number у аргументі %d"
+
+# msgstr "E396: "
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Потрібен String або Number у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Потрібен String або Blob у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Потрібен String або List у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Потрібен String або Dictionary у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Потрібен String, Number або List у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Потрібен String, List або Dictionary у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Потрібен List або Blob у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Потрібен List або Dictionary у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Потрібен List, Dictionary або Blob у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: ОчікуєтьÑÑ Ñловник Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° «%s», але надано %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: ШифруваннÑ: невдача sodium_mlock()"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Ðеможливо вжити | Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´: %s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr ""
+"E1232: Ðргумент у exists_compiled() має бути буквальний текÑтовий Ñ€Ñдок"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() можна заÑтоÑувати тільки у :def function"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: За legacy має йти команда"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Ðеможливо викориÑтати %s Ñебе, імпортуєтьÑÑ"
+
+# msgstr "E183: "
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Ðемає такої команди кориÑтувача у цьому буфері: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: У аргументі %d потрібен Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Ðекоректне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ blob: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: ТекÑÑ‚ результату задовгий"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Роздільник не підтримуєтьÑÑ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: ПропуÑк не дозволено перед роздільником: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: Код ASCII поза діапазоном 32-127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Ðемає такого кольору: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Ðеможливо розгорнути <sfile> у функції Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Ðеможливо знайти змінну Ð´Ð»Ñ (роз)блокуваннÑ: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Ðомер Ñ€Ñдка поза межами"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Виклик Ð·Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð· неправильного контекÑту"
+
+# msgstr "E410: "
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Ðазва групи підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð°"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: Ðргумент у %s має бути List, String, Dictionary або Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob або String потрібен у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: String, List або Blob потрібен у аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: ОчікуєтьÑÑ String у аргументі %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Ðеможливо вжити змінну Ñкрипту у циклі for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: Заміна <Cmd> має закінчуватиÑÑ <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Потрібен текÑтовий Ñ€Ñдок або Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñƒ аргументі %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: Імпортований Ñкрипт повинен викориÑтати «as» або мати .vim "
+"наприкінці: %s"
+
+# msgstr "E250: "
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: ÐÑ–Ñких '.' піÑÐ»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— назви: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Бракує назви піÑÐ»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— назви: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Ðеможливо unlet імпортованого елемента: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Ðеможливо імпортувати .vim без «as»"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Ðеможливо імпортувати той Ñамий Ñкрипт двічі: %s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
+"E1263: Ðеможливо вжити назву з # у Ñкрипті Vim9, викориÑтайте натоміÑÑ‚ÑŒ "
+"export"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload import не може викориÑтовувати абÑолютний або відноÑний "
+"шлÑÑ…: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Ðеможливо вжити чаÑткову функцію"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
+"E1266: Критична помилка ініціалізації python3, перевірте ваш комплект python3"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: Ðазва функції має починатиÑÑ Ð· великої літери: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Ðеможливо вжити s: у Ñкрипті Vim9: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: Ðеможливо Ñтворити змінну Ñкрипту Vim9 у функції: %s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: Ðеможливо заÑтоÑувати :s\\/sub/ у Ñкрипті Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: КомпілÑÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· контекÑту: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Тип вжито поза контекÑту Ñкрипту: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA regexp) бракує Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ '\\%%%c'"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: Ðемає назви файлу Ñкрипту Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ «<script>»"
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: Потрібен текÑтовий Ñ€Ñдок або Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð´Ð»Ñ ->(expr)"
+
+# msgstr "E447: "
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Жодного Ñ€Ñдка--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Пошук дійшов до ПОЧÐТКУ, продовжуєтьÑÑ Ð· КІÐЦЯ"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Пошук дійшов до КІÐЦЯ, продовжуєтьÑÑ Ð· ПОЧÐТКУ"
+
+msgid " line "
+msgstr " Ñ€Ñдок "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Â«%s» потрібен ключ: "
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "порожні ключі не дозволені"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "Ñловник захищено"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "ÑпиÑок захищено"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ ключ '%s' до Ñловника"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Ñ–Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¼Ð°Ñ” бути цілий чи зріз, не %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "очікувавÑÑ ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»ÑÑ€ str() чи unicode(), але отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "очікувавÑÑ ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»ÑÑ€ bytes() чи str(), але отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"очікувавÑÑ int(), long() чи щоÑÑŒ, що може бути вміщене long(), але отримано "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "очікувавÑÑ int() чи щоÑÑŒ, що може бути вміщене int(), але отримано %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ, щоб вміÑтитиÑÑ Ñƒ тип C int"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð»Ðµ, щоб вміÑтитиÑÑ Ñƒ тип C int"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "чиÑло має бути більше, ніж нуль"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "чиÑло має бути не менше, ніж нуль"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸ атрибути OutputObject"
+
+# msgstr "E180: "
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "неправильний атрибут: %s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ директорію"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "очікувавÑÑ 3-кортеж Ñк результат imp.find_module(), але отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "очікувавÑÑ 3-кортеж Ñк результат imp.find_module(), але отримано %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: imp.find_module повернула кортеж з NULL"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸ атрибути vim.Dictionary"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "не можна змінити фікÑований Ñловник"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "не можна вÑтановити атрибут %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "хеш-Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"очікувалаÑÑŒ поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ розміром 2, але отримано поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ розміру %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "ÑпиÑковий конÑтруктор не приймає іменовані аргументи"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Ñ–Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑпиÑку за межами"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ елемент ÑпиÑку vim %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "крок зрізу не може бути нуль"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"Ñпроба призначити поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ розміру більше, ніж %d, у розширений зріз"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: немає елемента ÑпиÑку vim %d"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: бракує елементів у ÑпиÑку"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: не вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ елемент до ÑпиÑку"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"Ñпроба призначити поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ розміром %d у розширений зріз розміру %d"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ елемент до ÑпиÑку"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸ атрибути vim.List"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "не можна змінити фікÑований ÑпиÑок"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "безіменної функції %s не Ñ–Ñнує"
+
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "функції %s не Ñ–Ñнує"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ функцію %s"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ñ—"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: невідомий тип опції"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð¸ вікна"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ñкинути глобальну опцію %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ñкинути опцію %s, Ñка не має глобального значеннÑ"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "Ñпроба Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ знищеної вкладки"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "такої вкладки немає"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Ñпроба звернутиÑÑ Ð´Ð¾ знищеного вікна"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "атрибут лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ: буфер"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "курÑор за межами буфера"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "такого вікна немає"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Ñпроба Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ знищеного буфера"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ буфер"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "назвою мітки має бути один Ñимвол"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "очікувавÑÑ Ð¾Ð±â€™Ñ”ÐºÑ‚ vim.Buffer, але отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ буфера %d"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "очікувавÑÑ Ð¾Ð±â€™Ñ”ÐºÑ‚ vim.Window, але отримано %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ вікно у поточній вкладці"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "не перемкнувÑÑ Ð´Ð¾ вказаного вікна"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "очікувавÑÑ Ð¾Ð±â€™Ñ”ÐºÑ‚ vim.TabPage, але отримано %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "не перемкнувÑÑ Ð´Ð¾ вказаної вкладки"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ код"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s у Ñловник vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s у ÑпиÑок vim"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ %s у Ñтруктуру vim"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: передано поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ NULL"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: неправильний тип значеннÑ"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити обробник шлÑху: sys.path_hooks не ÑпиÑок\n"
+"Вам Ñлід вчинити так:\n"
+"- додайте vim.path_hook до sys.path_hooks\n"
+"- додайте vim.VIM_SPECIAL_PATH до sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити шлÑÑ…: sys.path не ÑпиÑок\n"
+"Ð’Ð°Ñ Ñлід додати vim.VIM_SPECIAL_PATH до sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"МакроÑи Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Ð’ÑÑ– файли (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Ð’ÑÑ– файли (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÑÑ– файли (*.*)\t*.*\n"
+"Першокод C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Першокод C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Код VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Файли Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"МакроÑи Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Ð’ÑÑ– файли (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Ð’ÑÑ– файли (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Ð’ÑÑ– файли (*)\t*\n"
+"Першокод C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"Першокод C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Файли Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Редактор ТекÑту"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Редагувати текÑтові файли"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "текÑÑ‚;редактор;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(ÑтоÑуєтьÑÑ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð°)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(ÑтоÑуєтьÑÑ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(глобально або ÑтоÑуєтьÑÑ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" Кожен Ñ€Ñдок «set» показує актуальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ñ— (ліворуч)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" ÐатиÑніть <Enter> на Ñ€Ñдку «set» щоб виконати."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Опцію-перемикач буде перемкнено."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… опцій можна відредагувати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ натиÑненнÑм "
+"на <Enter>."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+"\" ÐатиÑніть <Enter> на Ñ€Ñдку 'допомога' щоб відкрити вікно з допомогою про "
+"цю опцію."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" ÐатиÑніть <Enter> на Ñ€Ñдку з індекÑом щоб туди переÑтрибнути."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" ÐатиÑніть <Space> на Ñ€Ñдку «set» щоб оновити."
+
+msgid "important"
+msgstr "важливо"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "поводитиÑÑ Ð´ÑƒÐ¶Ðµ ÑуміÑно з Vi (не рекомендовано)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "ÑпиÑок прапорців щоб задати ÑуміÑніÑÑ‚ÑŒ із Vi"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "режим Insert Ñк початковий режим"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "режим вÑтавлÑннÑ, вÑтавити набраний текÑÑ‚ буквально"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ клавіш Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñƒ вÑтавлÑннÑ"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "ÑпиÑок директорій Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² чаÑу Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– плагінів"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "ÑпиÑок директорій Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ½ÐºÑ–Ð² плагінів"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "назва головного файла допомоги"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "переміщеннÑ, пошук Ñ– шаблони"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "ÑпиÑок прапорців, Ñкі визначають команди, що переноÑÑÑ‚ÑŒ на новий Ñ€Ñдок"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"багато команд Ñтрибків переміщують курÑор до першого непорожнього\n"
+"Ñимвола Ñ€Ñдка"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "назви макроÑів nroff, Ñкі розділÑÑŽÑ‚ÑŒ параграфи"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "назви макроÑів nroff, Ñкі розділÑÑŽÑ‚ÑŒ розділи"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "ÑпиÑок назв директорій Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ файлів"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd без аргументу переходить до домашньої директорії"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "ÑпиÑок назв директорій Ð´Ð»Ñ :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "перейти до директорії файлу в буфері"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "перейти до pwd оболонки в буфері терміналу"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "команди пошуку починають Ñпочатку піÑÐ»Ñ ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "показувати збіг Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñтково набраної команди пошуку"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "помінÑти ÑпоÑіб вжитку зворотних коÑих риÑок у шаблонах пошуку"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "вибрати оÑновний механізм регулÑрних виразів"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ігнорувати регіÑÑ‚Ñ€ Ñимволів у шаблоні пошуку"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "перевизначити 'ignorecase', коли шаблон має Ñимволи верхнього регіÑтру"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "Ñкий метод викориÑтати Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ регіÑтру букв"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
+"макÑимальний обÑÑг пам’ÑÑ‚Ñ– в Кб Ð´Ð»Ñ ÑпівÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· регулÑрними вирахами"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "шаблон Ñ€Ñдка Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñу"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "шаблон Ñ€Ñдка Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "вираз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ назву файлу"
+
+msgid "tags"
+msgstr "мітки"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "заÑтоÑовувати двійковий пошук у файлі міток"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ значущих Ñимволів у назві мітки або нуль"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "ÑпиÑок назв файлів пошуку міток"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"Ñк обходитиÑÑŒ із регіÑтром при пошуку в файлах міток:\n"
+"«followic» так Ñамо, Ñк у 'ignorecase', «ignore» або «match»"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "назви файлів у файлі міток задані відноÑно файлу міток"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr "команда :tag викориÑтовуватиме Ñтек міток"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "при доповненні міток в режимі Insert показувати більше інформації"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "функціÑ, Ñку заÑтоÑовувати при пошуку міток"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "команда Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ cscope"
+
+# msgstr "E259: "
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "заÑтоÑовувати cscope Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ міток"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 або 1; порÑдок, в Ñкому «:cstag» виконує пошук"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "видавати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ додаванні бази даних cscope"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "Ñкільки компонентів шлÑху показувати"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "коли відкривати вікно quickfix Ð´Ð»Ñ cscope"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "назви файлів у файлі cscope задані відноÑно того файлу"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ CTRL-U Ñ– CTRL-D"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ екранних Ñ€Ñдків, Ñкі показувати навколо курÑору"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ñ… Ñ€Ñдків"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "переноÑити довгі Ñ€Ñдки на Ñимволах у 'breakat'"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "зберегти відÑтупи у перенеÑеному текÑÑ‚Ñ–"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "підлаштувати поведінку breakindent"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "Ñкі Ñимволи можуть Ñпричинити Ñ€Ð¾Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ€Ñдка"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr ""
+"поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ Ñимволів, Ñкі розміÑтити перед перенеÑеними екранними Ñ€Ñдками"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "найменша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñтовпців горизонтального прокручуваннÑ"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr ""
+"найменша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñтовпців, Ñкі показувати ліворуч Ñ– праворуч від курÑору"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"додайте «lastline» щоб показувати оÑтанній Ñ€Ñдок навіть Ñкщо він не влазить\n"
+"додайте «uhex» щоб показувати недруковні Ñимволи Ñк шіÑтнадцÑткові чиÑла"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "Ñимволи Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñдка Ñтану, згорток Ñ– заповнювачів"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ширина диÑплею"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків у диÑплеї"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· допомогою CTRL-F Ñ– CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "не перемальовувати при виконанні макроÑів"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "тайм-аут (мÑ) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ–Ð´ÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ 'hlsearch' Ñ– :match"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"затримка (мÑ) Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñимволу, що запиÑуєтьÑÑ Ñƒ диÑплей\n"
+"(Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "показувати <Tab> Ñк ^I Ñ– кінець Ñ€Ñдка Ñк $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлів, Ñкі вживаютьÑÑ Ð² режимі list"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "показувати номери Ñ€Ñдків"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "показувати відноÑні номери Ñ€Ñдків"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ Ñтовпців Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ номерів Ñ€Ñдків"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "контролює Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñкованого текÑту"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "режими, в Ñких текÑÑ‚ в Ñ€Ñдку з курÑором замаÑкуєтьÑÑ"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "ÑинтакÑиÑ, підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– орфографіÑ"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "«dark» або «light»; ÑÑкравіÑÑ‚ÑŒ кольору фону"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "тип файлу; коли вÑтановлено, активувати подію FileType"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "назва Ñхеми підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑинтакÑиÑу"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "найбільший Ñтовпець Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ елементів ÑинтакÑиÑу"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "Ñке підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÑтоÑовувати у різних випадках"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… збігів попереднього шаблону пошуку"
+
+# msgstr "E410: "
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "група підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ вікні"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "викориÑтовувати кольори GUI у терміналі"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "підÑвічувати Ñтовпець з курÑором"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "підÑвічувати екранний Ñ€Ñдок із курÑором"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "визначає, Ñку ділÑнку підÑвічує 'cursorline'"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "підÑвічувані Ñтовпці"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "підÑвічувати помилки орфографії"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "ÑпиÑок мов перевірки орфографії"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "файл, у Ñкий команда \"zg\" додає хороші Ñлова"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "шаблон Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "прапорці Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ орфографії"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "метод підказки виправлень"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "обÑÑг пам’ÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ :mkspell перед ÑтиÑненнÑм"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "багато вікон"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 або 2; коли показувати Ñ€Ñдок Ñтану в оÑтанньому вікні"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "альтернативний формат Ñ€Ñдка Ñтану"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "зробити вÑÑ– вікна однакового розміру при додаванні/закритті вікон"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "в Ñкому напрÑмку працює 'equalalways': «ver», «hor» або «both»"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "найменша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків у активному вікні"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "найменша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків у будь-Ñкому вікні"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "витримувати виÑоту вікна"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "витримувати ширину вікна"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "найменша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñтовпців активного вікна"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "найменша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñтовпців будь-Ñкого вікна"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "початкова виÑота вікна допомоги"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "викориÑтовувати Ñпливаюче вікно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ переглÑду"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "початкова виÑота вікна попереднього переглÑду"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "ідентифікує вікно попереднього переглÑду"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "не вивантажувати буфер, Ñкий більше не показуєтьÑÑ Ñƒ вікні"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"«useopen» Ñ–/або «split»; Ñке вікно викориÑтовувати при Ñтрибках\n"
+"до буферу"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "нове вікно розміщуєтьÑÑ Ð¿Ñ–Ð´ активним"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "нове вікно розміщуєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ від активного"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "це вікно прокручуєтьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ із іншими пов’Ñзаними вікнами"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "«ver», «hor» Ñ–/або «jump»; ÑпиÑок опцій Ð´Ð»Ñ 'scrollbind'"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "курÑор цього вікна рухаєтьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ із іншими пов’Ñзаними вікнами"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "розмір термінального вікна"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "клавіша перед командами Vim у термінальному вікні"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
+"найбільша кількіÑÑ‚ÑŒ зарезервованих Ñ€Ñдків у термінальному вікні Ð´Ð»Ñ "
+"scrollback"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "тип пÑевдотерміналу Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вікна"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки winpty"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "Ñторінки вкладок"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 або 2; коли викориÑтовувати Ñ€Ñдок Ñторінок вкладок"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "найбільша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñторінок вкладок при -p Ñ– «tab all»"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "влаÑний Ñ€Ñдок Ñторінок вкладок"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "влаÑний Ñрлик Ñторінок вкладок в GUI"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "влаÑна Ñпливаюча підказка Ñторінок вкладок в GUI"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "термінал"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "назва вжитого терміналу"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "пÑевдонім 'term'"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "Ñпершу перевірити вбудовані termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "термінальне Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÐ²Ð¸Ð´ÐºÐµ"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "зробити запит кодів клавіш терміналу, коли визначено xterm"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "термінал потребує додаткового перемальовуваннÑ"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "розпізнавати клавіші, що починаютьÑÑ Ð· <Esc> в режимі Insert"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "найменша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° раз"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "найбільша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–ÑÑ‚ÑŒ перемальовуваннÑ"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "визначає, Ñкий має виглÑд курÑор у різних режимах"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "показувати інформацію у заголовку вікна"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "відÑоток 'columns' Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑƒ вікна"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "коли не порожнÑ, текÑтовий Ñ€Ñдок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑƒ вікна"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "текÑтовий Ñ€Ñдок щоб відновити заголовок при виході з Vim"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "вÑтановити текÑÑ‚ образка Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ вікна"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "коли не порожнÑ, текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÐºÐ° цього вікна"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "відновити вміÑÑ‚ екрану при виході з Vim"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑ–"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "ÑпиÑок прапорців Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑ–"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "вікно із вказівником миші активуєтьÑÑ"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "вікно із вказівником миші прогортаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ñ–Ñ‰Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ миші"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "ховати вказівник миші при набиранні текÑту"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "доповідати про події руху миші"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"«extend», «popup» або «popup_setpos»; Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¾Ð³Ð¾ викориÑтовуєтьÑÑ\n"
+"права клавіша миші"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "найбільший Ñ‡Ð°Ñ (мÑ) щоб розпізнати подвійне натиÑканнÑ"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "«xterm», «xterm2», «sgr» тощо; тип миші"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "виглÑд вказівника миші в різних режимах"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "ÑпиÑок назв шрифтів у GUI"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "пари шрифтів Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ редагуваннÑ"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "ÑпиÑок назв шрифтів Ð´Ð»Ñ Ñимволів подвійної ширини"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "викориÑтовувати згладжені шрифти"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "ÑпиÑок прапорців, що визначають поведінку GUI"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "«icons», «text» Ñ–/або «tooltips»; Ñк показувати панель інÑтрументів"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "розмір образків панелі інÑтрументів"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "проÑÑ‚Ñ–Ñ€ (кількіÑÑ‚ÑŒ пікÑелів), залишених над/під вікном"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "ÑпиÑок Ñимволів ASCII, що можуть поєднуватиÑÑ Ñƒ Ñкладні фігури"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "опції Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "викориÑтовувати пÑевдотермінал Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñƒ/виводу зовнішніх команд"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"«last», «buffer» або «current»: Ñку директорію викориÑтовувати Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдача "
+"файлів"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "мова меню"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "найбільша кількіÑÑ‚ÑŒ елементів у одному меню"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "«no», «yes» або «menu»; Ñк викориÑтовувати клавішу ALT"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків пікÑелів між Ñимволами"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "затримка (мÑ) перед показом Ñпливаючої підказки"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "активувати balloon evaluation в GUI"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "активувати balloon evaluation в терміналі"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "показуваний вираз у balloon eval"
+
+msgid "printing"
+msgstr "друк"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "ÑпиÑок елементів, Ñкі налаштовують формат виводу :hardcopy"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "назва викориÑтовуваного принтера при :hardcopy"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "вираз Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ файлу PostScript при :hardcopy"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "назва шрифту при :hardcopy"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "формат заголовку при :hardcopy"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ файлу PostScript при :hardcopy"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "набір Ñимволів CJK Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñƒ CJK при :hardcopy"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "ÑпиÑок назв шрифтів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñƒ CJK при :hardcopy"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¹ інформаціÑ"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "додати прапорець 's' у 'shortmess' (не показувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "ÑпиÑок прапорців щоб зробити Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "показувати клавіші (чаÑтини) команди у Ñ€Ñдку Ñтану"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "показувати актуальний режим у Ñ€Ñдку Ñтану"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "показувати Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñору під кожним вікном"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "влаÑний формат лінійки"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "поріг доповіді кількоÑÑ‚Ñ– змінених Ñ€Ñдків"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "чим більше, тим більше буде видано повідомлень"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "файл, У Ñкий запиÑувати повідомленнÑ"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "Ñпинити виведеннÑ, коли екран заповнено"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "почати діалог, коли команда зазнає невдачі"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "подати звук при повідомленнÑÑ… про помилки"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "Ð±Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–ÑÑ‚ÑŒ звукового Ñигналу"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "не подавати Ñигнал у таких випадках"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "ÑпиÑок бажаних мов при пошуку допомоги"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "«old», «inclusive» або «exclusive»; Ñк поводитьÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ–Ñ€ текÑту"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"«mouse», «key» і/або «cmd»; коли починати режим Select\n"
+"заміÑÑ‚ÑŒ Visual"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"«unnamed» щоб викориÑтовувати регіÑÑ‚Ñ€ * Ñк безіменний регіÑÑ‚Ñ€\n"
+"«autoselect» щоб завжди поміщати вибраний текÑÑ‚ у буфер обміну"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "«startsel» Ñ–/або «stopsel»; що можуть робити Ñпеціальні клавіші"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "найбільша кількіÑÑ‚ÑŒ змін, Ñкі можна повернути"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "автоматично зберігати Ñ– відновлювати Ñ–Ñторію змін"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "ÑпиÑок директорій Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² Ñ–Ñторії"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
+"найбільша кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків, Ñкі зберігати Ð´Ð»Ñ Ñ–Ñторії змін при перечитуванні "
+"буферу"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "виконано зміни Ñ– не запиÑано у файл"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "буфер не Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "зміни у текÑÑ‚Ñ– можливі"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "довжина Ñ€Ñдка, понад Ñкою Ñ€Ñдок розбивати"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "відÑтуп з правого краю, з Ñкого розбивати Ñ€Ñдок"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "визначає, що <BS>, CTRL-W тощо можуть робити у режимі Insert"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, Ñкий виглÑд мають Ñ€Ñдки коментарів"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "ÑпиÑок прапорців, Ñкі визначають, Ñк працює автоматичне форматуваннÑ"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "шаблон Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпиÑку"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "вираз, Ñкий викориÑтати Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдків при «gq»"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
+"визначає, Ñк працює Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту в режимі Insert при CTRL-N Ñ– CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "чи викориÑтовувати Ñпливаюче меню при доповненні в режимі Insert"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "опції Ð´Ð»Ñ Ñпливаючого меню з інформацією Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² режимі Insert"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "найбільша виÑота Ñпливаючого меню"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "найменша ширина Ñпливаючого меню"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "кориÑтувацька Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² режимі Insert"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "Ñпецифічна до типу файлу Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² режимі Insert"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "ÑпиÑок Ñловникових файлів Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð²Ð¸Ñ… Ñлів"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "ÑпиÑок файлів тезауруÑу Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð²Ð¸Ñ… Ñлів"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ тезауруÑу"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "поправлÑти регіÑÑ‚Ñ€ букв при доповненні ключових Ñлів"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "увімкнути Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð² з допомогою c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "команда «~» поводитьÑÑ Ñк оператор"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "функціÑ, що викликаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ операторові «g@»"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
+"коли вÑтавлÑєтьÑÑ Ð´ÑƒÐ¶ÐºÐ°, на короткий Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтрибнути до Ñ—Ñ— відповідника"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "деÑÑÑ‚Ñ– чаÑтини Ñекунди щоб показати збіг у 'showmatch'"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "ÑпиÑок пар, що розпізнаютьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ «%»"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "викориÑтовувати два пропуÑки піÑÐ»Ñ '.' при Ñполученні Ñ€Ñдків"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"«alpha», «octal», «hex», «bin» Ñ–/чи «unsigned»; формати чиÑел,\n"
+"Ñкі розпізнаютьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¼Ð¸ CTRL-A Ñ– CTRL-X"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "табулÑÑ†Ñ–Ñ Ñ– відÑтупи"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ пробілів, Ñкій дорівнює в текÑÑ‚Ñ– один <Tab>"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ пробілів у кожному кроці (авто)відÑтупу"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "ÑпиÑок кількоÑÑ‚Ñ– пробілів на кожному рівні табулÑції"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "ÑпиÑок кількоÑÑ‚Ñ– пробілів на кожному рівні гнучкої табулÑції"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> у відÑтупі вÑтавлÑÑ” 'shiftwidth' пробілів"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "Ñкщо не нуль, кількіÑÑ‚ÑŒ пробілів, Ñкі потрібно вÑтавити при <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "округлити до 'shiftwidth' при «<<» і «>>»"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "замінити <Tab> пробілами в режимі Insert"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "автоматично вÑтановити відÑтуп нового Ñ€Ñдка"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "інтелектуальний автоматичний відÑтуп"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "увімкнути Ñпецифічні віÑтупи в коді С"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "опції відÑтупу С"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "клавіші, що ÑпричинÑÑŽÑ‚ÑŒ відÑтупи С в режимі Insert"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлів, Ñкі ÑпричинÑÑŽÑ‚ÑŒ більше відÑтупу С"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "ÑпиÑок назв оголошень облаÑÑ‚Ñ– видимоÑÑ‚Ñ–, що вживаютьÑÑ Ð² cino-g"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "вираз Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñтупу Ñ€Ñдка"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr ""
+"клавіші, що запуÑкають Ð¿Ñ–Ð´Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñтупів з допомогою 'indentexpr' у "
+"режимі Insert"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "Ñкопіювати пропуÑки з попереднього Ñ€Ñдка при відÑтупах"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "зберегти вид пропуÑку при зміні відÑтупу"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "увімкнути режим lisp"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "Ñлова, Ñкі змінюють, Ñк працює Ð¿Ñ–Ð´Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñтупів у lisp"
+
+msgid "folding"
+msgstr "згортаннÑ"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "Ñкиньте щоб відкрити вÑÑ– згортки"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "згортки вищого рівнÑ, ніж це чиÑло, будуть закриті"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 'foldlevel' на початку Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "ширина колонки, що позначає згортки"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "вираз, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту закритої згортки"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "вÑтановити у «all» щоб закривати згортку, коли курÑор з неї виходить"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "зазначає, при Ñкій команді згортка відкриєтьÑÑ"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "найменша кількіÑÑ‚ÑŒ екранних Ñ€Ñдків щоб закрити згортку"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "шаблон коментарів; вживаєтьÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± вÑтавити маркер згорток"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"тип згортаннÑ: «manual», «indent», «expr», «marker»,\n"
+"«syntax» або «diff»"
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "вираз Ð´Ð»Ñ 'foldmethod' «expr»"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "викориÑтовуєтьÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± ігнорувати Ñ€Ñдки, коли 'foldmethod' «indent»"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "позначки при 'foldmethod' «marker»"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "найбільша глибина згорток при 'foldmethod' «indent» або «syntax»"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "режим порівнÑннÑ"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "увімкнути режим порівнÑÐ½Ð½Ñ Ñƒ цьому вікні"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "опції у режимі порівнÑннÑ"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "вираз Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ порівнÑннÑ"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "вираз Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "заміни"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "найбільша глибина заміни клавіш"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "розпізнавати заміни у замінюваних клавішах (рекурÑивні заміни)"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "дозволити ÑÐ¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу поÑеред заміни клавіш"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "дозволити ÑÐ¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу поÑеред ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–Ñˆ"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "Ñ‡Ð°Ñ (мÑ) Ð´Ð»Ñ 'timeout'"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "Ñ‡Ð°Ñ (мÑ) Ð´Ð»Ñ 'ttimeout'"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
+"увімкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ із Ñ€Ñдка режиму (modeline) при чинні файлу"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "дозволити вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ð¹-виразів з Ñ€Ñдка режиму (modeline)"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ Ñ€Ñдків пошуку Ñ€Ñдків режиму (modeline)"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð²Ñ–Ð¹ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… файлів"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "оÑтанній Ñ€Ñдок файлу має Ñимвол ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "виправлÑÑ” Ñимвол ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдку, Ñкого бракує наприкінці файлу"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "додати на початку файлу Ñимвол порÑдку байтів"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "формат ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ñ€Ñдка: «dos», «unix» або «mac»"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "ÑпиÑок форматів файлів Ñк підказка при редагуванні файлу"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "заÑтаріла, викориÑтовуйте 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "заÑтаріла, викориÑтовуйте 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "запиÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² дозволено"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "запиÑати резервний копію перед перезапиÑуваннÑм файлу"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "зберегти резервний копію піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñу файлу"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "шаблони, Ñкі визначають, Ð´Ð»Ñ Ñких файлів зробити резервну копію"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
+"Ñтворити резервну копію шлÑхом ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ñнуючого файла"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "ÑпиÑок директорій, в Ñких розміщувати файли резервних копій"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð² файлів резервних копій"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "автоматично запиÑувати файл при покиданні модифікованого буфера"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "Ñк 'autowrite', але працює з більшою кількіÑÑ‚ÑŽ команд"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "завжди запиÑувати без підтвердженнÑ"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "автоматично перечитувати файл, коли його було модифіковано поза Vim"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "зберігати найÑтарішу верÑÑ–ÑŽ файлу; задає Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ файлу"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "примуÑово Ñинхронізувати файл на диÑк піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
+
+# msgstr "E199: "
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "викориÑтовувати назви файлів 8.3"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "метод ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ запиÑÑ– файлів: zip, blowfish або blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "файл обміну"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "ÑпиÑок директорій Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ обміну"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "викориÑтовувати файл обміну Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ буферу"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "«sync», «fsync» або порожнє; Ñк Ñкидати файл обміну на диÑк"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "кількіÑÑ‚ÑŒ набраних Ñимволів щоб Ñпричинити Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ обміну"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "Ñ‡Ð°Ñ (мÑ), піÑÐ»Ñ Ñкого файл обміну буде поновлено"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "найбільший обÑÑг пам’ÑÑ‚Ñ– (Кб) Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ буферу"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "найбільший обÑÑг пам’ÑÑ‚Ñ– (Кб) Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… буферів"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка команд"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "Ñкільки Ñ€Ñдків команд запам’Ñтати"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "клавіша, Ñка запуÑкає Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка команд"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "ніби 'wildchar', але також можна вжити у заміні клавіш"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "визначає, Ñк працює Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² Ñ€Ñдку команд"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "порожнє чи «tagfile» щоб отримати ÑпиÑок файлів Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¸Ñ… міток"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "ÑпиÑок розширень назв файлів, Ñкі мають нижчий пріоритет"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "ÑпиÑок розширень назв файлів, що додаютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ пошуку файлу"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "ÑпиÑок шаблонів ігнорованих файлів при доповненні назв файлів"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "не зважати на регіÑÑ‚Ñ€ Ñимволів у назвах файлів"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "не зважати на регіÑÑ‚Ñ€ Ñимволів при доповненні назв файлів"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка команд показує ÑпиÑок збігів"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "клавіша Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð° команд"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "виÑота вікна команд"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑˆÐ½Ñ–Ñ… команд"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "назва програми оболонки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑˆÐ½Ñ–Ñ… команд"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "коли викориÑтовувати оболонку чи виконувати команду навпроÑтець"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "Ñимвол(и), Ñкими обрамити команду оболонки"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "Ñк 'shellquote', але включає перенаправленнÑ"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "Ñимволи, Ñкі потрібно захиÑтити, коли 'shellxquote' ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "аргумент 'shell' щоб виконати команду"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "вживаєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñƒ в файл"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "викориÑтовувати тимчаÑовий файл Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ оболонки заміÑÑ‚ÑŒ конвеєра"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "програма Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «=»"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "програма Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдків командою «gq»"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "програма Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «K»"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "попереджувати при запуÑку команди оболонки, коли буфер має зміни"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ make Ñ– перехід до помилок (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "назва файлу з повідомленнÑми про помилки"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "ÑпиÑок форматів повідомлень про помилки"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "програма команди «:make»"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñƒ програми \":make\" у файл помилок"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "назва файлу помилок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ 'makeprg' "
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "програма Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ «:grep»"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "ÑпиÑок форматів виводу програми 'grepprg'"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñƒ «:make» Ñ– «:grep»"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ текÑту у вікні quickfix"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "ÑтоÑовно ÑиÑтеми"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr ""
+"викориÑтовувати прÑмі коÑÑ– лінії у назвах файлів; Ð´Ð»Ñ Unix-подібних оболонок"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "визначає прÑму чи зворотну коÑу вживати у доповненні"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "ÑтоÑовно мови"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "визначає Ñимволи у назві файлу"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "визначає Ñимволи у ідентифікаторі"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "визначає Ñимволи у ключовому Ñлові"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "визначає друковні Ñимволи"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "визначає escape-Ñимволи у текÑтовому Ñ€Ñдку"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "показати буфер Ñправа наліво"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "коли редагувати Ñ€Ñдок команд Ñправа наліво"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "вÑтавлÑти Ñимволи в зворотному порÑдку"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "дозволити CTRL-_ у режимі Insert і Command-line перемикати 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "код ASCII першої літери алфавіту івриту"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "викориÑтовувати розкладку клавіатури Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð²Ñ€Ð¸Ñ‚Ñƒ"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "викориÑтовувати фонетичний набір Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð²Ñ€Ð¸Ñ‚Ñƒ"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "підготувати Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð±Ñького текÑту"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "виконувати Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð±Ñьких Ñимволів"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "термінал виконуватиме обробку двоÑтороннього текÑту"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "назва розкладки клавіатури"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "ÑпиÑок транÑльованих у режимі Normal Ñимволів"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "заÑтоÑувати 'langmap' до замінюваних Ñимволів"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
+"коли вÑтановлено, не викориÑтовувати IM (метод введеннÑ); переÑилює подальші "
+"опції"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"у режимі Insert: 1: викориÑтовувати :lmap; 2: викориÑтовувати IM; 0: нічого"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "Ñтиль методу введеннÑ, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
+"Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñƒ пошуку: 1: викориÑтовувати :lmap; 2: викориÑтовувати IM; 0: "
+"нічого"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
+"коли вÑтановлено, завжди викориÑтовувати IM на початку Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² Ñ€Ñдку "
+"команд"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñтану IME"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ ÑƒÐ²Ñ–Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ/Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "багатобайтні Ñимволи"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів у Vim: «latin1», «utf-8»,\n"
+"«euc-jp», «big5» і т.д."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів у цьому файлі"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "автоматично визначати ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів у терміналі"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "вираз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "видалÑти комбінаційні (Ñкладальні) Ñимволи окремо"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "найбільша кількіÑÑ‚ÑŒ зображуваних комбінаційних (Ñкладальних) Ñимволів"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "клавіша, що активує метод Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ X"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "ширина Ñимволів неоднозначної ширини"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "Ñимволи емодзі повної ширини"
+
+msgid "various"
+msgstr "різне"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"коли викориÑтовувати віртуальне редагуваннÑ: «block», «insert», «all»\n"
+"і/або «onemore»"
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "ÑпиÑок подій автокоманд, Ñкі ігнорувати"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "завантажувати Ñкрипти плагінів при запуÑку"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "увімкнути Ð¿Ñ–Ð´Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ .vimrc/.exrc/.gvimrc у активній директорії"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "безпечніша робота із файлами Ñкриптів у активній директорії"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "вживати прапорець 'g' у «:substitute»"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "увімкнути прапорці 'g' і 'c' у «:substitute»"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "дозволити читаннÑ/запиÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроїв"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "найбільша глибина виклику функцій"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлів, що визначає, що вÑтановлювати у файлі ÑеанÑу"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "ÑпиÑок Ñлів, що визначає, що зберігати у :mkview"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "директоріÑ, в Ñкій зберігати файли при :mkview"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "ÑпиÑок, що визначає, що запиÑувати у файлі viminfo"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "назва файлу viminfo"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "що ÑтаєтьÑÑ Ð· буфером, коли він більше не у вікні"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "порожній, «nofile», «nowrite», «quickfix» тощо: тип буфера"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "чи показуєтьÑÑ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€ у ÑпиÑку буферів"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "вÑтановити у «msg» щоб бачити вÑÑ– Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "чи показувати signcolumn"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "інтервал (мÑ) між опитуваннÑми потоків MzScheme"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки Lua"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки Perl"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "викориÑтовувати Python 2 чи 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки Python 2"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "назва домашньої директорії Python 2"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки Python 3"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "назва домашньої директорії Python 3"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки Ruby"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки Tcl"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки MzScheme"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "назва динамічної бібліотеки MzScheme GC"
diff --git a/src/po/vi.po b/src/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..a76e7b1
--- /dev/null
+++ b/src/po/vi.po
@@ -0,0 +1,5232 @@
+# Vietnamese translation for Vim
+# first translator(s): Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>, 2005
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.3 \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-30 21:37+0400\n"
+"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
+"Language-Team: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Không thể phân chia bộ nhớ thậm chí cho một bộ đệm, thoát..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Không thể phân chia bộ nhớ cho bộ đệm, sử dụng bộ đệm khác..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Không có bộ đệm nào được bỠnạp từ bộ nhớ"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Không có bộ đệm nào bị xóa"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Không có bộ đệm nào được làm sạch"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bộ đệm được bỠnạp từ bộ nhớ"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d bộ đệm được bỠnạp từ bộ nhớ"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bộ đệm bị xóa"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bộ đệm được bỠnạp"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 bộ đệm được làm sạch"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d bộ đệm được làm sạch"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Không tìm thấy bộ đệm có thay đổi"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Không có bộ đệm được liệt kê"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bộ đệm %ld không tồn tại"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Äây là bá»™ đệm cuối cùng"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Äây là bá»™ đệm đầu tiên"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Thay đổi trong bộ đệm %ld chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra bằng "
+"má»i giá)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Không thể bỠnạp từ bộ nhớ bộ đệm cuối cùng"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Cảnh báo: Danh sách tên tập tin quá đầy"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Bộ đệm %ld không được tìm thấy"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Tìm thấy vài tương ứng với %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Không có bộ đệm tương ứng với %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "dòng %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Äã có bá»™ đệm vá»›i tên nhÆ° vậy"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Äã thay đổi]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Chưa soạn thảo]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Tập tin mới]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lá»—i Ä‘á»c]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[chỉ Ä‘á»c]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 dòng --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld dòng --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "dòng %ld của %ld --%d%%-- cột "
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Không có tập tin]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "trợ giúp"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[trợ giúp]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Xem trÆ°á»›c]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Cuối"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Äầu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Danh sách bộ đệm:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Danh sách lỗi]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Không có tập tin]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ký hiệu ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Ký hiệu cho %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " dòng=%ld id=%d tên=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Chỉ có thể theo dõi sá»± khác nhau trong nhiá»u nhất %ld bá»™ đệm"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Không thể tạo tập tin khác biệt (diff)"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Tập tin vá lỗi (patch)"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Không thể Ä‘á»c dữ liệu ra của lệnh diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bá»™ đệm hiện thá»i không nằm trong chế Ä‘á»™ khác biệt (diff)"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Không còn bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff) nào nữa"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Có nhiá»u hÆ¡n hai bá»™ đệm trong chế Ä‘á»™ khác biệt (diff), không biết chá»n"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Không tìm thấy bộ đệm \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bộ đệm \"%s\" không nằm trong chế độ khác biệt (diff)"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Không cho phép dùng ký tự thoát Escape trong chữ ghép"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Không tìm thấy tập tin sơ đồ bàn phím"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Câu lệnh :loadkeymap được sử dụng ngoài tập tin script"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc cho từ khóa (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " Chế độ ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc nội bộ cho từ khóa (^N^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc cho cả dòng (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc tên tập tin (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc thẻ đánh dấu (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Tá»± Ä‘á»™ng kết thúc mẫu Ä‘Æ°á»ng dẫn (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc định nghĩa (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc theo từ điển (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc từ đồng âm (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc dòng lệnh (^V^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kết thúc của đoạn văn"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Không Ä‘Æ°a ra giá trị của tùy chá»n 'thesaurus'"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Không Ä‘Æ°a ra giá trị của tùy chá»n 'dictionary'"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Quét từ điển: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (chèn) Cuộn (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (thay thế) Cuộn (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Quét: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Tìm kiếm trong số thẻ đánh dấu."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Thêm"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Tìm kiếm..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Từ ban đầu"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Từ của dòng khác"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Tương ứng duy nhất"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Tương ứng %d của %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Tương ứng %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Biến không biết: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Thiếu dấu ngoặc: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Không có biến như vậy: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Thiếu ':' sau '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Thiếu ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Thiếu ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Không Ä‘Æ°a ra tên tùy chá»n: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Tùy chá»n không biết: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Thiếu ngoặc kép: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Thiếu ngoặc kép: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Tham số cho hàm %s đưa ra không đúng"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Hàm số không biết: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Quá nhiá»u tham số cho hàm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Không đủ tham số cho hàm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Sử dụng <SID> ngoài script: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld dòng: "
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Hủy bá»"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Hàm số inputrestore() được gá»i nhiá»u hÆ¡n hàm inputsave()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Quá nhiá»u liên kết tượng trÆ°ng (vòng lặp?)"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Không có kết nối với máy chủ Vim"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Máy chủ không trả lá»i"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Không thể trả lá»i cho máy con"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Không thể gửi tin nhắn tới %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Không đúng)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Biến không xác định: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Tên biến không cho phép: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Hàm số %s đã có, hãy thêm ! để thay thế nó."
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Hàm số không xác định: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Thiếu '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Tham số không cho phép: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Thiếu lệnh :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Không thể định nghĩa lại hàm số %s: hàm đang được sử dụng"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Cần tên hàm số"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Hàm số %s chưa xác định"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Không thể xóa hàm số %s: Hàm đang được sử dụng"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Äá»™ sâu của lá»i gá»i hàm số lá»›n hÆ¡n giá trị 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "lá»i gá»i %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s dừng"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s trả lại #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s trả lại \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "tiếp tục trong %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: lệnh :return ở ngoài một hàm"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# biến toàn cầu:\n"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "dòng %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "câu lệnh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Äiểm dừng trên \"%s%s\" dòng %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Äiểm dừng không được xác định"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s dòng %ld"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Ghi nhá»› nhÆ°"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Chưa đặt tên"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự "
+"Ä‘á»™ng)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Äây là tập tin đầu tiên"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Äây là tập tin cuối cùng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Tìm kiếm \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Thực hiện script của Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "không thực hiện được \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "dòng %ld: không thực hiện được \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "thực hiện \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "dòng %ld: thực hiện \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "thực hiện xong %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Không có gì để in"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "In trang %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Sao chép %d của %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Äã in: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "In bị dừng"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Không thể Ä‘á»c tập tin tài nguyên PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Không thể chuyển từ các ký tá»± nhiá»u byte thành bảng mã \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Gửi tới máy in..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Äã gá»­i công việc in."
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Ngôn ngữ %shiện thá»i: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Di chuyển các dòng lên chính chúng"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "Äã di chuyển 1 dòng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "Äã di chuyển %ld dòng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Äã lá»c %ld dòng"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Các lệnh tá»± Ä‘á»™ng *Filter* không được thay đổi bá»™ đệm hiện thá»i"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Thay đổi chưa được ghi nhớ]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s trên dòng: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Quá nhiá»u lá»—i, phần còn lại của tập tin sẽ được bá» qua"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Äá»c tập tin viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " thông tin"
+
+msgid " marks"
+msgstr " dấu hiệu"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " KHÔNG THÀNH CÔNG"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Thiếu quyá»n ghi lên tập tin viminfo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Không thể ghi tập tin viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ghi tập tin viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tập tin viminfo này được tự động tạo bởi Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Bạn có thể sá»­a tập tin này, nhÆ°ng hãy thận trá»ng!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Giá trị của tùy chá»n 'encoding' vào thá»i Ä‘iểm ghi tập tin\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ký tự đầu tiên không cho phép"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tập tin được nạp trong bộ đệm khác"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ghi nhớ một phần tập tin?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Sử dụng ! để ghi nhớ một phần bộ đệm"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Ghi đè lên tập tin đã có \"%.*s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Không có tên tập tin cho bộ đệm %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Tập tin chÆ°a được ghi nhá»›: Ghi nhá»› bị tắt bởi tùy chá»n 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Tùy chá»n 'readonly' được đặt cho \"%.*s\".\n"
+"Ghi nhá»› bằng má»i giá?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Soạn thảo tập tin"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Các lệnh tự động xóa bộ đệm mới ngoài ý muốn %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Tham số của lệnh :z phải là số"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Không cho phép sử dụng lệnh shell trong rvim."
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Không thể phân cách biểu thức chính quy bằng chữ cái"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "thay thế bằng %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(bị dừng)"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 thay thế"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld thay thế"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " trên 1 dòng"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " trên %ld dòng"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Không thực hiện được lệnh :global đệ qui"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Thiếu biểu thức chính quy trong lệnh :global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Tìm thấy tÆ°Æ¡ng ứng trên má»i dòng: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Chuỗi thay thế cuối cùng:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Hãy bình tĩnh, đừng hoảng hốt!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Rất tiếc, không có trợ giúp '%s' cho %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Rất tiếc không có trợ giúp cho %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy tập tin trợ giúp \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s không phải là một thư mục"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Không thể mở %s để ghi"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Không thể mở %s để Ä‘á»c"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr ""
+"E670: Tập tin trợ giúp sá»­ dụng nhiá»u bảng mã khác nhau cho má»™t ngôn ngữ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Thẻ ghi lặp lại \"%s\" trong tập tin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Câu lệnh ký hiệu không biết: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Thiếu tên ký hiệu"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Äịnh nghÄ©a quá nhiá»u ký hiệu"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Văn bản ký hiệu không thích hợp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ký hiệu không biết: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Thiếu số của ký hiệu"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Tên bộ đệm không đúng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID của ký hiệu không đúng: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (KHÔNG TÌM THẤY)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (không được hỗ trợ)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[bị xóa]"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Chuyển vào chế Ä‘á»™ Ex. Äể chuyển vá» chế Ä‘á»™ Thông thÆ°á»ng hãy gõ \"visual\""
+
+#. must be at EOF
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ở cuối tập tin"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Câu lệnh quá đệ quy"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: TrÆ°á»ng hợp đặc biệt không được xá»­ lý: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Kết thúc tập tin script"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Kết thúc của hàm số"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Sá»± sá»­ dụng không rõ ràng câu lệnh do ngÆ°á»i dùng định nghÄ©a"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Không phải là câu lệnh của trình soạn thảo"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: ÄÆ°a ra phạm vi ngược lại"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "ÄÆ°a ra phạm vi ngược lại, thay đổi vị trí hai giá»›i hạn"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Hãy sử dụng w hoặc w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Xin lỗi, câu lệnh này không có trong phiên bản này"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Chỉ cho phép sử dụng một tên tập tin"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Còn 1 tập tin nữa cần soạn thảo. Thoát?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Còn %d tập tin nữa chưa soạn thảo. Thoát?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 tập tin nữa chỠsoạn thảo."
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld tập tin nữa chưa soạn thảo."
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Äã có câu lệnh: Thêm ! để thay thế"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tên\t\tTham_số Phạm_vi Phần_phụ Äịnh_nghÄ©a"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Không tìm thấy câu lệnh do ngÆ°á»i dùng định nghÄ©a"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Không có tham số được chỉ ra"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Số lượng tham số không đúng"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Số đếm không thể được chỉ ra hai lần"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Giá trị của số đếm theo mặc định không đúng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: yêu cầu đưa ra tham số để kết thúc"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Giá trị phần phụ không đúng: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Tham số tự động kết thúc chỉ cho phép sử dụng với phần phụ đặc biệt"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Phần phục đặc biệt yêu cầu một tham số của hàm"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Thuộc tính không đúng: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Tên câu lệnh không đúng"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Câu lệnh ngÆ°á»i dùng định nghÄ©a phải bắt đầu vá»›i má»™t ký tá»± hoa"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Không có câu lệnh ngÆ°á»i dùng định nghÄ©a nhÆ° vậy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Không tin thấy sơ đồ màu sắc %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Xin chào ngÆ°á»i dùng Vim!"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Soạn thảo tập tin trong cửa sổ mới"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Không có tập tin swap"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Thêm tập tin"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Không có thư mục trước"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Không rõ"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: câu lệnh :winsize yêu cầu hai tham số bằng số"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Trên hệ thống này việc xác định vị trí cửa sổ không làm việc"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: câu lệnh :winpos yêu câu hai tham số bằng số"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Chuyển hướng ghi nhớ"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ghi nhớ vẻ ngoài"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ghi nhớ buổi làm việc"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ghi nhớ cấu hình"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" đã có (thêm !, để ghi đè)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Không mở được \"%s\" để ghi nhớ"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Tham số phải là một chữ cái hoặc dấu ngoặc thẳng/ngược"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Sử dụng đệ quy lệnh :normal quá sâu"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Không có tên tập tin tương đương để thay thế '#'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Không có tên tập tin câu lệnh tự động để thay thế \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Không có tên tương ứng câu lệnh tự động để thay thế \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: không có tên tập tin :source để thay thế \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tên tập tin rỗng cho '%' hoặc '#', chỉ làm việc với \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Kết quả của biểu thức là một chuỗi rỗng"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Không thể mở tập tin viminfo để Ä‘á»c"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Trong phiên bản này chữ ghép không được hỗ trợ"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: Không thể thá»±c hiện lệnh :throw cho những ngoại lệ vá»›i tiá»n tố 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "TrÆ°á»ng hợp ngoại lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Kết thúc việc xá»­ lý trÆ°á»ng hợp ngoại lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "TrÆ°á»ng hợp ngoại lệ bị bá» qua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, dòng %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Xá»­ lý trÆ°á»ng hợp ngoại lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s thực hiện việc chỠđợi"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s được phục hồi lại"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s bị bỠqua"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "TrÆ°á»ng hợp ngoại lệ"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Lỗi và sự gián đoạn"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Lá»—i"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Sự gián đoạn"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if xếp lồng vào nhau quá sâu"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif không có :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else không có :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif không có :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: phát hiện vài :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif sau :else"
+
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while xếp lồng vào nhau quá sâu"
+
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue không có :while"
+
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break không có :while"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try xếp lồng vào nhau quá sâu"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch không có :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch đứng sau :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally không có :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: phát hiện vài :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry không có :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: lệnh :endfunction chỉ được sử dụng trong một hàm số"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tên thẻ ghi"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " loại tập tin\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "giá trị của tùy chá»n 'history' bằng không"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s, Lịch sử (bắt đầu từ mới nhất tới cũ nhất):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Dòng lệnh"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Biểu thức"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Dòng nhập"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar lá»›n hÆ¡n chiá»u dài câu lệnh"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Cửa sổ hoặc bộ đệm hoạt động bị xóa"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Tên tập tin không cho phép"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "là một thư mục"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "không phải là một tập tin"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Tập tin mới]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Truy cập bị từ chối]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr ""
+"E200: Câu lệnh tá»± Ä‘á»™ng *ReadPre làm cho tập tin trở thành không thể Ä‘á»c"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Câu lệnh tự động *ReadPre không được thay đổi bộ đệm hoạt động"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Äá»c từ đầu vào tiêu chuẩn stdin...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Äá»c từ đầu vào tiêu chuẩn stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Sá»± biến đổi làm cho tập tin trở thành không thể Ä‘á»c!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Chỉ Ä‘á»c]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[thiếu ký tự CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[tìm thấy ký tự NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dòng dài được chia nhá»]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[KHÔNG được chuyển đổi]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[đã chuyển bảng mã]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[đã mã hóa]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[LỖI CHUYỂN BẢNG MÃ]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE KHÔNG CHO PHÉP trên dòng %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[Lá»–I ÄỌC]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin tạm thá»i (temp) để chuyển bảng mã"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Chuyển đổi nhỠ'charconvert' không được thực hiện"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "không Ä‘á»c được đầu ra của 'charconvert'"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Câu lệnh tự động đã xóa hoặc bỠnạp bộ đệm cần ghi nhớ"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Câu lệnh tự động đã thay đổ số dòng theo cách không mong muốn"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans không cho phép ghi nhớ bộ đệm chưa có thay đổi nào"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Ghi nhớ một phần bộ đệm NetBeans không được cho phép"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "không phải là một tập tin thay một thiết bị có thể ghi nhớ"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "là tập tin chỉ Ä‘á»c (thêm ! để ghi nhá»› bằng má»i giá)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Không thể ghi nhá»› vào tập tin lÆ°u trữ (thêm ! để ghi nhá»› bằng má»i giá"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Lỗi đóng tập tin lưu trữ (thêm ! để bỠqua việc kiểm tra lại)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Không Ä‘á»c được tập tin lÆ°u trữ (thêm ! để bá» qua việc kiểm tra lại)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỠqua việc kiểm tra lại)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỠqua việc kiểm tra lại)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Không tìm thấy tập tin tạm thá»i (temp) để ghi nhá»›"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Không thể chuyển đổi bảng mã (thêm ! để ghi nhớ mà không chuyển đổi)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Không thể mở tập tin liên kết để ghi nhớ"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Không thể mở tập tin để ghi nhớ"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Không thực hiện thành công hàm số fsync()"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Thao tác đóng không thành công"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed"
+msgstr "E513: Lỗi ghi nhớ, biến đổi không thành công"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: lỗi ghi nhớ (không còn chỗ trống?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " Lá»–I BIẾN Äá»”I"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Thiết bị]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Má»›i]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " đã thêm"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " đã ghi"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Chế độ vá lỗi (patch): không thể ghi nhớ tập tin gốc"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr ""
+"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc "
+"trống rỗng"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Không thể xóa tập tin lưu trữ (backup)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CẢNH BÃO: Tập tin gốc có thể bị mất hoặc bị há»ng\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"đừng thoát khởi trình soạn thảo, khi tập tin còn chưa được ghi nhớ thành cồng"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[định dạng dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[định dạng mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[định dạng unix]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 dòng, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld dòng, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 ký tự"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld ký tự"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Dòng cuối cùng không đầy đủ]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "CẢNH BÃO: Tập tin đã thay đổi so vá»›i thá»i Ä‘iểm Ä‘á»c!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Bạn có chắc muốn ghi nhớ vào tập tin này"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Lỗi ghi nhớ vào \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Lỗi đóng \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Lá»—i Ä‘á»c \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Bộ đệm bị xóa khi thực hiện câu lệnh tự động FileChangedShell"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" không còn truy cập được nữa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" và bộ đệm Vim đã thay đổi không phụ thuộc vào "
+"nhau"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Cảnh báo: chế độ truy cập tới tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi bắt "
+"đầu soạn thảo"
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Cảnh báo: tập tin \"%s\" được tạo ra sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Nạp tập tin"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Không thể chuẩn bị để nạp lại \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Không thể nạp lại \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Bị xóa--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nhóm \"%s\" không tồn tại"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ký tự không cho phép sau *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Sự kiện không có thật: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nhóm hoặc sự kiện không có thật: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Câu lệnh tự động ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Không thể thực hiện câu lệnh tự động cho MỌI sự kiện"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Không có câu lệnh tự động tương ứng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: câu lệnh tự động xếp lồng vào nhau quá xâu"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s câu lệnh tự động cho \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Thực hiện %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "câu lệnh tự động %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Thiếu {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Thiếu }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Không tìm thấy nếp gấp"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: Không thể tạo nếp gấp vá»›i giá trị hiện thá»i của tùy chá»n 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Không thể xóa nếp gấp vá»›i giá trị hiện thá»i của tùy chá»n 'foldmethod'"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Thêm vào bá»™ đệm Ä‘ang Ä‘á»c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: ánh xạ đệ quy"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: đã có sự viết tắt toàn cầu cho %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: đã có ánh xạ toàn cầu cho %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: đã có sự viết tắt cho %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Không tìm thấy viết tắt"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Không tìm thấy ánh xạ"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Chế độ không cho phép"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<không thể mở> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: không tìm thấy phông chữ %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: không trở lại được thÆ° mục hiện thá»i"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i tập tin:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: không tìm thấy thÆ° mục hiện thá»i"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Äồng ý"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hủy bá»"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Hộp thoại Vim"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Thanh cuá»™n: Không thể xác định hình há»c của thanh cuá»™n."
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Không tạo được BalloonEval vá»›i cả thông báo và lá»i gá»i ngược lại"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ há»a GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Không Ä‘á»c được từ \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Không chạy được giao diện đồ há»a GUI, Ä‘Æ°a ra phông chữ không đúng"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Hộp thoại Vim..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Có\n"
+"&Không\n"
+"&Dừng"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Phương pháp _nhập liệu"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Tìm kiếm và thay thế..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Tìm kiếm..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Tìm kiếm gì:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Thay thế bởi:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Chỉ tìm tương ứng hoàn toàn với từ"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Có tính kiểu chữ"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "HÆ°á»›ng"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Xuống"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Tìm tiếp"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Thay thế tất cả"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Nhận được yêu cầu \"chết\" (dừng) từ trình quản lý màn hình\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Cửa sổ chính đã bị đóng đột ngột\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Chá»n phông chữ"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Sá»­ dụng CUT_BUFFER0 thay cho lá»±a chá»n trống rá»—ng"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Äầu lá»c"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Thư mục"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Lá»±a chá»n"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Hủy thao tác"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Không tìm được tiêu đỠcửa sổ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Tham số không được hỗ trợ: \"-%s\"; Hãy sử dụng phiên bản OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Không mở được cửa sổ bên trong ứng dụng MDI"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Tìm kiếm chuỗi (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Tìm kiếm và Thay thế (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Không chỉ định được bản ghi trong bảng màu, một vài màu có thể "
+"hiển thị không chính xác"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Trong bộ phông chữ %s thiếu phông cho các bảng mã sau:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Bộ phông chữ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Phông chữ '%s' không phải là phông có độ rộng cố định (fixed-width)"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Bộ phông chữ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr ""
+"Chiá»u rá»™ng phông chữ font%ld phải lá»›n hÆ¡n hai lần so vá»›i chiá»u rá»™ng font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Chiá»u rá»™ng font0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chiá»u rá»™ng font1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: LỖI máy tự động Hangual (tiếng Hàn)"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Thêm một cơ sở dữ liệu mới"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Yêu cầu theo một mẫu"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Hiển thị thông báo này"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Hủy kết nối"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Khởi đầu lại tất cả các kết nối"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Hiển thị kết nối"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Sử dụng: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Câu lệnh cscope này không hỗ trợ việc chia (split) cửa sổ.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Sử dụng: cstag <tên>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: không tìm thấy thẻ ghi"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: lá»—i stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: lá»—i stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr ""
+"E564: %s không phải là một thư mục hoặc một cơ sở dữ liệu cscope thích hợp"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Äã thêm cÆ¡ sở dữ liệu cscope %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: lỗi lấy thông tin từ kết nối cscope %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: không rõ loại tìm kiếm cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Không tạo được Ä‘Æ°á»ng ống (pipe) cho cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Không thực hiện được fork() cho cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "thực hiện cs_create_connection không thành công"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Chạy tiến trình cscope không thành công"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho to_fp không thành công"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho fr_fp không thành công"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: không có kết nối với cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: không tìm thấy tương ứng với yêu cầu cscope %s cho %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cỠcscopequickfix %c cho %c không chính xác"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "các lệnh cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Sử dụng: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: không mở được cơ sở dữ liệu cscope: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: không lấy được thông tin vỠcơ sở dữ liệu cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: cơ sở dữ liệu này của cscope đã được gắn vào từ trước"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: đã đạt tới số kết nối lớn nhất cho phép với cscope"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: kết nối với cscope %s không được tìm thấy"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "kết nối %s với cscope đã bị đóng"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: lỗi nặng trong cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Thẻ ghi cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # dòng"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "tên tập tin / nội dung / dòng\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Lá»—i cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Khởi động lại tất cả cơ sở dữ liệu cscope"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "không có kết nối với cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid tên cÆ¡ sở dữ liệu Ä‘Æ°á»ng dẫn ban đầu\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Python chưa được nạp."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Không thể gá»i Python má»™t cách đệ quy"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Không xóa được thuộc tính OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "giá trị softspace phải là một số nguyên"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "thuộc tính không đúng"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() yêu cầu một danh sách các chuỗi"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Lỗi khi bắt đầu sử dụng vật thể I/O"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "biểu thức không đúng"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "biểu thức bị tắt khi biên dịch"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "cố chỉ đến bộ đệm đã bị xóa"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "số thứ tự của dòng vượt quá giới hạn"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<vật thể của bộ đệm (bị xóa) tại %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "tên dấu hiệu không đúng"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "không có bộ đệm như vậy"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "cố chỉ đến cửa sổ đã bị đóng"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "thuá»™c tính chỉ Ä‘á»c"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "vị trí con trỠnằm ngoài bộ đệm"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<vật thể của cửa sổ (bị xóa) tại %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<vật thể của cửa sổ (không rõ) tại %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<cửa sổ %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "không có cửa sổ như vậy"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "không ghi được thông tin vỠviệc hủy thao tác"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "không xóa được dòng"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "không thay thế được dòng"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "không chèn được dòng"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "chuỗi không thể chứa ký tự dòng mới"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Ruby chưa đượcnạp."
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: không rõ trạng thái của longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Bật tắt giữa thi hành/định nghĩa"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Hiển thị hạng cơ bản của"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Hiển thị hàm số bị nạp đè lên"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Nhận từ tập tin"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Nhận từ dự án"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Nhận từ tất cả các dự án"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Nhận"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Hiển thị mã nguồn"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Tìm ký hiệu"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Duyệt hạng"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc giới hạn"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref chỉ đến"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Liên kết đến xref từ"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref có một"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref được sử dụng bởi"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Hiển thị docu của"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Tạo docu cho"
+
+msgid "not "
+msgstr "không "
+
+msgid "connected"
+msgstr "được kết nối"
+
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "số của bộ đệm không đúng"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "tạm thá»i chÆ°a được thá»±c thi"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "tùy chá»n không rõ"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "không thể đặt (các) dòng"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "dấu hiệu chưa được đặt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "hàng %d cột %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "không thể chèn hoặc thêm dòng"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "cỠkhông biết: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "không rõ tùy chá»n vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "sự gián đoạn của bàn phím"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "lỗi của vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "không tạo được câu lệnh của bộ đệm hay của cửa sổ: vật thể đang bị xóa"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "không đăng ký được câu lệnh gá»i ngược: bá»™ đệm hoặc cá»­a sổ Ä‘ang bị xóa"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: Lá»–I NẶNG CỦA TCL: bị há»ng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc "
+"nàyđến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"không đăng ký được câu lệnh gá»i ngược: không tìm thấy liên kết đến bá»™ đệm "
+"hoặc cửa sổ"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Rất tiếc là câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Tcl chưa được nạp"
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: Lá»–I TCL: mã thoát ra không phải là má»™t số nguyên!? Hãy thông báo Ä‘iá»u "
+"này đến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "không nhận được dòng"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Không đăng ký được một tên cho máy chủ câu lệnh"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Gửi câu lệnh vào chương trình khác không thành công"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Sử dụng id máy chủ không đúng: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Thuộc tính đăng ký của Vim được định dạng không đúng. Xóa!"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Tùy chá»n không biết"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Có quá nhiá»u tham số soạn thảo"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Thiếu tham số sau"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Rác sau tùy chá»n"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Quá nhiá»u tham số \"+câu lệnh\", \"-c câu lệnh\" hoặc \"--cmd câu lệnh\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Tham số không được phép cho"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim không được biên dịch với tính năng hỗ trợ xem khác biệt (diff)."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Thử mở tập tin script một lần nữa: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Không mở để Ä‘á»c được: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Không mở cho đầu ra script được: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d tập tin để soạn thảo\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Cảnh báo: Äầu ra không hÆ°á»›ng tá»›i má»™t terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Cảnh báo: Äầu vào không phải đến từ má»™t terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "dòng lệnh chạy trước khi thực hiện vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Không Ä‘á»c được từ \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xem thông tin chi tiết với: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[tập tin ..] soạn thảo (các) tập tin chỉ ra"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- Ä‘á»c văn bản từ đầu vào stdin"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t thẻ ghi soạn thảo tập tin từ chỗ thẻ ghi chỉ ra"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [tập tin lỗi] soạn thảo tập tin với lỗi đầu tiên"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sử dụng:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [các tham số] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" hoặc:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tham số:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSau tham số chỉ đưa ra tên tập tin"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tKhông thực hiện việc mở rộng wildcard"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tÄăng ký gvim này cho OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tBỠđăng ký gvim này cho OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tSá»­ dụng giao diện đồ há»a GUI (giống \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f hoặc --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork khi "
+"chạy GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tChế độ Vi (giống \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tChế độ Ex (giống \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tChế độ ít đưa thông báo (gói) (chỉ dành cho \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tChế độ khác biệt, diff (giống \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tChế độ đơn giản (giống \"evim\", không có chế độ)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tChế Ä‘á»™ chỉ Ä‘á»c (giống \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tChế độ hạn chế (giống \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tKhông có khả năng ghi nhớ thay đổi (ghi nhớ tập tin)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tKhông có khả năng thay đổi văn bản"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tChế độ nhị phân (binary)"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tChế độ Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tChế độ tương thích với Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tChế độ không tương thích hoàn toàn với Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tMức độ chi tiết của thông báo"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tChế độ sửa lỗi (debug)"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tKhông sử dụng tập tin swap, chỉ sử dụng bộ nhớ"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLiệt kê các tập tin swap rồi thoát"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (với tên tập tin)\tPhục hồi lần soạn thảo gặp sự cố"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tGiống với -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tKhông sử dụng newcli để mở cửa sổ"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <thiết bị>\t\tSử dụng <thiết bị> cho I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tKhởi động vào chế độ Do thái"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tKhởi động vào chế độ Farsi"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tÄặt loại terminal thành <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tSá»­ dụng <vimrc> thay thế cho má»i .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tSá»­ dụng <gvimrc> thay thế cho má»i .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tKhông nạp bất kỳ script môđun nào"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tMở N cửa sổ (theo mặc định: mỗi cửa sổ cho một tập tin)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tGiống vá»›i -o nhÆ°ng phân chia theo Ä‘Æ°á»ng thẳng đứng"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tBắt đầu soạn thảo từ cuối tập tin"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tBắt đầu soạn thảo từ dòng thứ <lnum> (số thứ tự của dòng)"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <câu lệnh>\tThực hiện <câu lệnh> trước khi nạp tập tin vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <câu lệnh>\t\tThực hiện <câu lệnh> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tThực hiện <session> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <scriptin>\tÄá»c các lệnh của chế Ä‘á»™ Thông thÆ°á»ng từ tập tin <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tThêm tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tGhi nhớ tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tSoạn thảo tập tin đã mã hóa"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <màn hình>\tKết nối Vim tới máy chủ X đã chỉ ra"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tKhông thực hiện việc kết nối tới máy chủ X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <tập tin>\tSoạn thảo <tập tin> trên máy chủ Vim nếu có thể"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <tập tin> Cũng như --remote, nhưng chỠsự kết thúc"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy "
+"chủ"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <phím>\tGửi <phím> lên máy chủ Vim và thoát"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <biểu thức>\tTính <biểu thức> trên máy chủ Vim và in ra kết quả"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tHiển thị danh sách máy chủ Vim và thoát"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <tên>\tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với <tên>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tSử dụng tập tin <viminfo> thay cho .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h hoặc --help\tHiển thị Trợ giúp (thông tin này) và thoát"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tÄÆ°a ra thông tin vá» phiên bản Vim và thoát"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <màn hình>\tChạy Vim trong <màn hình> đã chỉ ra"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tChạy Vim ở dạng thu nhá»"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <tên>\t\tSử dụng tài nguyên giống như khi vim có <tên>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Chưa được thực thi)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <màu>\tSá»­ dụng <màu> chỉ ra cho ná»n (cÅ©ng nhÆ°: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <màu>\tSá»­ dụng <màu> cho văn bản thông thÆ°á»ng (cÅ©ng nhÆ°: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <phông>\t\tSá»­ dụng <phông> chữ cho văn bản thông thÆ°á»ng (cÅ©ng nhÆ°: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in đậm"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in nghiêng"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <kích thước>\tSử dụng <kích thước> ban đầu (cũng như: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <rá»™ng>\tSá»­ dụng Ä‘Æ°á»ng viá»n có chiá»u <rá»™ng> (cÅ©ng nhÆ°: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <rá»™ng> Sá»­ dụng thanh cuá»™n vá»›i chiá»u <rá»™ng> (cÅ©ng nhÆ°: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <cao>\tSá»­ dụng thanh trình Ä‘Æ¡n vá»›i chiá»u <cao> (cÅ©ng nhÆ°: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tSử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tKhông sử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <tài nguyên>\tÄặt <tài nguyên> chỉ ra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản RISC OS):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <số>\tChiá»u rá»™ng ban đầu của cá»­a sổ tính theo số cá»™t"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <số>\tChiá»u cao ban đầu của cá»­a sổ tính theo số dòng"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <màn hình>\tChạy Vim trên <màn hình> chỉ ra (cũng như: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <vai trò>\tÄặt <vai trò> duy nhất để nhận diện cá»­a sổ chính"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tMở Vim bên trong thành phần GTK khác"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tiêu đỠcủa mẹ>\tMở Vim bên trong ứng dụng mẹ"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Không có màn hình"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Gửi không thành công.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Gửi không thành công. Thử thực hiện nội bộ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "đã soạn thảo %d từ %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Không có màn hình: gửi biểu thức không thành công.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Gửi biểu thức không thành công.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Không có dấu hiệu nào được đặt."
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Không có dấu hiệu tương ứng với \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"nhãn dòng cột tập tin/văn bản"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" bước_nhảy dòng cột tập tin/văn bản"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"thay_đổi dòng cột văn_bản"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Nhãn của tập tin:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Danh sách bước nhảy (mới hơn đứng trước):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lịch sử các nhãn trong tập tin (từ mới nhất đến cũ nhất):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Thiếu '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Bảng mã không cho phép"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Không đặt được giá trị nội dung nhập vào (IC)"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Không tạo được nội dung nhập vào"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Việc thử mở phương pháp nhập không thành công"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Cảnh báo: không đặt được sá»± gá»i ngược hủy diệt thành phÆ°Æ¡ng pháp nhập"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: phương pháp nhập không hỗ trợ bất kỳ phong cách (style) nào"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: phương pháp nhập không hỗ trợ loại soạn thảo trước của Vim"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: GTK+ cũ hơn 1.2.3. Vùng chỉ trạng thái không làm việc"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: khối chưa bị khóa"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Lá»—i tìm kiếm khi Ä‘á»c tập tin trao đổi (swap)"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lá»—i Ä‘á»c tập tin trao đổi (swap)"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Lỗi tìm kiếm khi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Tập tin trao đổi (swap) đã tồn tại (sá»­ dụng liên kết má»m tấn công?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Chưa lấy khối số 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Chưa lấy khối số 12?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Chưa lấy khối số 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: á»i, mất tập tin trao đổi (swap)!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Không đổi được tên tập tin trao đổi (swap)"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Không mở được tập tin trao đổi (swap) cho \"%s\", nên không thể phục "
+"hồi"
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Chưa lấy khối số 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Không tìm thấy tập tin trao đổi (swap) cho %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Hãy nhập số của tập tin trao đổi (swap) muốn sử dụng (0 để thoát): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Không mở được %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Không thể Ä‘á»c khối số 0 từ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Chưa có thay đổi nào hoặc Vim không thể cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " không thể sử dụng trong phiên bản Vim này.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Hãy sử dụng Vim phiên bản 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " không thể sử dụng trên máy tính này.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Tập tin đã được tạo trên "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"hoặc tập tin đã bị há»ng."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Äang sá»­ dụng tập tin trao đổi (swap) \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Tập tin gốc \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Cảnh báo: Tập tin gốc có thể đã bị thay đổi"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Không Ä‘á»c được khối số 1 từ %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???THIẾU NHIỀU DÒNG"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???GIà TRỊ CỦA Sá» ÄẾM DÃ’NG BỊ SAI"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???KHá»I Rá»–NG"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???THIẾU DÒNG"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Khối 1 ID sai (%s không phải là tập tin .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???THIẾU KHá»I"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? từ đây tá»›i ???CUá»I, các dòng có thể đã bị há»ng"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? từ đây tá»›i ???CUá»I, các dòng có thể đã bị chèn hoặc xóa"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???CUá»I"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Việc phục hồi bị gián đoạn"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Phát hiện ra lỗi trong khi phục hồi; hãy xem những dòng bắt đầu với ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Hãy xem thông tin bổ sung trong trợ giúp \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Việc phục hồi đã hoàn thành. Nên kiểm tra xem má»i thứ có ổn không."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Có thể ghi nhớ tập tin với tên khác và so sánh với tập\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "gốc bằng chương trình diff).\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sau đó hãy xóa tập tin .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Trong thÆ° mục hiện thá»i:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Với tên chỉ ra:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Trong thư mục "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- không --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ngÆ°á»i sở hữu: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ngày: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ngày: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [từ Vim phiên bản 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " tên tập tin: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" thay đổi: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "CÓ"
+
+msgid "no"
+msgstr "không"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" tên ngÆ°á»i dùng: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " tên máy: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" tên máy: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID tiến trình: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (vẫn đang chạy)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [không sử dụng được với phiên bản này của Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [không sử dụng được trên máy tính này]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [không Ä‘á»c được]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [không mở được]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Không cập nhật được tập tin trao đổi (swap) vì không tìm thấy nó"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Äã cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Cập nhật không thành công"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 3 không đúng"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "giá trị stack_idx phải bằng 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Äã cập nhật quá nhiá»u khối?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 4 không đúng"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "đã xóa khối số 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Không tìm được dòng %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: giá trị của pointer khối không đúng"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "giá trị pe_line_count bằng không"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Kích thước của đống tăng lên"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Giá trị của cái chỉ (pointer) khối số 2 không đúng"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: CHÚ Ã"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Tìm thấy một tập tin trao đổi (swap) với tên \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Khi mở tập tin: \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " MỚI hơn so với tập tin trao đổi (swap)\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Rất có thể một chương trình khác đang soạn thảo tập tin.\n"
+" Nếu như vậy, hãy cẩn thận khi thay đổi, làm sao để không thu\n"
+" được hai phương án khác nhau của cùng một tập tin.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Thoát hoặc tiếp tục với sự cẩn thận.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Lần soạn thảo trước của tập tin này gặp sự cố.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr ""
+" Trong trÆ°á»ng hợp này, hãy sá»­ dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" để phục hồi những thay đổi (hãy xem \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr ""
+" Nếu đã thực hiện thao tác này rồi, thì hãy xóa tập tin trao đổi (swap) \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" để tránh sự xuất hiện của thông báo này trong tương lai.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Tập tin trao đổi (swap) \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" đã có rồi!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - CHÚ Ã"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Tập tin trao đổi (swap) đã rồi!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Mở chỉ để Ä‘á»c\n"
+"&E Vẫn soạn thảo\n"
+"&R Phục hồi\n"
+"&Q Thoát\n"
+"&A Gián đoạn"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&O Mở chỉ để Ä‘á»c\n"
+"&E Vẫn soạn thảo\n"
+"&R Phục hồi\n"
+"&Q Thoát\n"
+"&A Gián đoạn&D Xóa nó"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Tìm thấy quá nhiá»u tập tin trao đổi (swap)"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr ""
+"E327: Má»™t phần của Ä‘Æ°á»ng dẫn tá»›i phần tá»­ của trình Ä‘Æ¡n không phải là trình "
+"Ä‘Æ¡n con"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Trình đơn chỉ có trong chế độ khác"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Không có trình đơn với tên như vậy"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i trình Ä‘Æ¡n không được Ä‘Æ°a tá»›i trình Ä‘Æ¡n con"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Các phần tử của trình đơn không thể thêm trực tiếp vào thanh trình đơn"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Cái phân chia không thể là má»™t phần của Ä‘Æ°á»ng dẫn tá»›i trình Ä‘Æ¡n"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Trình đơn ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Chia cắt trình đơn này"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i trình Ä‘Æ¡n phải Ä‘Æ°a tá»›i má»™t phần tá»­ cuả trình Ä‘Æ¡n"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Không tìm thấy trình đơn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Trình đơn không được định nghĩa cho chế độ %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i trình Ä‘Æ¡n phải Ä‘Æ°a tá»›i má»™t trình Ä‘Æ¡n con"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Không tìm thấy trình đơn - hãy kiểm tra tên trình đơn"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Phát hiện lỗi khi xử lý %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "dòng %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[chuỗi quá dài]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Bản dịch các thông báo sang tiếng Việt: Phan Vĩnh Thịnh <teppi@vnlinux.org>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Gián đoạn: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Nhấn phím ENTER để tiếp tục"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Nhấn phím ENTER hoặc nhập câu lệnh để tiếp tục"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Còn nữa --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: dòng, SPACE/b: trang, d/u: nửa trang, q: thoát)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: dòng, SPACE: trang, d: nửa trang, q: thoát)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Câu há»i"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Có\n"
+"&Không"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Có\n"
+"&Không&Ghi nhớ tất cả\n"
+"&Vứt bỠtất cả\n"
+"&Dừng lại"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Ghi nhớ tập tin"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Mở tập tin"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác "
+"(console)"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Cảnh báo: Thay đổi má»™t tập tin chỉ có quyá»n Ä‘á»c"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "Thêm 1 dòng"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "Bớt 1 dòng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "Thêm %ld dòng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "Bớt %ld dòng"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Bị gián đoạn)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: ghi nhớ các tập tin...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Äã xong.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "Lá»–I: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] tổng phân phối-còn trống %lu-%lu, sử dụng %lu, píc sử dụng %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[gá»i] tổng re/malloc() %lu, tổng free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Dòng đang trở thành quá dài"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Lá»—i ná»™i bá»™: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Không đủ bộ nhớ! (phân chia %lu byte)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Gá»i shell để thá»±c hiện: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Thiếu dấu hai chấm"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Chế độ không cho phép"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Dạng trỠchuột không cho phép"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: yêu cầu một số"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Tỷ lệ phần trăm không cho phép"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Nhập mật khẩu để mã hóa: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr " Nhập lại mật khẩu:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: ÄÆ°á»ng dẫn Ä‘Æ°a ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối Ä‘Æ°á»ng dẫn hoặc theo "
+"sau bởi '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Không tìm thấy thư mục \"%s\" để chuyển thư mục"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong Ä‘Æ°á»ng dẫn"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Trong Ä‘Æ°á»ng dẫn thay đổi thÆ° mục không còn có thÆ° mục \"%s\" nữa"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Trong Ä‘Æ°á»ng dẫn path không còn có tập tin \"%s\" nữa"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Thiếu dấu hai chấm"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Thành phần không cho phép"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Cần chỉ ra một số"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Không kết nối được với Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Không kết nối được với NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Chế độ truy cập thông tin vỠliên kết với NetBeans không đúng: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "Ä‘á»c từ socket NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bị mất liên kết với NetBeans cho bộ đệm %ld"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Cảnh báo: terminal không thực hiện được sự chiếu sáng"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Không có chuá»—i ở vị trí con trá»"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Không có tên ở vị trí con trá»"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp vá»›i giá trị hiện thá»i của tùy chá»n "
+"'foldmethod'"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: danh sách những thay đổi trống rỗng"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ở đầu danh sách những thay đổi"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ở cuối danh sách những thay đổi"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Gõ :quit<Enter> để thoát khá»i Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "Trên 1 dòng %s 1 lần"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "Trên 1 dòng %s %d lần"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Trên %ld dòng %s 1 lần"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Trên %ld dòng %s %d lần"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "Thụt đầu %ld dòng..."
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "Äã thụt đầu 1 dòng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld dòng đã thụt đầu"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "sao chép không thành công; đã xóa"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 dòng đã thay đổi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld đã thay đổi"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "đã làm sạch %ld dòng"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "đã sao chép 1 dòng"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "đã sao chép %ld dòng"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Trong sổ đăng ký %s không có gì hết"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sổ đăng ký ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Tên sổ đăng ký không cho phép"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sổ đăng ký:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Loại sổ đăng ký không biết %d"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Tên sổ đăng ký không cho phép: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cá»™t; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Chá»n %s%ld của %ld Dòng; %ld của %ld Từ; %ld của %ld Byte"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Cột %s của %s; Dòng %ld của %ld; Từ %ld của %ld; Byte %ld của %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld cho BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Trang %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Xin cảm ơn đã sử dụng Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Tùy chá»n không biết"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Tùy chá»n không được há»— trợ"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Không cho phép trên dòng chế độ (modeline)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLần cuối cùng tùy chá»n thay đổi vào "
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Sau dấu = cần đưa ra một số"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Không tìm thấy trong termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ký tự không cho phép <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Giá trị của tùy chá»n 'term' không thể là má»™t chuá»—i trống rá»—ng"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Không thể thay đổi terminal trong giao diện đồ há»a GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Hãy sá»­ dụng \":gui\" để chạy giao diện đồ há»a GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: giá trị của tùy chá»n 'backupext' và 'patchmode' bằng nhau"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Không thể thay đổi trong giao diện đồ há»a GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Thiếu dấu hai chấm"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Chuỗi có độ dài bằng không"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Thiếu một số sau <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Thiếu dấu phẩy"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Cần đưa ra một giá trị cho '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: chứa ký tá»± không in ra hoặc ký tá»± vá»›i chiá»u rá»™ng gấp đôi"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Phông chữ không đúng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: không chá»n được bá»™ phông chữ"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Bộ phông chữ không đúng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: không chá»n được phông chữ vá»›i các ký tá»± có chiá»u rá»™ng gấp đôi"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Phông chữ, vá»›i ký tá»± có chiá»u rá»™ng gấp đôi, không đúng"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ký tự sau <%c> không chính xác"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: cầu có dấu phẩy"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: Giá trị của tùy chá»n 'commentstring' phải rá»—ng hoặc chứa %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Chuột không được hỗ trợ"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Dãy các biểu thức không đóng"
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: các nhóm không cân bằng"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Cửa sổ xem trước đã có"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Tiếng Ả Rập yêu cầu sử dụng UTF-8, hãy nhập ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Cần ít nhất %d dòng"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Cần ít nhất %d cột"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Tùy chá»n không biết: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mã terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Giá trị tùy chá»n toàn cầu ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Giá trị tùy chá»n ná»™i bá»™ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tùy chá»n ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Lá»–I get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Thiếu ký tự tương ứng cho %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Thừa ký tự sau dấu chấm phẩy: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "không mở được "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Không mở được cửa sổ!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Cần Amigados phiên bản 2.04 hoặc mới hơn\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Cần %s phiên bản %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Không mở được NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Không tạo được "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Thoát Vim với mã %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "không thay đổi được chế độ kênh giao tác (console)?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: không phải là kênh giao tác (console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Không chạy được shell vá»›i tùy chá»n -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Không chạy được "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " thoát\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "Giá trị ANCHOR_BUF_SIZE quá nhá»."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "LỖI I/O (NHẬP/XUẤT)"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(bị cắt bớt)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "Tùy chá»n 'columns' khác 80, chÆ°Æ¡ng trình ngoại trú không thể thá»±c hiện"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Chá»n máy in không thành công"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "tới %s trên %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Không rõ phông chữ của máy in: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Lá»—i in: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Äang in '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Tên bảng mã không cho phép \"%s\" trong tên phông chữ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ký tự không cho phép '%c' trong tên phông chữ \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Tín hiệu đôi, thoát\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Mở màn hình X mất %ld mili giây"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Lá»—i X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Kiểm tra màn hình X không thành công"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Không mở được màn hình X trong thá»i gian cho phép (time out)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Không chạy được shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không chạy được shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell dừng làm việc "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không tạo được Ä‘Æ°á»ng ống (pipe)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không thực hiện được fork()\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Câu lệnh bị gián đoạn\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mất kết nối ICE"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Mở màn hình X không thành công"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP xử lý yêu cầu tự động ghi nhớ"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP mở kết nối"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP mất theo dõi kết nối ICE"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP thực hiện SmcOpenConnection không thành công: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Tại dòng"
+
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Không phân chia được bộ nhớ cho dòng lệnh."
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Lá»—i VIM"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Không nạp được vim32.dll!"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Không sửa được cái chỉ (pointer) hàm số tới DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "thoát shell với mã %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Nhận được sự kiện %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "đóng"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "thoát"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "tắt máy"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Câu lệnh không tìm thấy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy VIMRUN.EXE trong $PATH.\n"
+"Lệnh ngoại trú sẽ không dừng lại sau khi hoàn thành.\n"
+"Thông tin chi tiết xem trong :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Cảnh báo Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Quá nhiá»u %%%c trong chuá»—i định dạng"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Không mong đợi %%%c trong chuỗi định dạng"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Thiếu ] trong chuỗi định dạng"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c không được hỗ trợ trong chuỗi định dạng"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Không cho phép %%%c trong tiá»n tố của chuá»—i định dạng"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Không cho phép %%%c trong chuỗi định dạng"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: Trong giá trị 'errorformat' thiếu mẫu (pattern)"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Tên thư mục không được đưa ra hoặc bằng một chuỗi rỗng"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Không còn phần tử nào nữa"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d của %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (dòng bị xóa)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Ở dưới của đống sửa nhanh"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Ở đầu của đống sửa nhanh"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "danh sách lỗi %d của %d; %d lỗi"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Không ghi nhớ được, giá trị 'buftype' không phải là chuỗi rỗng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: phần tử không cho phép trong %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Mẫu (pattern) quá dài"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Quá nhiá»u \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Quá nhiá»u %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Không có cặp cho \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Không có cặp cho %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Không có cặp cho %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Không có cặp cho %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: operand %s* không thể rỗng"
+
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: operand %s+ không thể rỗng"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ký tự không cho phép sau %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: operand %s{ không thể rỗng"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Quá nhiá»u cấu trúc phức tạp %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* lồng vào"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c lồng vào"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: không cho phép sử dụng \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c không theo sau gì cả"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Không cho phép liên kết ngược lại"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( không thể sử dụng ở đây"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 và tương tự không được sử dụng ở đây"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ký tự không cho phép sau \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Thiếu ] sau %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] rá»—ng"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ký tự không cho phép sau %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Lỗi cú pháp trong %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Sự cố được ngăn chặn; biểu thức chính quy quá phức tạp?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: sử dụng mẫu (pattern) gây ra lỗi out-of-stack"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sự tương ứng con ngoài:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld dòng được gấp"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " THAY THẾ ẢO"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " THAY THẾ"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NGƯỢC LẠI"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " CHÈN"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (chèn)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (thay thế)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (thay thế ảo)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Do thái"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Ả rập"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (ngôn ngữ)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (dán)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " CHẾ ÄỘ VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " DÃ’NG VISUAL"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " KHá»I VISUAL"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " LỰA CHỌN"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " LỰA CHỌN DÒNG"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " Lá»°A CHỌN KHá»I"
+
+msgid "recording"
+msgstr "Ä‘ang ghi"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ CUá»I tài liệu"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ ÄẦU tài liệu"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Chuỗi tìm kiếm không đúng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: tìm kiếm kết thúc ở ÄẦU tập tin; không tìm thấy %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: tìm kiếm kết thúc ở CUá»I tập tin; không tìm thấy %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Mong đợi nhập '?' hoặc '/' sau ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (gồm cả những tương ứng đã liệt kê trước đây)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Tập tin tính đến "
+
+msgid "not found "
+msgstr "không tìm thấy "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "trong Ä‘Æ°á»ng dẫn ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Äã liệt kê)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " KHÔNG TÌM THẤY"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Quét trong tập tin được tính đến: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Tương ứng nằm trên dòng hiện tại"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tìm thấy tất cả các tập tin được tính đến"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Không có tập tin được tính đến"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Không tìm thấy định nghĩa"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Không tìm thấy mẫu (pattern)"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Tham số không cho phép: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Không có phần tử cú pháp nào được định nghĩa cho bộ đệm này"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Äồng bá»™ hóa theo chú thích kiểu C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "không đồng bộ hóa"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "đồng bộ hóa bắt đầu "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " dòng trước dòng đầu tiên"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Phần tử đồng bộ hóa cú pháp ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"đồng bộ hóa theo phần tử"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Phần tử cú pháp ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "nhỠnhất "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "lớn nhất "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; tương ứng "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " chuyển dòng"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: không được sử dụng group[t]here ở đây"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Phần tử vùng cho %s không tìm thấy"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Yêu cầu tên tập tin"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Thiếu '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Không đủ tham số: vùng cú pháp %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Chưa chỉ ra cụm"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Không tìm thấy ký tự phân chia mẫu (pattern): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Rác ở sau mẫu (pattern): %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: đồng bộ hóa cú pháp: mẫu tiếp tục của dòng chỉ ra hai lần"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Tham số không cho phép: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Thiếu dấu bằng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tham số trống rỗng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s không được cho phép ở đây"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s phải là đầu tiên trong danh sách contains"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Tên nhóm không biết: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Câu lệnh con :syntax không đúng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: không tìm thấy nhóm chiếu sáng cú pháp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Không đủ tham số: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Quá nhiá»u tham số: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: nhóm có thiết lập riêng, chiếu sáng liên kết bị bỠqua"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: dấu bằng không được mong đợi: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: thiếu dấu bằng: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: thiếu tham số: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Giá trị không cho phép: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Không rõ màu văn bản (FG)"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Không rõ màu ná»n sau (BG)"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Tên hoặc số của màu không được nhận ra: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: mã terminal quá dài: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Tham số không cho phép: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Sá»­ dụng quá nhiá»u thuá»™c tính chiếu sáng cú pháp"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Ký tự không thể tin ra trong tên nhóm"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ký tự không cho phép trong tên nhóm"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ở cuối đống thẻ ghi"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ở đầu đống thẻ ghi"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Không chuyển được tới vị trí ở trước thẻ ghi tương ứng đầu tiên"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: không tìm thấy thẻ ghi: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri loại thẻ ghi"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "tập tin\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Hãy chá»n số cần thiết (<CR> để dừng):"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Chỉ có một thẻ ghi tương ứng"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Không chuyển được tới vị trí ở sau thẻ ghi tương ứng cuối cùng"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "thẻ ghi %d của %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " và hơn nữa"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Äang sá»­ dụng thẻ ghi vá»›i kiểu chữ khác!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Tập tin \"%s\" không tồn tại"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TỚI thẻ ghi TỪ dòng trong tập tin/văn bản"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Tìm kiếm tập tin thẻ ghi %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i tập tin thẻ ghi bị cắt bá»›t cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Lỗi định dạng trong tập tin thẻ ghi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "TrÆ°á»›c byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tập tin thẻ ghi chưa được sắp xếp: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Không có tập tin thẻ ghi"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Không tìm thấy mẫu thẻ ghi"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Không tìm thấy thẻ ghi, đang thử đoán!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' không rõ. Có các terminal gắn sẵn (builtin) sau:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "theo mặc định '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Không thể mở tập tin termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Trong terminfo không có bản ghi nào vỠterminal này"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Trong termcap không có bản ghi nào vỠterminal này"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Trong termcap không có bản ghi \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: cần khả năng của terminal \"cm\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Phím terminal ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "đã chạy shell mới\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Lá»—i Ä‘á»c dữ liệu nhập, thoát...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Không thể hủy thao tác; tiếp tục thực hiện"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: số thứ tự dòng không đúng"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "duy nhất 1 thay đổi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld thay đổi"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: danh sách hủy thao tác (undo) bị há»ng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản vá»›i giao diện đồ há»a GUI cho MS-Windows 16/32 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản vá»›i giao diện đồ há»a GUI cho MS-Windows 32 bit"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " trong chế độ Win32"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " với hỗ trợ OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản console cho MS-Windows 32 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MS-Windows 16 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MS-DOS 32 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MS-DOS 16 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho RISC OS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bao gồm các bản vá lỗi: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Với các thay đổi bởi "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Äược biên dịch "
+
+msgid "by "
+msgstr "bởi "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản khổng lồ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản lớn "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản thông thÆ°á»ng "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản nhỠ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản \"tí hon\" "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "không có giao diện đồ há»a GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-Athena."
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI BeOS."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a (cổ Ä‘iển) GUI."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Tính năng có (+) hoặc không (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " tập tin vimrc chung cho hệ thống: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " tập tin vimrc của ngÆ°á»i dùng: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " tập tin vimrc thứ hai của ngÆ°á»i dùng: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tập tin vimrc thứ ba của ngÆ°á»i dùng: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " tập tin exrc của ngÆ°á»i dùng: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " tập tin exrc thứ hai của ngÆ°á»i dùng: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " tập tin gvimrc chung cho hệ thống: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " tập tin gvimrc của ngÆ°á»i dùng: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " tập tin gvimrc thứ hai của ngÆ°á»i dùng: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " tập tin gvimrc thứ ba của ngÆ°á»i dùng: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " tập tin trình đơn chung cho hệ thống: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " giá trị $VIM theo mặc định: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " giá trị $VIMRUNTIME theo mặc định: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Tham số biên dịch: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Trình biên dịch: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Liên kết: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " BIÊN DỊCH SỬA LỖI (DEBUG)"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi cải tiến) ::: Phiên bản tiếng Việt"
+
+msgid "version "
+msgstr "phiên bản "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Do Bram Moolenaar và những ngÆ°á»i khác thá»±c hiện"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim là chương trình mã nguồn mở và phân phối tự do"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hãy giúp đỡ trẻ em nghèo Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "hãy gõ :help iccf<Enter> để biết thêm thông tin"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr " hãy gõ :q<Enter> để thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr " hãy gõ :help<Enter> hoặc <F1> để có được trợ giúp "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "hãy gõ :help version9<Enter> để biết vỠphiên bản này "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Làm việc trong chế độ tương thích với Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "hãy gõ :set nocp<Enter> để chuyển vào chế độ Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "hãy gõ :help cp-default<Enter> để có thêm thông tin vá» Ä‘iá»u này"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "trình đơn Trợ giúp->Mồ côi để có thêm thông tin "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Không chế độ, văn bản nhập vào sẽ được chèn"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Chế độ chèn "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " cho hai chế độ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr ""
+"trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr ""
+" để chuyển vào chế độ Vim mặc định "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Hãy giúp đỡ phát triển Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Hãy trở thành ngÆ°á»i dùng đăng ký của Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "hãy gõ :help sponsor<Enter> để biết thêm thông tin "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "hãy gõ :help register<Enter> để biết thêm thông tin "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "trình Ä‘Æ¡n Trợ giúp->Giúp đỡ/Äăng ký để biết thêm thông tin "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "CẢNH BÃO: nhận ra Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "hãy gõ :help windows95<Enter> để biết thêm thông tin "
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Không có cửa sổ xem trước"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr ""
+"E442: Cá»­a sổ không thể đồng thá»i ở bên trái phía trên và bên phải phía dÆ°á»›i"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Không đổi được chỗ khi cửa sổ khác được chia"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Không được đóng cửa sổ cuối cùng"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Chỉ có một cửa sổ"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Cửa sổ khác có thay đổi chưa được ghi nhớ"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Không có tên tập tin tại vị trí con trá»"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong Ä‘Æ°á»ng dẫn"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Không nạp được thư viện %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Xin lỗi, câu lệnh này bị tắt: không nạp được thư viện Perl."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An "
+"toàn"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Soạn thảo trong nhiá»u Vi&m"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Soạn thảo trong một &Vim"
+
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&So sánh (diff) qua Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Soạn thảo trong &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Soạn thảo trong Vim đã chạy - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Soạn thảo (các) tập tin đã chá»n trong Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Lá»—i tạo tiến trình: Hãy kiểm tra xem gvim có trong Ä‘Æ°á»ng dẫn không!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "lá»—i gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn quá dài!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Câu lệnh bị dừng"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Cần chỉ ra tham số"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Sau \\ phải là các ký tự /, ? hoặc &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Lỗi trong cửa sổ dòng lệnh; <CR> thực hiện, CTRL-C thoát"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thÆ° mục hiện thá»i hoặc "
+"trong tìm kiếm thẻ ghi"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Thiếu câu lệnh :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Thiếu câu lệnh :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: Câu lệnh :endwhile không có lệnh :while (1 cặp)"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Tập tin đã tồn tại (thêm ! để ghi chèn)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Không thực hiện thành công câu lệnh"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Không rõ bộ phông chữ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Không rõ phông chữ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Phông chữ \"%s\" không có độ rộng cố định (fixed-width)"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Lá»—i ná»™i bá»™"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Bị gián đoạn"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Äịa chỉ không cho phép"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Tham số không cho phép"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Tham số không cho phép: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Biểu thức không cho phép: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Vùng không cho phép"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Câu lệnh không cho phép"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" là mộ thư mục"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Ở trước '=' có các ký tự không mong đợi"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Gá»i hàm số \"%s()\" của thÆ° viện không thành công"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nạp hàm số %s của thư viện không thành công"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Dấu hiệu chỉ đến một số thứ tự dòng không đúng"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Dấu hiệu không được xác định"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Không thể thay đổi, vì tùy chá»n 'modifiable' bị tắt"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Các script lồng vào nhau quá sâu"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Không có tập tin xen kẽ"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Không có chữ viết tắt như vậy"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Không cho phép !"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Không sá»­ dụng được giao diện đồ há»a vì không chá»n khi biên dịch"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Tiếng Do thái không được chá»n khi biên dịch\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Tiếng Farsi không được chá»n khi biên dịch\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Tiếng Ả Rập không được chá»n khi biên dịch\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Nhóm chiếu sáng cú pháp %s không tồn tại"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Tạm thá»i chÆ°a có văn bản được chèn"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Không có dòng lệnh trước"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Không có ánh xạ (mapping) như vậy"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Không có tương ứng"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Không có tương ứng: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Không có tên tập tin"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Không có biểu thức chính quy trước để thay thế"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Không có câu lệnh trước"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Không có biểu thức chính quy trước"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Không đủ chỗ trống"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Không tạo được tập tin %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Không nhận được tên tập tin tạm thá»i (temp)"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Không mở được tập tin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Không Ä‘á»c được tập tin %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Thay đổi chưa được ghi nhớ (thêm ! để bỠqua ghi nhớ)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Tham sô bằng 0"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Yêu cầu một số"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Không mở được tập tin lỗi %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: không mở được màn hình"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Không đủ bộ nhớ!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Không tìm thấy mẫu (pattern)"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Không tìm thấy mẫu (pattern): %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Tham số phải là một số dương"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Không quay lại được thư mục trước đó"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Không có lỗi"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Chuá»—i tÆ°Æ¡ng ứng bị há»ng"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: ChÆ°Æ¡ng trình xá»­ lý biểu thức chính quy bị há»ng"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Tùy chá»n 'readonly' được bật (Hãy thêm ! để lá» Ä‘i)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ Ä‘á»c \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Lá»—i khi Ä‘á»c tập tin lá»—i"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Không cho phép trong hộp cát (sandbox)"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Không cho phép ở đây"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Chế độ màn hình không được hỗ trợ"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Tùy chá»n 'shell' là má»™t chuá»—i rá»—ng"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Không Ä‘á»c được dữ liệu vá» ký tá»±!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Tên quá dài"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Quá nhiá»u ký tá»± ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Quá nhiá»u tên tập tin"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ký tự thừa ở đuôi"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Dấu hiệu không biết"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Không thực hiện được phép thế theo wildcard"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: giá trị của 'winheight' không thể nhỠhơn 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: giá trị của 'winwidth' không thể nhỠhơn 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Lá»—i khi ghi nhá»›"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Giá trị của bộ đếm bằng 0"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Sử dụng <SID> ngoài phạm vi script"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Nhận được một biểu thức không cho phép"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Không thể thay đổi vùng đã được bảo vệ"
diff --git a/src/po/vim.desktop.in b/src/po/vim.desktop.in
new file mode 100644
index 0000000..cb2ab6b
--- /dev/null
+++ b/src/po/vim.desktop.in
@@ -0,0 +1,80 @@
+# The vim.desktop file is generated by src/po/Makefile, do NOT edit.
+# Edit the src/po/vim.desktop.in file instead.
+[Desktop Entry]
+# Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
+Name=Vim
+# Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
+GenericName=Text Editor
+# Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
+Comment=Edit text files
+# The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
+# be overwritten by the po file when generating the desktop.file.
+GenericName[da]=Teksteditor
+GenericName[pl]=Edytor tekstu
+GenericName[is]=Ritvinnsluforrit
+Comment[af]=Redigeer tekslêers
+Comment[am]=የጽሑá á‹á‹­áˆŽá‰½ ያስተካክሉ
+Comment[ar]=حرّر ملÙات نصية
+Comment[az]=Mətn fayllarını redaktə edin
+Comment[be]=РÑдагаваньне Ñ‚ÑкÑтавых файлаў
+Comment[bg]=Редактиране на текÑтови файлове
+Comment[bn]=টেকà§à¦¸à§à¦Ÿ ফাইল à¦à¦¡à¦¿à¦Ÿ করà§à¦¨
+Comment[bs]=Izmijeni tekstualne datoteke
+Comment[cs]=Úprava textových souborů
+Comment[cy]=Golygu ffeiliau testun
+Comment[da]=Rediger tekstfiler
+Comment[el]=ΕπεξεÏγασία αÏχείων κειμένου
+Comment[en_CA]=Edit text files
+Comment[en_GB]=Edit text files
+Comment[et]=Redigeeri tekstifaile
+Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak
+Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی
+Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો
+Comment[he]=ערוך קבצי טקסט
+Comment[hi]=पाठ फ़ाइलें संपादित करें
+Comment[hr]=Uređivanje tekstualne datoteke
+Comment[hu]=Szövegfájlok szerkesztése
+Comment[id]=Edit file teks
+Comment[is]=Vinna með textaskrár
+Comment[kn]=ಪಠà³à²¯ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸà³
+Comment[ko]=í…스트 파ì¼ì„ 편집합니다
+Comment[lt]=Redaguoti tekstines bylas
+Comment[lv]=Rediģēt teksta failus
+Comment[mk]=Уреди текÑтуални фајлови
+Comment[ml]=വാചക രചനകളൠതിരàµà´¤àµà´¤àµà´•
+Comment[mn]=ТекÑÑ‚ файл боловÑруулах
+Comment[mr]=गदà¥à¤¯ फाइल संपादित करा
+Comment[ms]=Edit fail teks
+Comment[nb]=Rediger tekstfiler
+Comment[ne]=पाठ फाइललाई संशोधन गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥
+Comment[nl]=Tekstbestanden bewerken
+Comment[nn]=Rediger tekstfiler
+Comment[no]=Rediger tekstfiler
+Comment[or]=ପାଠà­à¬¯ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­
+Comment[pa]=ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਪਾਦਨ
+Comment[pl]=Edytuj pliki tekstowe
+Comment[pt]=Editar ficheiros de texto
+Comment[pt_BR]=Edite arquivos de texto
+Comment[ro]=Editare fiÅŸiere text
+Comment[sk]=Úprava textových súborov
+Comment[sl]=Urejanje datotek z besedili
+Comment[sq]=Përpuno files teksti
+Comment[sr@Latn]=Izmeni tekstualne datoteke
+Comment[sv]=Redigera textfiler
+Comment[ta]=உரை கோபà¯à®ªà¯à®•à®³à¯ˆ தொகà¯à®•à¯à®•à®µà¯à®®à¯
+Comment[th]=à¹à¸à¹‰à¹„ขà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความ
+Comment[tk]=Metin faýllary editle
+Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
+Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses
+Comment[zh_TW]=編輯文字檔
+TryExec=vim
+Exec=vim %F
+Terminal=true
+Type=Application
+# Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+Keywords=Text;editor;
+# Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
+Icon=gvim
+Categories=Utility;TextEditor;
+StartupNotify=false
+MimeType=text/english;text/plain;text/x-makefile;text/x-c++hdr;text/x-c++src;text/x-chdr;text/x-csrc;text/x-java;text/x-moc;text/x-pascal;text/x-tcl;text/x-tex;application/x-shellscript;text/x-c;text/x-c++;
diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..43ea1d3
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,9835 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# TRANSLATORS
+# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Original translations.
+# Edyfox <edyfox@gmail.com>
+# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "错误: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[字节] 总共 alloc-free %lu-%lu,使用中 %lu,高峰使用 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[调用] 总共 re/malloc(): %lu,总共 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--已删除--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 删除ä¾æ—§åœ¨ä½¿ç”¨ä¸­çš„自动组"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 自动命令 ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "没有匹é…的自动命令:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 自动命令 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "执行 %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "自动命令 %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() å‚æ•°"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() å‚æ•°"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location 列表]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 列表]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "释放了 %d 个缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "删除了 %d 个缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "清除了 %d 个缓冲区"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 警告: 文件å过多"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "第 %ld 行"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [已修改]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[未编辑]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[读错误]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[åªè¯»]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[åªè¯»]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "行 %ld / %ld --%d%%-- 列 "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[未命å]"
+
+msgid "help"
+msgstr "帮助"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[帮助]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[预览]"
+
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "底端"
+
+msgid "Top"
+msgstr "顶端"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[æ示符]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[弹窗]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[涂鸦]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "警告: 此文件自读入åŽå·²å‘生å˜åŠ¨ï¼ï¼ï¼"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "确实è¦å†™å…¥å—"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[æ–°]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[新文件]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 转æ¢é”™è¯¯"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "ä½äºŽç¬¬ %ld 行;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[未转æ¢]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[已转æ¢]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[设备]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 已追加"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 已写入"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 原始文件å¯èƒ½å·²ä¸¢å¤±æˆ–æŸå\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "在文件正确写入å‰è¯·å‹¿é€€å‡ºç¼–辑器ï¼"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 警告: 正在修改åªè¯»æ–‡ä»¶"
+
+msgid "No display"
+msgstr "没有 display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": å‘é€å¤±è´¥ã€‚\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": å‘é€å¤±è´¥ã€‚å°è¯•æœ¬åœ°æ‰§è¡Œ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 中 %d 已编辑"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "没有 display: å‘é€è¡¨è¾¾å¼å¤±è´¥ã€‚\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": å‘é€è¡¨è¾¾å¼å¤±è´¥ã€‚\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "使用 CUT_BUFFER0 æ¥å–代空选择"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag å"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 类型 文件\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "选项 'history' 为零"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "警告:正在使用脆弱的加密方法;å‚è§ :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "注æ„:ä¸æ”¯æŒå¯¹äº¤æ¢æ–‡ä»¶åŠ å¯†ï¼Œå› æ­¤ç¦ç”¨äº†äº¤æ¢æ–‡ä»¶"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "输入密ç : "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "请å†è¾“入一次: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "两次密ç ä¸åŒ¹é…ï¼"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[已加密]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "进入调试模å¼ã€‚输入 \"cont\" 继续è¿è¡Œã€‚"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "旧值 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "新值 = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "第 %ld 行: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "命令: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "帧级别为零"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "帧级别最高:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %ld 行"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "没有定义断点"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d è¡¨è¾¾å¼ %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "为缓冲区 \"%s\" 使用内部比对(diff)时无足够的内存"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 文件"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "拉ä¸æ–‡è¡¥å……"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "希腊和科普特文"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔文"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯æ¥æ–‡"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "拉ä¸æ–‡æ‰©å±•"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "希腊文扩展"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "标点符å·"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "上下标"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "è´§å¸ç¬¦å·"
+
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "罗马数字"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "箭头"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "æ•°å­¦è¿ç®—符"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "技术符å·"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "方框绘图"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "å—状元素"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "几何形状"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "符å·"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "æ‚锦字符"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "中日韩标点符å·"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "日文平å‡å"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "日文片å‡å"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符å·"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "没有足够的内存æ¥è®¾ç½®å¼•ç”¨ï¼Œåžƒåœ¾å›žæ”¶å·²ä¸­æ­¢ï¼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t最近修改于 "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "确定(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"确定(&O)\n"
+"å–消(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "å¦å­˜ä¸º"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "将改å˜ä¿å­˜åˆ° \"%s\" å—?"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "警告: æ„外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: ä¸æ”¯æŒéœ€è¦çš„ Python 2.x 版本,忽略文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: ä¸æ”¯æŒéœ€è¦çš„ Python 3.x 版本,忽略文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, å六进制 %02x, 八进制 %03o, 二åˆå­—符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, å六进制 %02x, 八进制 %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, å六进制 %04x, 八进制 %o, 二åˆå­—符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, å六进制 %08x, 八进制 %o, 二åˆå­—符 %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, å六进制 %04x, 八进制 %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, å六进制 %08x, 八进制 %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "移动了 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "过滤了 %ld 行"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[已修改但尚未ä¿å­˜]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "è¦å†™å…¥éƒ¨åˆ†æ–‡ä»¶å—?"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" å—?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "交æ¢æ–‡ä»¶ \"%s\" 已存在,确实è¦è¦†ç›–å—?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
+"确实è¦è¦†ç›–å—?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 的文件æƒé™æ˜¯åªè¯»çš„,但ä¾æ—§æœ‰å¯èƒ½å†™å…¥ã€‚\n"
+"ä½ è¦è¯•è¯•å—?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "编辑文件"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "替æ¢ä¸º %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(已中断) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 个匹é…(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld 次替æ¢ï¼ˆ%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 个匹é…(%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld 次替æ¢ï¼ˆ%ld 行)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "æ¯è¡Œéƒ½åŒ¹é…表达å¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "找ä¸åˆ°æ¨¡å¼ï¼š%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "没有旧文件"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "进入 Ex 模å¼ã€‚输入 \"visual\" 回到正常模å¼ã€‚"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "执行:%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "脚本文件结æŸ"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "函数结æŸ"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "使用了逆å‘的范围,确定交æ¢å—"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "内部信æ¯ï¼šä¸èƒ½ä½¿ç”¨ EX_DFLALL 与 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 或 ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "还有 %d 个文件未编辑。确实è¦é€€å‡ºå—?"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "您好,Vim 用户ï¼"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "å·²ç»åªå‰©ä¸€ä¸ªæ ‡ç­¾é¡µäº†"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "在新标签页中编辑文件"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "在新窗å£ç¼–辑文件"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab 页 %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "无交æ¢æ–‡ä»¶"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "追加文件"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "窗å£ä½ç½®: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "ä¿å­˜é‡å®šå‘"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命å"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "抛出异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "完æˆå¼‚常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "丢弃异常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s,第 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "å·²æ•èŽ·å¼‚常: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 未决"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s å·²æ¢å¤"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s å·²èˆå¼ƒ"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "异常"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "错误和中断"
+
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中断"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[命令行]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "是目录"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "无效的文件å"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ä¸æ˜¯æ–‡ä»¶"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "是设备(使用 'opendevice' 选项æ¥ç¦ç”¨ï¼‰"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[新目录]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[文件过大]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[æƒé™ä¸è¶³]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 从标准输入读å–...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "从标准输入读å–..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[套接字]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[字符设备]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[缺少 CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[长行分割]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[第 %ld 行转æ¢é”™è¯¯]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[第 %ld 行无效字符]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[读错误]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "找ä¸åˆ°ç”¨äºŽè½¬æ¢çš„临时文件"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 转æ¢å¤±è´¥"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "æ— æ³•è¯»å– 'charconvert' 的输出"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos æ ¼å¼]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac æ ¼å¼]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix æ ¼å¼]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld 行,"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld 字节"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[最åŽä¸€è¡Œä¸å®Œæ•´]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" å·²å˜åŠ¨ï¼Œå¹¶ä¸”在 Vim 中的缓冲区也已å˜åŠ¨"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "è¿›ä¸€æ­¥è¯´æ˜Žè¯·è§ \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 警告: 编辑开始åŽï¼Œæ–‡ä»¶ \"%s\" å·²å˜åŠ¨"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "è¿›ä¸€æ­¥è¯´æ˜Žè¯·è§ \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 警告: 编辑开始åŽï¼Œæ–‡ä»¶ \"%s\" 的模å¼å·²å˜åŠ¨"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "è¿›ä¸€æ­¥è¯´æ˜Žè¯·è§ \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 警告: 编辑开始åŽï¼Œæ–‡ä»¶ \"%s\" 已被创建"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"确定(&O)\n"
+"加载文件(&L)\n"
+"加载文件和选项(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 的第一个å‚数必须是列表或者 blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "选择目录对è¯æ¡†"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "ä¿å­˜æ–‡ä»¶å¯¹è¯æ¡†"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "打开文件对è¯æ¡†"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "没有匹é…"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--å·²æŠ˜å  %3ld è¡Œ"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "在光标处没有匹é…,查找下一个"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "ä¿å­˜(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "å–消(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"是(&Y)\n"
+"å¦(&N)\n"
+"å–消(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "No"
+msgstr "å¦"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "å–消"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "输入法(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 查找和替æ¢..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 查找..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "查找内容:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "替æ¢ä¸º:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "匹é…完整的è¯"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "匹é…大å°å†™"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "æ–¹å‘"
+
+msgid "Up"
+msgstr "å‘上"
+
+msgid "Down"
+msgstr "å‘下"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找下一个"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "替æ¢"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "全部替æ¢"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 从会è¯ç®¡ç†å™¨æ”¶åˆ° \"die\" 请求\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "关闭标签"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "新建标签"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "打开标签..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 主窗å£è¢«æ„外地摧æ¯\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "过滤(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "å–消(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "确定(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "选择"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 对è¯æ¡†"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "查找下一个(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "替æ¢(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "全部替æ¢(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤销(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "打开标签..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "查找字符串"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "查找和替æ¢"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "未使用"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "目录\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "字体0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "字体%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "字体%d的宽度ä¸æ˜¯å­—体0的两å€"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "字体0的宽度:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "字体%d的宽度:%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "指定了无效的字体"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "å–消(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "找ä¸åˆ°åŒ¹é…的项"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - 字体选择器"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "å称:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "以点为å•ä½æ˜¾ç¤ºå¤§å°"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "ç¼–ç :"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "风格:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 页"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "没有è¦æ‰“å°çš„文字"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "正在打å°ç¬¬ %d 页 (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "å¤åˆ¶ %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "已打å°: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "打å°ä¸­æ­¢"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "å‘é€åˆ°æ‰“å°æœºâ€¦â€¦"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "打å°ä»»åŠ¡å·²è¢«å‘é€ã€‚"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "抱歉,找ä¸åˆ°å¸®åŠ©æ–‡ä»¶ \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 组å中å«æœ‰æ— æ•ˆå­—符"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "添加新的数æ®åº“"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "查询一个模å¼"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "显示此信æ¯"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "结æŸä¸€ä¸ªè¿žæŽ¥"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "é‡ç½®æ‰€æœ‰è¿žæŽ¥"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "显示连接"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "这个 cscope 命令ä¸æ”¯æŒåˆ†å‰²çª—å£ã€‚\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "添加了 cscope æ•°æ®åº“ %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid 失败"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 执行失败"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 命令:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (用法: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: æœç´¢å¯¹æ­¤ç¬¦å·çš„赋值\n"
+" c: æœç´¢è°ƒç”¨æ­¤å‡½æ•°çš„函数\n"
+" d: æœç´¢æ­¤å‡½æ•°è°ƒç”¨çš„函数\n"
+" e: æœç´¢æ­¤ egrep 模å¼\n"
+" f: æœç´¢æ­¤æ–‡ä»¶\n"
+" g: æœç´¢æ­¤å®šä¹‰\n"
+" i: æœç´¢åŒ…å«æ­¤æ–‡ä»¶çš„文件\n"
+" s: æœç´¢æ­¤ C 符å·\n"
+" t: æœç´¢æ­¤æ–‡æœ¬å­—符串\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 行 "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "文件å / 上下文 / è¡Œ\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "所有 cscope æ•°æ®åº“已被é‡ç½®"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "没有 cscope 连接\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid æ•°æ®åº“å prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua 库无法载入。"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "无法ä¿å­˜æ’¤é”€ä¿¡æ¯"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "无效的表达å¼"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "编译时没有å¯ç”¨è¡¨è¾¾å¼"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "éšè—的选项"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "未知的选项"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "窗å£ç´¢å¼•è¶…出范围"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "无法打开缓冲区"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "无法删除行"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "无法替æ¢è¡Œ"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "无法æ’入行"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "字符串ä¸èƒ½åŒ…å«æ¢è¡Œ(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "å°† Scheme 值转æ¢åˆ° Vim 时出错"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 错误: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 错误"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "缓冲区无效"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "窗å£æ— æ•ˆ"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "è¡Œå·è¶…出范围"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ä¸å…许在 sandbox 中使用"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "无效的缓冲区å·"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "尚未实现"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "无法设定行"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "无效的标记å称"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "没有设定标记"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "第 %d 行 第 %d 列"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "无法æ’å…¥/追加行"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "è¡Œå·è¶…出范围"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "未知的标志: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "未知的 vim 选项"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "键盘中断"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "无法创建缓冲区/窗å£å‘½ä»¤: 对象将被删除"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗å£å·²è¢«åˆ é™¤"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "无法注册回调命令: 找ä¸åˆ°ç¼“冲区/窗å£å¼•ç”¨"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "无法获å–è¡Œ"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "无法注册命令æœåŠ¡å™¨å"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "缩进 %ld 行…… "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "缩进了 %ld 行 "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X æ¨¡å¼ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 整行补全 (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 文件å补全 (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag 补全 (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 头文件模å¼è¡¥å…¨ (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 定义补全 (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 全能补全 (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 拼写建议 (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "已到段è½ç»“å°¾"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "选项 'dictionary' 为空"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "选项 'thesaurus' 为空"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "正在扫æ dictionary: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (æ’å…¥) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (替æ¢) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "正在扫æ: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "扫æ标签."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "在文件中匹é…"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 增加"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 查找中..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "回到起点"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "å¦ä¸€è¡Œçš„è¯"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "唯一匹é…"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "åŒ¹é… %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "åŒ¹é… %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() å‚æ•°"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() å‚æ•°"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() å‚æ•°"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() å‚æ•°"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() å‚æ•°"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() å‚æ•°"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() å‚æ•°"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() å‚æ•°"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "当å‰çš„ %s语言: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "未知的选项å‚æ•°"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "编辑å‚数过多"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "缺少必è¦çš„å‚æ•°"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "选项å‚æ•°åŽçš„内容无效"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\"ã€\"-c command\" 或 \"--cmd command\" å‚数过多"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "无效的å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "æ­¤ GUI 中ä¸æ”¯æŒ netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 无法使用:编译时未å¯ç”¨\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "此 Vim 编译时没有加入比对(diff)功能"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "试图å†æ¬¡æ‰“开脚本文件: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "无法打开并读å–: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "无法打开并输出脚本: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中å¯åŠ¨ gvim\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 错误: 此版本的 Vim ä¸æ”¯æŒåœ¨ Cygwin 终端中è¿è¡Œ\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 警告: 输出ä¸æ˜¯åˆ°ç»ˆç«¯(å±å¹•)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 警告: 输入ä¸æ˜¯æ¥è‡ªç»ˆç«¯(键盘)\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 命令行"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"更多信æ¯è¯·è§: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[文件 ..] 编辑指定的文件"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 从标准输入(stdin)读å–文本"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 编辑 tag 定义处的文件"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 编辑第一个出错处的文件"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"用法:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [å‚æ•°] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 或:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果大å°å†™è¢«å¿½ç•¥ï¼Œåœ¨æ ‡å¿—å‰åŠ  / æ¥è¡¨ç¤ºå¤§å†™"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"å‚æ•°:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t在这以åŽåªæœ‰æ–‡ä»¶å"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tä¸æ‰©å±•é€šé…符"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t注册此 gvim 到 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tå–消 OLE 中的 gvim 注册"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tä½¿ç”¨å›¾å½¢ç•Œé¢ (åŒ \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 或 --nofork\tå‰å°: å¯åŠ¨å›¾å½¢ç•Œé¢æ—¶ä¸ fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi æ¨¡å¼ (åŒ \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx æ¨¡å¼ (åŒ \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t改进的 Ex 模å¼"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t安é™(批处ç†)æ¨¡å¼ (åªèƒ½ä¸Ž \"ex\" 一起使用)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff æ¨¡å¼ (åŒ \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tå®¹æ˜“æ¨¡å¼ (åŒ \"evim\",无模å¼)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tåªè¯»æ¨¡å¼ (åŒ \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\té™åˆ¶æ¨¡å¼ (åŒ \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tä¸å¯ä¿®æ”¹(写入文件)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t文本ä¸å¯ä¿®æ”¹"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t二进制模å¼"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 模å¼"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tä¸å®Œå…¨å…¼å®¹ä¼ ç»Ÿçš„ Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][文件å]\tæ˜¾ç¤ºè¯¦ç»†ä¿¡æ¯ [级别 N] [记录消æ¯åˆ°æŒ‡å®šçš„文件å]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t调试模å¼"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tä¸ä½¿ç”¨äº¤æ¢æ–‡ä»¶ï¼Œåªä½¿ç”¨å†…å­˜"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t列出交æ¢æ–‡ä»¶å¹¶é€€å‡º"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (跟文件å)\tæ¢å¤å´©æºƒçš„会è¯"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tåŒ -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tä¸ä½¿ç”¨ newcli æ¥æ‰“开窗å£"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 进行输入输出"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模å¼å¯åŠ¨"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模å¼å¯åŠ¨"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t跳过输入/输出ä¸æ˜¯ç»ˆç«¯çš„警告"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {文件å} 测试用:输出对è¯æ–‡æœ¬"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\t如果输入或输出ä¸æ˜¯ç»ˆç«¯å°±é€€å‡º"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替代任何 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tä¸åŠ è½½ plugin 脚本"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t打开 N 个标签页 (默认值: æ¯ä¸ªæ–‡ä»¶ä¸€ä¸ª)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t打开 N ä¸ªçª—å£ (默认值: æ¯ä¸ªæ–‡ä»¶ä¸€ä¸ª)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tåŒ -o 但垂直分割"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tå¯åŠ¨åŽè·³åˆ°æ–‡ä»¶æœ«å°¾"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tå¯åŠ¨åŽè·³åˆ°ç¬¬ <lnum> è¡Œ"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t加载任何 vimrc 文件å‰æ‰§è¡Œ <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t加载第一个文件åŽæ‰§è¡Œ <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t加载第一个文件åŽæ‰§è¡Œæ–‡ä»¶ <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t从文件 <scriptin> 读入正常模å¼çš„命令"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t将所有输入的命令追加到文件 <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t将所有输入的命令写入到文件 <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t编辑加密的文件"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t将 Vim 与指定的 X-server 连接"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tä¸è¿žæŽ¥åˆ° X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t如有å¯èƒ½ï¼Œåœ¨ Vim æœåŠ¡å™¨ä¸Šç¼–辑 <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> åŒä¸Šï¼Œæ‰¾ä¸åˆ°æœåŠ¡å™¨æ—¶ä¸ç»™å‡ºæ¶ˆæ¯"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> åŒ --remote 但会等待文件完æˆç¼–辑"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> åŒä¸Šï¼Œæ‰¾ä¸åˆ°æœåŠ¡å™¨æ—¶ä¸ç»™å‡ºæ¶ˆæ¯"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> åŒ --remote 但对æ¯ä¸ªæ–‡ä»¶æ‰“开一个标签页"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\té€å‡º <keys> 到 Vim æœåŠ¡å™¨å¹¶é€€å‡º"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t在 Vim æœåŠ¡å™¨ä¸Šæ±‚ <expr> 的值并打å°ç»“æžœ"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t列出å¯ç”¨çš„ Vim æœåŠ¡å™¨å称并退出"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <å称>\tå‘é€åˆ°æˆ–æˆä¸º Vim æœåŠ¡å™¨ <å称>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <文件>\tå°†å¯åŠ¨è®¡æ—¶ä¿¡æ¯å†™å…¥ <文件>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <文件>\t\t尽早开始记录日志到 <文件>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> å–代 .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 默认选项, ä¸åŠ è½½æ’件, ä¸è¯»å†™ viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 或 --help\t打å°å¸®åŠ©(本信æ¯)并退出"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t打å°ç‰ˆæœ¬ä¿¡æ¯å¹¶é€€å‡º"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (Motif 版本) å¯è¯†åˆ«çš„å‚æ•°:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t在 <display> 上è¿è¡Œ vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tå¯åŠ¨åŽæœ€å°åŒ–"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也å¯ç”¨ -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也å¯ç”¨ -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t使用 <font> 作为一般字体 (也å¯ç”¨ -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 作为斜体字体"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t使用 <geom> 作为åˆå§‹ä½ç½® (也å¯ç”¨ -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也å¯ç”¨ -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动æ¡å®½åº¦ä¸º <width> (也å¯ç”¨ -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t使用å显 (也å¯ç”¨ -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tä¸ä½¿ç”¨å显 (也å¯ç”¨ +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资æº"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (GTK+ 版本) å¯è¯†åˆ«çš„å‚æ•°:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t在 <display> 上è¿è¡Œ Vim (也å¯ç”¨ --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗å£çš„窗å£è§’色å"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t在å¦ä¸€ä¸ª GTK 部件中打开 Vim"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\t让 gvim åœ¨æ ‡å‡†è¾“å‡ºä¸Šæ˜¾ç¤ºçª—å£ ID"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t在父应用程åºä¸­æ‰“å¼€ Vim"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t在å¦ä¸€ä¸ª win32 控件中打开 Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "找ä¸åˆ°ç¼©å†™"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "找ä¸åˆ°æ˜ å°„"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "没有设定标记"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"标记 行 列 文件/文本"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 跳转 行 列 文件/文本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+" æ”¹å˜ è¡Œ 列 文本"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "请输入è¦ä½¿ç”¨çš„交æ¢æ–‡ä»¶ç¼–å· (0 退出): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "无法读å–å— 0: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"å¯èƒ½ä½ æ²¡åšè¿‡ä»»ä½•ä¿®æ”¹æˆ–是 Vim 还æ¥ä¸åŠæ›´æ–°äº¤æ¢æ–‡ä»¶ã€‚"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ä¸èƒ½åœ¨è¯¥ç‰ˆæœ¬çš„ Vim 中使用。\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ä¸èƒ½åœ¨è¿™å°ç”µè„‘上使用。\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "此文件创建于 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"或是此文件已æŸå。"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " å·²æŸå(页é¢å¤§å°æ¯”最å°å€¼è¿˜å°ï¼‰ã€‚\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "使用交æ¢æ–‡ä»¶ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "原始文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "交æ¢æ–‡ä»¶å·²è¢«åŠ å¯†ï¼š\"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果你输入了新密ç ä½†æ˜¯æ²¡æœ‰ä¿å­˜æ­¤æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶ï¼Œ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"输入新密ç : "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果你更改密ç åŽä¿å­˜äº†æ­¤æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶ï¼Œè¯·æŒ‰å›žè½¦é”®"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"æ¥å¯¹æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶å’Œäº¤æ¢æ–‡ä»¶ä½¿ç”¨åŒä¸€å¯†ç "
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???缺少了太多行"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???行数错误"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???空的å—"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???缺少了一些行"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???缺少å—"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 从这里到 ???END çš„è¡Œå¯èƒ½å·²æ··ä¹±"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 从这里到 ???END çš„è¡Œå¯èƒ½å·²è¢«æ’å…¥/删除过"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "更多信æ¯è¯·è§ \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "æ¢å¤å®Œæ¯•ã€‚请确定一切正常。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(ä½ å¯èƒ½æƒ³è¦å°†è¿™ä¸ªæ–‡ä»¶å¦å­˜ä¸ºåˆ«çš„文件å\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "å†è¿è¡Œ diff 与原文件比较以检查是å¦æœ‰æ”¹å˜)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "æ¢å¤å·²å®Œæˆã€‚缓冲区内容与文件内容一致。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"你现在å¯ä»¥åˆ é™¤ .swp 文件了。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"注æ„:进程还ï¼åœ¨ï¼è¿ï¼è¡Œï¼ï¼š"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "为文本文件使用æ¥è‡ªäº¤æ¢æ–‡ä»¶çš„密ç ã€‚\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "找到交æ¢æ–‡ä»¶:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " ä½äºŽå½“å‰ç›®å½•:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 使用指定的åå­—:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " ä½äºŽç›®å½• "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- æ—  --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " 所有者: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 日期: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 日期: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [æ¥è‡ª Vim 版本 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ä¸åƒæ˜¯ Vim 交æ¢æ–‡ä»¶]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 文件å: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 修改过: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "是"
+
+msgid "no"
+msgstr "å¦"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 用户å: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 主机å: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 主机å: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 进程 ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (还ï¼åœ¨ï¼è¿ï¼è¡Œï¼ï¼‰"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ä¸èƒ½åœ¨è¯¥ç‰ˆæœ¬çš„ Vim 上使用]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ä¸èƒ½åœ¨æœ¬æœºä¸Šä½¿ç”¨]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [无法读å–]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [无法打开]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "文件已ä¿ç•™"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 应该是 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "åˆ é™¤äº†å— 1?"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 为零"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "栈大å°å¢žåŠ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"å‘现交æ¢æ–‡ä»¶ \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "正在打开文件 \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 找ï¼ä¸ï¼åˆ°ï¼"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 比交æ¢æ–‡ä»¶æ–°ï¼\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) å¦ä¸€ä¸ªç¨‹åºå¯èƒ½ä¹Ÿåœ¨ç¼–辑åŒä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶ã€‚\n"
+" 如果是这样,修改时请注æ„é¿å…åŒä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶äº§ç”Ÿä¸¤ä¸ªä¸åŒçš„版本。\n"
+" 退出,或者å°å¿ƒåœ°ç»§ç»­ã€‚\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 如果是这样,请用 \":recover\" 或 \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" æ¢å¤ä¿®æ”¹çš„内容 (è¯·è§ \":help recovery\")。\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 如果你已ç»è¿›è¡Œäº†æ¢å¤ï¼Œè¯·åˆ é™¤äº¤æ¢æ–‡ä»¶ \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 以é¿å…å†çœ‹åˆ°æ­¤æ¶ˆæ¯ã€‚\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "找到一个没用的交æ¢æ–‡ä»¶ï¼Œåˆ äº†"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "交æ¢æ–‡ä»¶ \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 已存在ï¼"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 注æ„"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "交æ¢æ–‡ä»¶å·²å­˜åœ¨ï¼"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"以åªè¯»æ–¹å¼æ‰“å¼€(&O)\n"
+"直接编辑(&E)\n"
+"æ¢å¤(&R)\n"
+"退出(&Q)\n"
+"中止(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"以åªè¯»æ–¹å¼æ‰“å¼€(&O)\n"
+"直接编辑(&E)\n"
+"æ¢å¤(&R)\n"
+"删除交æ¢æ–‡ä»¶(&D)\n"
+"退出(&Q)\n"
+"中止(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- èœå• ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "撕下此èœå•"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "编译 %s æ—¶å‘生错误:"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "å¤„ç† %s æ—¶å‘生错误:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "第 %4ld 行:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "简体中文消æ¯ç»´æŠ¤è€…: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "已中断: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 第 %ld 行"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 更多 --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " 空格/d/j: å±å¹•/页/è¡Œ 下翻,b/u/k: 上翻,q: 退出 "
+
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"是(&Y)\n"
+"å¦(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"是(&Y)\n"
+"å¦(&N)\n"
+"全部ä¿å­˜(&A)\n"
+"全部丢弃(&D)\n"
+"å–消(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "输入数字并回车,或者使用鼠标点击(q 或者空å–消):"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "输入数字并回车(q 或者空å–消):"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "多了 %ld 行"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "少了 %ld 行"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (已中断)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "调用 shell 执行: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "警告: 你的终端ä¸èƒ½æ˜¾ç¤ºé«˜äº®"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "输入 :qa! 并按回车键æ¥æ”¾å¼ƒæ‰€æœ‰æ›´æ”¹å¹¶é€€å‡º Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "输入 :qa 并按回车键æ¥é€€å‡º Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "无法å¤åˆ¶ï¼›æ”¹ä¸ºåˆ é™¤"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "改å˜äº† %ld è¡Œ"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "改å˜äº† %d è¡Œ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 列; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "选择了 %s%ld/%ld è¡Œ; %lld/%lld 个è¯; %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "选择了 %s%ld/%ld è¡Œ; %lld/%lld 个è¯; %lld/%lld 个字符; %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld è¡Œ; 第 %lld/%lld 个è¯; 第 %lld/%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld è¡Œ; 第 %lld/%lld 个è¯; 第 %lld/%lld 个字符; 第 %lld/"
+"%lld 字节"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld ç®— BOM çš„è¯)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic éœ€è¦ UTF-8,请执行 ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ç»ˆç«¯ç¼–ç  ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 全局选项值 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 局部选项值 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 选项 ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "对选项 %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ä¸èƒ½æ‰“å¼€"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ä¸èƒ½æ‰“开窗å£!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "éœ€è¦ Amigados 版本 2.04 以上\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "éœ€è¦ %s 版本 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "ä¸èƒ½æ‰“å¼€ NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ›å»º "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 返回值: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ‡æ¢ä¸»æŽ§å°(console)æ¨¡å¼ !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ä¸æ˜¯ä¸»æŽ§å°(console)??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "ä¸èƒ½æ‰§è¡Œ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 已返回\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太å°"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 错误"
+
+msgid "Message"
+msgstr "消æ¯"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "从 %s 到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "æ‰“å° '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "打开 X display 用时 %ld 秒"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 错误\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "æ¢å¤æ˜¾ç¤º %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "测试 X display 失败"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "打开 X display 超时"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法获å–安全上下文:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法设置安全上下文:"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "无法设置安全上下文 %s:%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "无法设置安全上下文 %s:%s。删掉它ï¼"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无法执行 shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 已返回"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无法建立管é“\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无法 fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"无法执行 shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令已结æŸ\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "无法加载 gpm 库:%s"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "打开 X display 失败"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP å¤„ç† save-yourself 请求"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 打开连接"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 连接监视失败"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 调用失败: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "åœ¨è¡Œå· "
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "关闭"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "注消"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "关机"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"在你的 $PATH 中找ä¸åˆ° VIMRUN.EXE。\n"
+"外部命令执行完毕åŽå°†ä¸ä¼šæš‚åœã€‚\n"
+"è¿›ä¸€æ­¥è¯´æ˜Žè¯·è§ :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 警告"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 返回 %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (行已删除)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "没有项目"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "错误文件"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "无法打开文件 \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ä¸èƒ½åŒæ—¶æœ‰åˆ—表和 \"what\" å‚æ•°"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "外部å­åŒ¹é…:\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "为此模å¼åˆ‡æ¢åˆ°å›žæº¯æ­£åˆ™å¼•æ“Žï¼š"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "无法打开用于写入的临时日志文件,显示在标准错误上了……"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "è¿› \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld 行的å—å¤åˆ¶%s了"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld è¡Œå¤åˆ¶%s了"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"类型 å称 内容"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-替æ¢"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 替æ¢"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " åå‘"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " æ’å…¥"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (æ’å…¥)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (替æ¢)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (V-替æ¢)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (粘帖)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " å¯è§†"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " å¯è§† è¡Œ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " å¯è§† å—"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " 选择"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 选择 行"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 选择 å—"
+
+msgid "recording"
+msgstr "记录中"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "正在查找 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "在 '%s' 中找ä¸åˆ°ï¼š\"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "执行 Vim 脚本"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "ä¸èƒ½æ‰§è¡Œç›®å½•: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ä¸èƒ½æ‰§è¡Œ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "第 %ld è¡Œ: ä¸èƒ½æ‰§è¡Œ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 执行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "结æŸæ‰§è¡Œ %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "在 %s 中继续"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd å‚æ•°"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c å‚æ•°"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "环境å˜é‡"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "错误处ç†å™¨"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "改å˜äº†çª—å£å¤§å°"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,å¯èƒ½æ˜¯å°‘了 ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (包括上次列出符åˆé¡¹)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 包å«æ–‡ä»¶ "
+
+msgid "not found "
+msgstr "找ä¸åˆ° "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "在路径 ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (已列出)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 找ä¸åˆ°"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "查找包å«æ–‡ä»¶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "查找包å«çš„文件 %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "所有包å«æ–‡ä»¶éƒ½å·²æ‰¾åˆ°"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "没有包å«æ–‡ä»¶"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "ä¿å­˜è§†å›¾"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "ä¿å­˜ä¼šè¯"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "ä¿å­˜è®¾å®š"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[已删除]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s çš„æ ‡å·ï¼š"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 组=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " è¡Œ=%ld id=%d%s å称=%s 优先级=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (找ä¸åˆ°)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ä¸æ”¯æŒ)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "警告: 找ä¸åˆ°å•è¯åˆ—表 \"%s_%s.spl\" 或 \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "警告: 找ä¸åˆ°å•è¯åˆ—表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "警告: 区域 %s ä¸æ”¯æŒ"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,多余的åŽç»­å­—符: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,附加项å字太长: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "压缩å•è¯æ ‘……"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "读å–拼写文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "读å–附加文件 %s ……"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "å•è¯ %s 转æ¢å¤±è´¥ï¼Œç¬¬ %d è¡Œ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "ä¸æ”¯æŒ %s 中的转æ¢: 从 %s 到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,在使用标志åŽå‡ºçŽ° FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "在 PFX 项之åŽå®šä¹‰ COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)å¯èƒ½ä¼šç»™å‡ºé”™è¯¯çš„结果"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "在 PFX 项之åŽå®šä¹‰ COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第%d行)å¯èƒ½ä¼šç»™å‡ºé”™è¯¯çš„结果"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第%d行,错误的 COMPOUNDRULES 值: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDWORDMAX 值: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDSYLMAX 值: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,错误的 CHECKCOMPOUNDPATTERN 值: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,在连续的附加å—中出现ä¸åŒçš„组åˆæ ‡å¿—: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,é‡å¤çš„附加项: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s 第 %d 行,附加项被 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 使"
+"用: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d è¡Œï¼Œæ­¤å¤„éœ€è¦ Y 或 N: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,错误的æ¡ä»¶: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s 第 %d è¡Œï¼Œæ­¤å¤„éœ€è¦ REP(SAL) 计数"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s 第 %d è¡Œï¼Œæ­¤å¤„éœ€è¦ MAP 计数"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s 第 %d 行,MAP 中存在é‡å¤çš„字符"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,无法识别或é‡å¤çš„项: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "在没有 SYLLABLE 的情况下使用了 COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "太多延迟å‰ç¼€"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "太多组åˆæ ‡å¿—"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "太多延迟å‰ç¼€å’Œ/或组åˆæ ‡å¿—"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s 中缺少 SOFO%s 行"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s åŒæ—¶å‡ºçŽ° SQL å’Œ SOFO è¡Œ"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,标志ä¸æ˜¯æ•°å­—: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,无效的标志: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s 的值与å¦ä¸€ä¸ª .aff 文件中使用的值ä¸ç›¸åŒ"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "读å–字典文件 %s ……"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "第 %6d 行,第 %6ld 个å•è¯ - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,é‡å¤çš„å•è¯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,首次é‡å¤çš„å•è¯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "存在 %d 个é‡å¤çš„å•è¯ï¼Œåœ¨ %s 中"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "忽略了å«æœ‰éž ASCII 字符的 %d 个å•è¯ï¼Œåœ¨ %s 中"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "读å–å•è¯æ–‡ä»¶ %s ……"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "å•è¯ %s 转æ¢å¤±è´¥ï¼Œç¬¬ %ld è¡Œ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,é‡å¤çš„ /encoding= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,å•è¯åŽçš„ /encoding= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,é‡å¤çš„ /regions= 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,太多区域: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,/ 行已被忽略: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,无效的区域å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,ä¸å¯è¯†åˆ«çš„标志: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "忽略了å«æœ‰éž ASCII 字符的 %d 个å•è¯"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "已压缩 %s:%ld/%ld 个节点;剩余 %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "读å–拼写文件……"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "正在 soundfolding……"
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfolding åŽçš„å•è¯æ•°: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "å•è¯æ€»æ•°: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "写入建议文件 %s ……"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "估计è¿è¡Œæ—¶å†…存用é‡: %d 字节"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "警告: åŒæ—¶æŒ‡å®šäº† compounding å’Œ NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "写入拼写文件 %s ……"
+
+msgid "Done!"
+msgstr "完æˆï¼"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "å•è¯ '%.*s' 从 %s 中删除了"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "拼写文件中定ä½é”™è¯¯"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "å•è¯ '%.*s' 添加到了 %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "抱歉,没有建议"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "抱歉,åªæœ‰ %ld æ¡å»ºè®®"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 已过,语法高亮被ç¦ç”¨"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword 未设置"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C风格注释åŒæ­¥ä¸­"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "没有åŒæ­¥"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "åŒæ­¥å¼€å§‹äºŽç¬¬ä¸€è¡Œ"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "åŒæ­¥å¼€å§‹äºŽ "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 行于最上方行å‰"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 语法åŒæ­¥é¡¹ç›® ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"åŒæ­¥äºŽ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 语法项目 ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "从第一行"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "æœ€å° "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "最大 "
+
+msgid "; match "
+msgstr "ï¼›åŒ¹é… "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " 个æ¢è¡Œ"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" 总计 计数 åŒ¹é… æœ€æ…¢ å¹³å‡ å称 模å¼"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "文件 \"%s\" ä¸å­˜åœ¨"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "找到 tag: %d / %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 或更多"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 以ä¸åŒå¤§å°å†™æ¥ä½¿ç”¨ tagï¼"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "文件\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 到 tag 从 行 在 文件/文本"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "忽略 tags 文件中的长行"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "在第 %ld 字节之å‰"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "查找 tag 文件 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "é‡å¤çš„字段å:%s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 未知。å¯ç”¨çš„内建终端有:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "默认值为: '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 终端按键 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "æ€æ­» \"%s\" 中的任务?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "终端-已结æŸ"
+
+msgid "active"
+msgstr "活动"
+
+msgid "running"
+msgstr "è¿è¡Œä¸­"
+
+msgid "finished"
+msgstr "已结æŸ"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(无效)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld 秒å‰"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "å¯åŠ¨æ–° shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "无法撤销;ä»ç„¶ç»§ç»­"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "无法在 'undodir' 中的任何目录中写入撤销文件"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "无法读å–文件,ä¸ä¼šç”¨æ’¤é”€æ–‡ä»¶è¦†ç›–之:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "ä¸ä¼šè¦†ç›–,这ä¸æ˜¯æ’¤é”€æ–‡ä»¶ï¼š%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "跳过写入撤销文件,没什么å¯æ’¤é”€çš„"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "写入撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "ä¸è¯»å–撤销文件,所有者ä¸åŒï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "读å–撤销文件:%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "文件内容已å˜åŠ¨ï¼Œä¸èƒ½ä½¿ç”¨æ’¤é”€ä¿¡æ¯"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "读å–撤销文件 %s 结æŸ"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "å·²ä½äºŽæœ€æ—§çš„改å˜"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "å·²ä½äºŽæœ€æ–°çš„改å˜"
+
+msgid "more line"
+msgstr "行被加入"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "行被加入"
+
+msgid "line less"
+msgstr "行被去掉"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "行被去掉"
+
+msgid "change"
+msgstr "è¡Œå‘生改å˜"
+
+msgid "changes"
+msgstr "è¡Œå‘生改å˜"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %sï¼›%s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "æ— å¯æ’¤é”€"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " ç¼–å· å˜æ›´ 时间 ä¿å­˜"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" å称 å‚æ•° 范围 补全 定义"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "找ä¸åˆ°ç”¨æˆ·è‡ªå®šä¹‰å‘½ä»¤"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction åŽæœ‰æ–‡æœ¬ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "调用 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 已中止"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 返回 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 返回 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "函数 %s ä¸éœ€è¦ç¼–译"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, 编译于 %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ä½å›¾å½¢/控制å°ç‰ˆæœ¬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ä½å›¾å½¢/控制å°ç‰ˆæœ¬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ä½å›¾å½¢ç•Œé¢ç‰ˆæœ¬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ä½å›¾å½¢ç•Œé¢ç‰ˆæœ¬"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 带 OLE 支æŒ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ä½æŽ§åˆ¶å°ç‰ˆæœ¬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ä½æŽ§åˆ¶å°ç‰ˆæœ¬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"无 darwin 特性的 macOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"包å«è¡¥ä¸: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"é¢å¤–çš„è¡¥ä¸ï¼š"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "修改者 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"编译"
+
+msgid "by "
+msgstr "者 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"巨型版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"大型版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"正常版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"å°åž‹ç‰ˆæœ¬ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"微型版本 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "无图形界é¢ã€‚"
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "带 GTK3 图形界é¢ã€‚"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界é¢ã€‚"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "带 GTK2 图形界é¢ã€‚"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "带 X11-Motif 图形界é¢ã€‚"
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "带 Haiku 图形界é¢ã€‚"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "带 Photon 图形界é¢ã€‚"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "带图形界é¢ã€‚"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " å¯ä½¿ç”¨(+)与ä¸å¯ä½¿ç”¨(-)的功能:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 系统 vimrc 文件: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 用户 vimrc 文件: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 第二用户 vimrc 文件: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 第三用户 vimrc 文件: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 用户 exrc 文件: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 第二用户 exrc 文件: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 系统 gvimrc 文件: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 用户 gvimrc 文件: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "第二用户 gvimrc 文件: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "第三用户 gvimrc 文件: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults 文件: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 系统èœå•æ–‡ä»¶: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 预设值: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 预设值: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "编译方å¼: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "编译器: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "链接方å¼: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 调试版本"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "版本 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "维护人 Bram Moolenaar 等"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 是å¯è‡ªç”±åˆ†å‘的开放æºä»£ç è½¯ä»¶"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "帮助乌干达的å¯æ€œå„¿ç«¥ï¼"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "输入 :help iccf<Enter> 查看说明 "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "输入 :q<Enter> 退出 "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "输入 :help<Enter> 或 <F1> 查看在线帮助 "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "输入 :help version9<Enter> æŸ¥çœ‹ç‰ˆæœ¬ä¿¡æ¯ "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "è¿è¡ŒäºŽ Vi 兼容模å¼"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "输入 :set nocp<Enter> æ¢å¤é»˜è®¤çš„ Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "输入 :help cp-default<Enter> 查看相关说明 "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "èœå• 帮助->孤儿 查看说明 "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "无模å¼è¿è¡Œï¼Œè¾“入文字å³æ’å…¥"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "èœå• 编辑->全局设定->å¼€/å…³æ’å…¥æ¨¡å¼ "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for two modes "
+msgstr " 两ç§æ¨¡å¼çŠ¶æ€ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "èœå• 编辑->全局设定->åˆ‡æ¢ Vi å…¼å®¹æ¨¡å¼ "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim é»˜è®¤çŠ¶æ€ "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "赞助 Vim çš„å¼€å‘ï¼"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "æˆä¸º Vim 的注册用户ï¼"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "输入 :help sponsor<Enter> 查看说明 "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "输入 :help register<Enter> 查看说明 "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "èœå• 帮助->赞助/注册 查看说明 "
+
+msgid "global"
+msgstr "全局"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "缓冲区"
+
+msgid "window"
+msgstr "窗å£"
+
+msgid "tab"
+msgstr "标签页"
+
+#~ msgid "[end of lines]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 缓冲区列表:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 历å²è®°å½• (从新到旧):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "查找字符串"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "表达å¼"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "输入行"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "输入行"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# æ¡å½¢çº¿æ¡ï¼Œé€å­—å¤åˆ¶:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s ä½äºŽè¡Œ: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 全局å˜é‡:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 最近的替æ¢å­—符串:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# æœ€åŽ %sæœç´¢æ¨¡å¼:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "æ›¿æ¢ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 寄存器:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件内的标记历å²è®°å½• (从新到旧):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件标记:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生æˆçš„。\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 如果è¦è‡ªè¡Œä¿®æ”¹è¯·ç‰¹åˆ«å°å¿ƒï¼\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 此文件建立时 'encoding' 的值\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "è¯»å– viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " ä¿¡æ¯"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 标记"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 旧文件"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失败"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "å·²ç»åªå‰©ä¸€ä¸ªçª—å£äº†"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 无法加载库 %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "抱歉,此命令ä¸å¯ç”¨: 无法加载 Perl 库。"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "用 Vim 标签页编辑(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "用å•ä¸ª Vim 编辑(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "用 Vim 比较(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "用 Vim 编辑(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "用已有的 Vim 编辑"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "用当å‰çš„ Vim 编辑 - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "用 Vim 编辑选中的文件"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是å¦åœ¨è·¯å¾„中ï¼"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 错误"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "已中断"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ åŽé¢åº”该跟有 /ã€? 或 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 在命令行窗å£ä¸­æ— æ•ˆï¼›<CR> 执行,CTRL-C 退出"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: 当å‰ç›®å½•ä¸­çš„ exrc/vimrc 或 tag 查找中ä¸å…许此命令"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: 无效的表达å¼: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 无效的范围"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: 赋值中出现æ„外字符"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 标记的行å·æ— æ•ˆ"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 没有设定标记"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: ä¸èƒ½ä¿®æ”¹ï¼Œå› ä¸ºé€‰é¡¹ 'modifiable' 是关的"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 脚本嵌套过深"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 没有交替文件"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 没有这个缩写"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 无法使用图形界é¢: 编译时没有å¯ç”¨"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有å¯ç”¨\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: 波斯文支æŒå·²ç»è¢«ç§»é™¤\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 没有这个高亮群组å: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 没有æ’入过文字"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 没有å‰ä¸€ä¸ªå‘½ä»¤è¡Œ"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 没有这个映射"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 没有文件å"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 没有å‰ä¸€ä¸ªæ›¿æ¢æ­£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 没有å‰ä¸€ä¸ªå‘½ä»¤"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 没有å‰ä¸€ä¸ªæ­£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 没有足够的空间"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 已修改但尚未ä¿å­˜"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 已修改但尚未ä¿å­˜ (å¯ç”¨ ! 强制执行)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 空的å‚æ•°"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 此处需è¦æ•°å­—"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 内存ä¸è¶³ï¼"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 没有错误"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: å·²æŸå的匹é…字符串"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: å·²æŸå的正则表达å¼ç¨‹åº"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: ä¸èƒ½æ”¹å˜åªè¯»å˜é‡"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ä¸èƒ½æ”¹å˜åªè¯»å˜é‡ \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 读å–错误文件失败"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: ä¸å…许在 sandbox 中使用"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 无效的滚动大å°"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 太多 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 太多 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: ä¸åŒ¹é…çš„ \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: ä¸åŒ¹é…çš„ %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: ä¸åŒ¹é…çš„ %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: ä¸åŒ¹é…çš„ %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ åŽé¢æœ‰æ— æ•ˆå­—符"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 太多å¤æ‚çš„ %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 的无效用法"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c å‰é¢æ— å†…容"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 无效的回引"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: 此处ä¸å…许 \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: 此处ä¸å…许 \\z1 ç­‰"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z åŽé¢æœ‰æ— æ•ˆçš„字符"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ åŽç¼ºå°‘ ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% åŽé¢æœ‰æ— æ•ˆçš„字符"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 交æ¢æ–‡ä»¶å…³é—­é”™è¯¯"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag 栈为空"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 命令过å¤æ‚"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: å字过长"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 过多"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 文件å过多"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 未知的标记"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 无法扩展通é…符"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 写入出错"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 无法分é…任何缓冲区,退出程åº..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 无法分é…缓冲区,使用å¦ä¸€ä¸ªç¼“冲区..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 没有å¯åˆ—出的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 缓冲区 %ld ä¸å­˜åœ¨"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 无法切æ¢ï¼Œå·²æ˜¯æœ€åŽä¸€ä¸ªç¼“冲区"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 无法切æ¢ï¼Œå·²æ˜¯ç¬¬ä¸€ä¸ªç¼“冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: 缓冲区 %d 已修改但尚未ä¿å­˜ (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 无法释放最åŽä¸€ä¸ªç¼“冲区"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 选项 'shell' 为空"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: 找ä¸åˆ°ç¼“冲区 %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 找到ä¸æ­¢ä¸€ä¸ª %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 没有匹é…的缓冲区 %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 已有缓冲区使用该å称"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: ä¸èƒ½æ¯”对(diff) %d 个以上的缓冲区"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 无法创建 diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: æ— æ³•è¯»å– diff 的输出"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 当å‰ç¼“冲区ä¸åœ¨å·®å¼‚模å¼"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 没有其它处于差异模å¼çš„缓冲区"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于差异模å¼ï¼Œä¸èƒ½å†³å®šç”¨å“ªä¸€ä¸ª"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 找ä¸åˆ°ç¼“冲区 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" ä¸åœ¨å·®å¼‚模å¼"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 二åˆå­—符中ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: ä¸æ˜¯åœ¨è„šæœ¬æ–‡ä»¶ä¸­ä½¿ç”¨ :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 缺少括å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: æ— æ­¤å˜é‡: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' åŽç¼ºå°‘ ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缺少 ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缺少 ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缺少选项å称: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 未知的选项: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: 缺少åŒå¼•å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: 缺少å•å¼•å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 函数的å‚数无效: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未知的函数: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 函数的å‚数过多: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 函数 %s çš„å‚数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> ä¸èƒ½åœ¨ script 上下文外使用: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 未定义的å˜é‡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 未定义的å˜é‡: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替æ¢"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 缺少 '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 无效的å‚æ•°: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,ä¸èƒ½é‡æ–°å®šä¹‰"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 函数å必须以大写字æ¯æˆ–者 \"s:\" 开头: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 需è¦å‡½æ•°å"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ä¸åœ¨å‡½æ•°ä¸­"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: ä¸èƒ½æŠŠè¡ŒèŒƒå›´ç§»åŠ¨åˆ°è‡ªå·²ä¸­"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 自动命令ä¸å¯ä»¥æ”¹å˜å½“å‰ç¼“冲区"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 文件ä¸å¯å†™å…¥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %sï¼"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 文件已在å¦ä¸€ä¸ªç¼“冲区中被加载"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 请使用 ! æ¥å†™å…¥éƒ¨åˆ†ç¼“冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件å"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项ç¦ç”¨"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 自动命令æ„外地删除了新缓冲区 %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z ä¸æŽ¥å—éžæ•°å­—çš„å‚æ•°"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 中ç¦æ­¢ä½¿ç”¨ shell 命令和æŸäº›åŠŸèƒ½"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 正则表达å¼ä¸èƒ½ç”¨å­—æ¯ä½œåˆ†ç•Œ"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global ä¸èƒ½å¸¦èŒƒå›´é€’归执行"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global 缺少正则表达å¼"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ä¸æ˜¯ç›®å½•: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 没有匹é…: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: æ— æ³•æ‰“å¼€å¹¶è¯»å– %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中é‡å¤å‡ºçŽ°"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缺少 sign å称"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: 无效的 sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 无效的缓冲区å: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缺少 sign å·"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 找ä¸åˆ°æ–­ç‚¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未ä¿å­˜"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: åªæœ‰ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶å¯ç¼–辑"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 无法切æ¢ï¼Œå·²æ˜¯ç¬¬ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 无法切æ¢ï¼Œå·²æ˜¯æœ€åŽä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 命令递归层数过多"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: 缺少 :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 缺少 :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 缺少标记"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: 还有 %d 个文件未编辑"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: 还有 %d 个文件未编辑"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 命令已存在:请加 ! 强制替æ¢ï¼š%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 没有指定属性"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 无效的å‚数个数"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ä¸èƒ½æŒ‡å®šä¸¤æ¬¡è®¡æ•°"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 无效的计数默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s 需è¦å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 无效的补全类型: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 无效的地å€ç±»åž‹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 无效的属性: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 无效的命令å"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字æ¯å¼€å¤´"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: 找ä¸åˆ°é…色方案 '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: å‰ä¸€ä¸ªç›®å½•ä¸å­˜åœ¨"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: 目录未知"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 在此平å°ä¸Šä¸èƒ½èŽ·å¾—窗å£ä½ç½®"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: å‚数必须是一个字æ¯æˆ–者正/å引å·"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s ä¸åœ¨å‡½æ•°ä¸­"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: æ²¡æœ‰ç”¨äºŽæ›¿æ¢ '#' 的交替文件å"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: æ— æ³•æ‰“å¼€å¹¶è¯»å– viminfo 文件"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 此版本无二åˆå­—符"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: ä¸èƒ½è®¾å®šè¯­è¨€ä¸º \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 活动窗å£æˆ–缓冲区已被删除"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件ä¸å¯è¯»"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 自动命令ä¸å…许改å˜å½“å‰ç¼“冲区"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 转æ¢å¯¼è‡´æ–‡ä»¶ä¸å¯è¯»"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 自动命令删除或释放了è¦å†™å…¥çš„缓冲区"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 自动命令æ„外地改å˜äº†è¡Œæ•°"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: 无法ä¿å­˜åŽŸå§‹æ–‡ä»¶"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: 无法创建空的原始文件"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 无法删除备份文件"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 读å–文件 \"%s\" 出错"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 文件 \"%s\" å·²ç»ä¸å­˜åœ¨"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 无法打开并写入文件"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: æ— æ³•è½¬æ¢ (请加 ! 强制ä¸è½¬æ¢å†™å…¥)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 找ä¸åˆ°ç”¨äºŽå†™å…¥çš„临时文件"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * åŽé¢æœ‰æ— æ•ˆå­—符: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 无此事件: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 无此组或事件: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ä¸èƒ½å¯¹æ‰€æœ‰äº‹ä»¶æ‰§è¡Œè‡ªåŠ¨å‘½ä»¤"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 缺少 {。"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 缺少 }。"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 标记ä¸èƒ½ä»¥å°å†™å­—æ¯å¼€å¤´"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: 添加到已读å–的内部缓冲区"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: 递归映射"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 无效的模å¼"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 无法å¯åŠ¨å›¾å½¢ç•Œé¢"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 无法读å–文件 \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ä¸èƒ½åŒæ—¶ä½¿ç”¨æ¶ˆæ¯å’Œå›žè°ƒå‡½æ•°æ¥åˆ›å»º BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: 无法打开 display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 未知的字体: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 字体 \"%s\" ä¸æ˜¯ç­‰å®½å­—体"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 选择打å°æœºå¤±è´¥"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 打å°é”™è¯¯: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: 没有到 X æœåŠ¡å™¨çš„连接"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 无法å‘é€åˆ° %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 在关闭窗å£æ—¶ä¸èƒ½åˆ†å‰²å¦ä¸€ä¸ªçª—å£"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: ä¸æ”¯æŒçš„å‚æ•°: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+# msgstr "E244: 字体å \"%3$s\" 中有éžæ³• %1$s å称 \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: ä¸æ­£ç¡®çš„字符 '%c' 出现在字体å称 \"%s\" 内"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 没有åå« \"%s\" 的已注册的æœåŠ¡å™¨"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 无法å‘é€å‘½ä»¤åˆ°ç›®çš„程åº"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 窗å£å¸ƒå±€æ„外地改å˜äº†"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除ï¼"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: 字体集å称:%s - 字体 '%s' ä¸ç­‰å®½"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: 字体集å称: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 无法分é…颜色 %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: æ— æ³•è¯»å– sign æ•°æ®ï¼"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 找ä¸åˆ° tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 无法å‘é€åˆ°å®¢æˆ·ç«¯"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹é…"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> åŽé¢ç¼ºå°‘å称"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 找ä¸åˆ° cscope 连接 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: è¯»å– cscope 连接 %d 出错"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 抱歉,此命令ä¸å¯ç”¨ï¼Œæ— æ³•åŠ è½½ Python 库。"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: åˆå§‹åŒ– I/O 对象出错"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ 必须是字符串"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 抱歉,此命令ä¸å¯ç”¨ï¼Œæ— æ³•åŠ è½½ Ruby 库"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: 未预期的 return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: 未预期的 next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: 未预期的 break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: 未预期的 redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry ä½äºŽ rescue å­å¥ä¹‹å¤–"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: 未处ç†çš„异常"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 未知的 longjmp çŠ¶æ€ %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: å°æ‹¬å·å‰ä¸å…许空白字符"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: ä¸èƒ½å‘å·²å¸è½½çš„缓冲区添加文本属性"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: ä¸èƒ½å°†å‡½æ•°ç”¨ä½œæ–¹æ³•ï¼š%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 无法读å–æœåŠ¡å™¨å“应"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: 抱歉,在此系统上ä¸æ”¯æŒ ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 严é‡é”™è¯¯: reflist æŸåï¼ï¼Ÿè¯·æŠ¥å‘Šç»™ vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: æ— æ³•è¯»å– \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: æ²¡æœ‰åŒ¹é… \"%s\" 的标记"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ä¸èƒ½è®¾å®š IC 值"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 无法创建输入上下文"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 无法打开输入法"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 输入法ä¸æ”¯æŒä»»ä½•é£Žæ ¼"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 输入法ä¸æ”¯æŒæˆ‘的预编辑类型"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: 需è¦åˆ—表或者整数"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() 的计数无效:%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: å—未被é”定"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 交æ¢æ–‡ä»¶è¯»å–定ä½é”™è¯¯"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 交æ¢æ–‡ä»¶è¯»å–错误"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 交æ¢æ–‡ä»¶å†™å…¥å®šä½é”™è¯¯"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 交æ¢æ–‡ä»¶å†™å…¥é”™è¯¯"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 找ä¸åˆ°å— 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 找ä¸åˆ°å— 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 找ä¸åˆ°å— 2?"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 没有 Safe 模å—,沙盒中ç¦æ­¢è¿›è¡Œ Perl 求值"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 交æ¢æ–‡ä»¶å·²å­˜åœ¨ (符å·è¿žæŽ¥æ”»å‡»ï¼Ÿ)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 噢,交æ¢æ–‡ä»¶ä¸è§äº†ï¼ï¼ï¼"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 无法é‡å‘½å交æ¢æ–‡ä»¶"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交æ¢æ–‡ä»¶ï¼Œæ¢å¤å°†ä¸å¯èƒ½"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找ä¸åˆ°å— 0?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 找ä¸åˆ° %s 的交æ¢æ–‡ä»¶"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 无法打开 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 看起æ¥ä¸åƒæ˜¯ Vim 交æ¢æ–‡ä»¶"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 警告: 原始文件å¯èƒ½å·²è¢«ä¿®æ”¹"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 无法从 %s 读å–å— 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: å— 1 ID 错误 (%s ä¸æ˜¯äº¤æ¢æ–‡ä»¶ï¼Ÿ)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: æ¢å¤å·²è¢«ä¸­æ–­"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: æ¢å¤æ—¶å‘生错误;请注æ„开头为 ??? çš„è¡Œ"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 无法ä¿ç•™ï¼Œæ²¡æœ‰äº¤æ¢æ–‡ä»¶"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: ä¿ç•™å¤±è´¥"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+# msgstr "E316: ml_get: 在缓冲区 %2$d %3$s 中找ä¸åˆ°ç¬¬ %1$ld è¡Œ"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: æŒ‡é’ˆå— id 错误"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: æŒ‡é’ˆå— id 错误 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: æŒ‡é’ˆå— id 错误 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: æŒ‡é’ˆå— id 错误 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 更新了太多的å—?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中ä¸å¯ç”¨"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 找ä¸åˆ°ç¬¬ %ld è¡Œ"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 无法é‡æ–°åŠ è½½ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: è¡Œå·è¶…出范围: %ld 超出结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: å— %ld 中行数错误"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 注æ„"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 找到太多交æ¢æ–‡ä»¶"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: èœå•é¡¹çš„æŸéƒ¨åˆ†è·¯å¾„ä¸æ˜¯å­èœå•"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: èœå•åªåœ¨å…¶å®ƒæ¨¡å¼ä¸­å­˜åœ¨"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: 没有èœå• \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: èœå•è·¯å¾„ä¸èƒ½æŒ‡å‘å­èœå•"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ä¸èƒ½æŠŠèœå•é¡¹ç›´æŽ¥åŠ åˆ°èœå•æ ä¸­"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 分隔线ä¸èƒ½æ˜¯èœå•è·¯å¾„的一部分"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: èœå•è·¯å¾„必须指å‘èœå•é¡¹"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 找ä¸åˆ°èœå•: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 模å¼ä¸­èœå•æœªå®šä¹‰"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: èœå•è·¯å¾„必须指å‘å­èœå•"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 找ä¸åˆ°èœå• - 请检查èœå•å称"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 抱歉,控制å°æ¨¡å¼ä¸‹æ²¡æœ‰æ–‡ä»¶æµè§ˆå™¨"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 模å¼å¤ªé•¿"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: 内部错误: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 内存ä¸è¶³ï¼(åˆ†é… %lu 字节)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者åŽé¢æŽ¥ '%s'。"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 中找ä¸åˆ°ç›®å½• \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 在路径中找ä¸åˆ°æ–‡ä»¶ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 在路径中找ä¸åˆ°æ›´å¤šçš„文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 在路径中找ä¸åˆ°æ›´å¤šçš„文件 \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 光标处没有字符串"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 光标处没有识别字"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ä¸èƒ½åœ¨å½“å‰çš„ 'foldmethod' 下创建折å "
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ä¸èƒ½åœ¨å½“å‰çš„ 'foldmethod' 下删除折å "
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ä¸èƒ½åœ¨å½“å‰çš„ 'foldmethod' 下删除 fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 无效的寄存器å: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 未知的选项: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 错误"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 找ä¸åˆ° %s 对应的字符"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 分å·åŽæœ‰å¤šä½™çš„字符: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ä¸æ”¯æŒè®¾å®šå±å¹•æ¨¡å¼"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: ä¸èƒ½ç”¨ -f 选项执行 shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 将布尔值用作浮点数"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: 模å¼çš„内存使用超出 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: æ— æ³•æ‰“å° PostScript 文件"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: ä¸å…许进入弹出窗å£"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 无此组: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: 在 libcall() 中收到 SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: 无法加载库 %s:%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 找ä¸åˆ°å‘½ä»¤"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: æ ¼å¼åŒ–字符串里有太多 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: æ ¼å¼åŒ–字符串ä¸åº”该出现 %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: æ ¼å¼åŒ–字符串里少了 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: æ ¼å¼åŒ–字符串里有ä¸æ”¯æŒçš„ %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: æ ¼å¼åŒ–字符串开头里有ä¸æ­£ç¡®çš„ %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: æ ¼å¼åŒ–字符串里有ä¸æ­£ç¡®çš„ %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 找ä¸åˆ°ç›®å½•å称或是空的目录å称"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 栈底端"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 栈顶端"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 已查找到文件开头ä»æ‰¾ä¸åˆ° %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 已查找到文件结尾ä»æ‰¾ä¸åˆ° %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 在 ';' åŽé¢åº”该有 '?' 或 '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 当å‰è¡ŒåŒ¹é…"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 找ä¸åˆ°å®šä¹‰"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 找ä¸åˆ° pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 无效的å‚æ•°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 使用了ä¸æ­£ç¡®çš„å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 找ä¸åˆ° %s çš„ region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 包å«è¿™é‡Œä¸æŽ¥å—çš„å‚æ•°"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 需è¦æ–‡ä»¶å称"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 缺少 '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s çš„å‚数太少"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 没有指定的属性"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 找ä¸åˆ°åˆ†éš”符å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' åŽé¢çš„东西ä¸èƒ½è¯†åˆ«"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 语法åŒæ­¥: 续行符指定了两次"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 无效的å‚æ•°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 缺少等å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 空的å‚æ•°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ä¸èƒ½åœ¨æ­¤å‡ºçŽ°"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: ä¸æ­£ç¡®çš„组å: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ä¸æ­£ç¡®çš„ :syntax å­å‘½ä»¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 找ä¸åˆ°é«˜äº®ç»„: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: å‚数太少: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: å‚数过多: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 未预期的等å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 缺少等å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 缺少å‚æ•°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ä¸åˆæ³•çš„值: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 错误的å‰æ™¯é¢œè‰²"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 错误的背景颜色"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 错误的颜色å称或数值: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 终端编ç å¤ªé•¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 无效的å‚æ•°: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 使用了太多ä¸åŒçš„高亮度属性"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 已到第一个匹é…çš„ tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 找ä¸åˆ° tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: åªæœ‰ä¸€ä¸ªåŒ¹é…çš„ tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 己到最åŽä¸€ä¸ªåŒ¹é…çš„ tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 文件 \"%s\" ä¸å­˜åœ¨"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" æ ¼å¼é”™è¯¯"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 文件未排åº: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 没有 tag 文件"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 找ä¸åˆ° tag 模å¼"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 找ä¸åˆ° tag,试ç€çŒœï¼"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 需è¦ç»ˆç«¯èƒ½åŠ› \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: è¡Œå·é”™è¯¯"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 撤销列表æŸå"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 找ä¸åˆ°è¦æ’¤é”€çš„è¡Œ"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 没有预览窗å£"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: ä¸èƒ½åŒæ—¶è¿›è¡Œ topleft å’Œ botright 分割"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 有其它分割窗å£æ—¶ä¸èƒ½æ—‹è½¬"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ä¸èƒ½å…³é—­æœ€åŽä¸€ä¸ªçª—å£"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 其它窗å£æœ‰æ”¹å˜çš„内容"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 光标处没有文件å"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 在路径中找ä¸åˆ°æ–‡ä»¶ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 无法加载库函数 %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 收到无效的表达å¼"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: 需è¦ç¼“冲区å·ã€æ–‡æœ¬æˆ–者列表"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: 预期 }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: å˜é‡åˆ—表中出现两个 ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL 颜色未知"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: 函数列表已被修改"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 找ä¸åˆ° PostScript 资æºæ–‡ä»¶ \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: æ— æ³•è¯»å– PostScript 资æºæ–‡ä»¶ \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: 无法分é…颜色表项,æŸäº›é¢œè‰²å¯èƒ½ä¸æ­£ç¡®"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 无法回到å‰ä¸€ä¸ªç›®å½•"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() çš„å­—å…¸å‚数中缺少æ¡ç›®"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 无效的å˜é‡å: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 无法为é‡æ–°åŠ è½½ \"%s\" åšå‡†å¤‡"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 区域被ä¿æŠ¤ï¼Œä¸èƒ½ä¿®æ”¹"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ä¸ç¡®å®šçš„用户自定义命令"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: ä¸ç¡®å®šçš„用户自定义命令:%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 需è¦ä¸¤ä¸ªæ•´æ•°å‚æ•°"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 需è¦ä¸¤ä¸ªæ•°å­—å‚æ•°"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom 补全需è¦ä¸€ä¸ªå‡½æ•°å‚æ•°"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: åªæœ‰ custom 补全æ‰å…许å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 命令被中止"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 需è¦å‚æ•°"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 命令执行失败"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: 正则中出现内部错误"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 无效的å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 无效的å‚æ•°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: å‚æ•° %s 的值无效"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: å‚æ•° %s 的值无效:%s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 无效的命令"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: 无效的命令:%s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ \"!\""
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ä¸è¦æ…Œï¼"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 没有匹é…"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 没有匹é…: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ä¸èƒ½ä½¿ç”¨èŒƒå›´"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 无法创建文件 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 无法获å–临时文件å"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 无法打开文件 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 无法读å–文件 %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: 找ä¸åˆ°æ¨¡å¼"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 找ä¸åˆ°æ¨¡å¼: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: å‚数必须是正数"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 多余的尾部字符"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 多余的尾部字符:%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: æ²¡æœ‰ç”¨äºŽæ›¿æ¢ \"<stack>\" 的调用栈"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 找ä¸åˆ°æŠ˜å "
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' 处 JSON 解ç é”™è¯¯"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ä¸æ˜¯ç¼–辑器的命令"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 使用了逆å‘的范围"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: æ²¡æœ‰ç”¨äºŽæ›¿æ¢ \"<afile>\" 的自动命令文件å"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: æ²¡æœ‰ç”¨äºŽæ›¿æ¢ \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区å·"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: æ²¡æœ‰ç”¨äºŽæ›¿æ¢ \"<amatch>\" 的自动命令匹é…å"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: æ²¡æœ‰ç”¨äºŽæ›¿æ¢ \"<sfile>\" çš„ :source 文件å"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件å,åªèƒ½ç”¨äºŽ \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 结果为空字符串"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 已到文件末尾"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ä¸æ˜¯æ–‡ä»¶æˆ–å¯å†™çš„设备"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ä¸æ˜¯æ–‡ä»¶æˆ–å¯å†™çš„设备"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "åªè¯» (ä¸èƒ½å¼ºåˆ¶æ‰§è¡Œï¼š'cpoptions' ä¸­åŒ…å« \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "åªè¯» (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" åªè¯» (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (ä»è¦å†™å…¥è¯·åŠ  ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: 无法读å–文件以供备份 (ä»è¦å†™å…¥è¯·åŠ  ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: 无法生æˆå¤‡ä»½æ–‡ä»¶ (ä»è¦å†™å…¥è¯·åŠ  ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans å·²ç»è¿žæŽ¥"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 关闭失败"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: 写入错误,转æ¢å¤±è´¥ (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: 写入错误,第 %ld 行转æ¢å¤±è´¥ (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 未知的选项"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ä¸æ”¯æŒè¯¥é€‰é¡¹"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: ä¸å…许在 modeline 中使用"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = åŽé¢éœ€è¦æ•´æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: 需è¦æ•´æ•°ï¼š&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 里é¢æ‰¾ä¸åˆ°"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ä¸å…许在此使用"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 缺少冒å·"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 字符串长度为零"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> åŽé¢ç¼ºå°‘æ•°å­—"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 缺少逗å·"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: ä¸èƒ½è®¾å®š 'term' 为空字符串"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 在图形界é¢ä¸­ä¸èƒ½æ”¹å˜ 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 请用 \":gui\" å¯åŠ¨å›¾å½¢ç•Œé¢"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType 中的高亮颜色å太长"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 无法选择宽字体"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 无效的宽字体"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> åŽé¢æœ‰æ— æ•ˆçš„字符"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 需è¦é€—å·"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' å¿…é¡»ä¸ºç©ºæˆ–åŒ…å« %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: æ¯è¡Œéƒ½åŒ¹é…表达å¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 无效的字符 <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 没有结æŸçš„表达å¼åºåˆ—"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: 错乱的组"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 无效的代ç é¡µ"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 找ä¸åˆ° Keymap 文件"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 缺少冒å·"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 无效的模å¼"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 预期数字"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 无效的百分比"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 缺少冒å·"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 无效的部分"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 预期数字"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 没有更多的项"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 中语法错误"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 已在 tag 栈底部"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 已在 tag 栈顶部"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 在 terminfo 中找ä¸åˆ°ç»ˆç«¯é¡¹"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 在 termcap 中找ä¸åˆ°ç»ˆç«¯é¡¹"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 用法: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ä¸æ˜¯ç›®å½•æˆ–有效的 cscope æ•°æ®åº“"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: ä¸å…许改å˜æ–‡æœ¬æˆ–者窗å£"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 无法创建 cscope 管é“"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 未加入é‡å¤çš„ cscope æ•°æ®åº“"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 中出现致命错误"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 抱歉,此命令ä¸å¯ç”¨ï¼Œæ— æ³•åŠ è½½ Tcl 库"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: 退出状æ€ç  %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 使用了无效的æœåŠ¡å™¨ id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "无效的å¯åŠ¨å­—符"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "缺少 '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "无效的寄存器å"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: å—嵌套层数过深"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: 多个 :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 在 :else åŽé¢"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 预览窗å£å·²å­˜åœ¨"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ä¸èƒ½å°äºŽ 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ä¸èƒ½å°äºŽ 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: è‡³å°‘éœ€è¦ %d è¡Œ"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: è‡³å°‘éœ€è¦ %d 列"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 包å«ä¸å¯æ˜¾ç¤ºå­—符或宽字符"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 无效的字体"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 无法选择 fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 无效的 fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 缺少 :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 嵌套层数过深"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 在 :finally åŽé¢"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 异常没有被æ•èŽ·: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: 多个 :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: ä¸èƒ½ :throw å‰ç¼€ä¸º 'Vim' 的异常"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 错误: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete 没有å‚æ•°"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: 将特殊值作整数使用"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs 定义过多"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 未知的打å°æœºå­—体: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: 在 GTK 图形界é¢ä¸­ä¸èƒ½æ›´æ”¹"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 文件 \"%s\" ä¸æ˜¯ PostScript 资æºæ–‡ä»¶"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 文件 \"%s\" ä¸æ˜¯å—支æŒçš„ PostScript 资æºæ–‡ä»¶"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: 无法转æ¢è‡³æ‰“å°ç¼–ç  \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 资æºæ–‡ä»¶ç‰ˆæœ¬ä¸æ­£ç¡®"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: æ— æ³•ç”Ÿæˆ cscope 进程"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 无法打开 cscope æ•°æ®åº“: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: æ— æ³•èŽ·å– cscope æ•°æ®åº“ä¿¡æ¯"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 未连接时写入"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): 写入失败"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: æœç´¢æ¨¡å¼ '%s' åŽç¼ºå°‘分割符"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 符å·è¿žæŽ¥è¿‡å¤š(循环?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ä¸å…许未修改的缓冲区写入"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans ä¸å…许缓冲区部分写入"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: 缓冲区 %d 丢失 NetBeans 连接"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: ä¸èƒ½é€’归调用 Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 已在改å˜åˆ—表的开始处"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 已在改å˜åˆ—表的末尾处"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 改å˜åˆ—表为空"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 无法å¯åŠ¨å›¾å½¢ç•Œé¢ï¼Œæ‰¾ä¸åˆ°æœ‰æ•ˆçš„字体"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ä¸æ”¯æŒç¼–译器: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: åŒæ­¥å¤±è´¥"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 连接信æ¯æ–‡ä»¶ä¸­é”™è¯¯çš„访问模å¼: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 组å中存在ä¸å¯æ˜¾ç¤ºå­—符"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 在一ç§è¯­è¨€ä¸­æ··åˆäº†å¤šç§å¸®åŠ©æ–‡ä»¶ç¼–ç : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 找ä¸åˆ°çª—å£æ ‡é¢˜ \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程åºä¸­æ‰“开窗å£"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: ä¸å…¼å®¹çš„多字节编ç å’Œå­—符集"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编ç ä¸‹ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: 没有指定多字节打å°çš„默认字体。"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: 找ä¸åˆ° acwrite 缓冲区对应的自动命令"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 写临时文件出错"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] åŽé¢æœ‰æ— æ•ˆçš„字符"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现递归环"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区å·"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: 缓冲区未加载"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 无效的æœç´¢è¡¨è¾¾å¼æˆ–分隔符"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: 缺少文件å或模å¼æ— æ•ˆ"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: 列表索引超出范围: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 内部错误: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s çš„å‚数必须是列表"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 目标比列表项数少"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 目标比列表项数多"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: åªèƒ½ç´¢å¼•åˆ—表ã€å­—典或者 blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for åŽç¼ºå°‘ \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: åªèƒ½æ¯”较 List å’Œ List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 对 List 无效的æ“作"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的æ“作"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: ä¸èƒ½ç´¢å¼•ä¸€ä¸ª Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List 中缺少逗å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List 缺少结æŸç¬¦ ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: å˜é‡åµŒå¥—过深无法å¤åˆ¶"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: å‚数过多"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 未知的函数: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() 的类型无效"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: 将 Funcref 作整数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref å˜é‡å必须以大写字æ¯å¼€å¤´: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: å˜é‡å与已有函数å冲çª: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 函数å与å˜é‡å冲çªï¼š%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 必须在最åŽ"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 需è¦ä¸€ä¸ªåˆ—表或者 blob 值"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: 列表值的项比目标多"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: 列表值没有足够多的项"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s çš„å‚数必须是列表或者字典"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 字典的键ä¸èƒ½ä¸ºç©º"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 需è¦åˆ—表"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 需è¦å­—å…¸"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 字典中ä¸å­˜åœ¨é”®ï¼š\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 字典项已存在"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: éœ€è¦ Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: ä¸èƒ½å¯¹å­—典切片"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 中出现é‡å¤çš„é”®: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗å·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary 缺少结æŸç¬¦ '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: å˜é‡åµŒå¥—过深无法显示"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: 步长为零"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 起始值在终止值åŽ"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: 将字典作整数使用"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: 将 Funcref 作字符串使用"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: 将列表作字符串使用"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: 将字典作字符串使用"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= çš„å˜é‡ç±»åž‹ä¸æ­£ç¡®"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: åªèƒ½æ¯”较 Dictionary å’Œ Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的æ“作"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 键已存在: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 无法列出 %s çš„å˜é‡"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: 无法创建目录: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 函数 %s çš„å‚数过多"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: 值已é”定"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: 值已é”定: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: 无法改å˜å€¼"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: æ— æ³•æ”¹å˜ %s 的值"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: å˜é‡åµŒå¥—过深,无法é”定/解é”"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ä¸å…许改å˜åªè¯»æ–‡ä»¶"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: 将列表作整数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 函数å与脚本文件åä¸åŒ¹é…: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: ä¸èƒ½æ”¹å˜ç›®å½•ï¼Œç¼“冲区已修改 (请加 ! 强制执行)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: 没有å‰ä¸€ä¸ªä½¿ç”¨çš„寄存器"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: 空的缓冲区"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 请先使用 \":profile start {文件å}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: 输出文件åä¸èƒ½å«æœ‰åŒºåŸŸå"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 之å‰æ²¡æœ‰æ‹¼å†™æ›¿æ¢"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 找ä¸åˆ°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 最多åªæ”¯æŒ %d 个区域"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s 出现无效的范围"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 拼写检查ä¸å¯èƒ½"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: 这看起æ¥ä¸åƒæ˜¯æ‹¼å†™æ–‡ä»¶"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: 已截断的拼写文件"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: 拼写文件格å¼é”™è¯¯"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s 中没有å•è¯è®¡æ•°"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: 附加文件 FOLã€LOW 或 UPP 中格å¼é”™è¯¯"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOLã€LOW 或 UPP 中字符超出范围"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: 拼写文件之间的字符ä¸ç›¸åŒ"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: 没有设定选项 '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %d 项"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() çš„å‚æ•°ä¸è¶³"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() çš„å‚数过多"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: 交æ¢æ–‡ä»¶å·²å­˜åœ¨: %s (:silent! 强制执行)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ åŽç¼ºå°‘ ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: 拼写文件中存在ä¸æ”¯æŒçš„节"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需è¦æ›´æ–°"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" 符å·è¿žæŽ¥å‡ºçŽ°å¾ªçŽ¯"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 求值功能ä¸å¯ç”¨"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: 没有 location 列表"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: æ­¤å¤„éœ€è¦ String 或者 List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 看起æ¥ä¸åƒæ˜¯ .sug 文件: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 旧的 .sug 文件,需è¦æ›´æ–°ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 文件是为新版 Vim 的:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 文件与 .spl 文件ä¸åŒ¹é…:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: è¯»å– .sug 文件时出错:%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP æ¡ç›®ä¸­æœ‰é‡å¤çš„字符"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ä¸èƒ½å…³é—­æœ€åŽä¸€ä¸ª tab 页"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() åªèƒ½åœ¨æ’入模å¼ä¸­ä½¿ç”¨"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ä¸å…许的范围"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: æ„外地改å˜äº†ç¼“冲区"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: ç›®å‰ä¸å…许编辑别的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: 缺少 ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo åŽä¸å…许 undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: 空的 keymap æ¡ç›®"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: 空的èœå•å"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: 没有其它å¯ä¿®æ”¹çš„差异模å¼çš„缓冲区"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: ä¸èƒ½åœ¨æ²™ç›’中设置å˜é‡"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: ä¸èƒ½åœ¨æ²™ç›’中设置å˜é‡ï¼š\"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: 无法删除å˜é‡"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 无法删除å˜é‡ %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "已使用 'opendevice' 选项ç¦ç”¨å†™å…¥åˆ°è®¾å¤‡"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 自动命令删除了缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID 为 \":match\" ä¿ç•™ï¼š%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 无效的 ID:%d(必须大于等于 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有å¯ç”¨\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID 已被使用:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 无效的 ID:%d(必须大于等于 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: 找ä¸åˆ° ID:%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: ä¸èƒ½å¯¹æµ®ç‚¹æ•°ä½¿ç”¨ '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 将浮点数作整数使用"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: 将浮点数作字符串使用"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() 预期浮点数å‚æ•°"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 需è¦æ•´æ•°æˆ–浮点数"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: 没有 +eval 特性,#< ä¸å¯ç”¨"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: 无法读写临时文件"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: ç›®å‰ä¸å…许更改缓冲区的信æ¯"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: 自动命令改å˜äº†ç¼“冲区或者缓冲区å称"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: 无法关闭自动命令或弹出窗å£"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: 无法关闭窗å£ï¼Œä¸ç„¶å°±åªå‰©ä¸‹è‡ªåŠ¨å‘½ä»¤çª—å£äº†"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: 抱歉,此命令已ç¦ç”¨ï¼Œæ— æ³•åŠ è½½ MzScheme 库"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: æ— æ³•è¯»å– patch 的输出"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish 错误地使用了大å°ç«¯åº"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 测试失败"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish 测试失败"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: 文件使用了未知方法加密"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: 无法打开并读å–撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: ä¸æ˜¯æ’¤é”€æ–‡ä»¶ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: ä¸å…¼å®¹çš„撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: æŸå的撤销文件(%s):%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 撤销文件解密失败:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: 撤销文件被加密:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: 无法打开并写入撤销文件:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: 撤销文件写入错误:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: 找ä¸åˆ°æ’¤é”€å· %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: 使用空密ç è°ƒç”¨äº† bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 文件未加密,但是撤销文件被加密:%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s 被加密,但是此版本的 Vim ä¸æ”¯æŒåŠ å¯†"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 与 'listchars' 的值有冲çª"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 与 'fillchars' 的值有冲çª"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: æ­¤ Vim 无法在使用了 :py3 之åŽæ‰§è¡Œ :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: æ­¤ Vim 无法在使用了 :python 之åŽæ‰§è¡Œ :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: æ­¤ GUI 中ä¸æ”¯æŒ NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 补全函数删除了文本"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: ä¿ç•™å字,ä¸èƒ½ç”¨äºŽç”¨æˆ·å®šä¹‰çš„命令"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: æ²¡æœ‰ç”¨äºŽæ›¿æ¢ \"<slnum>\" çš„è¡Œå·"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: 更新交æ¢æ–‡ä»¶åŠ å¯†æ—¶å‡ºé”™"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: 无效的 cchar 值"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: 内存ä¸å¤Ÿï¼Œå•è¯åˆ—表会ä¸å®Œæ•´"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: é”®ç æœªè®¾ç½®"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include 过多"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster 过多"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 高亮和语法组过多"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 无效的寄存器å"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: 无法为图形界é¢åˆ›å»ºæ–°è¿›ç¨‹"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: å­è¿›ç¨‹æœªèƒ½å¯åŠ¨å›¾å½¢ç•Œé¢"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: é‡å¤çš„å‚æ•°å:%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: 补全用的路径太长了"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: 自动命令导致命令中断"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" 的第二个å‚数必须是字符串,或者包å«ä¸€æˆ–两个字符串的列"
+"表"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: 需è¦å­—典键 \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval 未能返回有效的 Python 对象"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: 无法将返回的 Python 对象转æ¢ä¸º Vim 值"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' éœ€è¦ 'id' å’Œ 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: 无法打开第二个带终端的弹窗"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: 无法在这里使用 g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: ä¸å…许对ä½äºŽå¼¹çª—中的终端这样åš"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= åŽåªèƒ½æ˜¯ 0, 1, 或 2。将使用自动选择的引擎"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) 过早地é‡åˆ°äº†æ­£åˆ™è¡¨è¾¾å¼çš„结尾"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放错了ä½ç½®"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 未知的æ“作符 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) 未知的æ“作符 '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 对等价类构建 NFA 时出错"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) 未知的æ“作符 '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) 读å–é‡å¤é™åˆ¶æ—¶å‡ºé”™"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) ä¸èƒ½å¤šä¸ªè·Ÿå¤šä¸ª"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) ä¸èƒ½å‡ºæ ˆï¼"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) (从åŽç¼€è½¬æ¢åˆ° NFA 时),栈上é—留了太多状æ€"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间æ¥ä¿å­˜æ•´ä¸ª NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) 无效的字符类:%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) 无法为分支é历分é…内存ï¼"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) 太多 \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: 在 Vim é‡Œæ— æ³•å¤„ç† Python çš„ SystemExit 异常"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: 行计数æ„外地改å˜äº†"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq 比较函数失败"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: æœç´¢æ¨¡å¼å’Œè¡¨è¾¾å¼å¯„存器ä¸èƒ½åŒ…å«ä¸¤è¡Œæˆ–以上文本"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 函数åä¸èƒ½åŒ…å«å†’å·ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: ä¸å¯èƒ½æ”¹å˜æ ‡å· %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: 无法é‡å‘½å viminfo 文件为 %sï¼"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: 抱歉,此命令已ç¦ç”¨ï¼Œæ— æ³•åŠ è½½ Python çš„ site 模å—。"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) ä¸èƒ½é‡å¤ %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: 需è¦æ•´æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' åŽæœ‰å°¾éšçš„字符:%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 将 Funcref 作浮点数使用"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 将字符串作浮点数使用"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 将列表作浮点数使用"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 将字典作浮点数使用"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: 抱歉,此命令已ç¦ç”¨ï¼Œæ— æ³•åŠ è½½ MzScheme çš„ racket/base 模å—。"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s çš„å‚数必须是列表ã€å­—典或者 blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 需è¦åˆ—表或 blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() 中 socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s çš„å‚数必须是列表或 blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 必须是éžè´Ÿæ•´æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() 中 getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 中 gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: 无法连接到端å£"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 收到éžå­—符串å‚数的命令"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call 的最åŽä¸€ä¸ªå‚数必须是整数"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 的第三个å‚数必须是列表"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 收到未知的命令:%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ä¸æ˜¯å·²æ‰“开的通é“"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 将特殊值作为浮点数使用"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: 将无效值作字符串使用:%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: ä¸èƒ½ç´¢å¼•ç‰¹æ®Šå€¼"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: 将任务作整数使用"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: 将任务作浮点数使用"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ä¸èƒ½ç”¨äºŽ raw 或者 nl 通é“"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: 将通é“作整数使用"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: 将通é“作浮点数使用"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io 缓冲区è¦æ±‚设置 in_buf 或者 in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„任务"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: ä¸èƒ½å¯¹ %s() 使用回调"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: 缓冲区需è¦å·²åŠ è½½ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 中未找到目录:\"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file è¦æ±‚设置 _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 无效的回调å‚æ•°"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: 预期字典"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 的第二个å‚数必须是列表或者字典"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 当å‰çª—å£å·²å…³é—­"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: å½“å‰ quickfix 列表已改å˜"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 当å‰ä½ç½®åˆ—表已改å˜"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 无效的动作:'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 需è¦å­—符串"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 太多 viminfo 临时文件,如 %sï¼"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: 在 execute() 内ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: 缓冲区无法注册"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 闭包函数ä¸èƒ½ä½äºŽé¡¶å±‚:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 函数已被删除:%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 无法跳转到没有å字的缓冲区"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 无效的å­åŒ¹é…å·ï¼š%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: ä¸èƒ½åˆ é™¤å½“å‰ç»„"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 试图删除使用中的缓冲区:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON 中出现é‡å¤çš„é”®: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 需è¦æ­£çš„计数"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: ä¸èƒ½é”定或解é”å˜é‡ %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: å·²ç»å¯åŠ¨è¿‡æœåŠ¡å™¨äº†"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver 功能ä¸å¯ç”¨"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: 命令表需è¦æ›´æ–°ï¼Œæ‰§è¡Œ 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 字符类中有逆å‘范围"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 字符类中的范围太大了"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: ä¸èƒ½å°†åœ¨è¿è¡Œä»»åŠ¡çš„终端设置为å¯ä¿®æ”¹"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 任务ä»åœ¨ç¼“冲区 \"%s\" 中è¿è¡Œ"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 任务ä»åœ¨è¿è¡Œ"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 任务ä»åœ¨è¿è¡Œï¼ˆæ·»åŠ  ! æ¥ç»“æŸæ­¤ä»»åŠ¡ï¼‰"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: 写入时文件被改å˜"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: 无法在 %s å’Œ %s 之间转æ¢"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% 值太大"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 自动命令导致了递归行为"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: 文件已存在:%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 此环境ä¸æ”¯æŒ 24 ä½å½©è‰²"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: ä¸æ˜¯ç»ˆç«¯ç¼“冲区"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: ä¸èƒ½é€’归地使用模å¼"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 无效的窗å£å·"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: 任务已结æŸ"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: 无效的差异格å¼ã€‚"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 创建内部 diff æ—¶é‡åˆ°é—®é¢˜"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: æ²¡æœ‰ç”¨äºŽæ›¿æ¢ \"<sflnum>\" çš„è¡Œå·"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 无效的动作:'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 将 %s 设置为类型错误的值"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: 无效的列å·ï¼š%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: 缺少属性类型å"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: 无效的行å·ï¼š%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: 文本属性信æ¯å·²æŸå"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: è‡³å°‘éœ€è¦ 'id' 或 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: 属性类型 %s 已定义"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: 未知的高亮组å:'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: 属性类型 %s ä¸å­˜åœ¨"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob 值的字节数ä¸å¯¹"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob å­—é¢é‡åº”该有å¶æ•°ä¸ªå六进制字符"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 将 blob 作整数使用"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 将 blob 作浮点数使用"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: 将 blob 作字符串使用"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob åªèƒ½å’Œ blob 比较"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 对 blob 无效的æ“作"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob 索引超出范围: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: ä¸æ”¯æŒä½Žçº§è¾“å…¥"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim 中ç¦æ­¢ä½¿ç”¨å‘½ä»¤"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ä¸å¯ç”¨"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: é‡å¤çš„å‚数:%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: 在脚本文件外使用了 :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: 脚本版本 >= 2 ä¸æ”¯æŒ .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 在 tagfunc 中ä¸èƒ½ä¿®æ”¹ tag æ ˆ"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: 从 tagfunc 返回了无效的值"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: 无法使用图形界é¢ã€‚ä¸èƒ½æ‰§è¡Œ gvim.exe。"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 默认å‚æ•°åŽæœ‰éžé»˜è®¤å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 缺少结æŸæ ‡è®° '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 这里ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 当 'modelineexpr' 关闭时ä¸å…许在 modeline 中使用"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: çª—å£ %d ä¸æ˜¯å¼¹å‡ºçª—å£"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: ä¸å…许在弹出窗å£ä¸­ä½¿ç”¨"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: ä¸èƒ½ä¿®æ”¹å·²æœ‰å˜é‡"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: ä¸èƒ½é”定范围"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: ä¸èƒ½é”定选项"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: ä¸èƒ½é”定列表或字典"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: ä¸èƒ½é”定环境å˜é‡"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: ä¸èƒ½é”定寄存器"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: 找ä¸åˆ°æ ‡ç­¾é¡µï¼š%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 在没有åˆå§‹å€¼çš„情况下 reduce 空的 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: ä¸æ”¯æŒçš„ scriptversion:%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: 找ä¸åˆ°å˜é‡ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: 语法错误于 %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: 缺少返回值"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' çš„å‰åŽéœ€è¦ç©ºç™½ï¼š\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: å‚数类型过多"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s 被作为å‚数使用"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: å¿…é¡»å‚æ•°ä½äºŽå¯é€‰å‚数之åŽ"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: 缺少 <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: 类型åŽç¼ºå°‘ >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: 类型ä¸èƒ½è¯†åˆ«ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: å字过长:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: 类型ä¸åŒ¹é…;预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: 类型ä¸åŒ¹é…;预期 %s 但得到 %s 于 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: å‚æ•° %d:类型ä¸åŒ¹é…,预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: å‚æ•° %d:类型ä¸åŒ¹é…,预期 %s 但得到 %s 于 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: 无效的键:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: 预期å字:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: ä¸èƒ½å£°æ˜Ž %s å˜é‡ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: ä¸èƒ½å£°æ˜ŽçŽ¯å¢ƒå˜é‡ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: å˜é‡å·²è¢«å£°æ˜Žï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: ä¸èƒ½èµ‹å€¼ç»™å¸¸æ•°ï¼š%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: åªèƒ½è¿žæŽ¥åˆ°å­—符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: ä¸èƒ½å¯¹æ–°å˜é‡ä½¿ç”¨æ“作符:%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const 需è¦å€¼"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: 需è¦ç±»åž‹æˆ–者åˆå§‹åŒ–"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: 将整数作布尔值使用:%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: 将整数作字符串使用"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: 在å—作用域外使用 }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: 缺少 }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: 缺少返回语å¥"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: 编译 :def 函数失败"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: 预期 %s 但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: 将字符串作整数使用:\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ç©ºå€¼"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: 缺少 :catch 或 :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all 之åŽçš„ catch ä¸å¯è¾¾"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ä¿ç•™åå­— %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % 需è¦æ•´æ•°å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c 需è¦æ•´æ•°æˆ–者浮点数å‚æ•°"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+# msgstr "E1037: ä¸èƒ½å¯¹ %2$s 使用 \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" åªèƒ½åœ¨è„šæœ¬ä¸­ä½¿ç”¨"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" 必须是脚本中的第一æ¡å‘½ä»¤"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script 之åŽä¸èƒ½ä½¿ç”¨ :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: é‡å®šä¹‰è„šæœ¬é¡¹ç›®ï¼š\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: 导出åªèƒ½åœ¨ vim9script 中使用"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export åŽæ— æ•ˆçš„命令"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: 导出无效的å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: 导入中语法错误:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: 脚本中找ä¸åˆ°é¡¹ç›®ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: 脚本中未导出项目:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: 范围å‰éœ€è¦æœ‰å†’å·ï¼š%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + çš„å‚数类型ä¸æ­£ç¡®"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: ä¸èƒ½å£°æ˜Žé€‰é¡¹ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: 无法导入 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: å˜é‡å·²åœ¨è„šæœ¬ä¸­å£°æ˜Žï¼š%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... åŽé¢ç¼ºå°‘åå­—"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: 预期类型:%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: 缺少 :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 函数嵌套层数过深"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: 冒å·å‰ä¸å…许有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: 在åå­—åŽé¢é¢„期点å·ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: 找ä¸åˆ°å‡½æ•° %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: ä¸èƒ½ç´¢å¼•æ•´æ•°"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: å˜é‡ç±»åž‹ä¸åŒ¹é…"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: å¤åˆ¶å¯„存器在使用中被改å˜"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: 命令ä¸èƒ½è¢«ç¼©çŸ­ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: ä¸èƒ½å£°æ˜Žå¯„存器:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: 分隔符ä¸åŒ¹é…:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' å‰ä¸å…许有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' åŽè¦æ±‚有空白:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: 对 :import 无效的字符串:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: ä¸èƒ½æ¯”较 %s å’Œ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: å字已被定义:%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: 点åŽä¸å…许有空白"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: ä¸æ”¯æŒå‘½ä»¤ç©ºé—´ï¼š%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: æ­¤ Vim 编译时没有加入浮点数支æŒ"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s 缺少å‚数类型"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: 无效的命令 \"nested\",你是å¦æ˜¯æƒ³è¦ \"++nested\"?"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: ä¸èƒ½åœ¨å‘½ä»¤è¡Œä¸Šå£°æ˜Žå˜é‡"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: 无效的赋值"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: 无法 unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: 命令修饰符没有命令"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: 缺少 `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: 无法删除 Vim9 函数 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ä¸æ˜¯å¯è°ƒç”¨ç±»åž‹ï¼š%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: 声明å˜é‡æ—¶ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ç´¢å¼•"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: 脚本ä¸èƒ½å¯¼å…¥è‡ªèº«"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: 未知的å˜é‡ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: ä¸èƒ½èµ‹å€¼ç»™å‚æ•° %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: 函数未编译:%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: 无法嵌套 :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: 预期 %d 项但得到 %d 项"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: åªèƒ½åœ¨è„šæœ¬ä¸­å¯¼å…¥"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return åŽæœ‰ä¸å¯è¾¾ä»£ç "
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: 在没有返回类型的函数中返回值"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: è¡Œä¸å®Œæ•´"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 需è¦å­—符串ã€åˆ—表或者 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: 执行 %s æ—¶é‡åˆ°æœªçŸ¥é”™è¯¯"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 脚本ä¸æ”¯æŒæ­¤å‘½ä»¤ï¼ˆç¼ºå°‘ :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: ä¸èƒ½åœ¨å‡½æ•°ä¸­å£°æ˜Žè„šæœ¬å˜é‡ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda 函数未找到:%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: 字典未设置"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: 缺少 >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: 无法将 %s 转æ¢ä¸ºå­—符串"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: 一个å‚数太多"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d 个å‚数太多"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: 需è¦å­—符串ã€åˆ—表ã€å­—典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: 未找到项:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 列表项 %d ä¸æ˜¯åˆ—表"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 列表项 %d ä¸åŒ…å«ä¸‰ä¸ªæ•´æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 列表项 %d 范围无效"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 列表项 %d å•å…ƒæ ¼å®½åº¦æ— æ•ˆ"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: é‡å èŒƒå›´ä¸º 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: åªæ”¯æŒ 0x80 或更高的值"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 第四个å‚数必须是一个整数"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 第五个å‚数必须是一个字符串"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ä¸èƒ½å¯¹åµŒå¥—çš„ :def 使用 !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: 无法更改é”定的列表"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: 无法更改é”定的列表项"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: 无法更改字典"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: 无法更改字典项"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: å˜é‡å·²é”定:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: å‚æ•°å‰ç¼ºå°‘逗å·ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" ä¸èƒ½åœ¨è€å¼ Vim 脚本中使用"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final 需è¦å€¼"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: ä¸èƒ½åœ¨ Vim9 脚本中使用 :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: 点åŽé¢ç¼ºå°‘å称"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } 没有匹é…çš„ {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: 抛出空字符串"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: ä¸èƒ½åŠ åˆ° null 列表"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: ä¸èƒ½åŠ åˆ° null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: 缺少函数å‚æ•°"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: 无法扩充 null 字典"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: ä¸èƒ½æ‰©å…… null 列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: 将字符串作布尔值使用:\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> 映射必须和下一个 <Cmd> 间隔 <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> 映射ä¸èƒ½åŒ…å« %s é”®"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: 将布尔值作整数使用"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: 字典键åŽç¼ºå°‘匹é…的括å·"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for å‚数必须是一个列表åºåˆ—"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: 需è¦å¯ç´¢å¼•ç±»åž‹"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 在 v:testing 未设置的时候调用 test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: 空的表达å¼ï¼š\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: 命令 \"%s\" åŽé¢æ²¡æœ‰ç©ºæ ¼ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: 缺少 heredoc 结æŸæ ‡è®°ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: 命令ä¸èƒ½è¯†åˆ«ï¼š%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: 列表未设置"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: ä¸èƒ½ç´¢å¼• %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: 在函数 %s é‡æ–°åŠ è½½åŽï¼Œè„šæœ¬å˜é‡æ— æ•ˆ"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: 脚本å˜é‡ç±»åž‹æ”¹å˜"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: ä¸åŒ¹é…çš„ endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: ä¸åŒ¹é…çš„ enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: 对 %s 的无效æ“作"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: 除以零"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: ä¸èƒ½å¯¹æ‰€æœ‰äº‹ä»¶å®šä¹‰è‡ªåŠ¨å‘½ä»¤"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: ä¸èƒ½é€’归修改å‚数列表"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: 缺少返回类型"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: 在 Vim9 脚本中ä¸èƒ½ç”¨ flatten(),è¦ç”¨ flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 关闭缓冲区时ä¸èƒ½åˆ†å‰²çª—å£"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: ä¸èƒ½ä¸ºå¯å˜å‚数使用默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json ä¸èƒ½ç¼–ç  %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: 寄存器å必须是一个字符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: å˜é‡ %d: 类型ä¸åŒ¹é…ï¼Œéœ€è¦ %s 但得到 %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: å˜é‡ %d: 类型ä¸åŒ¹é…ï¼Œéœ€è¦ %s 但得到 %s 于 %s 中"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd åŽè¾¹å¿…须是命令"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: ä¸èƒ½åœ¨èµ‹å€¼ä¸­ä½¿ç”¨èŒƒå›´ï¼š%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: ä¸èƒ½ä¸Žå­—典一起使用范围"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: å‚æ•°åé®æŽ©çŽ°æœ‰å˜é‡ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: å‚æ•°å·²ç»åœ¨è„šæœ¬ä¸­å£°æ˜Žï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 表达å¼é€’归层数过多:%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: ä¸èƒ½ç”¨ #{ 开始注释"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: 内è”函数åŽç¼ºå°‘ }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: ä¸èƒ½åœ¨ lambda 中使用默认值"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: 在 %s åŽå‘现的文本:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: å‚æ•° %d 需è¦éžç©ºå­—符串"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: 错放的命令修饰符"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: ä¸æ”¯æŒå¯¹ %s 进行 for 循环"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: 无法é”定或解é”局部å˜é‡"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: 无法从 %s 中æå– PWD,请检查与 OSC 7 相关的 shell é…ç½®"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: å¯å˜å‚数类型必须是一个列表:%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: ä¸èƒ½åœ¨è¿™é‡Œä½¿ç”¨ä¸‹åˆ’线"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: 无法在 Vim9 脚本中定义字典函数:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: ä¸èƒ½å¯¹èµ‹å€¼æ“作符使用范围:%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob 未设置"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: 缺少 :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: 表达å¼ä¸äº§ç”Ÿå€¼ï¼š%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim 失败"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: 无法从命令行窗å£æ‰“开终端"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: ä¸èƒ½å°† :legacy 用于此命令:%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: 一个å‚数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d 个å‚数太少"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: 调用编译失败的函数:%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: 空函数å"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 没有编译进此 Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: 无法加密头部,空间ä¸è¶³"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: 无法加密缓冲区,空间ä¸è¶³"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: 无法解密头部,空间ä¸è¶³"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: 无法为加密 allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: 解密失败:头部ä¸å®Œæ•´ï¼"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: 无法解密缓冲区,空间ä¸è¶³"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: 解密失败ï¼"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: 解密失败:文件æå‰ç»“æŸï¼"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' åŽä¸å…许有空格:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 点åªèƒ½ç”¨äºŽå­—典:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . åŽä¸èƒ½åŠ æ•´æ•°: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: 选项和之间ä¸å…许有空格"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: å‚æ•° %d 需è¦å­—å…¸"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: 表达å¼æ— å‰¯ä½œç”¨ï¼š%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 用了 -complete å´ä¸å…许使用å‚æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: è¡Œå·çš„值无效:\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: å‚æ•° %d 需è¦æ•´æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: å‚æ•° %d 需è¦åˆ—表"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: å‚æ•° %d 需è¦å¸ƒå°”值"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: é‡æ–°å®šä¹‰å¯¼å…¥çš„项目 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 二åˆå­—符必须åªæœ‰ä¸¤ä¸ªå­—符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 二åˆå­—符必须是一个字符:%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() å‚数必须是包å«ä¸¤é¡¹çš„列表的列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: å‚æ•° %d 需è¦é€šé“或任务"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: å‚æ•° %d 需è¦ä»»åŠ¡"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: å‚æ•° %d 需è¦æµ®ç‚¹æ•°æˆ–æ•´æ•°"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串或整数"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串或列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串或整数或列表"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串ã€åˆ—表或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: å‚æ•° %d 需è¦åˆ—表或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: å‚æ•° %d 需è¦åˆ—表或字典"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: å‚æ•° %d 需è¦åˆ—表ã€å­—典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: 期望对字典使用键 \"%s\",但得到 %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: 加密:sodium_mlock() 失败"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: 在这里ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ç«–线分隔命令:%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() çš„å‚数必须是一个字é¢å€¼å­—符串"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() åªèƒ½åœ¨ :def 函数中使用"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy åŽé¢å¿…须跟ç€å‘½ä»¤"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ %s 本身,它是导入的"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 当å‰ç¼“冲区中无此用户定义命令:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: å‚æ•° %d éœ€è¦ blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: 无效的 blob 值:%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 得到的文本过长"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: ä¸æ”¯æŒçš„分隔符:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: 分隔符å‰ä¸å…许有空格:%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII ç ä¸åœ¨ 32-127 范围内"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: 无效的颜色的字符串: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: ä¸èƒ½åœ¨ Vim9 函数中扩展 <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: 无法找到è¦é”定/解é”çš„å˜é‡ï¼š%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: è¡Œå·è¶…出范围"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: 从无效上下文中调用了闭包"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 高亮组å称太长"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s çš„å‚数必须是列表ã€å­—符串ã€å­—典或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: å‚æ•° %d 需è¦åˆ—表ã€blob 或字符串"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串ã€åˆ—表或 blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: ä¸èƒ½åœ¨ for 循环中使用脚本å˜é‡"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> 映射必须以 <CR> 结æŸ"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: å‚æ•° %d 需è¦å­—符串或函数"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: 导入的脚本必须使用 \"as\" 或以 .vim结尾:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: 导入ååŽæ²¡æœ‰ '.':%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: 导入ååŽç¼ºå°‘å称:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: 无法 unlet 导入项:%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: ä¸ä½¿ç”¨ \"as\" 无法导入 .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: ä¸èƒ½å¯¼å…¥ç›¸åŒçš„脚本两次:%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: 在 Vim9 脚本中ä¸èƒ½ä½¿ç”¨å¸¦æœ‰ # çš„å称,请使用 export 代替"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: 自动加载导入ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ç»å¯¹æˆ–相对路径:%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: ä¸èƒ½åœ¨è¿™é‡Œä½¿ç”¨ partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: åˆå§‹åŒ– Python3 æ—¶é‡åˆ°ä¸¥é‡é”™è¯¯ã€‚请检查你的 Python3 安装"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: 函数å必须以大写字æ¯å¼€å¤´ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: 在 Vim9 脚本中ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ s::%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: 在函数中ä¸èƒ½åˆ›å»º Vim9 脚本å˜é‡ï¼š%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: 在 Vim9 脚本中ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: 编译没有上下文的闭包:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: 在脚本上下文之外使用类型:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA 正则) '\\%%%c' 中缺少值"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 没有脚本文件åå¯ç”¨äºŽæ›¿æ¢ \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) 需è¦å­—符串或者函数"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: éžæ³•çš„映射模å¼å­—符串:'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: 通é“和任务功能ä¸å¯ç”¨"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: æ²¡æœ‰åŒ¹é… '{' çš„ '}':%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: 缺少 '}':%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: è¯ä¸­æœ‰éžæ³•å­—符"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: åŽŸå­ '\\%%#=%c' å¿…é¡»ä½äºŽæ¨¡å¼çš„开头"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: 移ä½æ“作数必须是整数"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: 移ä½é‡å¿…须为正数"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: å‚æ•° 1,列表项 %d:需è¦å­—å…¸"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: 无法清除超时:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: 无法设置超时:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: 无法为超时设置处ç†å™¨ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: 无法为超时é‡ç½®å¤„ç†å™¨ï¼š%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: 无法检查未决的 SIGALRM:%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 替æ¢åµŒå¥—层数过深"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--缓冲区无内容--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "已查找到文件开头,å†ä»Žç»“尾继续查找"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "已查找到文件结尾,å†ä»Žå¼€å¤´ç»§ç»­æŸ¥æ‰¾"
+
+msgid " line "
+msgstr " 行 "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 需è¦å¯†ç "
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "ä¸å…许空的键"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "字典已被é”定"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "列表已被é”定"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "未能将键 '%s' 加入到字典中"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "索引必须是整数或者切片,ä¸æ˜¯ %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "预期 str 或者 unicode 对象,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "预期 bytes 或者 str 对象,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "预期整数ã€é•¿æ•´æ•°æˆ–者支æŒè½¬æ¢åˆ°é•¿æ•´æ•°çš„东西,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "预期整数或者支æŒè½¬æ¢åˆ°æ•´æ•°çš„东西,但得到了 %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "值太大,ä¸èƒ½æ”¾å…¥ C 整型中"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "值太å°ï¼Œä¸èƒ½æ”¾å…¥ C 整型中"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "数必须大于零"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "数必须大于等于零"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ é™¤ OutputObject 属性"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "无效的属性:%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "未能切æ¢ç›®å½•"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "预期 imp.find_module() 的结果是三元组,但得到了 %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "预期 imp.find_module() 的结果是三元组,但得到了 %d 元组"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "内部错误:imp.find_module 返回了å«æœ‰ NULL 的元组"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ é™¤ vim.Dictionary 的属性"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ä¸èƒ½ä¿®æ”¹å·²å›ºå®šçš„å­—å…¸"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "无法设置属性 %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "哈希表在迭代过程中有å˜åŠ¨"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "预期大å°ä¸º 2 çš„åºåˆ—,但得到的åºåˆ—的大å°å´æ˜¯ %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "列表构造器ä¸æŽ¥å—关键字å‚æ•°"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "列表索引超出范围"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼šæ— æ³•èŽ·å– Vim 列表项 %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "切片步长ä¸èƒ½ä¸ºé›¶"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "å°è¯•å°†å¤§å°å¤§äºŽ %d çš„åºåˆ—赋值给扩展切片"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "内部错误:Vim 列表没有第 %d 项"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "内部错误:列表项目ä¸å¤Ÿ"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "内部错误:未能添加项目到列表中"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "å°è¯•å°†å¤§å°ä¸º %d çš„åºåˆ—分é…给大å°ä¸º %d 的扩展切片"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "未能将项目添加到列表"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ é™¤ vim.List 的属性"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ä¸èƒ½ä¿®æ”¹å›ºå®šåˆ—表"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "匿å函数 %s ä¸å­˜åœ¨"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "函数 %s ä¸å­˜åœ¨"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "函数 %s è¿è¡Œå¤±è´¥"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "无法获å–选项值"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "内部错误:未知的选项类型"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "切æ¢çª—å£æ—¶å‡ºçŽ°é—®é¢˜"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "未能å–消设置全局选项 %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "无法å–消设置没有全局值的选项 %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "试图引用已被删除的标签页"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "无此标签页"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "试图引用已被删除的窗å£"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "åªè¯»å±žæ€§ï¼šbuffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "光标ä½ç½®åœ¨ç¼“冲区外"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "无此窗å£"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "试图引用已被删除的缓冲区"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "未能é‡å‘½å缓冲区"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "标记å称必须为å•ä¸ªå­—符"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.Buffer 对象,但得到 %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "切æ¢åˆ°ç¼“冲区 %d 失败"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.Window 对象,但得到 %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "未能在当å‰æ ‡ç­¾é¡µä¸­æ‰¾åˆ°çª—å£"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "没有切æ¢åˆ°æŒ‡å®šçš„窗å£"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "期望 vim.TabPage 对象,但得到 %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "没有切æ¢åˆ°æŒ‡å®šçš„标签页"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "è¿è¡Œä»£ç å¤±è´¥"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "无法将 %s 转æ¢ä¸º Vim å­—å…¸"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "无法将 %s 转æ¢ä¸º Vim 列表"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "无法将 %s 转æ¢ä¸º Vim 结构"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "内部错误:传递了 NULL 引用"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "内部错误:无效的值类型"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"路径钩å­è®¾ç½®å¤±è´¥ï¼šsys.path_hooks ä¸æ˜¯åˆ—表\n"
+"你现在应该åšä»¥ä¸‹äº‹æƒ…:\n"
+"- 添加 vim.path_hook 到 sys.path_hooks\n"
+"- 添加 vim.VIM_SPECIAL_PATH 到 sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"路径设置失败:sys.path ä¸æ˜¯åˆ—表\n"
+"你应该现在添加 vim.VIM_SPECIAL_PATH 到 sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim å®æ–‡ä»¶ (*.vim)\t*.vim\n"
+"所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"所有文件 (*.*)\t*.*\n"
+"C æºç  (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ æºç  (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB ä»£ç  (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim å®æ–‡ä»¶ (*.vim)\t*.vim\n"
+"所有文件 (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "所有文件 (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"所有文件 (*)\t*\n"
+"C æºç  (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ æºç  (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "文本编辑器"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "编辑文本文件"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;文本;编辑器;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(局部于窗å£)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(局部于缓冲区)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(全局或局部于缓冲区)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" æ¯ä¸ª \"set\" 行显示左侧选项的当å‰å€¼"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <回车> æ¥æ‰§è¡Œã€‚"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 布尔选项将被切æ¢ã€‚"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\" 对于其他选项,您å¯ä»¥åœ¨æŒ‰ <回车> 之å‰ç¼–辑该值。"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 在帮助行上按 <回车> æ¥æ‰“开关于此选项的帮助窗å£ã€‚"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 在索引行上按 <回车> æ¥è·³è½¬åˆ°é‚£é‡Œã€‚"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <空格> æ¥åˆ·æ–°ã€‚ "
+
+msgid "important"
+msgstr "é‡è¦é€‰é¡¹"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "éžå¸¸å…¼å®¹ Vi(ä¸å»ºè®®ï¼‰"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "指定 Vi 兼容性的标志列表"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "使用æ’入模å¼ä½œä¸ºé»˜è®¤æ¨¡å¼"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "粘贴模å¼ï¼ŒæŒ‰æœ¬ä¹‰æ’入输入的文本"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "切æ¢ç²˜è´´æ¨¡å¼çš„按键åºåˆ—"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "è¿è¡Œæ—¶æ–‡ä»¶å’Œæ’件使用的目录列表"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "æ’件包使用的目录列表"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "主帮助文件的å称"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "移动ã€æœç´¢ä»¥åŠæ­£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "指定哪些命令折行的标志列表"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "许多跳转命令将光标移动到第一个éžç©ºçš„ä½ç½®è¡Œä¸­çš„字符"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "用于分隔段è½çš„ nroff å®å"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "用于分隔å°èŠ‚çš„ nroff å®å"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "用于文件æœç´¢çš„目录å称列表"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "ä¸å¸¦å‚æ•°çš„ :cd 进入主目录"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "目录å称列表用于 :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "切æ¢åˆ°ç¼“冲区的文件所在的目录"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "切æ¢åˆ°ç»ˆç«¯ç¼“冲区的 shell 工作的目录"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "æœç´¢åœ¨ç¼“冲区折行的命令"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "显示匹é…部分键入的æœç´¢å‘½ä»¤"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "改å˜åæ–œæ åœ¨æœç´¢æ¨¡å¼ä¸­çš„使用方å¼"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "选择默认的正则表达å¼å¼•æ“Ž"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "使用æœç´¢æ¨¡å¼æ—¶å¿½ç•¥å¤§å°å†™"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "当模å¼åŒ…å«å¤§å†™å­—符时,覆盖 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "用什么方法æ¥æ”¹å˜å­—æ¯çš„大å°å†™"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "模å¼åŒ¹é…使用的最大内存(以åƒå­—节为å•ä½ï¼‰"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "å®å®šä¹‰è¡Œçš„模å¼"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "包å«æ–‡ä»¶è¡Œçš„模å¼"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "用于将包å«è¡Œè½¬æ¢ä¸ºæ–‡ä»¶å的表达å¼"
+
+msgid "tags"
+msgstr "标签"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "在标签文件中使用二分法查找"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "标签å称中的有效字符数,默认为零"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "用于æœç´¢æ ‡ç­¾çš„文件å列表"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"在标签文件中æœç´¢å¦‚何处ç†å¤§å°å†™: \"followic\" è·Ÿéš 'ignorecase', \"ignore\" 或"
+"者 \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "标签文件里的文件å是相对于标签文件的路径"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 命令将使用 tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "在æ’入模å¼è¡¥å…¨æ ‡ç­¾æ—¶æ˜¾ç¤ºæ›´å¤šä¿¡æ¯"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "用于执行标签æœç´¢çš„函数"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "执行 cscope 的命令"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "标签命令使用 cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 或 1; \":cstag\" 执行æœç´¢çš„顺åº"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "在添加 cscope æ•°æ®åº“时给出消æ¯"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "显示路径的多少个部分"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "何时为 cscope 打开快速修å¤çª—å£"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope 文件中的文件å是相对于该文件的"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "显示文本"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "按 CTRL-U 和 CTRL-D 滚动的行数"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "在光标周围显示的å±å¹•è¡Œæ•°"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "长行折行"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "在 'breakat' 中的字符处对长行折行"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "在折行文本中ä¿æŒç¼©è¿›"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "调整 breakindent 的行为"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "哪些字符å¯èƒ½å¯¼è‡´æ¢è¡Œ"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "放在折回的å±å¹•è¡Œä¹‹å‰çš„字符串"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "水平滚动的最å°åˆ—æ•°"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "ä¿ç•™åœ¨å…‰æ ‡å·¦å³çš„最å°åˆ—æ•°"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"åŒ…å« \"lastline\" æ¥æ˜¾ç¤ºæœ€åŽä¸€è¡Œï¼Œå³ä½¿å®ƒæ˜¾ç¤ºä¸ä¸‹\n"
+"åŒ…å« \"uhex\" 以å六进制显示ä¸å¯æ‰“å°å­—符"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "用于状æ€è¡Œã€æŠ˜å å’Œå¡«å……行的字符"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "用于命令行的行数"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "显示的宽度"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "显示的行数"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "按 CTRL-F 和 CTRL-B 滚动的行数"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "在执行å®æ—¶ä¸è¦é‡æ–°ç»˜åˆ¶"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "æ¯ä¸ªå­—符写到显示的延时(以毫秒计;用于调试)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "以 ^I 显示 <Tab>, 以 $ 显示行尾"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "用于 list 模å¼çš„字符串列表"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "对æ¯ä¸€è¡Œæ˜¾ç¤ºè¡Œå·"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "显示æ¯è¡Œçš„相对行å·"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "用于行å·çš„列数"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "控制是å¦éšè—å¯éšè—文本"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "å¯éšè—光标行的文本的模å¼"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "语法ã€é«˜äº®å’Œæ‹¼å†™"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 或者 \"light\";背景色亮度"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "文件类型; åœ¨è®¾ç½®æ—¶è§¦å‘ FileType 事件"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "使用中的语法高亮显示的å称"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "寻找语法项的最大列"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "在ä¸åŒåœºåˆä½¿ç”¨å“ªäº›é«˜äº®æ示"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "高亮显示最åŽä½¿ç”¨çš„æœç´¢æ¨¡å¼çš„所有匹é…项"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "窗å£ä½¿ç”¨çš„高亮组"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "为终端使用 GUI 颜色"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºå…‰æ ‡çš„å±å¹•åˆ—"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºå…‰æ ‡çš„å±å¹•è¡Œ"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "指定 'cursorline' 高亮显示的区域"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "è¦é«˜äº®çš„列"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "高亮拼写错误"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "接å—的语言列表"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 添加正确å•è¯çš„文件"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "定ä½å¥å­å°¾éƒ¨çš„模å¼"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "更改拼写检查工作方å¼çš„标志"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "用于建议修正的方法"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell 在压缩å‰ä½¿ç”¨çš„内存é‡"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "多个窗å£"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 或 2;何时为最åŽä¸€ä¸ªçª—å£ä½¿ç”¨çŠ¶æ€è¡Œ"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "用于状æ€è¡Œçš„替代格å¼"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "当添加/删除窗å£æ—¶ï¼Œä½¿æ‰€æœ‰çª—å£çš„大å°ç›¸åŒ"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' 的工作方å‘:\"ver\", \"hor\" 或者 \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "当å‰çª—å£çš„最å°è¡Œæ•°"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "任何窗å£çš„最å°è¡Œæ•°"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "ä¿æŒçª—å£çš„高度"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "ä¿æŒçª—å£çš„宽度"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "当å‰çª—å£çš„最å°åˆ—æ•°"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "任何窗å£çš„最å°åˆ—æ•°"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "帮助窗å£çš„åˆå§‹é«˜åº¦"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "使用弹出窗å£æ¥é¢„览"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "预览窗å£çš„默认高度"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "标识预览窗å£"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "当缓冲区ä¸å†æ˜¾ç¤ºåœ¨çª—å£ä¸­æ—¶ï¼Œä¸è¦å¸è½½å®ƒ"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "当å‘缓冲区跳转时å¯ä½¿ç”¨çª—å£: \"useopen\" å’Œ/或 \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "新窗å£æ”¾åœ¨å½“å‰çª—å£çš„下é¢"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "新窗å£æ”¾åœ¨å½“å‰çª—å£çš„å³è¾¹"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "此窗å£ä¸Žå…¶ä»–已绑定的窗å£ä¸€èµ·æ»šåŠ¨"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind' 的选项列表: \"ver\", \"hor\" 和/或 \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "此窗å£çš„光标与其他已绑定的窗å£ä¸€èµ·ç§»åŠ¨"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "终端窗å£çš„大å°"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "终端窗å£ä¸­ Vim 命令的å‰å¯¼é”®"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "终端窗å£ä¸­ç”¨äºŽå›žæ»šçš„最大行数"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "终端窗å£çš„ pty 类型"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty 动æ€åº“çš„å称"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "多个标签页"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 或 2; 何时使用标签页行"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 和 \"tab all\" 打开的最大标签页数"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "自定义标签页行"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "为 GUI 自定义标签页的标签"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "为 GUI 自定义标签页的工具æ示"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "终端"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "使用中的终端的åå­—"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' 的别å"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "首先检查内置的 termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "终端连接速度很快"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "当检测到 xterm 时,请求终端键ç "
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "终端需è¦é¢å¤–çš„é‡ç»˜"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "识别在æ’入模å¼ä¸‹ä»¥ <Esc> 开头的键"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "一次滚动的最少行数"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "å¯ä»¥ä½¿ç”¨æ»šåŠ¨ä»£æ›¿é‡ç»˜çš„最大行数"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "指定光标在ä¸åŒæ¨¡å¼ä¸‹çš„æ ·å­"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "在窗å£æ ‡é¢˜ä¸­æ˜¾ç¤ºä¿¡æ¯"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "窗å£æ ‡é¢˜çš„ 'columns' 的百分比"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "éžç©ºæ—¶ï¼Œç”¨äºŽçª—å£æ ‡é¢˜çš„字符串"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "退出 Vim 时用于æ¢å¤æ ‡é¢˜çš„字符串"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "设置此窗å£å›¾æ ‡çš„文本"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "éžç©ºæ—¶ï¼Œè®¾ç½®æ­¤çª—å£å›¾æ ‡çš„文本"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "退出 Vim æ—¶æ¢å¤å±å¹•å†…容"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "使用鼠标"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "使用鼠标时的标志列表"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "带有鼠标指针的窗å£æˆä¸ºå½“å‰çª—å£"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "带有鼠标指针的窗å£éšé¼ æ ‡æ»šè½®æ»šåŠ¨"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "在输入时éšè—鼠标指针"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "报告鼠标移动事件"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "\"extend\", \"popup\" 或 \"popup_setpos\"; é¼ æ ‡å³é”®ç”¨äºŽä»€ä¹ˆ"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "识别åŒå‡»çš„最大时间(以毫秒计)"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 等; 鼠标类型"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "鼠标指针在ä¸åŒæ¨¡å¼ä¸‹çš„æ ·å­"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "图形用户界é¢"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "在 GUI 中使用的字体å称列表"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "用于多字节编辑的字体对"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "用于åŒå®½åº¦å­—符的字体å称列表"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "使用平滑ã€æŠ—锯齿的字体"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "指定 GUI 工作方å¼çš„标志列表"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" å’Œ/或 \"tooltips\"; 如何显示工具æ "
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "工具æ å›¾æ ‡å¤§å°"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "窗å£ä¸Šæ–¹/下方的空间(以åƒç´ ä¸ºå•ä½ï¼‰"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "å¯ä»¥ç»„åˆæˆå¤æ‚形状的 ASCII 字符列表"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "文本渲染选项"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "对外部命令的 I/O 使用伪终端"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "\"last\", \"buffer\" 或 \"current\"; 文件æµè§ˆå™¨ä½¿ç”¨å“ªä¸ªç›®å½•"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "èœå•ä½¿ç”¨çš„语言"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "å•ä¸ªèœå•ä¸­çš„最大项目数é‡"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" 或 \"menu\"; 如何使用 ALT 键"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "字符之间使用的åƒç´ è¡Œæ•°"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "延迟指定毫秒åŽï¼Œæ°”泡å¯èƒ½ä¼šå¼¹å‡º"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "在 GUI 中使用气泡求值"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "在终端中使用气泡求值"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "在气泡求值中显示的表达å¼"
+
+msgid "printing"
+msgstr "打å°"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "控制 :hardcopy 输出格å¼çš„项目列表"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy 的打å°æœºå称"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy æ‰“å° PostScript 文件的表达å¼"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 使用的字体å称"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy 的标头格å¼"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy æ‰“å° PostScript 文件的编ç "
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 用于 CJK 输出的 CJK 字符集"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 用于 CJK 输出的字体å称列表"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "消æ¯å’Œä¿¡æ¯"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "在 'shortmess' 中添加 's' 标志(ä¸æ˜¾ç¤ºæœç´¢æ¶ˆæ¯ï¼‰"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "使消æ¯æ›´çŸ­çš„标志列表"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "在状æ€è¡Œä¸­æ˜¾ç¤ºï¼ˆä¸å®Œæ•´çš„)命令键"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "在状æ€è¡Œä¸­æ˜¾ç¤ºå½“å‰æ¨¡å¼"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "在æ¯ä¸ªçª—å£ä¸‹æ–¹æ˜¾ç¤ºå…‰æ ‡çš„ä½ç½®"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ruler 的替代格å¼"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "报告已更改行数的阈值"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "等级越高,给出的信æ¯è¶Šå¤š"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "用于写入消æ¯çš„文件"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "当å±å¹•æ»¡æ—¶æš‚åœæ˜¾ç¤ºæ¸…å•"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "当命令失败时开å¯å¯¹è¯æ¡†"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "错误信æ¯å“铃"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "使用视觉铃声代替å“铃"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "ä¸è¦ä¸ºè¿™äº›åŽŸå› å“铃"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "查找帮助的首选语言列表"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "选择文本"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" 或 \"exclusive\"; 如何选择文本"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "\"mouse\", \"key\" å’Œ/或 \"cmd\"; 何时å¯åŠ¨é€‰æ‹©æ¨¡å¼è€Œä¸æ˜¯å¯è§†æ¨¡å¼"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": åƒæ— å寄存器一样使用 * 寄存器\n"
+"\"autoselect\": 将选择的文本始终放在剪贴æ¿ä¸Š"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" å’Œ/或 \"stopsel\"; 特殊键å¯ä»¥åš"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "编辑文本"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "å¯ä»¥æ’¤é”€çš„最大更改数"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "自动ä¿å­˜å’Œæ¢å¤æ’¤é”€åŽ†å²"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "撤销文件的目录列表"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "缓冲区é‡æ–°åŠ è½½æ—¶ä¸ºæ’¤é”€ä¿å­˜çš„最大行数"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "å·²ç»åšå‡ºäº†ä¿®æ”¹ï¼Œä½†æ²¡æœ‰è¢«å†™å…¥æ–‡ä»¶"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "缓冲区ä¸ä¼šè¢«å†™å…¥"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "å¯ä»¥å¯¹æ–‡æœ¬è¿›è¡Œæ›´æ”¹"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "超过行长度就断行"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "断行开始的å³è¾¹è·"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "指定 <BS>, CTRL-W 等在æ’入模å¼ä¸‹å¯ä»¥åšä»€ä¹ˆ"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "定义注释行长什么样"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "控制自动格å¼åŒ–如何工作的标志列表"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "识别编å·åˆ—表的模å¼"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "用 \"gq\" æ ¼å¼åŒ–行时使用的表达å¼"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "指定使用 CTRL-N å’Œ CTRL-P 进行æ’入模å¼è¡¥å…¨çš„工作方å¼"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "是å¦åœ¨æ’入模å¼è¡¥å…¨æ—¶ä½¿ç”¨å¼¹å‡ºèœå•"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "æ’入模å¼è¡¥å…¨ä¿¡æ¯å¼¹æ¡†çš„选项"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "弹出èœå•çš„最大高度"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "弹出èœå•çš„最å°å®½åº¦"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "用于æ’入模å¼è¡¥å…¨çš„用户定义函数"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "用于特定文件类型的æ’入模å¼è¡¥å…¨çš„函数"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "用于关键字补全的字典文件列表"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "用于关键字补全的åŒä¹‰è¯å­—典文件列表"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "用于åŒä¹‰è¯å­—典补全的函数"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "调整关键字补全匹é…的大å°å†™"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "支æŒä½¿ç”¨ c1 <BS> c2 输入二åˆå­—符"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"命令表现得åƒæ“作符"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" æ“作符调用的函数"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "当æ’入括å·æ—¶ï¼ŒçŸ­æš‚地跳转到匹é…它的括å·"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "显示 'showmatch' 的匹é…的时长(以å分之一秒计)"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" 命令匹é…的对列表"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "连接行时,在 '.' åŽé¢æ·»åŠ ä¸¤ä¸ªç©ºæ ¼"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 和/或 \"unsigned\"\n"
+"CTRL-A å’Œ CTRL-X 命令识别的数字的格å¼"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab 和缩进"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> 在文本中代表的空格数"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "æ¯æ­¥ï¼ˆè‡ªåŠ¨ï¼‰ç¼©è¿›æ‰€ä½¿ç”¨çš„空格数"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab 代表的空格数的列表"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "软制表符代表的空格数的列表"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "用 <Tab> 键缩进时æ’å…¥ 'shiftwidth' 个空格"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "如果éžé›¶ï¼Œä¸º <Tab> æ’入的空格数"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "用 \"<<\" å’Œ \">>\" 缩进时,æ’å…¥ 'shiftwidth' æ•´æ•°å€ä¸ªç©ºæ ¼"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "在æ’入模å¼ä¸‹å°† <Tab> 展开为空格"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "自动设置新行缩进"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "智能自动缩进"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "为 C 代ç å¯ç”¨ç‰¹å®šçš„缩进"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 风格缩进的选项"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "在æ’入模å¼ä¸‹è§¦å‘ C 风格缩进的键"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "导致更多 C 风格缩进的å•è¯åˆ—表"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g 使用的作用域声明å称列表"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "用于获å–一行缩进的表达å¼"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "在æ’入模å¼ä¸‹ä½¿ç”¨ 'indentexpr' 触å‘缩进的键"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "为缩进从上一行å¤åˆ¶ç©ºç™½å­—符"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "在更改缩进时ä¿ç•™ç©ºç™½ç±»åž‹"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "å¯ç”¨ lisp 模å¼"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "æ”¹å˜ lisp 如何缩进的å•è¯"
+
+msgid "folding"
+msgstr "折å "
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "å–消设置以打开所有折å "
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "等级比这个数字高的折å å°†è¢«å…³é—­"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "开始编辑文件时,'foldlevel' 的值"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "用æ¥æŒ‡ç¤ºæŠ˜å çš„列的宽度"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "用于显示已关闭折å çš„表达å¼"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "设置为 \"all\" æ¥åœ¨å…‰æ ‡ç¦»å¼€æ—¶å…³é—­æŠ˜å "
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "指定会打开折å çš„命令"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "å¯å…³é—­æŠ˜å æ‰€éœ€çš„最å°å±å¹•è¡Œæ•°"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "注释的模æ¿ï¼Œç”¨äºŽæ”¾ç½®æŠ˜å æ ‡è®°"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"折å ç±»åž‹ï¼š\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" 或者 \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"expr\" 时使用的表达å¼"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 时用于忽略行"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"marker\" 时所使用的标记"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 或 \"syntax\" 时的最大折å æ·±åº¦"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "差异模å¼"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "对当å‰çª—å£ä½¿ç”¨å·®å¼‚模å¼"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "使用差异模å¼çš„选项"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "用于获å–差异文件的表达å¼"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "用于给文件打补ä¸çš„表达å¼"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "映射"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "最大映射深度"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "识别已映射键中的映射"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "å…许在映射中途超时"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "å…许在键ç ä¸­é€”超时"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' 的时间(以毫秒计)"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' 的时间(以毫秒计)"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "读写文件"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "读å–文件时是å¦ä½¿ç”¨ modeline 里的设置"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "å…许从 modeline 中设置表达å¼é€‰é¡¹"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "为 modeline 而检查的行数"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "二进制文件编辑"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "文件的最åŽä¸€è¡Œæœ‰æ¢è¡Œç¬¦"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "ä¿®å¤æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶æœ«å°¾ç¼ºå°‘æ¢è¡Œç¬¦çš„问题"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "在文件å‰åŠ ä¸Šå­—节顺åºæ ‡è®°"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "æ¢è¡Œç¬¦æ ¼å¼ï¼š \"dos\", \"unix\" 或 \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "编辑文件时è¦æ£€æŸ¥çš„文件格å¼åˆ—表"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "已废止,用 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "已废止,用 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "å…许写入文件"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "覆盖文件å‰å…ˆå†™å…¥å¤‡ä»½æ–‡ä»¶"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "覆盖文件åŽä¿ç•™å¤‡ä»½"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "ä¸å¤‡ä»½çš„文件的模å¼"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "通过å¤åˆ¶è¿˜æ˜¯é‡å‘½å已有文件进行备份"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "存放备份文件的目录列表"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "备份文件使用的扩展å"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "在离开修改过的缓冲区时自动写入文件"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "类似于 'autowrite',但适用于更多命令"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "写文件时总是ä¸éœ€è¦ç¡®è®¤"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "在 Vim 之外修改了文件时,自动读å–文件"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "ä¿å­˜æœ€æ—§ç‰ˆæœ¬çš„文件;指定文件扩展å"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "文件写入åŽå¼ºåˆ¶åŒæ­¥åˆ°ç£ç›˜"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "使用 8.3 æ ¼å¼çš„文件å"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "写入文件时使用的加密算法:zip, blowfish 或 blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "交æ¢æ–‡ä»¶"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "交æ¢æ–‡ä»¶çš„目录列表"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "对这个缓冲区使用交æ¢æ–‡ä»¶"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" 或留空; 将交æ¢æ–‡ä»¶åˆ·æ–°åˆ°ç£ç›˜çš„æ–¹å¼"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "导致交æ¢æ–‡ä»¶æ›´æ–°çš„字符数"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "更新交æ¢æ–‡ä»¶å‰æ‰€éœ€çš„毫秒数"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "å•ä¸ªç¼“冲区使用的最大内存é‡ï¼ˆä»¥åƒå­—节为å•ä½ï¼‰"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "所有缓冲区使用的最大内存é‡ï¼ˆä»¥åƒå­—节为å•ä½ï¼‰"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "命令行编辑"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "è®°ä½çš„命令行数"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "触å‘命令行扩展的键"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "类似 'wildchar',但也å¯ä»¥åœ¨æ˜ å°„中使用"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "指定命令行如何补全"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "空或 \"tagfile\" æ¥åˆ—出匹é…标签的文件å"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "优先级低的文件扩展å列表"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "æœç´¢æ–‡ä»¶æ—¶æ·»åŠ çš„文件扩展å列表"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "文件å补全所忽略文件的模å¼åˆ—表"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "使用文件å时忽略大å°å†™"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "补全文件å时忽略大å°å†™"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "命令行补全时显示匹é…列表"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "用于打开命令行窗å£çš„é”®"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "命令行窗å£çš„高度"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "执行外部命令"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "用于外部命令的 shell 程åºçš„å称"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "何时使用 shell 还是直接执行命令"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "用于包围 shell 命令的字符"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "类似 'shellquote',但包å«é‡å®šå‘"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 为 ( 时需è¦è½¬ä¹‰çš„字符"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' 执行命令的å‚æ•°"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "用于将命令输出é‡å®šå‘到文件"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "对 shell 命令使用临时文件而ä¸æ˜¯ç®¡é“"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "用于 \"=\" 命令的程åº"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "用 \"gq\" 命令格å¼åŒ–代ç æ—¶ä½¿ç”¨çš„程åº"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "用于 \"K\" 命令的程åº"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "当使用 shell 命令并且缓冲区有修改时å‘出警告"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "è¿è¡Œ make 并跳到错误(快速修å¤ï¼‰"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "包å«é”™è¯¯æ¶ˆæ¯çš„文件的å称"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "错误消æ¯çš„æ ¼å¼åˆ—表"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "用于 \":make\" 命令的程åº"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "用于将 \":make\" 的输出放在错误文件中的字符串"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 命令的错误文件的å称"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "用于 \":grep\" 命令的程åº"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 的输出格å¼åˆ—表"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" å’Œ \":grep\" 输出的编ç "
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "用于在快速修å¤çª—å£ä¸­æ˜¾ç¤ºæ–‡æœ¬çš„函数"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "系统特定"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "在文件å中使用正斜æ ï¼›ç”¨äºŽç±» Unix shell"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "指定补全时使用的斜æ /åæ–œæ "
+
+msgid "language specific"
+msgstr "语言特定"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "指定文件å中的字符"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "指定标识符中的字符"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "指定关键字中的字符"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "指定å¯æ‰“å°å­—符"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "指定字符串中的转义字符"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "从å³åˆ°å·¦æ˜¾ç¤ºç¼“冲区"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "何时从å³åˆ°å·¦ç¼–辑命令行"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "倒åºæ’入字符"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "在æ’入和命令行模å¼ä¸‹å…许 CTRL-_ åˆ‡æ¢ 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "希伯æ¥å­—æ¯è¡¨ç¬¬ä¸€ä¸ªå­—æ¯çš„ ASCII ç "
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "使用希伯æ¥è¯­é”®ç›˜æ˜ å°„"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "使用希伯æ¥è¯­çš„语音键盘映射"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "准备编辑阿拉伯语文本"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "阿拉伯语的字形é‡æ•´"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "终端支æŒåŒå‘文本"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "键盘映射å称"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "在普通模å¼ä¸‹è½¬æ¢çš„字符列表"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "对映射的字符应用 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "设置时总ä¸ä½¿ç”¨è¾“入法;覆盖以下输入法选项"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "æ’入模å¼ï¼š1:使用 :lampï¼›2:使用输入法;0:都ä¸ç”¨"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "输入法样å¼ï¼š0:on-the-spotï¼›1:over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "输入æœç´¢æ¨¡å¼æ—¶ï¼š1:使用 :lampï¼›2:使用输入法;0:都ä¸ç”¨"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "如果设置,开始编辑命令行时总是使用输入法"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "获å–输入法状æ€çš„函数"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "å¯ç”¨/ç¦ç”¨è¾“入法的函数"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "多字节字符"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"在 Vim 中使用的字符编ç ï¼š\"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" ç­‰"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "当å‰æ–‡ä»¶çš„字符编ç "
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "自动检测字符编ç "
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "终端使用的字符编ç "
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "用于字符编ç è½¬æ¢çš„表达å¼"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "删除组åˆå­—符本身"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "显示的最大字符组åˆæ•°"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "激活 X 输入方法的键"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "宽度有歧义字符的宽度"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "表情字符视作全宽"
+
+msgid "various"
+msgstr "æ‚项"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"何时使用虚拟编辑:\"block\", \"insert\", \"all\" 和/或 \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "è¦å¿½ç•¥çš„自动命令事件列表"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "å¯åŠ¨æ—¶åŠ è½½æ’件脚本"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "å¯ç”¨è¯»å–在当å‰ç›®å½•ä¸‹çš„ .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "在当å‰ç›®å½•ä¸‹ä½¿ç”¨è„šæœ¬æ–‡ä»¶æ—¶æ›´å®‰å…¨"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "打开 \":substitute\" 的 'g' 标志"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" çš„ 'g' and 'c' 标志用作开关切æ¢"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "å…许读写设备"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "函数调用的最大深度"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "指定放入会è¯æ–‡ä»¶çš„内容的å•è¯åˆ—表"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "指定 :mkview ä¿å­˜çš„内容的å•è¯åˆ—表"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview 存放文件的目录"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "指定在 viminfo 文件中写入的内容的列表"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo 文件使用的文件å"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "当缓冲区ä¸å†ä½äºŽçª—å£ä¸­æ—¶ï¼Œä¼šå‘生什么"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 等; 缓冲区类型"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "缓冲区是å¦æ˜¾ç¤ºåœ¨ç¼“冲区列表中"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "设置为 \"msg\" 以查看所有错误消æ¯"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "是å¦æ˜¾ç¤ºæ ‡å·åˆ—"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme 线程的轮询间隔(以毫秒为å•ä½ï¼‰"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua 动æ€åº“çš„åå­—"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl 动æ€åº“çš„åå­—"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ Python 2 å’Œ 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 动æ€åº“çš„åå­—"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 主目录的åå­—"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 动æ€åº“çš„åå­—"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 主目录的åå­—"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby 动æ€åº“çš„åå­—"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl 动æ€åº“çš„åå­—"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 动æ€åº“çš„åå­—"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 动æ€åº“çš„åå­—"
diff --git a/src/po/zh_CN.cp936.po b/src/po/zh_CN.cp936.po
new file mode 100644
index 0000000..bbbe4f7
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.cp936.po
@@ -0,0 +1,9835 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# TRANSLATORS
+# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT.
+# Edyfox <edyfox@gmail.com>
+# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "´íÎó: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[×Ö½Ú] ×ܹ² alloc-free %lu-%lu£¬Ê¹ÓÃÖÐ %lu£¬¸ß·åʹÓà %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[µ÷ÓÃ] ×ܹ² re/malloc(): %lu£¬×ܹ² free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--ÒÑɾ³ý--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "×Ô¶¯É¾³ý×Ô¶¯ÃüÁ %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: ɾ³ýÒÀ¾ÉÔÚʹÓÃÖеÄ×Ô¶¯×é"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ×Ô¶¯ÃüÁî ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "ûÓÐÆ¥ÅäµÄ×Ô¶¯ÃüÁ%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s ×Ô¶¯ÃüÁî \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ö´ÐÐ %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "×Ô¶¯ÃüÁî %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() ²ÎÊý"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() ²ÎÊý"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location Áбí]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix Áбí]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "ÊÍ·ÅÁË %d ¸ö»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "ɾ³ýÁË %d ¸ö»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "Çå³ýÁË %d ¸ö»º³åÇø"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: ¾¯¸æ: ÎļþÃû¹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "µÚ %ld ÐÐ"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [ÒÑÐÞ¸Ä]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[δ±à¼­]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[¶Á´íÎó]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Ö»¶Á]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Ö»¶Á]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld ÐÐ --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ÐÐ %ld / %ld --%d%%-- ÁÐ "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[δÃüÃû]"
+
+msgid "help"
+msgstr "°ïÖú"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[°ïÖú]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Ô¤ÀÀ]"
+
+msgid "All"
+msgstr "È«²¿"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "µ×¶Ë"
+
+msgid "Top"
+msgstr "¶¥¶Ë"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Ìáʾ·û]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[µ¯´°]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Í¿Ñ»]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "¾¯¸æ: ´ËÎļþ×Ô¶ÁÈëºóÒÑ·¢Éú±ä¶¯£¡£¡£¡"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "ȷʵҪдÈëÂð"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[ÐÂ]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[ÐÂÎļþ]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ת»»´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "λÓÚµÚ %ld ÐУ»"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[δת»»]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[ÒÑת»»]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[É豸]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ÒÑ×·¼Ó"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ÒÑдÈë"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¾¯¸æ: ԭʼÎļþ¿ÉÄÜÒѶªÊ§»òËð»µ\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ÔÚÎļþÕýȷдÈëÇ°ÇëÎðÍ˳ö±à¼­Æ÷£¡"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: ¾¯¸æ: ÕýÔÚÐÞ¸ÄÖ»¶ÁÎļþ"
+
+msgid "No display"
+msgstr "ûÓÐ display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": ·¢ËÍʧ°Ü¡£\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": ·¢ËÍʧ°Ü¡£³¢ÊÔ±¾µØÖ´ÐÐ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d ÖÐ %d Òѱ༭"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "ûÓÐ display: ·¢Ëͱí´ïʽʧ°Ü¡£\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ·¢Ëͱí´ïʽʧ°Ü¡£\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "ʹÓà CUT_BUFFER0 À´È¡´ú¿ÕÑ¡Ôñ"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag Ãû"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " ÀàÐÍ Îļþ\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Ñ¡Ïî 'history' ΪÁã"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "¾¯¸æ£ºÕýÔÚʹÓôàÈõµÄ¼ÓÃÜ·½·¨£»²Î¼û :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "×¢Ò⣺²»Ö§³Ö¶Ô½»»»Îļþ¼ÓÃÜ£¬Òò´Ë½ûÓÃÁ˽»»»Îļþ"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "ÊäÈëÃÜÂë: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "ÇëÔÙÊäÈëÒ»´Î: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Á½´ÎÃÜÂ벻ƥÅ䣡"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ÒѼÓÃÜ]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "½øÈëµ÷ÊÔģʽ¡£ÊäÈë \"cont\" ¼ÌÐøÔËÐС£"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "¾ÉÖµ = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "ÐÂÖµ = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "µÚ %ld ÐÐ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ÃüÁî: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "Ö¡¼¶±ðΪÁã"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "Ö¡¼¶±ð×î¸ß£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "¶Ïµã \"%s%s\" µÚ %ld ÐÐ"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "ûÓж¨Òå¶Ïµã"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s µÚ %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d ±í´ïʽ %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Ϊ»º³åÇø \"%s\" ʹÓÃÄÚ²¿±È¶Ô£¨diff£©Ê±ÎÞ×ã¹»µÄÄÚ´æ"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch Îļþ"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "×Ô¶¨Òå"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "À­¶¡ÎIJ¹³ä"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Ï£À°ºÍ¿ÆÆÕÌØÎÄ"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Î÷Àï¶ûÎÄ"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ï£²®À´ÎÄ"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "°¢À­²®ÎÄ"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "À­¶¡ÎÄÀ©Õ¹"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Ï£À°ÎÄÀ©Õ¹"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "±êµã·ûºÅ"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "ÉÏϱê"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "»õ±Ò·ûºÅ"
+
+msgid "Other"
+msgstr "ÆäËû"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "ÂÞÂíÊý×Ö"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "¼ýÍ·"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "ÊýѧÔËËã·û"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "¼¼Êõ·ûºÅ"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "·½¿ò»æͼ"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "¿é×´ÔªËØ"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "¼¸ºÎÐÎ×´"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "·ûºÅ"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "ÔÓ½õ×Ö·û"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "ÖÐÈÕº«±êµã·ûºÅ"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "ÈÕÎÄƽ¼ÙÃû"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "ÈÕÎÄƬ¼ÙÃû"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "×¢Òô·ûºÅ"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "ûÓÐ×ã¹»µÄÄÚ´æÀ´ÉèÖÃÒýÓã¬À¬»ø»ØÊÕÒÑÖÐÖ¹£¡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t×î½üÐÞ¸ÄÓÚ "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "È·¶¨(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"È·¶¨(&O)\n"
+"È¡Ïû(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() µÄµ÷ÓôÎÊý¶àÓÚ inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Áí´æΪ"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "½«¸Ä±ä±£´æµ½ \"%s\" Âð£¿"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "¾¯¸æ: ÒâÍâµØ½øÈëÁËÆäËü»º³åÇø (Çë¼ì²é×Ô¶¯ÃüÁî)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: ²»Ö§³ÖÐèÒªµÄ Python 2.x °æ±¾£¬ºöÂÔÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: ²»Ö§³ÖÐèÒªµÄ Python 3.x °æ±¾£¬ºöÂÔÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Ê®Áù½øÖÆ %02x, °Ë½øÖÆ %03o, ¶þºÏ×Ö·û %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Ê®Áù½øÖÆ %02x, °Ë½øÖÆ %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Ê®Áù½øÖÆ %04x, °Ë½øÖÆ %o, ¶þºÏ×Ö·û %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Ê®Áù½øÖÆ %08x, °Ë½øÖÆ %o, ¶þºÏ×Ö·û %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Ê®Áù½øÖÆ %04x, °Ë½øÖÆ %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Ê®Áù½øÖÆ %08x, °Ë½øÖÆ %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Òƶ¯ÁË %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "¹ýÂËÁË %ld ÐÐ"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ҪдÈ벿·ÖÎļþÂð£¿"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "¸²¸ÇÒÑ´æÔÚµÄÎļþ \"%s\" Âð£¿"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "½»»»Îļþ \"%s\" ÒÑ´æÔÚ£¬È·ÊµÒª¸²¸ÇÂð£¿"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ÒÑÉ趨 'readonly' Ñ¡Ïî¡£\n"
+"ȷʵҪ¸²¸ÇÂð£¿"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" µÄÎļþȨÏÞÊÇÖ»¶ÁµÄ£¬µ«ÒÀ¾ÉÓпÉÄÜдÈë¡£\n"
+"ÄãÒªÊÔÊÔÂð£¿"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "±à¼­Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Ì滻Ϊ %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)£¿"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(ÒÑÖжÏ) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ¸öÆ¥Å䣨%ld ÐУ©"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ´ÎÌæ»»£¨%ld ÐУ©"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ¸öÆ¥Å䣨%ld ÐУ©"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ´ÎÌæ»»£¨%ld ÐУ©"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "ÿÐж¼Æ¥Åä±í´ïʽ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Ä£Ê½£º%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "ûÓоÉÎļþ"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "½øÈë Ex ģʽ¡£ÊäÈë \"visual\" »Øµ½Õý³£Ä£Ê½¡£"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Ö´ÐУº%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "½Å±¾Îļþ½áÊø"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "º¯Êý½áÊø"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "ʹÓÃÁËÄæÏòµÄ·¶Î§£¬È·¶¨½»»»Âð"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "ÄÚ²¿ÐÅÏ¢£º²»ÄÜʹÓà EX_DFLALL Óë ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED »ò ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "»¹ÓÐ %d ¸öÎļþδ±à¼­¡£È·ÊµÒªÍ˳öÂð£¿"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "δ֪"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "ÄúºÃ£¬Vim Óû§£¡"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "ÒѾ­Ö»Ê£Ò»¸ö±êÇ©Ò³ÁË"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "ÔÚбêÇ©Ò³Öб༭Îļþ"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "ÔÚд°¿Ú±à¼­Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab Ò³ %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "ÎÞ½»»»Îļþ"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "×·¼ÓÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "´°¿ÚλÖÃ: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "±£´æÖض¨Ïò"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "δÃüÃû"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Å׳öÒì³£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Íê³ÉÒì³£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "¶ªÆúÒì³£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s£¬µÚ %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "ÒѲ¶»ñÒì³£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s δ¾ö"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s Òѻָ´"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ÒÑÉáÆú"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Òì³£"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "´íÎóºÍÖжÏ"
+
+msgid "Error"
+msgstr "´íÎó"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "ÖжÏ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[ÃüÁîÐÐ]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ÊÇĿ¼"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "ÎÞЧµÄÎļþÃû"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "²»ÊÇÎļþ"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ÊÇÉ豸£¨Ê¹Óà 'opendevice' Ñ¡ÏîÀ´½ûÓã©"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[ÐÂĿ¼]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Îļþ¹ý´ó]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[ȨÏÞ²»×ã]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: ´Ó±ê×¼ÊäÈë¶ÁÈ¡...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "´Ó±ê×¼ÊäÈë¶ÁÈ¡..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[Ì×½Ó×Ö]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[×Ö·ûÉ豸]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[ȱÉÙ CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[³¤Ðзָî]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[µÚ %ld ÐÐת»»´íÎó]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[µÚ %ld ÐÐÎÞЧ×Ö·û]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[¶Á´íÎó]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "ÕÒ²»µ½ÓÃÓÚת»»µÄÁÙʱÎļþ"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ת»»Ê§°Ü"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ 'charconvert' µÄÊä³ö"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos ¸ñʽ]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac ¸ñʽ]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix ¸ñʽ]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld ÐУ¬"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld ×Ö½Ú"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[×îºóÒ»Ðв»ÍêÕû]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" Òѱ䶯£¬²¢ÇÒÔÚ Vim ÖеĻº³åÇøÒ²Òѱ䶯"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¼û \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: ¾¯¸æ: ±à¼­¿ªÊ¼ºó£¬Îļþ \"%s\" Òѱ䶯"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¼û \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: ¾¯¸æ: ±à¼­¿ªÊ¼ºó£¬Îļþ \"%s\" µÄģʽÒѱ䶯"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¼û \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: ¾¯¸æ: ±à¼­¿ªÊ¼ºó£¬Îļþ \"%s\" Òѱ»´´½¨"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "¾¯¸æ"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"È·¶¨(&O)\n"
+"¼ÓÔØÎļþ(&L)\n"
+"¼ÓÔØÎļþºÍÑ¡Ïî(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<¿Õ>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() µÄµÚÒ»¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí»òÕß blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Ñ¡ÔñĿ¼¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "±£´æÎļþ¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "´ò¿ªÎļþ¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "ûÓÐÆ¥Åä"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--ÒÑÕÛµþ %3ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ÐÐ: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "ÔÚ¹â±ê´¦Ã»ÓÐÆ¥Å䣬²éÕÒÏÂÒ»¸ö"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "±£´æ(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "´ò¿ª(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "È¡Ïû(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "È·¶¨(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"ÊÇ(&Y)\n"
+"·ñ(&N)\n"
+"È¡Ïû(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "È·¶¨"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "ÊÇ"
+
+msgid "No"
+msgstr "·ñ"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "È¡Ïû"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "ÊäÈë·¨(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - ²éÕÒºÍÌæ»»..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - ²éÕÒ..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "²éÕÒÄÚÈÝ:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ì滻Ϊ:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Æ¥ÅäÍêÕûµÄ´Ê"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Æ¥Åä´óСд"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "·½Ïò"
+
+msgid "Up"
+msgstr "ÏòÉÏ"
+
+msgid "Down"
+msgstr "ÏòÏÂ"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "²éÕÒÏÂÒ»¸ö"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Ìæ»»"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "È«²¿Ìæ»»"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "¹Ø±Õ(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: ´Ó»á»°¹ÜÀíÆ÷ÊÕµ½ \"die\" ÇëÇó\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "¹Ø±Õ±êÇ©"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "н¨±êÇ©"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "´ò¿ª±êÇ©..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Ö÷´°¿Ú±»ÒâÍâµØ´Ý»Ù\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "¹ýÂË(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "È¡Ïû(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Ŀ¼"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "¹ýÂËÆ÷"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "°ïÖú(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Îļþ"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "È·¶¨(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Ñ¡Ôñ"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim ¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "²éÕÒÏÂÒ»¸ö(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ìæ»»(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "È«²¿Ìæ»»(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "³·Ïú(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "´ò¿ª±êÇ©..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "²éÕÒ×Ö·û´®"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "²éÕÒºÍÌæ»»"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "δʹÓÃ"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Ŀ¼\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "×ÖÌå0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "×ÖÌå%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "×ÖÌå%dµÄ¿í¶È²»ÊÇ×ÖÌå0µÄÁ½±¶"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "×ÖÌå0µÄ¿í¶È£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "×ÖÌå%dµÄ¿í¶È£º%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ö¸¶¨ÁËÎÞЧµÄ×ÖÌå"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "È¡Ïû(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Æ¥ÅäµÄÏî"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - ×ÖÌåÑ¡ÔñÆ÷"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ãû³Æ:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "ÒÔµãΪµ¥Î»ÏÔʾ´óС"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "±àÂë:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "×ÖÌå:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "·ç¸ñ:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "³ß´ç:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "µÚ %d Ò³"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "ûÓÐÒª´òÓ¡µÄÎÄ×Ö"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "ÕýÔÚ´òÓ¡µÚ %d Ò³ (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "¸´ÖÆ %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "ÒÑ´òÓ¡: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "´òÓ¡ÖÐÖ¹"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "·¢Ë͵½´òÓ¡»ú¡­¡­"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "´òÓ¡ÈÎÎñÒѱ»·¢ËÍ¡£"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "±§Ç¸£¬ÕÒ²»µ½°ïÖúÎļþ \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: ×éÃûÖк¬ÓÐÎÞЧ×Ö·û"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Ìí¼ÓеÄÊý¾Ý¿â"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "²éѯһ¸öģʽ"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "ÏÔʾ´ËÐÅÏ¢"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "½áÊøÒ»¸öÁ¬½Ó"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "ÖØÖÃËùÓÐÁ¬½Ó"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "ÏÔʾÁ¬½Ó"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Õâ¸ö cscope ÃüÁî²»Ö§³Ö·Ö¸î´°¿Ú¡£\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Ìí¼ÓÁË cscope Êý¾Ý¿â %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid ʧ°Ü"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection Ö´ÐÐʧ°Ü"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp ʧ°Ü"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp ʧ°Ü"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope ÃüÁî:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Ó÷¨: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: ËÑË÷¶Ô´Ë·ûºÅµÄ¸³Öµ\n"
+" c: ËÑË÷µ÷Óô˺¯ÊýµÄº¯Êý\n"
+" d: ËÑË÷´Ëº¯Êýµ÷Óõĺ¯Êý\n"
+" e: ËÑË÷´Ë egrep ģʽ\n"
+" f: ËÑË÷´ËÎļþ\n"
+" g: ËÑË÷´Ë¶¨Òå\n"
+" i: ËÑË÷°üº¬´ËÎļþµÄÎļþ\n"
+" s: ËÑË÷´Ë C ·ûºÅ\n"
+" t: ËÑË÷´ËÎı¾×Ö·û´®\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope Á¬½Ó %s ÒѹرÕ"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ÐÐ "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ÎļþÃû / ÉÏÏÂÎÄ / ÐÐ\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "ËùÓÐ cscope Êý¾Ý¿âÒѱ»ÖØÖÃ"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ûÓÐ cscope Á¬½Ó\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid Êý¾Ý¿âÃû prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua ¿âÎÞ·¨ÔØÈë¡£"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ÎÞ·¨±£´æ³·ÏúÐÅÏ¢"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ÎÞЧµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "±àÒëʱûÓÐÆôÓñí´ïʽ"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "Òþ²ØµÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "δ֪µÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "´°¿ÚË÷Òý³¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª»º³åÇø"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ÎÞ·¨É¾³ýÐÐ"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ÎÞ·¨Ìæ»»ÐÐ"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ÎÞ·¨²åÈëÐÐ"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "×Ö·û´®²»ÄÜ°üº¬»»ÐÐ(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "½« Scheme ֵת»»µ½ Vim ʱ³ö´í"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim ´íÎó: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim ´íÎó"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "»º³åÇøÎÞЧ"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "´°¿ÚÎÞЧ"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "Ðкų¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "²»ÔÊÐíÔÚ sandbox ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ÎÞЧµÄ»º³åÇøºÅ"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ÉÐδʵÏÖ"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ÎÞ·¨É趨ÐÐ"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ÎÞЧµÄ±ê¼ÇÃû³Æ"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "µÚ %d ÐÐ µÚ %d ÁÐ"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ÎÞ·¨²åÈë/×·¼ÓÐÐ"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Ðкų¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "δ֪µÄ±êÖ¾: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "δ֪µÄ vim Ñ¡Ïî"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "¼üÅÌÖжÏ"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ÎÞ·¨´´½¨»º³åÇø/´°¿ÚÃüÁî: ¶ÔÏ󽫱»É¾³ý"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "ÎÞ·¨×¢²á»Øµ÷ÃüÁî: »º³åÇø/´°¿ÚÒѱ»É¾³ý"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "ÎÞ·¨×¢²á»Øµ÷ÃüÁî: ÕÒ²»µ½»º³åÇø/´°¿ÚÒýÓÃ"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ÎÞ·¨»ñÈ¡ÐÐ"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "ÎÞ·¨×¢²áÃüÁî·þÎñÆ÷Ãû"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "Ëõ½ø %ld ÐС­¡­ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "Ëõ½øÁË %ld ÐÐ "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " ¹Ø¼ü×Ö²¹È« (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X ģʽ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " ÕûÐв¹È« (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " ÎļþÃû²¹È« (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag ²¹È« (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Í·Îļþģʽ²¹È« (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " ¶¨Ò岹ȫ (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary ²¹È« (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus ²¹È« (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " ÃüÁîÐв¹È« (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Óû§×Ô¶¨Ò岹ȫ (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " È«Äܲ¹È« (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " ƴд½¨Òé (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " ¹Ø¼ü×Ö¾Ö²¿²¹È« (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Òѵ½¶ÎÂä½áβ"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Ñ¡Ïî 'dictionary' Ϊ¿Õ"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Ñ¡Ïî 'thesaurus' Ϊ¿Õ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "ÕýÔÚɨÃè dictionary: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (²åÈë) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Ìæ»») Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "ÕýÔÚɨÃè: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "ɨÃè±êÇ©."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "ÔÚÎļþÖÐÆ¥Åä"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Ôö¼Ó"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ²éÕÒÖÐ..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "»Øµ½Æðµã"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "ÁíÒ»ÐеĴÊ"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "ΨһƥÅä"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Æ¥Åä %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Æ¥Åä %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() ²ÎÊý"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() ²ÎÊý"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() ²ÎÊý"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() ²ÎÊý"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() ²ÎÊý"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() ²ÎÊý"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() ²ÎÊý"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() ²ÎÊý"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "µ±Ç°µÄ %sÓïÑÔ: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "δ֪µÄÑ¡Ïî²ÎÊý"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "±à¼­²ÎÊý¹ý¶à"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "ȱÉÙ±ØÒªµÄ²ÎÊý"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Ñ¡Ïî²ÎÊýºóµÄÄÚÈÝÎÞЧ"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\"¡¢\"-c command\" »ò \"--cmd command\" ²ÎÊý¹ý¶à"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "ÎÞЧµÄ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "»¹ÓÐ %d ¸öÎļþµÈ´ý±à¼­\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "´Ë GUI Öв»Ö§³Ö netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ÎÞ·¨Ê¹Ó㺱àÒëʱδÆôÓÃ\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "´Ë Vim ±àÒëʱûÓмÓÈë±È¶Ô£¨diff£©¹¦ÄÜ"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "ÊÔͼÔٴδò¿ª½Å±¾Îļþ: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª²¢¶ÁÈ¡: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Êä³ö½Å±¾: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: ´íÎó: ÎÞ·¨´Ó NetBeans ÖÐÆô¶¯ gvim\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: ´íÎó: ´Ë°æ±¾µÄ Vim ²»Ö§³ÖÔÚ Cygwin ÖÕ¶ËÖÐÔËÐÐ\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: ¾¯¸æ: Êä³ö²»Êǵ½ÖÕ¶Ë(ÆÁÄ»)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: ¾¯¸æ: ÊäÈë²»ÊÇÀ´×ÔÖÕ¶Ë(¼üÅÌ)\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc ÃüÁîÐÐ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¸ü¶àÐÅÏ¢Çë¼û: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[Îļþ ..] ±à¼­Ö¸¶¨µÄÎļþ"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ´Ó±ê×¼ÊäÈë(stdin)¶ÁÈ¡Îı¾"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag ±à¼­ tag ¶¨Òå´¦µÄÎļþ"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] ±à¼­µÚÒ»¸ö³ö´í´¦µÄÎļþ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ó÷¨:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [²ÎÊý] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" »ò:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Èç¹û´óСд±»ºöÂÔ£¬ÔÚ±ê־ǰ¼Ó / À´±íʾ´óд"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"²ÎÊý:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tÔÚÕâÒÔºóÖ»ÓÐÎļþÃû"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t²»À©Õ¹Í¨Åä·û"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t×¢²á´Ë gvim µ½ OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tÈ¡Ïû OLE ÖÐµÄ gvim ×¢²á"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tʹÓÃͼÐνçÃæ (ͬ \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f »ò --nofork\tǰ̨: Æô¶¯Í¼ÐνçÃæʱ²» fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi ģʽ (ͬ \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx ģʽ (ͬ \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t¸Ä½øµÄ Ex ģʽ"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t°²¾²(Åú´¦Àí)ģʽ (Ö»ÄÜÓë \"ex\" Ò»ÆðʹÓÃ)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff ģʽ (ͬ \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tÈÝÒ×ģʽ (ͬ \"evim\"£¬ÎÞģʽ)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tÖ»¶Áģʽ (ͬ \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÏÞÖÆģʽ (ͬ \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t²»¿ÉÐÞ¸Ä(дÈëÎļþ)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tÎı¾²»¿ÉÐÞ¸Ä"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t¶þ½øÖÆģʽ"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp ģʽ"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t¼æÈÝ´«Í³µÄ Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t²»ÍêÈ«¼æÈÝ´«Í³µÄ Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][ÎļþÃû]\tÏÔʾÏêϸÐÅÏ¢ [¼¶±ð N] [¼Ç¼ÏûÏ¢µ½Ö¸¶¨µÄÎļþÃû]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tµ÷ÊÔģʽ"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t²»Ê¹Óý»»»Îļþ£¬Ö»Ê¹ÓÃÄÚ´æ"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tÁгö½»»»Îļþ²¢Í˳ö"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (¸úÎļþÃû)\t»Ö¸´±ÀÀ£µÄ»á»°"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tͬ -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t²»Ê¹Óà newcli À´´ò¿ª´°¿Ú"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tʹÓà <device> ½øÐÐÊäÈëÊä³ö"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tÒÔ Arabic ģʽÆô¶¯"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tÒÔ Hebrew ģʽÆô¶¯"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tÉ趨ÖÕ¶ËÀàÐÍΪ <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tÌø¹ýÊäÈë/Êä³ö²»ÊÇÖն˵ľ¯¸æ"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {ÎļþÃû} ²âÊÔÓãºÊä³ö¶Ô»°Îı¾"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tÈç¹ûÊäÈë»òÊä³ö²»ÊÇÖն˾ÍÍ˳ö"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tʹÓà <vimrc> Ìæ´úÈκΠ.vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tʹÓà <gvimrc> Ìæ´úÈκΠ.gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t²»¼ÓÔØ plugin ½Å±¾"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t´ò¿ª N ¸ö±êÇ©Ò³ (ĬÈÏÖµ: ÿ¸öÎļþÒ»¸ö)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t´ò¿ª N ¸ö´°¿Ú (ĬÈÏÖµ: ÿ¸öÎļþÒ»¸ö)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tͬ -o µ«´¹Ö±·Ö¸î"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tÆô¶¯ºóÌøµ½Îļþĩβ"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tÆô¶¯ºóÌøµ½µÚ <lnum> ÐÐ"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t¼ÓÔØÈκΠvimrc ÎļþÇ°Ö´ÐÐ <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t¼ÓÔصÚÒ»¸öÎļþºóÖ´ÐÐ <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t¼ÓÔصÚÒ»¸öÎļþºóÖ´ÐÐÎļþ <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t´ÓÎļþ <scriptin> ¶ÁÈëÕý³£Ä£Ê½µÄÃüÁî"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t½«ËùÓÐÊäÈëµÄÃüÁî×·¼Óµ½Îļþ <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t½«ËùÓÐÊäÈëµÄÃüÁîдÈëµ½Îļþ <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t±à¼­¼ÓÃܵÄÎļþ"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t½« Vim ÓëÖ¸¶¨µÄ X-server Á¬½Ó"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t²»Á¬½Óµ½ X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\tÈçÓпÉÄÜ£¬ÔÚ Vim ·þÎñÆ÷Éϱ༭ <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> ͬÉÏ£¬ÕÒ²»µ½·þÎñÆ÷ʱ²»¸ø³öÏûÏ¢"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> ͬ --remote µ«»áµÈ´ýÎļþÍê³É±à¼­"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> ͬÉÏ£¬ÕÒ²»µ½·þÎñÆ÷ʱ²»¸ø³öÏûÏ¢"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> ͬ --remote µ«¶Ôÿ¸öÎļþ´ò¿ªÒ»¸ö±êÇ©Ò³"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tËͳö <keys> µ½ Vim ·þÎñÆ÷²¢Í˳ö"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tÔÚ Vim ·þÎñÆ÷ÉÏÇó <expr> µÄÖµ²¢´òÓ¡½á¹û"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tÁгö¿ÉÓÃµÄ Vim ·þÎñÆ÷Ãû³Æ²¢Í˳ö"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <Ãû³Æ>\t·¢Ë͵½»ò³ÉΪ Vim ·þÎñÆ÷ <Ãû³Æ>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <Îļþ>\t½«Æô¶¯¼ÆʱÐÅϢдÈë <Îļþ>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <Îļþ>\t\t¾¡Ô翪ʼ¼Ç¼ÈÕÖ¾µ½ <Îļþ>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tʹÓà <viminfo> È¡´ú .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim ĬÈÏÑ¡Ïî, ²»¼ÓÔزå¼þ, ²»¶Áд viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h »ò --help\t´òÓ¡°ïÖú(±¾ÐÅÏ¢)²¢Í˳ö"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t´òÓ¡°æ±¾ÐÅÏ¢²¢Í˳ö"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (Motif °æ±¾) ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tÔÚ <display> ÉÏÔËÐÐ vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tÆô¶¯ºó×îС»¯"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tʹÓà <color> ×÷Ϊ±³¾°É« (Ò²¿ÉÓà -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tʹÓà <color> ×÷Ϊһ°ãÎÄ×ÖÑÕÉ« (Ò²¿ÉÓà -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tʹÓà <font> ×÷Ϊһ°ã×ÖÌå (Ò²¿ÉÓà -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tʹÓà <font> ×÷Ϊ´ÖÌå×ÖÌå"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tʹÓà <font> ×÷ΪбÌå×ÖÌå"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tʹÓà <geom> ×÷Ϊ³õʼλÖà (Ò²¿ÉÓà -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\tÉ趨±ß¿ò¿í¶ÈΪ <width> (Ò²¿ÉÓà -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> É趨¹ö¶¯Ìõ¿í¶ÈΪ <width> (Ò²¿ÉÓà -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tʹÓ÷´ÏÔ (Ò²¿ÉÓà -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t²»Ê¹Ó÷´ÏÔ (Ò²¿ÉÓà +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tÉ趨ָ¶¨µÄ×ÊÔ´"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (GTK+ °æ±¾) ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tÔÚ <display> ÉÏÔËÐÐ Vim (Ò²¿ÉÓà --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tÉèÖÃÓÃÓÚÇø·ÖÖ÷´°¿ÚµÄ´°¿Ú½ÇÉ«Ãû"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÔÚÁíÒ»¸ö GTK ²¿¼þÖдò¿ª Vim"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tÈà gvim ÔÚ±ê×¼Êä³öÉÏÏÔʾ´°¿Ú ID"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tÔÚ¸¸Ó¦ÓóÌÐòÖдò¿ª Vim"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tÔÚÁíÒ»¸ö win32 ¿Ø¼þÖдò¿ª Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Ëõд"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Ó³Éä"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"±ê¼Ç ÐÐ ÁÐ Îļþ/Îı¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ìøת ÐÐ ÁÐ Îļþ/Îı¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¸Ä±ä ÐÐ ÁÐ Îı¾"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "ÇëÊäÈëҪʹÓõĽ»»»Îļþ±àºÅ (0 Í˳ö): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡¿é 0: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"¿ÉÄÜÄãû×ö¹ýÈκÎÐ޸ĻòÊÇ Vim »¹À´²»¼°¸üн»»»Îļþ¡£"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ²»ÄÜÔڸð汾µÄ Vim ÖÐʹÓá£\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "ʹÓà Vim 3.0¡£\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ²»ÄÜÔÚÕą̂µçÄÔÉÏʹÓá£\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "´ËÎļþ´´½¨ÓÚ "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+"£¬\n"
+"»òÊÇ´ËÎļþÒÑË𻵡£"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ÒÑË𻵣¨Ò³Ãæ´óС±È×îСֵ»¹Ð¡£©¡£\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "ʹÓý»»»Îļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "ԭʼÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "½»»»ÎļþÒѱ»¼ÓÃÜ£º\"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Èç¹ûÄãÊäÈëÁËÐÂÃÜÂ뵫ÊÇûÓб£´æ´ËÎı¾Îļþ£¬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÊäÈëÐÂÃÜÂë: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Èç¹ûÄã¸ü¸ÄÃÜÂëºó±£´æÁË´ËÎı¾Îļþ£¬Çë°´»Ø³µ¼ü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"À´¶ÔÎı¾ÎļþºÍ½»»»ÎļþʹÓÃͬһÃÜÂë"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???ȱÉÙÁËÌ«¶àÐÐ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???ÐÐÊý´íÎó"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???¿ÕµÄ¿é"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ȱÉÙÁËһЩÐÐ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ȱÉÙ¿é"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ´ÓÕâÀïµ½ ???END µÄÐпÉÄÜÒÑ»ìÂÒ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ´ÓÕâÀïµ½ ???END µÄÐпÉÄÜÒѱ»²åÈë/ɾ³ý¹ý"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "¸ü¶àÐÅÏ¢Çë¼û \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "»Ö¸´Íê±Ï¡£ÇëÈ·¶¨Ò»ÇÐÕý³£¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Äã¿ÉÄÜÏëÒª½«Õâ¸öÎļþÁí´æΪ±ðµÄÎļþÃû\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "ÔÙÔËÐÐ diff ÓëÔ­Îļþ±È½ÏÒÔ¼ì²éÊÇ·ñÓиıä)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "»Ö¸´ÒÑÍê³É¡£»º³åÇøÄÚÈÝÓëÎļþÄÚÈÝÒ»Ö¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÄãÏÖÔÚ¿ÉÒÔɾ³ý .swp ÎļþÁË¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"×¢Ò⣺½ø³Ì»¹£¡ÔÚ£¡ÔË£¡ÐУ¡£º"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "ΪÎı¾ÎļþʹÓÃÀ´×Ô½»»»ÎļþµÄÃÜÂë¡£\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "ÕÒµ½½»»»Îļþ:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " λÓÚµ±Ç°Ä¿Â¼:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " ʹÓÃÖ¸¶¨µÄÃû×Ö:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " λÓÚĿ¼ "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ÎÞ --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ËùÓÐÕß: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ÈÕÆÚ: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ÈÕÆÚ: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [À´×Ô Vim °æ±¾ 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [²»ÏñÊÇ Vim ½»»»Îļþ]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ÎļþÃû: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ð޸Ĺý: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ÊÇ"
+
+msgid "no"
+msgstr "·ñ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ̞: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " Ö÷»úÃû: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ö÷»úÃû: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ½ø³Ì ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " £¨»¹£¡ÔÚ£¡ÔË£¡ÐУ¡£©"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [²»ÄÜÔڸð汾µÄ Vim ÉÏʹÓÃ]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [²»ÄÜÔÚ±¾»úÉÏʹÓÃ]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ÎÞ·¨¶ÁÈ¡]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ÎÞ·¨´ò¿ª]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "ÎļþÒѱ£Áô"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx Ó¦¸ÃÊÇ 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "ɾ³ýÁË¿é 1£¿"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ΪÁã"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Õ»´óСÔö¼Ó"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"·¢ÏÖ½»»»Îļþ \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "ÕýÔÚ´ò¿ªÎļþ \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " ÕÒ£¡²»£¡µ½£¡"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " ±È½»»»ÎļþУ¡\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) ÁíÒ»¸ö³ÌÐò¿ÉÄÜÒ²Ôڱ༭ͬһ¸öÎļþ¡£\n"
+" Èç¹ûÊÇÕâÑù£¬ÐÞ¸ÄʱÇë×¢Òâ±ÜÃâͬһ¸öÎļþ²úÉúÁ½¸ö²»Í¬µÄ°æ±¾¡£\n"
+" Í˳ö£¬»òÕßСÐĵؼÌÐø¡£\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Éϴα༭´ËÎļþʱ±ÀÀ£¡£\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Èç¹ûÊÇÕâÑù£¬ÇëÓà \":recover\" »ò \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" »Ö¸´Ð޸ĵÄÄÚÈÝ (Çë¼û \":help recovery\")¡£\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Èç¹ûÄãÒѾ­½øÐÐÁ˻ָ´£¬Çëɾ³ý½»»»Îļþ \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ÒÔ±ÜÃâÔÙ¿´µ½´ËÏûÏ¢¡£\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "ÕÒµ½Ò»¸öûÓõĽ»»»Îļþ£¬É¾ÁË"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "½»»»Îļþ \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ÒÑ´æÔÚ£¡"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ×¢Òâ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "½»»»ÎļþÒÑ´æÔÚ£¡"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"ÒÔÖ»¶Á·½Ê½´ò¿ª(&O)\n"
+"Ö±½Ó±à¼­(&E)\n"
+"»Ö¸´(&R)\n"
+"Í˳ö(&Q)\n"
+"ÖÐÖ¹(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"ÒÔÖ»¶Á·½Ê½´ò¿ª(&O)\n"
+"Ö±½Ó±à¼­(&E)\n"
+"»Ö¸´(&R)\n"
+"ɾ³ý½»»»Îļþ(&D)\n"
+"Í˳ö(&Q)\n"
+"ÖÐÖ¹(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ²Ëµ¥ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "˺Ï´˲˵¥"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "±àÒë %s ʱ·¢Éú´íÎó£º"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "´¦Àí %s ʱ·¢Éú´íÎó:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "µÚ %4ld ÐÐ:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "¼òÌåÖÐÎÄÏûϢά»¤Õß: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "ÒÑÖжÏ: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Çë°´ ENTER »òÆäËüÃüÁî¼ÌÐø"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "δ֪"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐÐ"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- ¸ü¶à --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ¿Õ¸ñ/d/j: ÆÁÄ»/Ò³/ÐÐ Ï·­£¬b/u/k: ÉÏ·­£¬q: Í˳ö "
+
+msgid "Question"
+msgstr "ÎÊÌâ"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"ÊÇ(&Y)\n"
+"·ñ(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"ÊÇ(&Y)\n"
+"·ñ(&N)\n"
+"È«²¿±£´æ(&A)\n"
+"È«²¿¶ªÆú(&D)\n"
+"È¡Ïû(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "ÊäÈëÊý×Ö²¢»Ø³µ£¬»òÕßʹÓÃÊó±êµã»÷£¨q »òÕß¿ÕÈ¡Ïû£©£º"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "ÊäÈëÊý×Ö²¢»Ø³µ£¨q »òÕß¿ÕÈ¡Ïû£©£º"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "¶àÁË %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "ÉÙÁË %ld ÐÐ"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (ÒÑÖжÏ)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "µ÷ÓÃ shell Ö´ÐÐ: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "¾¯¸æ: ÄãµÄÖն˲»ÄÜÏÔʾ¸ßÁÁ"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "ÊäÈë :qa! ²¢°´»Ø³µ¼üÀ´·ÅÆúËùÓиü¸Ä²¢Í˳ö Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "ÊäÈë :qa ²¢°´»Ø³µ¼üÀ´Í˳ö Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld ÐÐ %s ÁË %d ´Î"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld ÐÐ %s ÁË %d ´Î"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ÎÞ·¨¸´ÖÆ£»¸ÄΪɾ³ý"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "¸Ä±äÁË %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "¸Ä±äÁË %d ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ÁÐ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Ñ¡ÔñÁË %s%ld/%ld ÐÐ; %lld/%lld ¸ö´Ê; %lld/%lld ×Ö½Ú"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "Ñ¡ÔñÁË %s%ld/%ld ÐÐ; %lld/%lld ¸ö´Ê; %lld/%lld ¸ö×Ö·û; %lld/%lld ×Ö½Ú"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "µÚ %s/%s ÁÐ; µÚ %ld/%ld ÐÐ; µÚ %lld/%lld ¸ö´Ê; µÚ %lld/%lld ×Ö½Ú"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"µÚ %s/%s ÁÐ; µÚ %ld/%ld ÐÐ; µÚ %lld/%lld ¸ö´Ê; µÚ %lld/%lld ¸ö×Ö·û; µÚ %lld/"
+"%lld ×Ö½Ú"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld Ëã BOM µÄ»°)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic ÐèÒª UTF-8£¬ÇëÖ´ÐÐ ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Öն˱àÂë ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- È«¾ÖÑ¡ÏîÖµ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¾Ö²¿Ñ¡ÏîÖµ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ñ¡Ïî ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "¶ÔÑ¡Ïî %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ²»ÄÜ´ò¿ª´°¿Ú!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "ÐèÒª Amigados °æ±¾ 2.04 ÒÔÉÏ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "ÐèÒª %s °æ±¾ %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "²»ÄÜ´´½¨ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ·µ»ØÖµ: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "²»ÄÜÇл»Ö÷¿Ø̨(console)ģʽ !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ²»ÊÇÖ÷¿Ø̨(console)??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ÒÑ·µ»Ø\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ̫С"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O ´íÎó"
+
+msgid "Message"
+msgstr "ÏûÏ¢"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "´Ó %s µ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "´òÓ¡ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "´ò¿ª X display ÓÃʱ %ld Ãë"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X ´íÎó\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "»Ö¸´ÏÔʾ %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "²âÊÔ X display ʧ°Ü"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "´ò¿ª X display ³¬Ê±"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨»ñÈ¡°²È«ÉÏÏÂÎÄ£º"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨ÉèÖð²È«ÉÏÏÂÎÄ£º"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "ÎÞ·¨ÉèÖð²È«ÉÏÏÂÎÄ %s£º%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "ÎÞ·¨ÉèÖð²È«ÉÏÏÂÎÄ %s£º%s¡£É¾µôËü£¡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨Ö´ÐÐ shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell ÒÑ·µ»Ø"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨½¨Á¢¹ÜµÀ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨ fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨Ö´ÐÐ shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÃüÁîÒѽáÊø\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ¶ªÊ§Á˵½ ICE µÄÁ¬½Ó"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "ÎÞ·¨¼ÓÔØ gpm ¿â£º%s"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "´ò¿ª X display ʧ°Ü"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP ´¦Àí save-yourself ÇëÇó"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP ´ò¿ªÁ¬½Ó"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE Á¬½Ó¼àÊÓʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection µ÷ÓÃʧ°Ü: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "ÔÚÐкŠ"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: À¹½Øµ½ %s ʼþ\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "¹Ø±Õ"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "×¢Ïû"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "¹Ø»ú"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"ÔÚÄãµÄ $PATH ÖÐÕÒ²»µ½ VIMRUN.EXE¡£\n"
+"ÍⲿÃüÁîÖ´ÐÐÍê±Ïºó½«²»»áÔÝÍ£¡£\n"
+"½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¼û :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim ¾¯¸æ"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell ·µ»Ø %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ÐÐÒÑɾ³ý)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s ´íÎóÁбí %d / %d£»¹² %d ¸ö´íÎó"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "ûÓÐÏîÄ¿"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "´íÎóÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "²»ÄÜͬʱÓÐÁбíºÍ \"what\" ²ÎÊý"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Íⲿ×ÓÆ¥Å䣺\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Ϊ´ËģʽÇл»µ½»ØËÝÕýÔòÒýÇ棺"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÓÃÓÚдÈëµÄÁÙʱÈÕÖ¾Îļþ£¬ÏÔʾÔÚ±ê×¼´íÎóÉÏÁË¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "½ø \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld ÐеĿ鸴ÖÆ%sÁË"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld Ðи´ÖÆ%sÁË"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÀàÐÍ Ãû³Æ ÄÚÈÝ"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-Ìæ»»"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " Ìæ»»"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ·´Ïò"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ²åÈë"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (²åÈë)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (Ìæ»»)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (V-Ìæ»»)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (Õ³Ìû)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ¿ÉÊÓ"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ¿ÉÊÓ ÐÐ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ¿ÉÊÓ ¿é"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " Ñ¡Ôñ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " Ñ¡Ôñ ÐÐ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " Ñ¡Ôñ ¿é"
+
+msgid "recording"
+msgstr "¼Ç¼ÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "ÕýÔÚ²éÕÒ \"%s\"£¬ÔÚ \"%s\" ÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "ÕýÔÚ²éÕÒ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "ÔÚ '%s' ÖÐÕÒ²»µ½£º\"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ö´ÐÐ Vim ½Å±¾"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐĿ¼: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "µÚ %ld ÐÐ: ²»ÄÜÖ´ÐÐ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "Ö´ÐÐ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "µÚ %ld ÐÐ: Ö´ÐÐ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "½áÊøÖ´ÐÐ %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "ÔÚ %s ÖмÌÐø"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd ²ÎÊý"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c ²ÎÊý"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "»·¾³±äÁ¿"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "´íÎó´¦ÀíÆ÷"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "¸Ä±äÁË´°¿Ú´óС"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: ¾¯¸æ: ´íÎóµÄÐзָô·û£¬¿ÉÄÜÊÇÉÙÁË ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (°üÀ¨ÉÏ´ÎÁгö·ûºÏÏî)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- °üº¬Îļþ "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ÕÒ²»µ½ "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "ÔÚ·¾¶ ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (ÒÑÁгö)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ÕÒ²»µ½"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "²éÕÒ°üº¬Îļþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "²éÕÒ°üº¬µÄÎļþ %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "ËùÓаüº¬Îļþ¶¼ÒÑÕÒµ½"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "ûÓаüº¬Îļþ"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "±£´æÊÓͼ"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "±£´æ»á»°"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "±£´æÉ趨"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[ÒÑɾ³ý]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s µÄ±êºÅ£º"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " ×é=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " ÐÐ=%ld id=%d%s Ãû³Æ=%s ÓÅÏȼ¶=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (ÕÒ²»µ½)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (²»Ö§³Ö)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "¾¯¸æ: ÕÒ²»µ½µ¥´ÊÁбí \"%s_%s.spl\" »ò \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "¾¯¸æ: ÕÒ²»µ½µ¥´ÊÁбí \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "¾¯¸æ: ÇøÓò %s ²»Ö§³Ö"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬¶àÓàµÄºóÐø×Ö·û: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬¸½¼ÓÏîÃû×ÖÌ«³¤: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "ѹËõµ¥´ÊÊ÷¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "¶ÁȡƴдÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "¶ÁÈ¡¸½¼ÓÎļþ %s ¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "µ¥´Ê %s ת»»Ê§°Ü£¬µÚ %d ÐÐ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "²»Ö§³Ö %s ÖеÄת»»: ´Ó %s µ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬FLAG µÄÖµÎÞЧ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬ÔÚʹÓñêÖ¾ºó³öÏÖ FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "ÔÚ PFX ÏîÖ®ºó¶¨Òå COMPOUNDFORBIDFLAG £¨%s µÚ%dÐУ©¿ÉÄÜ»á¸ø³ö´íÎóµÄ½á¹û"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "ÔÚ PFX ÏîÖ®ºó¶¨Òå COMPOUNDPERMITFLAG £¨%s µÚ%dÐУ©¿ÉÄÜ»á¸ø³ö´íÎóµÄ½á¹û"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ%dÐУ¬´íÎóµÄ COMPOUNDRULES Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄ COMPOUNDWORDMAX Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄ COMPOUNDMIN Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄ COMPOUNDSYLMAX Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄ CHECKCOMPOUNDPATTERN Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬ÔÚÁ¬ÐøµÄ¸½¼Ó¿éÖгöÏÖ²»Í¬µÄ×éºÏ±êÖ¾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬Öظ´µÄ¸½¼ÓÏî: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s µÚ %d ÐУ¬¸½¼ÓÏî±» BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST ʹ"
+"ÓÃ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´Ë´¦ÐèÒª Y »ò N: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄÌõ¼þ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´Ë´¦ÐèÒª REP(SAL) ¼ÆÊý"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´Ë´¦ÐèÒª MAP ¼ÆÊý"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬MAP ÖдæÔÚÖظ´µÄ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬ÎÞ·¨Ê¶±ð»òÖظ´µÄÏî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s ÖÐȱÉÙ FOL/LOW/UPP ÐÐ"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "ÔÚûÓÐ SYLLABLE µÄÇé¿öÏÂʹÓÃÁË COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Ì«¶àÑÓ³Ùǰ׺"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Ì«¶à×éºÏ±êÖ¾"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Ì«¶àÑÓ³Ùǰ׺ºÍ/»ò×éºÏ±êÖ¾"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s ÖÐȱÉÙ SOFO%s ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s ͬʱ³öÏÖ SQL ºÍ SOFO ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬±êÖ¾²»ÊÇÊý×Ö: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬ÎÞЧµÄ±êÖ¾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s µÄÖµÓëÁíÒ»¸ö .aff ÎļþÖÐʹÓõÄÖµ²»Ïàͬ"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "¶ÁÈ¡×ÖµäÎļþ %s ¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "µÚ %6d ÐУ¬µÚ %6ld ¸öµ¥´Ê - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬Öظ´µÄµ¥´Ê: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬Ê×´ÎÖظ´µÄµ¥´Ê: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "´æÔÚ %d ¸öÖظ´µÄµ¥´Ê£¬ÔÚ %s ÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "ºöÂÔÁ˺¬ÓÐ·Ç ASCII ×Ö·ûµÄ %d ¸öµ¥´Ê£¬ÔÚ %s ÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "¶ÁÈ¡µ¥´ÊÎļþ %s ¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "µ¥´Ê %s ת»»Ê§°Ü£¬µÚ %ld ÐÐ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬Öظ´µÄ /encoding= ÐÐÒѱ»ºöÂÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬µ¥´ÊºóµÄ /encoding= ÐÐÒѱ»ºöÂÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬Öظ´µÄ /regions= ÐÐÒѱ»ºöÂÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬Ì«¶àÇøÓò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬/ ÐÐÒѱ»ºöÂÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬ÎÞЧµÄÇøÓòºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬²»¿Éʶ±ðµÄ±êÖ¾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ºöÂÔÁ˺¬ÓÐ·Ç ASCII ×Ö·ûµÄ %d ¸öµ¥´Ê"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "ÒÑѹËõ %s£º%ld/%ld ¸ö½Úµã£»Ê£Óà %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "¶ÁȡƴдÎļþ¡­¡­"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "ÕýÔÚ soundfolding¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfolding ºóµÄµ¥´ÊÊý: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "µ¥´Ê×ÜÊý: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "дÈ뽨ÒéÎļþ %s ¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "¹À¼ÆÔËÐÐʱÄÚ´æÓÃÁ¿: %d ×Ö½Ú"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "¾¯¸æ: ͬʱָ¶¨ÁË compounding ºÍ NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "дÈëƴдÎļþ %s ¡­¡­"
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Íê³É£¡"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "µ¥´Ê '%.*s' ´Ó %s ÖÐɾ³ýÁË"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "ƴдÎļþÖж¨Î»´íÎó"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "µ¥´Ê '%.*s' Ìí¼Óµ½ÁË %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "±§Ç¸£¬Ã»Óн¨Òé"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "±§Ç¸£¬Ö»ÓÐ %ld Ìõ½¨Òé"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "½« \"%.*s\" ¸ÄΪ£º"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Õâ¸ö»º³åÇøûÓж¨ÒåÈκÎÓï·¨Ïî"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' Òѹý£¬Óï·¨¸ßÁÁ±»½ûÓÃ"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword δÉèÖÃ"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C·ç¸ñ×¢ÊÍͬ²½ÖÐ"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ûÓÐͬ²½"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "ͬ²½¿ªÊ¼ÓÚµÚÒ»ÐÐ"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "ͬ²½¿ªÊ¼ÓÚ "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " ÐÐÓÚ×îÉÏ·½ÐÐÇ°"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ó﷨ͬ²½ÏîÄ¿ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ͬ²½ÓÚ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Óï·¨ÏîÄ¿ ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "´ÓµÚÒ»ÐÐ"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "×îС "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "×î´ó "
+
+msgid "; match "
+msgstr "£»Æ¥Åä "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " ¸ö»»ÐÐ"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" ×Ü¼Æ ¼ÆÊý Æ¥Åä ×îÂý ƽ¾ù Ãû³Æ ģʽ"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Îļþ \"%s\" ²»´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "ÕÒµ½ tag: %d / %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " »ò¸ü¶à"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ÒÔ²»Í¬´óСдÀ´Ê¹Óà tag£¡"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "Îļþ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # µ½ tag ´Ó ÐÐ ÔÚ Îļþ/Îı¾"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "ºöÂÔ tags ÎļþÖеij¤ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "ÔÚµÚ %ld ×Ö½Ú֮ǰ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "²éÕÒ tag Îļþ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Öظ´µÄ×Ö¶ÎÃû£º%s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' δ֪¡£¿ÉÓõÄÄÚ½¨ÖÕ¶ËÓÐ:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "ĬÈÏֵΪ: '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Öն˰´¼ü ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "ɱËÀ \"%s\" ÖеÄÈÎÎñ£¿"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "ÖÕ¶Ë"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "ÖÕ¶Ë-ÒѽáÊø"
+
+msgid "active"
+msgstr "»î¶¯"
+
+msgid "running"
+msgstr "ÔËÐÐÖÐ"
+
+msgid "finished"
+msgstr "ÒѽáÊø"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(ÎÞЧ)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld ÃëÇ°"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "Æô¶¯Ð shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: ¶Á´íÎó£¬Í˳öÖÐ...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "ÎÞ·¨³·Ïú£»ÈÔÈ»¼ÌÐø"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "ÎÞ·¨ÔÚ 'undodir' ÖеÄÈκÎĿ¼ÖÐдÈë³·ÏúÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ£¬²»»áÓó·ÏúÎļþ¸²¸ÇÖ®£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "²»»á¸²¸Ç£¬Õâ²»Êdz·ÏúÎļþ£º%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ìø¹ýдÈë³·ÏúÎļþ£¬Ã»Ê²Ã´¿É³·ÏúµÄ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "дÈë³·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "²»¶ÁÈ¡³·ÏúÎļþ£¬ËùÓÐÕß²»Í¬£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "¶ÁÈ¡³·ÏúÎļþ£º%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "ÎļþÄÚÈÝÒѱ䶯£¬²»ÄÜʹÓó·ÏúÐÅÏ¢"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "¶ÁÈ¡³·ÏúÎļþ %s ½áÊø"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "ÒÑλÓÚ×î¾ÉµÄ¸Ä±ä"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "ÒÑλÓÚ×îеĸıä"
+
+msgid "more line"
+msgstr "Ðб»¼ÓÈë"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "Ðб»¼ÓÈë"
+
+msgid "line less"
+msgstr "Ðб»È¥µô"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "Ðб»È¥µô"
+
+msgid "change"
+msgstr "Ðз¢Éú¸Ä±ä"
+
+msgid "changes"
+msgstr "Ðз¢Éú¸Ä±ä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s£»%s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Î޿ɳ·Ïú"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " ±àºÅ ±ä¸ü ʱ¼ä ±£´æ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ãû³Æ ²ÎÊý ·¶Î§ ²¹È« ¶¨Òå"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Óû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction ºóÓÐÎı¾£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "µ÷ÓÃ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ÒÑÖÐÖ¹"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ·µ»Ø #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ·µ»Ø %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "º¯Êý %s ²»ÐèÒª±àÒë"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, ±àÒëÓÚ %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 λͼÐÎ/¿ØÖÆ̨°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 λͼÐÎ/¿ØÖÆ̨°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 λͼÐνçÃæ°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 λͼÐνçÃæ°æ±¾"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ´ø OLE Ö§³Ö"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 λ¿ØÖÆ̨°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 λ¿ØÖÆ̨°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS °æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ darwin ÌØÐ﵀ macOS °æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS °æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"°üº¬²¹¶¡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"¶îÍâµÄ²¹¶¡£º"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "ÐÞ¸ÄÕß "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"±àÒë"
+
+msgid "by "
+msgstr "Õß "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"¾ÞÐÍ°æ±¾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"´óÐÍ°æ±¾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Õý³£°æ±¾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"СÐÍ°æ±¾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"΢ÐÍ°æ±¾ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ÎÞͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "´ø GTK3 ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "´ø GTK2-GNOME ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "´ø GTK2 ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "´ø X11-Motif ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "´ø Haiku ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "´ø Photon ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "´øͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " ¿ÉʹÓÃ(+)Óë²»¿ÉʹÓÃ(-)µÄ¹¦ÄÜ:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ϵͳ vimrc Îļþ: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " Óû§ vimrc Îļþ: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " µÚ¶þÓû§ vimrc Îļþ: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " µÚÈýÓû§ vimrc Îļþ: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " Óû§ exrc Îļþ: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " µÚ¶þÓû§ exrc Îļþ: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ϵͳ gvimrc Îļþ: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " Óû§ gvimrc Îļþ: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "µÚ¶þÓû§ gvimrc Îļþ: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "µÚÈýÓû§ gvimrc Îļþ: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults Îļþ: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ϵͳ²Ëµ¥Îļþ: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM Ô¤ÉèÖµ: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME Ô¤ÉèÖµ: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "±àÒ뷽ʽ: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "±àÒëÆ÷: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Á´½Ó·½Ê½: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " µ÷ÊÔ°æ±¾"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "°æ±¾ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "ά»¤ÈË Bram Moolenaar µÈ"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ÊÇ¿É×ÔÓÉ·Ö·¢µÄ¿ª·ÅÔ´´úÂëÈí¼þ"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "°ïÖúÎڸɴïµÄ¿ÉÁ¯¶ùͯ£¡"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "ÊäÈë :help iccf<Enter> ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "ÊäÈë :q<Enter> Í˳ö "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "ÊäÈë :help<Enter> »ò <F1> ²é¿´ÔÚÏß°ïÖú "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "ÊäÈë :help version9<Enter> ²é¿´°æ±¾ÐÅÏ¢ "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "ÔËÐÐÓÚ Vi ¼æÈÝģʽ"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "ÊäÈë :set nocp<Enter> »Ö¸´Ä¬È쵀 Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ÊäÈë :help cp-default<Enter> ²é¿´Ïà¹Ø˵Ã÷ "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "²Ëµ¥ °ïÖú->¹Â¶ù ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "ÎÞģʽÔËÐУ¬ÊäÈëÎÄ×Ö¼´²åÈë"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "²Ëµ¥ ±à¼­->È«¾ÖÉ趨->¿ª/¹Ø²åÈëģʽ "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for two modes "
+msgstr " Á½ÖÖģʽ״̬ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "²Ëµ¥ ±à¼­->È«¾ÖÉ趨->Çл» Vi ¼æÈÝģʽ "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim ĬÈÏ״̬ "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "ÔÞÖú Vim µÄ¿ª·¢£¡"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "³ÉΪ Vim µÄ×¢²áÓû§£¡"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "ÊäÈë :help sponsor<Enter> ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "ÊäÈë :help register<Enter> ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "²Ëµ¥ °ïÖú->ÔÞÖú/×¢²á ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "global"
+msgstr "È«¾Ö"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "»º³åÇø"
+
+msgid "window"
+msgstr "´°¿Ú"
+
+msgid "tab"
+msgstr "±êÇ©Ò³"
+
+#~ msgid "[end of lines]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# »º³åÇøÁбí:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s ÀúÊ·¼Ç¼ (´Óе½¾É):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "ÃüÁîÐÐ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "²éÕÒ×Ö·û´®"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "±í´ïʽ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "ÊäÈëÐÐ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "ÊäÈëÐÐ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÌõÐÎÏßÌõ£¬Öð×Ö¸´ÖÆ:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s λÓÚÐÐ: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# È«¾Ö±äÁ¿:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ×î½üµÄÌæ»»×Ö·û´®:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ×îºó %sËÑË÷ģʽ:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Ìæ»» "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¼Ä´æÆ÷:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÎļþÄڵıê¼ÇÀúÊ·¼Ç¼ (´Óе½¾É):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Îļþ±ê¼Ç:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÌøתÁбí (´Óе½¾É):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Õâ¸ö viminfo ÎļþÊÇÓÉ Vim %s Éú³ÉµÄ¡£\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Èç¹ûÒª×ÔÐÐÐÞ¸ÄÇëÌرðСÐÄ£¡\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ´ËÎļþ½¨Á¢Ê± 'encoding' µÄÖµ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "¶ÁÈ¡ viminfo Îļþ \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " ÐÅÏ¢"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 񈬀"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " ¾ÉÎļþ"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "дÈë viminfo Îļþ \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "ÒѾ­Ö»Ê£Ò»¸ö´°¿ÚÁË"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ÎÞ·¨¼ÓÔØ¿â %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "±§Ç¸£¬´ËÃüÁî²»¿ÉÓÃ: ÎÞ·¨¼ÓÔØ Perl ¿â¡£"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Óà Vim ±êÇ©Ò³±à¼­(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Óõ¥¸ö Vim ±à¼­(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Óà Vim ±È½Ï(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Óà Vim ±à¼­(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "ÓÃÒÑÓÐµÄ Vim ±à¼­"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Óõ±Ç°µÄ Vim ±à¼­ - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Óà Vim ±à¼­Ñ¡ÖеÄÎļþ"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "´´½¨½ø³Ìʧ°Ü: Çë¼ì²é gvim ÊÇ·ñÔÚ·¾¶ÖУ¡"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll ´íÎó"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "ÒÑÖжÏ"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ ºóÃæÓ¦¸Ã¸úÓÐ /¡¢? »ò &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ÔÚÃüÁîÐд°¿ÚÖÐÎÞЧ£»<CR> Ö´ÐУ¬CTRL-C Í˳ö"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: µ±Ç°Ä¿Â¼ÖÐµÄ exrc/vimrc »ò tag ²éÕÒÖв»ÔÊÐí´ËÃüÁî"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ÎļþÒÑ´æÔÚ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: ÎÞЧµÄ±í´ïʽ: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ÎÞЧµÄ·¶Î§"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ÊÇĿ¼"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let ÖгöÏÖÒì³£×Ö·û"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: ¸³ÖµÖгöÏÖÒâÍâ×Ö·û"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: ±ê¼ÇµÄÐкÅÎÞЧ"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: ²»ÄÜÐ޸ģ¬ÒòΪѡÏî 'modifiable' ÊǹصÄ"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: ½Å±¾Ç¶Ì×¹ýÉî"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: ûÓн»ÌæÎļþ"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: ûÓÐÕâ¸öËõд"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: ÎÞ·¨Ê¹ÓÃͼÐνçÃæ: ±àÒëʱûÓÐÆôÓÃ"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: ÎÞ·¨Ê¹Óà Hebrew: ±àÒëʱûÓÐÆôÓÃ\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: ²¨Ë¹ÎÄÖ§³ÖÒѾ­±»ÒƳý\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: ûÓÐÕâ¸ö¸ßÁÁȺ×éÃû: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ûÓвåÈë¹ýÎÄ×Ö"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ûÓÐÇ°Ò»¸öÃüÁîÐÐ"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: ûÓÐÕâ¸öÓ³Éä"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ûÓÐÎļþÃû"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ûÓÐÇ°Ò»¸öÌæ»»ÕýÔò±í´ïʽ"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ûÓÐÇ°Ò»¸öÃüÁî"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ûÓÐÇ°Ò»¸öÕýÔò±í´ïʽ"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ûÓÐ×ã¹»µÄ¿Õ¼ä"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: ¿ÕµÄ²ÎÊý"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: ´Ë´¦ÐèÒªÊý×Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: ÎÞ·¨´ò¿ª´íÎóÎļþ %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ÄÚ´æ²»×㣡"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ûÓдíÎó"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ÒÑË𻵵ÄÆ¥Åä×Ö·û´®"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: ÒÑË𻵵ÄÕýÔò±í´ïʽ³ÌÐò"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: ÒÑÉ趨ѡÏî 'readonly' (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: ²»ÄܸıäÖ»¶Á±äÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ²»ÄܸıäÖ»¶Á±äÁ¿ \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: ¶ÁÈ¡´íÎóÎļþʧ°Ü"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: ²»ÔÊÐíÔÚ sandbox ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ÎÞЧµÄ¹ö¶¯´óС"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Ì«¶à \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Ì«¶à %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: ²»Æ¥ÅäµÄ \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: ²»Æ¥ÅäµÄ %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: ²»Æ¥ÅäµÄ %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: ²»Æ¥ÅäµÄ %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ ºóÃæÓÐÎÞЧ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Ì«¶à¸´Ô %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: ǶÌ×µÄ %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: ǶÌ×µÄ %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ µÄÎÞЧÓ÷¨"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c Ç°ÃæÎÞÄÚÈÝ"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ÎÞЧµÄ»ØÒý"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: ´Ë´¦²»ÔÊÐí \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: ´Ë´¦²»ÔÊÐí \\z1 µÈ"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z ºóÃæÓÐÎÞЧµÄ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ ºóȱÉÙ ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: ¿ÕµÄ %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% ºóÃæÓÐÎÞЧµÄ×Ö·û"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: ½»»»Îļþ¹Ø±Õ´íÎó"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag ջΪ¿Õ"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ÃüÁî¹ý¸´ÔÓ"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ãû×Ö¹ý³¤"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ ¹ý¶à"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ÎļþÃû¹ý¶à"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: δ֪µÄ±ê¼Ç"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ÎÞ·¨À©Õ¹Í¨Åä·û"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: дÈë³ö´í"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Ôڽű¾»·¾³ÍâʹÓÃÁË <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ÎÞ·¨·ÖÅäÈκλº³åÇø£¬Í˳ö³ÌÐò..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ÎÞ·¨·ÖÅ仺³åÇø£¬Ê¹ÓÃÁíÒ»¸ö»º³åÇø..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: ûÓÐÐ޸ĹýµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: ûÓпÉÁгöµÄ»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: »º³åÇø %ld ²»´æÔÚ"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: ÎÞ·¨Çл»£¬ÒÑÊÇ×îºóÒ»¸ö»º³åÇø"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: ÎÞ·¨Çл»£¬ÒÑÊǵÚÒ»¸ö»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: »º³åÇø %d ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: ÎÞ·¨ÊÍ·Å×îºóÒ»¸ö»º³åÇø"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Ñ¡Ïî 'shell' Ϊ¿Õ"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: ÕÒ²»µ½»º³åÇø %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: ÕÒµ½²»Ö¹Ò»¸ö %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: ûÓÐÆ¥ÅäµÄ»º³åÇø %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: ÒÑÓлº³åÇøʹÓøÃÃû³Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: ²»ÄܱȶÔ(diff) %d ¸öÒÔÉϵĻº³åÇø"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: ÎÞ·¨´´½¨ diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ diff µÄÊä³ö"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: µ±Ç°»º³åÇø²»ÔÚ²îÒìģʽ"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: ûÓÐÆäËü´¦ÓÚ²îÒìģʽµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: ÓÐÁ½¸öÒÔÉϵĻº³åÇø´¦ÓÚ²îÒìģʽ£¬²»Äܾö¶¨ÓÃÄÄÒ»¸ö"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: ÕÒ²»µ½»º³åÇø \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: »º³åÇø \"%s\" ²»ÔÚ²îÒìģʽ"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: ¶þºÏ×Ö·ûÖв»ÄÜʹÓà Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: ²»ÊÇÔڽű¾ÎļþÖÐʹÓà :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: ȱÉÙÀ¨ºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Î޴˱äÁ¿: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' ºóȱÉÙ ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ȱÉÙ ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ȱÉÙ ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: ȱÉÙÑ¡ÏîÃû³Æ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: δ֪µÄÑ¡Ïî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: ȱÉÙË«ÒýºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: ȱÉÙµ¥ÒýºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: º¯ÊýµÄ²ÎÊýÎÞЧ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: δ֪µÄº¯Êý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: º¯ÊýµÄ²ÎÊý¹ý¶à: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: º¯Êý %s µÄ²ÎÊýÌ«ÉÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> ²»ÄÜÔÚ script ÉÏÏÂÎÄÍâʹÓÃ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 䶨ÒåµÄ±äÁ¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 䶨ÒåµÄ±äÁ¿: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: º¯Êý %s ÒÑ´æÔÚ£¬Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÌæ»»"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: º¯Êý %s ÉÐ䶨Òå"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ȱÉÙ '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: ȱÉÙ :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: º¯Êý %s ÕýÔÚʹÓÃÖУ¬²»ÄÜÖØж¨Òå"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: º¯ÊýÃû±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ»òÕß \"s:\" ¿ªÍ·: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: ÐèÒªº¯ÊýÃû"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: ÎÞ·¨É¾³ýº¯Êý %s: ÕýÔÚʹÓÃÖÐ"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: º¯Êýµ÷ÓÃÉî¶È³¬³ö 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ²»ÔÚº¯ÊýÖÐ"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: ²»ÄÜ°ÑÐз¶Î§Òƶ¯µ½×ÔÒÑÖÐ"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* ×Ô¶¯ÃüÁî²»¿ÉÒԸı䵱ǰ»º³åÇø"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: ´íÎó¹ý¶à£¬ºöÂÔÎļþµÄÊ£Óಿ·Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo Îļþ²»¿ÉдÈë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: ÎÞ·¨Ð´Èë viminfo Îļþ %s£¡"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: ÎļþÒÑÔÚÁíÒ»¸ö»º³åÇøÖб»¼ÓÔØ"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ÇëʹÓà ! À´Ð´È벿·Ö»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: »º³åÇø %ld ûÓÐÎļþÃû"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: ÎļþδдÈë: дÈë±» 'write' Ñ¡Ïî½ûÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: ×Ô¶¯ÃüÁîÒâÍâµØɾ³ýÁËлº³åÇø %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z ²»½ÓÊÜ·ÇÊý×ֵIJÎÊý"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim ÖнûֹʹÓà shell ÃüÁîºÍijЩ¹¦ÄÜ"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: ÕýÔò±í´ïʽ²»ÄÜÓÃ×Öĸ×÷·Ö½ç"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global ²»ÄÜ´ø·¶Î§µÝ¹éÖ´ÐÐ"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global ȱÉÙÕýÔò±í´ïʽ"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ±§Ç¸£¬Ã»ÓÐ %s µÄ˵Ã÷"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ²»ÊÇĿ¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: ûÓÐÆ¥Åä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´Èë %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢¶ÁÈ¡ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" ÔÚÎļþ %s/%s ÖÐÖظ´³öÏÖ"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: δ֪µÄ sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: ȱÉÙ sign Ãû³Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ÎÞЧµÄ sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ÎÞЧµÄ»º³åÇøÃû: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: ȱÉÙ sign ºÅ"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: δ֪µÄ sign ÃüÁî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: ÕÒ²»µ½¶Ïµã: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: »º³åÇø \"%s\" ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Ö»ÓÐÒ»¸öÎļþ¿É±à¼­"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: ÎÞ·¨Çл»£¬ÒÑÊǵÚÒ»¸öÎļþ"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: ÎÞ·¨Çл»£¬ÒÑÊÇ×îºóÒ»¸öÎļþ"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´ÈëÁ´½ÓÎļþ"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Ôڽű¾ÎļþÍâʹÓÃÁË :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Ôڽű¾ÎļþÍâʹÓÃÁË :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: ÃüÁîµÝ¹é²ãÊý¹ý¶à"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: ȱÉÙ :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: ȱÉÙ :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: ȱÉÙ :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: ȱÉÙ±ê¼Ç"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: »¹ÓÐ %d ¸öÎļþδ±à¼­"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: »¹ÓÐ %d ¸öÎļþδ±à¼­"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: ÃüÁîÒÑ´æÔÚ£ºÇë¼Ó ! Ç¿ÖÆÌæ»»£º%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: ûÓÐÖ¸¶¨ÊôÐÔ"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ÎÞЧµÄ²ÎÊý¸öÊý"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ²»ÄÜÖ¸¶¨Á½´Î¼ÆÊý"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ÎÞЧµÄ¼ÆÊýĬÈÏÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s ÐèÒª²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ÎÞЧµÄ²¹È«ÀàÐÍ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: ÎÞЧµÄµØÖ·ÀàÐÍ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ÎÞЧµÄÊôÐÔ: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: ÎÞЧµÄÃüÁîÃû"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Óû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ¿ªÍ·"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: ûÓÐÕâ¸öÓû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: ÕÒ²»µ½ÅäÉ«·½°¸ '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ç°Ò»¸öĿ¼²»´æÔÚ"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Ŀ¼δ֪"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: ÔÚ´Ëƽ̨Éϲ»ÄÜ»ñµÃ´°¿ÚλÖÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ÒÑ´æÔÚ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´Èë \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: ²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸ö×Öĸ»òÕßÕý/·´ÒýºÅ"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal µÝ¹é²ãÊý¹ýÉî"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s ²»ÔÚº¯ÊýÖÐ"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» '#' µÄ½»ÌæÎļþÃû"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢¶ÁÈ¡ viminfo Îļþ"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ´Ë°æ±¾ÎÞ¶þºÏ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: ²»ÄÜÉ趨ÓïÑÔΪ \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: »î¶¯´°¿Ú»ò»º³åÇøÒѱ»É¾³ý"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre ×Ô¶¯ÃüÁîµ¼ÖÂÎļþ²»¿É¶Á"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre ×Ô¶¯ÃüÁî²»ÔÊÐí¸Ä±äµ±Ç°»º³åÇø"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: ת»»µ¼ÖÂÎļþ²»¿É¶Á"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: ×Ô¶¯ÃüÁîɾ³ý»òÊÍ·ÅÁËҪдÈëµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: ×Ô¶¯ÃüÁîÒâÍâµØ¸Ä±äÁËÐÐÊý"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: ÎÞ·¨±£´æԭʼÎļþ"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: ÎÞ·¨´´½¨¿ÕµÄԭʼÎļþ"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: ÎÞ·¨É¾³ý±¸·ÝÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: дÈëÎļþ \"%s\" ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: ¹Ø±ÕÎļþ \"%s\" ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: ¶ÁÈ¡Îļþ \"%s\" ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Îļþ \"%s\" ÒѾ­²»´æÔÚ"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´ÈëÎļþ"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: ÎÞ·¨×ª»» (Çë¼Ó ! Ç¿ÖƲ»×ª»»Ð´Èë)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: ÕÒ²»µ½ÓÃÓÚдÈëµÄÁÙʱÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * ºóÃæÓÐÎÞЧ×Ö·û: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ÎÞ´Ëʼþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: ÎÞ´Ë×é»òʼþ: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ²»ÄܶÔËùÓÐʼþÖ´ÐÐ×Ô¶¯ÃüÁî"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: ×Ô¶¯ÃüÁîǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: ȱÉÙ {¡£"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: ȱÉÙ }¡£"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: ±ê¼Ç²»ÄÜÒÔСд×Öĸ¿ªÍ·"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Ìí¼Óµ½ÒѶÁÈ¡µÄÄÚ²¿»º³åÇø"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: µÝ¹éÓ³Éä"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: È«¾ÖËõд %s ÒÑ´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: È«¾ÖÓ³Éä %s ÒÑ´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Ëõд %s ÒÑ´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Ó³Éä %s ÒÑ´æÔÚ"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ÎÞЧµÄģʽ"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: ÎÞ·¨Æô¶¯Í¼ÐνçÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: ÎÞЧµÄ 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ²»ÄÜͬʱʹÓÃÏûÏ¢ºÍ»Øµ÷º¯ÊýÀ´´´½¨ BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ÎÞ·¨´ò¿ª display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: δ֪µÄ Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: δ֪µÄ×ÖÌå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: ×ÖÌå \"%s\" ²»Êǵȿí×ÖÌå"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Ñ¡Ôñ´òÓ¡»úʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: ´òÓ¡´íÎó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ÎÞЧµÄ sign ÎÄ×Ö: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: ûÓе½ X ·þÎñÆ÷µÄÁ¬½Ó"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: ÎÞ·¨·¢Ë͵½ %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ôڹرմ°¿Úʱ²»ÄÜ·Ö¸îÁíÒ»¸ö´°¿Ú"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: ²»Ö§³ÖµÄ²ÎÊý: \"-%s\"£»ÇëʹÓà OLE °æ±¾¡£"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+# msgstr "E244: ×ÖÌåÃû \"%3$s\" ÖÐÓзǷ¨ %1$s Ãû³Æ \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: ²»ÕýÈ·µÄ×Ö·û '%c' ³öÏÖÔÚ×ÖÌåÃû³Æ \"%s\" ÄÚ"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell ×Ô¶¯ÃüÁîɾ³ýÁË»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ûÓÐÃû½Ð \"%s\" µÄÒÑ×¢²áµÄ·þÎñÆ÷"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: ÎÞ·¨·¢ËÍÃüÁĿµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: ´°¿Ú²¼¾ÖÒâÍâµØ¸Ä±äÁË"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s ȱÉÙÏÂÁÐ×Ö·û¼¯µÄ×ÖÌå:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM ʵÀý×¢²áÊôÐÔÓÐÎó¡£ÒÑɾ³ý£¡"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: ×ÖÌ弯Ãû³Æ£º%s - ×ÖÌå '%s' ²»µÈ¿í"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: ×ÖÌ弯Ãû³Æ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: ÎÞ·¨·ÖÅäÑÕÉ« %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ sign Êý¾Ý£¡"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ÕÒ²»µ½ tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: ÎÞ·¨·¢Ë͵½¿Í»§¶Ë"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope ²éѯ %s %s ûÓÐÕÒµ½Æ¥Åä"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> ºóÃæȱÉÙÃû³Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: ÕÒ²»µ½ cscope Á¬½Ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: ¶ÁÈ¡ cscope Á¬½Ó %d ³ö´í"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁî²»¿ÉÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Python ¿â¡£"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: ³õʼ»¯ I/O ¶ÔÏó³ö´í"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ±ØÐëÊÇ×Ö·û´®"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁî²»¿ÉÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Ruby ¿â"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: δԤÆÚµÄ return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: δԤÆÚµÄ next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: δԤÆÚµÄ break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: δԤÆÚµÄ redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry λÓÚ rescue ×Ó¾äÖ®Íâ"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: δ´¦ÀíµÄÒì³£"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: δ֪µÄ longjmp ״̬ %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: СÀ¨ºÅÇ°²»ÔÊÐí¿Õ°××Ö·û"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: ²»ÄÜÏòÒÑжÔصĻº³åÇøÌí¼ÓÎı¾ÊôÐÔ"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: ²»Äܽ«º¯ÊýÓÃ×÷·½·¨£º%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡·þÎñÆ÷ÏìÓ¦"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ±§Ç¸£¬ÔÚ´ËϵͳÉϲ»Ö§³Ö ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL ÑÏÖØ´íÎó: reflist Ë𻵣¡£¿Ç뱨¸æ¸ø vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: ûÓÐÆ¥Åä \"%s\" µÄ±ê¼Ç"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ²»ÄÜÉ趨 IC Öµ"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ÎÞ·¨´´½¨ÊäÈëÉÏÏÂÎÄ"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ÎÞ·¨´ò¿ªÊäÈë·¨"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: ¾¯¸æ: ÎÞ·¨É趨ÊäÈë·¨µÄÊͷŻص÷º¯Êý"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ÊäÈë·¨²»Ö§³ÖÈκηç¸ñ"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ÊäÈë·¨²»Ö§³ÖÎÒµÄÔ¤±à¼­ÀàÐÍ"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: ÐèÒªÁбí»òÕßÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() µÄ¼ÆÊýÎÞЧ£º%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: ¿éδ±»Ëø¶¨"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: ½»»»Îļþ¶ÁÈ¡¶¨Î»´íÎó"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: ½»»»Îļþ¶ÁÈ¡´íÎó"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: ½»»»ÎļþдÈ붨λ´íÎó"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: ½»»»ÎļþдÈë´íÎó"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 0£¿"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 1£¿"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 2£¿"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: ûÓÐ Safe Ä£¿é£¬É³ºÐÖнûÖ¹½øÐÐ Perl ÇóÖµ"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: ½»»»ÎļþÒÑ´æÔÚ (·ûºÅÁ¬½Ó¹¥»÷£¿)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: àÞ£¬½»»»Îļþ²»¼ûÁË£¡£¡£¡"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: ÎÞ·¨ÖØÃüÃû½»»»Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: ÎÞ·¨´ò¿ª \"%s\" µÄ½»»»Îļþ£¬»Ö¸´½«²»¿ÉÄÜ"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ÕÒ²»µ½¿é 0£¿"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: ÕÒ²»µ½ %s µÄ½»»»Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: ÎÞ·¨´ò¿ª %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ¿´ÆðÀ´²»ÏñÊÇ Vim ½»»»Îļþ"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: ¾¯¸æ: ԭʼÎļþ¿ÉÄÜÒѱ»ÐÞ¸Ä"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: ÎÞ·¨´Ó %s ¶ÁÈ¡¿é 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ¿é 1 ID ´íÎó (%s ²»Êǽ»»»Îļþ£¿)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: »Ö¸´Òѱ»ÖжÏ"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: »Ö¸´Ê±·¢Éú´íÎó£»Çë×¢Ò⿪ͷΪ ??? µÄÐÐ"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: ÎÞ·¨±£Áô£¬Ã»Óн»»»Îļþ"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: ±£Áôʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ÎÞЧµÄ lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+# msgstr "E316: ml_get: ÔÚ»º³åÇø %2$d %3$s ÖÐÕÒ²»µ½µÚ %1$ld ÐÐ"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: ¸üÐÂÁËÌ«¶àµÄ¿é£¿"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ±§Ç¸£¬ÃüÁîÔÚ´Ë°æ±¾Öв»¿ÉÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: ÕÒ²»µ½µÚ %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: ÎÞ·¨ÖØмÓÔØ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Ðкų¬³ö·¶Î§: %ld ³¬³ö½áβ"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ¿é %ld ÖÐÐÐÊý´íÎó"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: ÎÞ·¨´ò¿ª PostScript Êä³öÎļþ"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ×¢Òâ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: ÕÒµ½Ì«¶à½»»»Îļþ"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ²Ëµ¥ÏîµÄij²¿·Ö·¾¶²»ÊÇ×Ӳ˵¥"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: ²Ëµ¥Ö»ÔÚÆäËüģʽÖдæÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: ûÓв˵¥ \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ²Ëµ¥Â·¾¶²»ÄÜÖ¸Ïò×Ӳ˵¥"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ²»ÄܰѲ˵¥ÏîÖ±½Ó¼Óµ½²Ëµ¥À¸ÖÐ"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: ·Ö¸ôÏß²»ÄÜÊDz˵¥Â·¾¶µÄÒ»²¿·Ö"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ²Ëµ¥Â·¾¶±ØÐëÖ¸Ïò²Ëµ¥Ïî"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: ÕÒ²»µ½²Ëµ¥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s ģʽÖв˵¥Î´¶¨Òå"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ²Ëµ¥Â·¾¶±ØÐëÖ¸Ïò×Ӳ˵¥"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: ÕÒ²»µ½²Ëµ¥ - Çë¼ì²é²Ëµ¥Ãû³Æ"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: ±§Ç¸£¬¿ØÖÆ̨ģʽÏÂûÓÐÎļþä¯ÀÀÆ÷"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ģʽ̫³¤"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: ÄÚ²¿´íÎó: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ÄÚ´æ²»×㣡(·ÖÅä %lu ×Ö½Ú)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: ÎÞЧµÄ·¾¶: '**[number]' ±ØÐëÔÚ·¾¶Ä©Î²»òÕߺóÃæ½Ó '%s'¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath ÖÐÕÒ²»µ½Ä¿Â¼ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½Îļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½¸ü¶àµÄÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½¸ü¶àµÄÎļþ \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐ×Ö·û´®"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐʶ±ð×Ö"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ²»ÄÜÔÚµ±Ç°µÄ 'foldmethod' Ï´´½¨ÕÛµþ"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ²»ÄÜÔÚµ±Ç°µÄ 'foldmethod' ÏÂɾ³ýÕÛµþ"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ²»ÄÜÔÚµ±Ç°µÄ 'foldmethod' ÏÂɾ³ý fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: ¼Ä´æÆ÷ %s ÀïûÓж«Î÷"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: ÎÞЧµÄ¼Ä´æÆ÷Ãû: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: δ֪µÄÑ¡Ïî: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': ÕÒ²»µ½ %s ¶ÔÓ¦µÄ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': ·ÖºÅºóÓжàÓàµÄ×Ö·û: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ²»Ö§³ÖÉ趨ÆÁĻģʽ"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: ²»ÄÜÓà -f Ñ¡ÏîÖ´ÐÐ shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: ½«²¼¶ûÖµÓÃ×÷¸¡µãÊý"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ģʽµÄÄÚ´æʹÓó¬³ö 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: µ÷Óú¯Êý¿â \"%s()\" ʧ°Ü"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: ÎÞ·¨´òÓ¡ PostScript Îļþ"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: ²»ÔÊÐí½øÈ뵯³ö´°¿Ú"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ÎÞ´Ë×é: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: ÔÚ libcall() ÖÐÊÕµ½ SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] ÖÐÓÐÎÞЧµÄÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: ÎÞ·¨¼ÓÔØ¿â %s£º%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: ÕÒ²»µ½ÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓÐÌ«¶à %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®²»Ó¦¸Ã³öÏÖ %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÉÙÁË ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓв»Ö§³ÖµÄ %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®¿ªÍ·ÀïÓв»ÕýÈ·µÄ %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓв»ÕýÈ·µÄ %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' δÉ趨"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: ÕÒ²»µ½Ä¿Â¼Ãû³Æ»òÊÇ¿ÕµÄĿ¼Ãû³Æ"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix Õ»µ×¶Ë"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix Õ»¶¥¶Ë"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: ÎÞ·¨Ð´È룬ÒÑÉ趨ѡÏî 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ÎÞЧµÄ²éÕÒ×Ö·û´®: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: ÒѲéÕÒµ½Îļþ¿ªÍ·ÈÔÕÒ²»µ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: ÒѲéÕÒµ½Îļþ½áβÈÔÕÒ²»µ½ %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ÔÚ ';' ºóÃæÓ¦¸ÃÓÐ '?' »ò '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: µ±Ç°ÐÐÆ¥Åä"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: ÕÒ²»µ½¶¨Òå"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: ÕÒ²»µ½ pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ÎÞ´ËÓï·¨ cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ÎÞ´ËÓï·¨ cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ʹÓÃÁ˲»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: ÕÒ²»µ½ %s µÄ region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: °üº¬ÕâÀï²»½ÓÊܵIJÎÊý"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: ÐèÒªÎļþÃû³Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: ȱÉÙ '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s µÄ²ÎÊýÌ«ÉÙ"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: ûÓÐÖ¸¶¨µÄÊôÐÔ"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: ÕÒ²»µ½·Ö¸ô·ûºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' ºóÃæµÄ¶«Î÷²»ÄÜʶ±ð"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: Ó﷨ͬ²½: ÐøÐзûÖ¸¶¨ÁËÁ½´Î"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: ȱÉٵȺÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: ¿ÕµÄ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ²»ÄÜÔڴ˳öÏÖ"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ±ØÐëÊÇÁбíÀïµÄµÚÒ»¸ö"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: ²»ÕýÈ·µÄ×éÃû: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ²»ÕýÈ·µÄ :syntax ×ÓÃüÁî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: ÕÒ²»µ½¸ßÁÁ×é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: ²ÎÊýÌ«ÉÙ: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: ²ÎÊý¹ý¶à: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ÒÑÉ趨×é, ºöÂÔ highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: δԤÆڵĵȺÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: ȱÉٵȺÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: ȱÉÙ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ²»ºÏ·¨µÄÖµ: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: ´íÎóµÄÇ°¾°ÑÕÉ«"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: ´íÎóµÄ±³¾°ÑÕÉ«"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: ´íÎóµÄÑÕÉ«Ãû³Æ»òÊýÖµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Öն˱àÂëÌ«³¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ʹÓÃÁËÌ«¶à²»Í¬µÄ¸ßÁÁ¶ÈÊôÐÔ"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Òѵ½µÚÒ»¸öÆ¥ÅäµÄ tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: ÕÒ²»µ½ tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Ö»ÓÐÒ»¸öÆ¥ÅäµÄ tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: ¼ºµ½×îºóÒ»¸öÆ¥ÅäµÄ tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Îļþ \"%s\" ²»´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag Îļþ·¾¶±»½Ø¶ÏΪ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag Îļþ \"%s\" ¸ñʽ´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag ÎļþδÅÅÐò: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ûÓÐ tag Îļþ"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: ÕÒ²»µ½ tag ģʽ"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: ÕÒ²»µ½ tag£¬ÊÔ×Ų£¡"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap ÖÐûÓÐ \"%s\" Ïî"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: ÐèÒªÖÕ¶ËÄÜÁ¦ \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: ÐкŴíÎó"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: ³·ÏúÁбíËð»µ"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ÕÒ²»µ½Òª³·ÏúµÄÐÐ"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: ûÓÐÔ¤ÀÀ´°¿Ú"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: ²»ÄÜͬʱ½øÐÐ topleft ºÍ botright ·Ö¸î"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: ÓÐÆäËü·Ö¸î´°¿Úʱ²»ÄÜÐýת"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ²»ÄܹرÕ×îºóÒ»¸ö´°¿Ú"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ÆäËü´°¿ÚÓиıäµÄÄÚÈÝ"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐÎļþÃû"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½Îļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: ÎÞ·¨¼ÓÔؿ⺯Êý %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ÊÕµ½ÎÞЧµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: ÐèÒª»º³åÇøºÅ¡¢Îı¾»òÕßÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Ô¤ÆÚ }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: ±äÁ¿ÁбíÖгöÏÖÁ½¸ö ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL ÑÕɫδ֪"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: º¯ÊýÁбíÒѱ»ÐÞ¸Ä"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: дÈë PostScript Êä³öÎļþ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: ÕÒ²»µ½ PostScript ×ÊÔ´Îļþ \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ PostScript ×ÊÔ´Îļþ \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: ÎÞ·¨·ÖÅäÑÕÉ«±íÏijЩÑÕÉ«¿ÉÄܲ»ÕýÈ·"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: ÎÞ·¨»Øµ½Ç°Ò»¸öĿ¼"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() µÄ×Öµä²ÎÊýÖÐȱÉÙÌõÄ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ÎÞЧµÄ±äÁ¿Ãû: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: ÎÞ·¨ÎªÖØмÓÔØ \"%s\" ×ö×¼±¸"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: ÇøÓò±»±£»¤£¬²»ÄÜÐÞ¸Ä"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ²»È·¶¨µÄÓû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: ²»È·¶¨µÄÓû§×Ô¶¨ÒåÃüÁ%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize ÐèÒªÁ½¸öÕûÊý²ÎÊý"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos ÐèÒªÁ½¸öÊý×Ö²ÎÊý"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom ²¹È«ÐèÒªÒ»¸öº¯Êý²ÎÊý"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Ö»ÓÐ custom ²¹È«²ÅÔÊÐí²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix ±êÖ¾ %c ¶Ô %c ÎÞЧ"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: ÃüÁî±»ÖÐÖ¹"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: ÐèÒª²ÎÊý"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: ÃüÁîÖ´ÐÐʧ°Ü"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: ÕýÔòÖгöÏÖÄÚ²¿´íÎó"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ÎÞЧµÄ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: ²ÎÊý %s µÄÖµÎÞЧ"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: ²ÎÊý %s µÄÖµÎÞЧ£º%s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ÎÞЧµÄÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: ÎÞЧµÄÃüÁ%s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ²»ÄÜʹÓà \"!\""
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ²»Òª»Å£¡"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: ûÓÐÆ¥Åä"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: ûÓÐÆ¥Åä: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ²»ÄÜʹÓ÷¶Î§"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ÎÞ·¨´´½¨Îļþ %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: ÎÞ·¨»ñÈ¡ÁÙʱÎļþÃû"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: ÕÒ²»µ½Ä£Ê½"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ÕÒ²»µ½Ä£Ê½: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: ²ÎÊý±ØÐëÊÇÕýÊý"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: ¶àÓàµÄβ²¿×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: ¶àÓàµÄβ²¿×Ö·û£º%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<stack>\" µÄµ÷ÓÃÕ»"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: ÕÒ²»µ½ÕÛµþ"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' ´¦ JSON ½âÂë´íÎó"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ²»ÊDZ༭Æ÷µÄÃüÁî"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: ʹÓÃÁËÄæÏòµÄ·¶Î§"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: ÇëʹÓà w »ò w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<afile>\" µÄ×Ô¶¯ÃüÁîÎļþÃû"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<abuf>\" µÄ×Ô¶¯ÃüÁ³åÇøºÅ"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<amatch>\" µÄ×Ô¶¯ÃüÁîÆ¥ÅäÃû"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<sfile>\" µÄ :source ÎļþÃû"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' »ò '#' Ϊ¿ÕÎļþÃû£¬Ö»ÄÜÓÃÓÚ \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: ½á¹ûΪ¿Õ×Ö·û´®"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Òѵ½Îļþĩβ"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "²»ÊÇÎļþ»ò¿ÉдµÄÉ豸"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ²»ÊÇÎļþ»ò¿ÉдµÄÉ豸"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "Ö»¶Á (²»ÄÜÇ¿ÖÆÖ´ÐУº'cpoptions' Öаüº¬ \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "Ö»¶Á (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" Ö»¶Á (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ÎÞ·¨Ð´È뱸·ÝÎļþ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: ¹Ø±Õ±¸·ÝÎļþ³ö´í (ÈÔҪдÈëÇë¼Ó ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ÎļþÒÔ¹©±¸·Ý (ÈÔҪдÈëÇë¼Ó ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: ÎÞ·¨´´½¨±¸·ÝÎļþ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: ÎÞ·¨Éú³É±¸·ÝÎļþ (ÈÔҪдÈëÇë¼Ó ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans ÒѾ­Á¬½Ó"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: ¹Ø±Õʧ°Ü"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: дÈë´íÎó£¬×ª»»Ê§°Ü (Ç뽫 'fenc' ÖÿÕÒÔÇ¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: дÈë´íÎó£¬µÚ %ld ÐÐת»»Ê§°Ü (Ç뽫 'fenc' ÖÿÕÒÔÇ¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: дÈë´íÎó (ÎļþϵͳÒÑÂú£¿)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: ûÓÐÊÍ·ÅÈκλº³åÇø"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: ûÓÐɾ³ýÈκλº³åÇø"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: ûÓÐÇå³ýÈκλº³åÇø"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: δ֪µÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ²»Ö§³Ö¸ÃÑ¡Ïî"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: ²»ÔÊÐíÔÚ modeline ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = ºóÃæÐèÒªÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: ÐèÒªÕûÊý£º&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap ÀïÃæÕÒ²»µ½"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ²»ÔÊÐíÔÚ´ËʹÓÃ"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ȱÉÙðºÅ"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: ×Ö·û´®³¤¶ÈΪÁã"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> ºóÃæȱÉÙÊý×Ö"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: ȱÉÙ¶ººÅ"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ±ØÐëÖ¸¶¨Ò»¸ö ' Öµ"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: ²»ÄÜÉ趨 'term' Ϊ¿Õ×Ö·û´®"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: ÔÚͼÐνçÃæÖв»Äܸıä 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: ÇëÓà \":gui\" Æô¶¯Í¼ÐνçÃæ"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType ÖеĸßÁÁÑÕÉ«ÃûÌ«³¤"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ÎÞ·¨Ñ¡Ôñ¿í×ÖÌå"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ÎÞЧµÄ¿í×ÖÌå"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> ºóÃæÓÐÎÞЧµÄ×Ö·û"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: ÐèÒª¶ººÅ"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ±ØÐëΪ¿Õ»ò°üº¬ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: ÿÐж¼Æ¥Åä±í´ïʽ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ÎÞЧµÄ×Ö·û <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: ûÓнáÊøµÄ±í´ïʽÐòÁÐ"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ´íÂÒµÄ×é"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ÎÞЧµÄ´úÂëÒ³"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: ÕÒ²»µ½ Keymap Îļþ"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ȱÉÙðºÅ"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ÎÞЧµÄģʽ"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ÎÞЧµÄÊó±êÐÎ×´"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Ô¤ÆÚÊý×Ö"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ÎÞЧµÄ°Ù·Ö±È"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ȱÉÙðºÅ"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ÎÞЧµÄ²¿·Ö"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Ô¤ÆÚÊý×Ö"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: ûÓиü¶àµÄÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} ÖÐÓï·¨´íÎó"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ÒÑÔÚ tag Õ»µ×²¿"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ÒÑÔÚ tag Õ»¶¥²¿"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: ÎÞ·¨´ò¿ª termcap Îļþ"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: ÔÚ terminfo ÖÐÕÒ²»µ½ÖÕ¶ËÏî"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: ÔÚ termcap ÖÐÕÒ²»µ½ÖÕ¶ËÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Ó÷¨: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: δ֪µÄ cscope ²éÕÒÀàÐÍ"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Ó÷¨: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) ´íÎó: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ²»ÊÇĿ¼»òÓÐЧµÄ cscope Êý¾Ý¿â"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: ²»ÔÊÐí¸Ä±äÎı¾»òÕß´°¿Ú"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: ÎÞ·¨´´½¨ cscope ¹ÜµÀ"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: ûÓÐ cscope Á¬½Ó"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: δ¼ÓÈëÖظ´µÄ cscope Êý¾Ý¿â"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches ÖгöÏÖÖÂÃü´íÎó"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁî²»¿ÉÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Tcl ¿â"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Í˳ö״̬Âë %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ʹÓÃÁËÎÞЧµÄ·þÎñÆ÷ id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: δ֪µÄ¼Ä´æÆ÷ÀàÐÍ %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "ÎÞЧµÄÆô¶¯×Ö·û"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "ȱÉÙ '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ÎÞЧµÄ¼Ä´æÆ÷Ãû"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if ǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: ¿éǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: ¶à¸ö :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif ÔÚ :else ºóÃæ"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for ǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while »ò :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while »ò :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ºÍ 'patchmode' ÏàµÈ"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ô¤ÀÀ´°¿ÚÒÑ´æÔÚ"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ²»ÄÜСÓÚ 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ²»ÄÜСÓÚ 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: ÖÁÉÙÐèÒª %d ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: ÖÁÉÙÐèÒª %d ÁÐ"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' °üº¬²»¿ÉÏÔʾ×Ö·û»ò¿í×Ö·û"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ÎÞЧµÄ×ÖÌå"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ÎÞ·¨Ñ¡Ôñ fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ÎÞЧµÄ fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' µÄÖµÎÞЧ"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: ȱÉÙ :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try ǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ÔÚ :finally ºóÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Ò쳣ûÓб»²¶»ñ: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: ¶à¸ö :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: ²»ÄÜ :throw ǰ׺Ϊ 'Vim' µÄÒì³£"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope ´íÎó: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete ûÓвÎÊý"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: ½«ÌØÊâÖµ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs ¶¨Òå¹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: δ֪µÄ´òÓ¡»ú×ÖÌå: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: ÔÚ GTK ͼÐνçÃæÖв»Äܸü¸Ä"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Îļþ \"%s\" ²»ÊÇ PostScript ×ÊÔ´Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Îļþ \"%s\" ²»ÊÇÊÜÖ§³ÖµÄ PostScript ×ÊÔ´Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: ÎÞ·¨×ª»»ÖÁ´òÓ¡±àÂë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" ×ÊÔ´Îļþ°æ±¾²»ÕýÈ·"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: ÎÞ·¨¶Ô cscope ½øÐÐ fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: ÎÞ·¨Éú³É cscope ½ø³Ì"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ÎÞ·¨´ò¿ª cscope Êý¾Ý¿â: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ÎÞ·¨»ñÈ¡ cscope Êý¾Ý¿âÐÅÏ¢"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): δÁ¬½ÓʱдÈë"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): дÈëʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: ËÑË÷ģʽ '%s' ºóȱÉÙ·Ö¸î·û"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ·ûºÅÁ¬½Ó¹ý¶à(Ñ­»·£¿)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ²»ÔÊÐíδÐ޸ĵĻº³åÇøдÈë"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans ²»ÔÊÐí»º³åÇø²¿·ÖдÈë"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: »º³åÇø %d ¶ªÊ§ NetBeans Á¬½Ó"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: ²»Äܵݹéµ÷Óà Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ±§Ç¸£¬Ã»ÓÐ '%s' µÄ %s µÄ˵Ã÷"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: ÒÑÔڸıäÁбíµÄ¿ªÊ¼´¦"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: ÒÑÔڸıäÁбíµÄĩβ´¦"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: ¸Ä±äÁбíΪ¿Õ"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: ÎÞ·¨Æô¶¯Í¼ÐνçÃ棬ÕÒ²»µ½ÓÐЧµÄ×ÖÌå"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ²»Ö§³Ö±àÒëÆ÷: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: ͬ²½Ê§°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans Á¬½ÓÐÅÏ¢ÎļþÖдíÎóµÄ·ÃÎÊģʽ: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: ×éÃûÖдæÔÚ²»¿ÉÏÔʾ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: ÔÚÒ»ÖÖÓïÑÔÖлìºÏÁ˶àÖÖ°ïÖúÎļþ±àÂë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: ÕÒ²»µ½´°¿Ú±êÌâ \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: ÎÞ·¨ÔÚ MDI Ó¦ÓóÌÐòÖдò¿ª´°¿Ú"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: ²»¼æÈݵĶà×Ö½Ú±àÂëºÍ×Ö·û¼¯"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset ÔÚ¶à×Ö½Ú±àÂëϲ»ÄÜΪ¿Õ¡£"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: ûÓÐÖ¸¶¨¶à×Ö½Ú´òÓ¡µÄĬÈÏ×ÖÌå¡£"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: ÕÒ²»µ½ acwrite »º³åÇø¶ÔÓ¦µÄ×Ô¶¯ÃüÁî"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: дÁÙʱÎļþ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] ºóÃæÓÐÎÞЧµÄ×Ö·û"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: ¼ÓÔØ syncolor.vim ʱ³öÏֵݹ黷"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ÎÞЧµÄ»º³åÇøºÅ"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: »º³åÇøδ¼ÓÔØ"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: ÎÞЧµÄËÑË÷±í´ïʽ»ò·Ö¸ô·û"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: ȱÉÙÎļþÃû»òģʽÎÞЧ"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ÁбíË÷Òý³¬³ö·¶Î§: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: ÄÚ²¿´íÎó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Ä¿±ê±ÈÁбíÏîÊýÉÙ"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Ä¿±ê±ÈÁбíÏîÊý¶à"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Ö»ÄÜË÷ÒýÁÐ±í¡¢×Öµä»òÕß blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for ºóȱÉÙ \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Ö»ÄÜ±È½Ï List ºÍ List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: ¶Ô List ÎÞЧµÄ²Ù×÷"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: ¶Ô Funcrefs ÎÞЧµÄ²Ù×÷"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: ²»ÄÜË÷ÒýÒ»¸ö Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List ÖÐȱÉÙ¶ººÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List ȱÉÙ½áÊø·û ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: ±äÁ¿Ç¶Ì×¹ýÉîÎÞ·¨¸´ÖÆ"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: ²ÎÊý¹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: δ֪µÄº¯Êý: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() µÄÀàÐÍÎÞЧ"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort ±È½Ïº¯Êýʧ°Ü"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: ½« Funcref ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref ±äÁ¿Ãû±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ¿ªÍ·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: ±äÁ¿ÃûÓëÒÑÓк¯ÊýÃû³åÍ»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: º¯ÊýÃûÓë±äÁ¿Ãû³åÍ»£º%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ±ØÐëÔÚ×îºó"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] ÐèÒªÒ»¸öÁбí»òÕß blob Öµ"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: ÁбíÖµµÄÏî±ÈÄ¿±ê¶à"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: ÁбíֵûÓÐ×ã¹»¶àµÄÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí»òÕß×Öµä"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: ×ÖµäµÄ¼ü²»ÄÜΪ¿Õ"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: ÐèÒªÁбí"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: ÐèÒª×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: ×ÖµäÖв»´æÔÚ¼ü£º\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ×ÖµäÏîÒÑ´æÔÚ"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: ÐèÒª Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: ²»ÄܶÔ×ÖµäÇÐƬ"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary ÖÐȱÉÙðºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary ÖгöÏÖÖظ´µÄ¼ü: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary ÖÐȱÉÙ¶ººÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary ȱÉÙ½áÊø·û '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: ±äÁ¿Ç¶Ì×¹ýÉîÎÞ·¨ÏÔʾ"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: µ÷ÓÃ×ֵ亯Êýµ«ÊÇûÓÐ×ֵ䣺%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: ²½³¤ÎªÁã"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: ÆðʼֵÔÚÖÕÖ¹Öµºó"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: ½«×Öµä×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: ½« Funcref ×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: ½«Áбí×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: ½«×Öµä×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while ÒÔ :endfor ½áβ"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for ÒÔ :endwhile ½áβ"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= µÄ±äÁ¿ÀàÐͲ»ÕýÈ·"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Ö»ÄÜ±È½Ï Dictionary ºÍ Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: ¶Ô Dictionary ÎÞЧµÄ²Ù×÷"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: ¼üÒÑ´æÔÚ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: ÎÞ·¨Áгö %s µÄ±äÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: ÎÞ·¨´´½¨Ä¿Â¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: º¯Êý %s µÄ²ÎÊý¹ý¶à"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: ÖµÒÑËø¶¨"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: ÖµÒÑËø¶¨: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: ÎÞ·¨¸Ä±äÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: ÎÞ·¨¸Ä±ä %s µÄÖµ"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: ±äÁ¿Ç¶Ì×¹ýÉÎÞ·¨Ëø¶¨/½âËø"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ²»ÔÊÐí¸Ä±äÖ»¶ÁÎļþ"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: ½«Áбí×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: º¯ÊýÃûÓë½Å±¾ÎļþÃû²»Æ¥Åä: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: ²»ÄܸıäĿ¼£¬»º³åÇøÒÑÐÞ¸Ä (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: ûÓÐÇ°Ò»¸öʹÓõļĴæÆ÷"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: ¿ÕµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: ÇëÏÈʹÓà \":profile start {ÎļþÃû}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Êä³öÎļþÃû²»Äܺ¬ÓÐÇøÓòÃû"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: ֮ǰûÓÐƴдÌæ»»"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: ÕÒ²»µ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: ×î¶àÖ»Ö§³Ö %d ¸öÇøÓò"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s ³öÏÖÎÞЧµÄ·¶Î§"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: ƴд¼ì²é²»¿ÉÄÜ"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Õâ¿´ÆðÀ´²»ÏñÊÇƴдÎļþ"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: ÒѽضϵÄƴдÎļþ"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: ƴдÎļþ¸ñʽ´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s ÖÐûÓе¥´Ê¼ÆÊý"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: ¸½¼ÓÎļþ FOL¡¢LOW »ò UPP Öиñʽ´íÎó"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL¡¢LOW »ò UPP ÖÐ×Ö·û³¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: ƴдÎļþÖ®¼äµÄ×Ö·û²»Ïàͬ"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: ûÓÐÉ趨ѡÏî '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ûÓÐ %d Ïî"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() µÄ²ÎÊý²»×ã"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() µÄ²ÎÊý¹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: ½»»»ÎļþÒÑ´æÔÚ: %s (:silent! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ ºóȱÉÙ ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: ƴдÎļþÖдæÔÚ²»Ö§³ÖµÄ½Ú"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: ¾É°æ±¾µÄƴдÎļþ£¬ÐèÒª¸üÐÂ"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Ϊ¸ü¸ß°æ±¾µÄ Vim ËùÓõÄƴдÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" ·ûºÅÁ¬½Ó³öÏÖÑ­»·"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' Ϊ¿Õ"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: ÇóÖµ¹¦Äܲ»¿ÉÓÃ"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: ûÓÐ location Áбí"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: ´Ë´¦ÐèÒª String »òÕß List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: ¿´ÆðÀ´²»ÏñÊÇ .sug Îļþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: ¾ÉµÄ .sug Îļþ£¬ÐèÒª¸üУº%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug ÎļþÊÇΪаæ Vim µÄ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ÎļþÓë .spl Îļþ²»Æ¥Å䣺%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: ¶ÁÈ¡ .sug Îļþʱ³ö´í£º%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP ÌõÄ¿ÖÐÓÐÖظ´µÄ×Ö·û"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ²»ÄܹرÕ×îºóÒ»¸ö tab Ò³"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() Ö»ÄÜÔÚ²åÈëģʽÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ²»ÔÊÐíµÄ·¶Î§"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: ÒâÍâµØ¸Ä±äÁË»º³åÇø"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ä¿Ç°²»ÔÊÐí±à¼­±ðµÄ»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ȱÉÙ ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo ºó²»ÔÊÐí undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: ¿ÕµÄ keymap ÌõÄ¿"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: ¿ÕµÄ²Ëµ¥Ãû"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: ûÓÐÆäËü¿ÉÐ޸ĵIJîÒìģʽµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: ²»ÄÜÔÚɳºÐÖÐÉèÖñäÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: ²»ÄÜÔÚɳºÐÖÐÉèÖñäÁ¿£º\"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: ÎÞ·¨É¾³ý±äÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: ÎÞ·¨É¾³ý±äÁ¿ %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "ÒÑʹÓà 'opendevice' Ñ¡Ïî½ûÓÃдÈëµ½É豸"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing ×Ô¶¯ÃüÁîɾ³ýÁË»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID Ϊ \":match\" ±£Áô£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ÎÞЧµÄ ID£º%d£¨±ØÐë´óÓÚµÈÓÚ 1£©"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ÎÞ·¨Ê¹Óà Arabic: ±àÒëʱûÓÐÆôÓÃ\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID Òѱ»Ê¹Óãº%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ÎÞЧµÄ ID£º%d£¨±ØÐë´óÓÚµÈÓÚ 1£©"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ÕÒ²»µ½ ID£º%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: ²»ÄܶԸ¡µãÊýʹÓà '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: ½«¸¡µãÊý×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: ½«¸¡µãÊý×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() Ô¤ÆÚ¸¡µãÊý²ÎÊý"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: ÐèÒªÕûÊý»ò¸¡µãÊý"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: ûÓÐ +eval ÌØÐÔ£¬#< ²»¿ÉÓÃ"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: ÎÞ·¨¶ÁдÁÙʱÎļþ"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ä¿Ç°²»ÔÊÐí¸ü¸Ä»º³åÇøµÄÐÅÏ¢"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: ×Ô¶¯ÃüÁî¸Ä±äÁË»º³åÇø»òÕß»º³åÇøÃû³Æ"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: ÎÞ·¨¹Ø±Õ×Ô¶¯ÃüÁî»òµ¯³ö´°¿Ú"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: ÎÞ·¨¹Ø±Õ´°¿Ú£¬²»È»¾ÍֻʣÏÂ×Ô¶¯ÃüÁî´°¿ÚÁË"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁîÒѽûÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ MzScheme ¿â"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ patch µÄÊä³ö"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish ´íÎóµØʹÓÃÁË´óС¶ËÐò"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 ²âÊÔʧ°Ü"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish ²âÊÔʧ°Ü"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ÎļþʹÓÃÁËδ֪·½·¨¼ÓÃÜ"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢¶ÁÈ¡³·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: ²»Êdz·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: ²»¼æÈݵij·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Ë𻵵ij·ÏúÎļþ£¨%s£©£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: ³·ÏúÎļþ½âÃÜʧ°Ü£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: ³·ÏúÎļþ±»¼ÓÃÜ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´Èë³·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: ³·ÏúÎļþдÈë´íÎó£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: ÕÒ²»µ½³·ÏúºÅ %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: ʹÓÿÕÃÜÂëµ÷ÓÃÁË bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Îļþδ¼ÓÃÜ£¬µ«Êdz·ÏúÎļþ±»¼ÓÃÜ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s ±»¼ÓÃÜ£¬µ«ÊÇ´Ë°æ±¾µÄ Vim ²»Ö§³Ö¼ÓÃÜ"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Óë 'listchars' µÄÖµÓгåÍ»"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Óë 'fillchars' µÄÖµÓгåÍ»"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: ´Ë Vim ÎÞ·¨ÔÚʹÓÃÁË :py3 Ö®ºóÖ´ÐÐ :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: ´Ë Vim ÎÞ·¨ÔÚʹÓÃÁË :python Ö®ºóÖ´ÐÐ :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: ´Ë GUI Öв»Ö§³Ö NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: ²¹È«º¯Êýɾ³ýÁËÎı¾"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: ±£ÁôÃû×Ö£¬²»ÄÜÓÃÓÚÓû§¶¨ÒåµÄÃüÁî"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<slnum>\" µÄÐкÅ"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: ¸üн»»»Îļþ¼ÓÃÜʱ³ö´í"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ÎÞЧµÄ cchar Öµ"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ÄÚ´æ²»¹»£¬µ¥´ÊÁбí»á²»ÍêÕû"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: ¼üÂëδÉèÖÃ"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include ¹ý¶à"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster ¹ý¶à"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: ¸ßÁÁºÍÓï·¨×é¹ý¶à"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: ÎÞЧµÄ¼Ä´æÆ÷Ãû"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: ÎÞ·¨ÎªÍ¼ÐνçÃæ´´½¨Ð½ø³Ì"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: ×Ó½ø³ÌδÄÜÆô¶¯Í¼ÐνçÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Öظ´µÄ²ÎÊýÃû£º%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: ²¹È«ÓõÄ·¾¶Ì«³¤ÁË"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: ×Ô¶¯ÃüÁîµ¼ÖÂÃüÁîÖжÏ"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" µÄµÚ¶þ¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇ×Ö·û´®£¬»òÕß°üº¬Ò»»òÁ½¸ö×Ö·û´®µÄÁÐ"
+"±í"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: ÐèÒª×Öµä¼ü \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval δÄÜ·µ»ØÓÐЧµÄ Python ¶ÔÏó"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: ÎÞ·¨½«·µ»ØµÄ Python ¶ÔÏóת»»Îª Vim Öµ"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ÐèÒª 'id' ºÍ 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: ÎÞ·¨´ò¿ªµÚ¶þ¸ö´øÖն˵ĵ¯´°"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ÎÞ·¨ÔÚÕâÀïʹÓà g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: ²»ÔÊÐí¶ÔλÓÚµ¯´°ÖеÄÖÕ¶ËÕâÑù×ö"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= ºóÖ»ÄÜÊÇ 0, 1, »ò 2¡£½«Ê¹ÓÃ×Ô¶¯Ñ¡ÔñµÄÒýÇæ"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) ¹ýÔçµØÓöµ½ÁËÕýÔò±í´ïʽµÄ½áβ"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c ·Å´íÁËλÖÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) δ֪µÄ²Ù×÷·û '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) δ֪µÄ²Ù×÷·û '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: ¶ÔµÈ¼ÛÀ๹½¨ NFA ʱ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) δ֪µÄ²Ù×÷·û '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) ¶ÁÈ¡Öظ´ÏÞÖÆʱ³ö´í"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) ²»Äܶà¸ö¸ú¶à¸ö"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Ì«¶à '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) δÊʵ±ÖÕÖ¹"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) ²»ÄܳöÕ»£¡"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) £¨´Óºó׺ת»»µ½ NFA ʱ£©£¬Õ»ÉÏÒÅÁôÁËÌ«¶à״̬"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) ûÓÐ×ã¹»µÄ¿Õ¼äÀ´±£´æÕû¸ö NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) ÎÞЧµÄ×Ö·ûÀࣺ%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) ÎÞ·¨Îª·ÖÖ§±éÀú·ÖÅäÄڴ棡"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Ì«¶à \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: ÔÚ Vim ÀïÎÞ·¨´¦Àí Python µÄ SystemExit Òì³£"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: ÐмÆÊýÒâÍâµØ¸Ä±äÁË"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq ±È½Ïº¯Êýʧ°Ü"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: ËÑË÷ģʽºÍ±í´ïʽ¼Ä´æÆ÷²»ÄÜ°üº¬Á½ÐлòÒÔÉÏÎı¾"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: º¯ÊýÃû²»ÄÜ°üº¬Ã°ºÅ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: ²»¿ÉÄܸıä±êºÅ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: ÎÞ·¨ÖØÃüÃû viminfo ÎļþΪ %s£¡"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁîÒѽûÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Python µÄ site Ä£¿é¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) ²»ÄÜÖظ´ %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: ÐèÒªÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' ºóÓÐβËæµÄ×Ö·û£º%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: ½« Funcref ×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: ½«×Ö·û´®×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: ½«Áбí×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: ½«×Öµä×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁîÒѽûÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ MzScheme µÄ racket/base Ä£¿é¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁÐ±í¡¢×Öµä»òÕß blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: ÐèÒªÁбí»ò blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() ÖÐ socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí»ò blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ±ØÐëÊǷǸºÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() ÖÐ getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() ÖÐ gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: ÎÞ·¨Á¬½Óµ½¶Ë¿Ú"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: ÊÕµ½·Ç×Ö·û´®²ÎÊýµÄÃüÁî"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call µÄ×îºóÒ»¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÕûÊý"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call µÄµÚÈý¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: ÊÕµ½Î´ÖªµÄÃüÁ%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ²»ÊÇÒÑ´ò¿ªµÄͨµÀ"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: ½«ÌØÊâÖµ×÷Ϊ¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: ½«ÎÞЧֵ×÷×Ö·û´®Ê¹Óãº%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: ²»ÄÜË÷ÒýÌØÊâÖµ"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ½«ÈÎÎñ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ½«ÈÎÎñ×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ²»ÄÜÓÃÓÚ raw »òÕß nl ͨµÀ"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: ½«Í¨µÀ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: ½«Í¨µÀ×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io »º³åÇøÒªÇóÉèÖà in_buf »òÕß in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ²»ÊÇÓÐЧµÄÈÎÎñ"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: ²»ÄÜ¶Ô %s() ʹÓûص÷"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: »º³åÇøÐèÒªÒѼÓÔØ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' ÖÐδÕÒµ½Ä¿Â¼£º\"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file ÒªÇóÉèÖà _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: ÎÞЧµÄ»Øµ÷²ÎÊý"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Ô¤ÆÚ×Öµä"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() µÄµÚ¶þ¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí»òÕß×Öµä"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: µ±Ç°´°¿ÚÒѹرÕ"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: µ±Ç° quickfix ÁбíÒѸıä"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: µ±Ç°Î»ÖÃÁбíÒѸıä"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: ÎÞЧµÄ¶¯×÷£º'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: ÐèÒª×Ö·û´®"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Ì«¶à viminfo ÁÙʱÎļþ£¬Èç %s£¡"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: ÔÚ execute() ÄÚ²»ÄÜʹÓà :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: »º³åÇøÎÞ·¨×¢²á"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: ±Õ°üº¯Êý²»ÄÜλÓÚ¶¥²ã£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: º¯ÊýÒѱ»É¾³ý£º%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: ÎÞ·¨Ìøתµ½Ã»ÓÐÃû×ֵĻº³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ÎÞЧµÄ×ÓÆ¥ÅäºÅ£º%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: ²»ÄÜɾ³ýµ±Ç°×é"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: ÊÔͼɾ³ýʹÓÃÖеĻº³åÇø£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON ÖгöÏÖÖظ´µÄ¼ü: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: ÐèÒªÕýµÄ¼ÆÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: ²»ÄÜËø¶¨»ò½âËø±äÁ¿ %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: ÒѾ­Æô¶¯¹ý·þÎñÆ÷ÁË"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver ¹¦Äܲ»¿ÉÓÃ"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: ÃüÁî±íÐèÒª¸üУ¬Ö´ÐÐ 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: ×Ö·ûÀàÖÐÓÐÄæÏò·¶Î§"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: ×Ö·ûÀàÖеķ¶Î§Ì«´óÁË"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: ²»Äܽ«ÔÚÔËÐÐÈÎÎñµÄÖÕ¶ËÉèÖÃΪ¿ÉÐÞ¸Ä"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: ÈÎÎñÈÔÔÚ»º³åÇø \"%s\" ÖÐÔËÐÐ"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: ÈÎÎñÈÔÔÚÔËÐÐ"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: ÈÎÎñÈÔÔÚÔËÐУ¨Ìí¼Ó ! À´½áÊø´ËÈÎÎñ£©"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: дÈëʱÎļþ±»¸Ä±ä"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: ÎÞ·¨ÔÚ %s ºÍ %s Ö®¼äת»»"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% ֵ̫´ó"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: ×Ô¶¯ÃüÁîµ¼ÖÂÁ˵ݹéÐÐΪ"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: ÎļþÒÑ´æÔÚ£º%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: ´Ë»·¾³²»Ö§³Ö 24 λ²ÊÉ«"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: ²»ÊÇÖն˻º³åÇø"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: ²»ÄܵݹéµØʹÓÃģʽ"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: ÎÞЧµÄ´°¿ÚºÅ"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: ÈÎÎñÒѽáÊø"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: ÎÞЧµÄ²îÒì¸ñʽ¡£"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: ´´½¨ÄÚ²¿ diff ʱÓöµ½ÎÊÌâ"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<sflnum>\" µÄÐкÅ"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: ÎÞЧµÄ¶¯×÷£º'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: ½« %s ÉèÖÃΪÀàÐÍ´íÎóµÄÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: ÎÞЧµÄÁкţº%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: ȱÉÙÊôÐÔÀàÐÍÃû"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: ÎÞЧµÄÐкţº%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Îı¾ÊôÐÔÐÅÏ¢ÒÑËð»µ"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: ÖÁÉÙÐèÒª 'id' »ò 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: ÊôÐÔÀàÐÍ %s ÒѶ¨Òå"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: δ֪µÄ¸ßÁÁ×éÃû£º'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: ÊôÐÔÀàÐÍ %s ²»´æÔÚ"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob ÖµµÄ×Ö½ÚÊý²»¶Ô"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob ×ÖÃæÁ¿Ó¦¸ÃÓÐżÊý¸öÊ®Áù½øÖÆ×Ö·û"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: ½« blob ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: ½« blob ×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: ½« blob ×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob Ö»ÄÜºÍ blob ±È½Ï"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: ¶Ô blob ÎÞЧµÄ²Ù×÷"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob Ë÷Òý³¬³ö·¶Î§: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: ²»Ö§³ÖµÍ¼¶ÊäÈë"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim ÖнûֹʹÓÃÃüÁî"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ²»¿ÉÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Öظ´µÄ²ÎÊý£º%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: Ôڽű¾ÎļþÍâʹÓÃÁË :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: ½Å±¾°æ±¾ >= 2 ²»Ö§³Ö .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: ÔÚ tagfunc Öв»ÄÜÐÞ¸Ä tag Õ»"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: ´Ó tagfunc ·µ»ØÁËÎÞЧµÄÖµ"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: ÎÞ·¨Ê¹ÓÃͼÐνçÃæ¡£²»ÄÜÖ´ÐÐ gvim.exe¡£"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: ĬÈϲÎÊýºóÓзÇĬÈϲÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: ȱÉÙ½áÊø±ê¼Ç '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ÕâÀï²»ÄÜʹÓà =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: µ± 'modelineexpr' ¹Ø±Õʱ²»ÔÊÐíÔÚ modeline ÖÐʹÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ´°¿Ú %d ²»Êǵ¯³ö´°¿Ú"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: ²»ÔÊÐíÔÚµ¯³ö´°¿ÚÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: ²»ÄÜÐÞ¸ÄÒÑÓбäÁ¿"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨·¶Î§"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨Ñ¡Ïî"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨Áбí»ò×Öµä"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨»·¾³±äÁ¿"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨¼Ä´æÆ÷"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: ÕÒ²»µ½±êÇ©Ò³£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: ÔÚûÓгõʼֵµÄÇé¿öÏ reduce ¿ÕµÄ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: ²»Ö§³ÖµÄ scriptversion£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: ÕÒ²»µ½±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Óï·¨´íÎóÓÚ %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: ȱÉÙ·µ»ØÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' µÄÇ°ºóÐèÒª¿Õ°×£º\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: ²ÎÊýÀàÐ͹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s ±»×÷Ϊ²ÎÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: ±ØÐë²ÎÊýλÓÚ¿ÉÑ¡²ÎÊýÖ®ºó"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: ȱÉÙ <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: ÀàÐͺóȱÉÙ >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: ÀàÐͲ»ÄÜʶ±ð£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Ãû×Ö¹ý³¤£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: ÀàÐͲ»Æ¥Å䣻ԤÆÚ %s µ«µÃµ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: ÀàÐͲ»Æ¥Å䣻ԤÆÚ %s µ«µÃµ½ %s ÓÚ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: ²ÎÊý %d£ºÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ԤÆÚ %s µ«µÃµ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: ²ÎÊý %d£ºÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ԤÆÚ %s µ«µÃµ½ %s ÓÚ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: ÎÞЧµÄ¼ü£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Ô¤ÆÚÃû×Ö£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: ²»ÄÜÉùÃ÷ %s ±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: ²»ÄÜÉùÃ÷»·¾³±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: ±äÁ¿Òѱ»ÉùÃ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: ²»Äܸ³Öµ¸ø³£Êý£º%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Ö»ÄÜÁ¬½Óµ½×Ö·û´®"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: ²»ÄܶÔбäÁ¿Ê¹ÓòÙ×÷·û£º%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const ÐèÒªÖµ"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: ÐèÒªÀàÐÍ»òÕß³õʼ»¯"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: ½«ÕûÊý×÷²¼¶ûֵʹÓãº%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: ½«ÕûÊý×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: ÔÚ¿é×÷ÓÃÓòÍâʹÓà }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: ȱÉÙ }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: ȱÉÙ·µ»ØÓï¾ä"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: ±àÒë :def º¯Êýʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Ô¤ÆÚ %s µ«µÃµ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: ½«×Ö·û´®×÷ÕûÊýʹÓãº\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: ²»ÄÜʹÓÿÕÖµ"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: ȱÉÙ :catch »ò :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all Ö®ºóµÄ catch ²»¿É´ï"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: ²»ÄÜʹÓñ£ÁôÃû×Ö %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % ÐèÒªÕûÊý²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c ÐèÒªÕûÊý»òÕ߸¡µãÊý²ÎÊý"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+# msgstr "E1037: ²»ÄÜ¶Ô %2$s ʹÓà \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" Ö»ÄÜÔڽű¾ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" ±ØÐëÊǽű¾ÖеĵÚÒ»ÌõÃüÁî"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script Ö®ºó²»ÄÜʹÓà :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Öض¨Òå½Å±¾ÏîÄ¿£º\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: µ¼³öÖ»ÄÜÔÚ vim9script ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export ºóÎÞЧµÄÃüÁî"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: µ¼³öÎÞЧµÄ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: µ¼ÈëÖÐÓï·¨´íÎó£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: ½Å±¾ÖÐÕÒ²»µ½ÏîÄ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: ½Å±¾ÖÐδµ¼³öÏîÄ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: ·¶Î§Ç°ÐèÒªÓÐðºÅ£º%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + µÄ²ÎÊýÀàÐͲ»ÕýÈ·"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: ²»ÄÜÉùÃ÷Ñ¡Ï%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: ÎÞ·¨µ¼Èë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: ±äÁ¿ÒÑÔڽű¾ÖÐÉùÃ÷£º%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... ºóÃæȱÉÙÃû×Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Ô¤ÆÚÀàÐÍ£º%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: ȱÉÙ :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: º¯ÊýǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: ðºÅÇ°²»ÔÊÐíÓпհףº%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: ÔÚÃû×ÖºóÃæÔ¤ÆÚµãºÅ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: ÕÒ²»µ½º¯Êý %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: ²»ÄÜË÷ÒýÕûÊý"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: ±äÁ¿ÀàÐͲ»Æ¥Åä"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: ¸´ÖƼĴæÆ÷ÔÚʹÓÃÖб»¸Ä±ä"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: ÃüÁî²»Äܱ»Ëõ¶Ì£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: ²»ÄÜÉùÃ÷¼Ä´æÆ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: ·Ö¸ô·û²»Æ¥Å䣺%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' Ç°²»ÔÊÐíÓпհףº%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' ºóÒªÇóÓпհףº%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: ¶Ô :import ÎÞЧµÄ×Ö·û´®£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: ²»ÄÜ±È½Ï %s ºÍ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Ãû×ÖÒѱ»¶¨Ò壺%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: µãºó²»ÔÊÐíÓпհ×"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: ²»Ö§³ÖÃüÁî¿Õ¼ä£º%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: ´Ë Vim ±àÒëʱûÓмÓÈ븡µãÊýÖ§³Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s ȱÉÙ²ÎÊýÀàÐÍ"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: ÎÞЧµÄÃüÁî \"nested\"£¬ÄãÊÇ·ñÊÇÏëÒª \"++nested\"£¿"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: ²»ÄÜÔÚÃüÁîÐÐÉÏÉùÃ÷±äÁ¿"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: ÎÞЧµÄ¸³Öµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: ÎÞ·¨ unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: ÃüÁîÐÞÊηûûÓÐÃüÁî"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: ȱÉÙ `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: ÎÞ·¨É¾³ý Vim9 º¯Êý %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ²»Êǿɵ÷ÓÃÀàÐÍ£º%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: ÉùÃ÷±äÁ¿Ê±²»ÄÜʹÓÃË÷Òý"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: ½Å±¾²»Äܵ¼Èë×ÔÉí"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: δ֪µÄ±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: ²»Äܸ³Öµ¸ø²ÎÊý %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: º¯Êýδ±àÒ룺%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: ÎÞ·¨Ç¶Ì× :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Ô¤ÆÚ %d ÏµÃµ½ %d Ïî"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Ö»ÄÜÔڽű¾Öе¼Èë"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return ºóÓв»¿É´ï´úÂë"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: ÔÚûÓзµ»ØÀàÐ͵ĺ¯ÊýÖзµ»ØÖµ"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Ðв»ÍêÕû"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: ÐèÒª×Ö·û´®¡¢Áбí»òÕß blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Ö´ÐÐ %s ʱÓöµ½Î´Öª´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 ½Å±¾²»Ö§³Ö´ËÃüÁȱÉÙ :var£¿£©: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: ²»ÄÜÔÚº¯ÊýÖÐÉùÃ÷½Å±¾±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda º¯ÊýδÕÒµ½£º%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: ×ÖµäδÉèÖÃ"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: ȱÉÙ >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: ÎÞ·¨½« %s ת»»Îª×Ö·û´®"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Ò»¸ö²ÎÊýÌ«¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d ¸ö²ÎÊýÌ«¶à"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: ÐèÒª×Ö·û´®¡¢ÁÐ±í¡¢×Öµä»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: δÕÒµ½Ï%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: ÁбíÏî %d ²»ÊÇÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: ÁбíÏî %d ²»°üº¬Èý¸öÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: ÁбíÏî %d ·¶Î§ÎÞЧ"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: ÁбíÏî %d µ¥Ôª¸ñ¿í¶ÈÎÞЧ"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Öصþ·¶Î§Îª 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Ö»Ö§³Ö 0x80 »ò¸ü¸ßµÄÖµ"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" µÚËĸö²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸öÕûÊý"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" µÚÎå¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸ö×Ö·û´®"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ²»ÄܶÔǶÌ×µÄ :def ʹÓà !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: ÎÞ·¨¸ü¸ÄËø¶¨µÄÁбí"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: ÎÞ·¨¸ü¸ÄËø¶¨µÄÁбíÏî"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: ÎÞ·¨¸ü¸Ä×Öµä"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: ÎÞ·¨¸ü¸Ä×ÖµäÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: ±äÁ¿ÒÑËø¶¨£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: ²ÎÊýǰȱÉÙ¶ººÅ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" ²»ÄÜÔÚÀÏʽ Vim ½Å±¾ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final ÐèÒªÖµ"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: ²»ÄÜÔÚ Vim9 ½Å±¾ÖÐʹÓà :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: µãºóÃæȱÉÙÃû³Æ"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } ûÓÐÆ¥ÅäµÄ {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Å׳ö¿Õ×Ö·û´®"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: ²»Äܼӵ½ null Áбí"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: ²»Äܼӵ½ null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: ȱÉÙº¯Êý²ÎÊý"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: ÎÞ·¨À©³ä null ×Öµä"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: ²»ÄÜÀ©³ä null Áбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: ½«×Ö·û´®×÷²¼¶ûֵʹÓãº\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> Ó³Éä±ØÐëºÍÏÂÒ»¸ö <Cmd> ¼ä¸ô <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> Ó³Éä²»ÄÜ°üº¬ %s ¼ü"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: ½«²¼¶ûÖµ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: ×Öµä¼üºóȱÉÙÆ¥ÅäµÄÀ¨ºÅ"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for ²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸öÁбíÐòÁÐ"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: ÐèÒª¿ÉË÷ÒýÀàÐÍ"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: ÔÚ v:testing δÉèÖõÄʱºòµ÷Óà test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: ¿ÕµÄ±í´ïʽ£º\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: ÃüÁî \"%s\" ºóÃæûÓпոñ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: ȱÉÙ heredoc ½áÊø±ê¼Ç£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: ÃüÁî²»ÄÜʶ±ð£º%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: ÁбíδÉèÖÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: ²»ÄÜË÷Òý %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: ÔÚº¯Êý %s ÖØмÓÔغ󣬽ű¾±äÁ¿ÎÞЧ"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: ½Å±¾±äÁ¿ÀàÐ͸ıä"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: ²»Æ¥ÅäµÄ endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: ²»Æ¥ÅäµÄ enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: ¶Ô %s µÄÎÞЧ²Ù×÷"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: ³ýÒÔÁã"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: ²»ÄܶÔËùÓÐʼþ¶¨Òå×Ô¶¯ÃüÁî"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: ²»ÄܵݹéÐ޸IJÎÊýÁбí"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: ȱÉÙ·µ»ØÀàÐÍ"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öв»ÄÜÓà flatten()£¬ÒªÓà flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: ¹Ø±Õ»º³åÇøʱ²»Äָܷ¿Ú"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: ²»ÄÜΪ¿É±ä²ÎÊýʹÓÃĬÈÏÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json ²»ÄܱàÂë %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: ¼Ä´æÆ÷Ãû±ØÐëÊÇÒ»¸ö×Ö·û£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: ±äÁ¿ %d: ÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ÐèÒª %s µ«µÃµ½ %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: ±äÁ¿ %d: ÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ÐèÒª %s µ«µÃµ½ %s ÓÚ %s ÖÐ"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd ºó±ß±ØÐëÊÇÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: ²»ÄÜÔÚ¸³ÖµÖÐʹÓ÷¶Î§£º%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: ²»ÄÜÓë×ÖµäÒ»ÆðʹÓ÷¶Î§"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: ²ÎÊýÃûÕÚÑÚÏÖÓбäÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: ²ÎÊýÒѾ­Ôڽű¾ÖÐÉùÃ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: ±í´ïʽµÝ¹é²ãÊý¹ý¶à£º%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: ²»ÄÜÓà #{ ¿ªÊ¼×¢ÊÍ"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: ÄÚÁªº¯ÊýºóȱÉÙ }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: ²»ÄÜÔÚ lambda ÖÐʹÓÃĬÈÏÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: ÔÚ %s ºó·¢ÏÖµÄÎı¾£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: ²ÎÊý %d ÐèÒª·Ç¿Õ×Ö·û´®"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: ´í·ÅµÄÃüÁîÐÞÊηû"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: ²»Ö§³Ö¶Ô %s ½øÐÐ for Ñ­»·"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: ÎÞ·¨Ëø¶¨»ò½âËø¾Ö²¿±äÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: ÎÞ·¨´Ó %s ÖÐÌáÈ¡ PWD£¬Çë¼ì²éÓë OSC 7 Ïà¹ØµÄ shell ÅäÖÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: ¿É±ä²ÎÊýÀàÐͱØÐëÊÇÒ»¸öÁÐ±í£º%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: ²»ÄÜÔÚÕâÀïʹÓÃÏ»®Ïß"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: ÎÞ·¨ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öж¨Òå×ֵ亯Êý£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: ²»ÄܶԸ³Öµ²Ù×÷·ûʹÓ÷¶Î§£º%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob δÉèÖÃ"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: ȱÉÙ :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: ±í´ïʽ²»²úÉúÖµ£º%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim ʧ°Ü"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: ÎÞ·¨´ÓÃüÁîÐд°¿Ú´ò¿ªÖÕ¶Ë"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: ²»Äܽ« :legacy ÓÃÓÚ´ËÃüÁ%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Ò»¸ö²ÎÊýÌ«ÉÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d ¸ö²ÎÊýÌ«ÉÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: µ÷ÓñàÒëʧ°ÜµÄº¯Êý£º%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: ¿Õº¯ÊýÃû"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 ûÓбàÒë½ø´Ë Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: ÎÞ·¨¼ÓÃÜÍ·²¿£¬¿Õ¼ä²»×ã"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: ÎÞ·¨¼ÓÃÜ»º³åÇø£¬¿Õ¼ä²»×ã"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: ÎÞ·¨½âÃÜÍ·²¿£¬¿Õ¼ä²»×ã"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: ÎÞ·¨Îª¼ÓÃÜ allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: ½âÃÜʧ°Ü£ºÍ·²¿²»ÍêÕû£¡"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: ÎÞ·¨½âÃÜ»º³åÇø£¬¿Õ¼ä²»×ã"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: ½âÃÜʧ°Ü£¡"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: ½âÃÜʧ°Ü£ºÎļþÌáÇ°½áÊø£¡"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' ºó²»ÔÊÐíÓпոñ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: µãÖ»ÄÜÓÃÓÚ×ֵ䣺%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . ºó²»ÄܼÓÕûÊý: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: Ñ¡ÏîºÍÖ®¼ä²»ÔÊÐíÓпոñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: ±í´ïʽÎÞ¸±×÷Óãº%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: ÓÃÁË -complete È´²»ÔÊÐíʹÓòÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: ÐкŵÄÖµÎÞЧ£º\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: ²ÎÊý %d ÐèÒªÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: ²ÎÊý %d ÐèÒª²¼¶ûÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: ÖØж¨Òåµ¼ÈëµÄÏîÄ¿ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: ¶þºÏ×Ö·û±ØÐëÖ»ÓÐÁ½¸ö×Ö·û£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: ¶þºÏ×Ö·û±ØÐëÊÇÒ»¸ö×Ö·û£º%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() ²ÎÊý±ØÐëÊÇ°üº¬Á½ÏîµÄÁбíµÄÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: ²ÎÊý %d ÐèҪͨµÀ»òÈÎÎñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: ²ÎÊý %d ÐèÒªÈÎÎñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: ²ÎÊý %d ÐèÒª¸¡µãÊý»òÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»òÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»òÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»ò×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»òÕûÊý»òÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®¡¢Áбí»ò×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁбí»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁбí»ò×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁÐ±í¡¢×Öµä»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: ÆÚÍû¶Ô×ÖµäʹÓüü \"%s\"£¬µ«µÃµ½ %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: ¼ÓÃÜ£ºsodium_mlock() ʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: ÔÚÕâÀï²»ÄÜʹÓÃÊúÏß·Ö¸ôÃüÁ%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸ö×ÖÃæÖµ×Ö·û´®"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() Ö»ÄÜÔÚ :def º¯ÊýÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy ºóÃæ±ØÐë¸ú×ÅÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: ²»ÄÜʹÓà %s ±¾Éí£¬ËüÊǵ¼ÈëµÄ"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: µ±Ç°»º³åÇøÖÐÎÞ´ËÓû§¶¨ÒåÃüÁ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: ²ÎÊý %d ÐèÒª blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: ÎÞЧµÄ blob Öµ£º%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: µÃµ½µÄÎı¾¹ý³¤"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: ²»Ö§³ÖµÄ·Ö¸ô·û£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: ·Ö¸ô·ûÇ°²»ÔÊÐíÓпոñ£º%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII Âë²»ÔÚ 32-127 ·¶Î§ÄÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: ÎÞЧµÄÑÕÉ«µÄ×Ö·û´®: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: ²»ÄÜÔÚ Vim9 º¯ÊýÖÐÀ©Õ¹ <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: ÎÞ·¨ÕÒµ½ÒªËø¶¨/½âËøµÄ±äÁ¿£º%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Ðкų¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: ´ÓÎÞЧÉÏÏÂÎÄÖе÷ÓÃÁ˱հü"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: ¸ßÁÁ×éÃû³ÆÌ«³¤"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁÐ±í¡¢×Ö·û´®¡¢×Öµä»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁÐ±í¡¢blob »ò×Ö·û´®"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®¡¢Áбí»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: ²»ÄÜÔÚ for Ñ­»·ÖÐʹÓýű¾±äÁ¿"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> Ó³Éä±ØÐëÒÔ <CR> ½áÊø"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»òº¯Êý"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: µ¼ÈëµÄ½Å±¾±ØÐëʹÓà \"as\" »òÒÔ .vim½áβ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: µ¼ÈëÃûºóûÓÐ '.'£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: µ¼ÈëÃûºóȱÉÙÃû³Æ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: ÎÞ·¨ unlet µ¼ÈëÏ%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: ²»Ê¹Óà \"as\" ÎÞ·¨µ¼Èë .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: ²»Äܵ¼ÈëÏàͬµÄ½Å±¾Á½´Î£º%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öв»ÄÜʹÓôøÓÐ # µÄÃû³Æ£¬ÇëʹÓà export ´úÌæ"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: ×Ô¶¯¼ÓÔص¼Èë²»ÄÜʹÓþø¶Ô»òÏà¶Ô·¾¶£º%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: ²»ÄÜÔÚÕâÀïʹÓà partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: ³õʼ»¯ Python3 ʱÓöµ½ÑÏÖØ´íÎó¡£Çë¼ì²éÄãµÄ Python3 °²×°"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: º¯ÊýÃû±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ¿ªÍ·£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öв»ÄÜʹÓà s:£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: ÔÚº¯ÊýÖв»ÄÜ´´½¨ Vim9 ½Å±¾±äÁ¿£º%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öв»ÄÜʹÓà :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: ±àÒëûÓÐÉÏÏÂÎĵıհü£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Ôڽű¾ÉÏÏÂÎÄÖ®ÍâʹÓÃÀàÐÍ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA ÕýÔò) '\\%%%c' ÖÐȱÉÙÖµ"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: ûÓнű¾ÎļþÃû¿ÉÓÃÓÚÌæ»» \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) ÐèÒª×Ö·û´®»òÕߺ¯Êý"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: ·Ç·¨µÄÓ³Éäģʽ×Ö·û´®£º'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: ͨµÀºÍÈÎÎñ¹¦Äܲ»¿ÉÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: ûÓÐÆ¥Åä '{' µÄ '}'£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: ȱÉÙ '}'£º%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: ´ÊÖÐÓзǷ¨×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Ô­×Ó '\\%%#=%c' ±ØÐëλÓÚģʽµÄ¿ªÍ·"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: ÒÆλ²Ù×÷Êý±ØÐëÊÇÕûÊý"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: ÒÆλÁ¿±ØÐëΪÕýÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: ²ÎÊý 1£¬ÁбíÏî %d£ºÐèÒª×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: ÎÞ·¨Çå³ý³¬Ê±£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: ÎÞ·¨ÉèÖó¬Ê±£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: ÎÞ·¨Îª³¬Ê±ÉèÖô¦ÀíÆ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: ÎÞ·¨Îª³¬Ê±ÖØÖô¦ÀíÆ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: ÎÞ·¨¼ì²éδ¾öµÄ SIGALRM£º%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Ì滻ǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--»º³åÇøÎÞÄÚÈÝ--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "ÒѲéÕÒµ½Îļþ¿ªÍ·£¬ÔÙ´Ó½áβ¼ÌÐø²éÕÒ"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "ÒѲéÕÒµ½Îļþ½á⣬ÔÙ´Ó¿ªÍ·¼ÌÐø²éÕÒ"
+
+msgid " line "
+msgstr " ÐÐ "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ÐèÒªÃÜÂë"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "²»ÔÊÐí¿ÕµÄ¼ü"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "×ÖµäÒѱ»Ëø¶¨"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "ÁбíÒѱ»Ëø¶¨"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "δÄܽ«¼ü '%s' ¼ÓÈëµ½×ÖµäÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Ë÷Òý±ØÐëÊÇÕûÊý»òÕßÇÐƬ£¬²»ÊÇ %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚ str »òÕß unicode ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ÁË %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚ bytes »òÕß str ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ÁË %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚÕûÊý¡¢³¤ÕûÊý»òÕßÖ§³Öת»»µ½³¤ÕûÊýµÄ¶«Î÷£¬µ«µÃµ½ÁË %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚÕûÊý»òÕßÖ§³Öת»»µ½ÕûÊýµÄ¶«Î÷£¬µ«µÃµ½ÁË %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "ֵ̫´ó£¬²»ÄÜ·ÅÈë C ÕûÐÍÖÐ"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "ֵ̫С£¬²»ÄÜ·ÅÈë C ÕûÐÍÖÐ"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "Êý±ØÐë´óÓÚÁã"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "Êý±ØÐë´óÓÚµÈÓÚÁã"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "²»ÄÜɾ³ý OutputObject ÊôÐÔ"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "ÎÞЧµÄÊôÐÔ£º%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "δÄÜÇл»Ä¿Â¼"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚ imp.find_module() µÄ½á¹ûÊÇÈýÔª×飬µ«µÃµ½ÁË %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "Ô¤ÆÚ imp.find_module() µÄ½á¹ûÊÇÈýÔª×飬µ«µÃµ½ÁË %d Ôª×é"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºimp.find_module ·µ»ØÁ˺¬ÓÐ NULL µÄÔª×é"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "²»ÄÜɾ³ý vim.Dictionary µÄÊôÐÔ"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "²»ÄÜÐÞ¸ÄÒѹ̶¨µÄ×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ÎÞ·¨ÉèÖÃÊôÐÔ %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "¹þÏ£±íÔÚµü´ú¹ý³ÌÖÐÓб䶯"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "Ô¤ÆÚ´óСΪ 2 µÄÐòÁУ¬µ«µÃµ½µÄÐòÁеĴóСȴÊÇ %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "ÁÐ±í¹¹ÔìÆ÷²»½ÓÊܹؼü×Ö²ÎÊý"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "ÁбíË÷Òý³¬³ö·¶Î§"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÎÞ·¨»ñÈ¡ Vim ÁбíÏî %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "ÇÐƬ²½³¤²»ÄÜΪÁã"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "³¢ÊÔ½«´óС´óÓÚ %d µÄÐòÁи³Öµ¸øÀ©Õ¹ÇÐƬ"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºVim ÁбíûÓÐµÚ %d Ïî"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÁбíÏîÄ¿²»¹»"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÎ´ÄÜÌí¼ÓÏîÄ¿µ½ÁбíÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "³¢ÊÔ½«´óСΪ %d µÄÐòÁзÖÅä¸ø´óСΪ %d µÄÀ©Õ¹ÇÐƬ"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "δÄܽ«ÏîÄ¿Ìí¼Óµ½Áбí"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "²»ÄÜɾ³ý vim.List µÄÊôÐÔ"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "²»ÄÜÐ޸Ĺ̶¨Áбí"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "ÄäÃûº¯Êý %s ²»´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "º¯Êý %s ²»´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "º¯Êý %s ÔËÐÐʧ°Ü"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "ÎÞ·¨»ñÈ¡Ñ¡ÏîÖµ"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÎ´ÖªµÄÑ¡ÏîÀàÐÍ"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Çл»´°¿Úʱ³öÏÖÎÊÌâ"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "δÄÜÈ¡ÏûÉèÖÃÈ«¾ÖÑ¡Ïî %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ÎÞ·¨È¡ÏûÉèÖÃûÓÐÈ«¾ÖÖµµÄÑ¡Ïî %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "ÊÔͼÒýÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ±êÇ©Ò³"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "Î޴˱êÇ©Ò³"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "ÊÔͼÒýÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ´°¿Ú"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "Ö»¶ÁÊôÐÔ£ºbuffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "¹â±êλÖÃÔÚ»º³åÇøÍâ"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ÎÞ´Ë´°¿Ú"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "ÊÔͼÒýÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "δÄÜÖØÃüÃû»º³åÇø"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "±ê¼ÇÃû³Æ±ØÐëΪµ¥¸ö×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "ÆÚÍû vim.Buffer ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Çл»µ½»º³åÇø %d ʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "ÆÚÍû vim.Window ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "δÄÜÔÚµ±Ç°±êÇ©Ò³ÖÐÕÒµ½´°¿Ú"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ûÓÐÇл»µ½Ö¸¶¨µÄ´°¿Ú"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "ÆÚÍû vim.TabPage ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "ûÓÐÇл»µ½Ö¸¶¨µÄ±êÇ©Ò³"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "ÔËÐдúÂëʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "ÎÞ·¨½« %s ת»»Îª Vim ×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "ÎÞ·¨½« %s ת»»Îª Vim Áбí"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "ÎÞ·¨½« %s ת»»Îª Vim ½á¹¹"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎ󣺴«µÝÁË NULL ÒýÓÃ"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÎÞЧµÄÖµÀàÐÍ"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"·¾¶¹³×ÓÉèÖÃʧ°Ü£ºsys.path_hooks ²»ÊÇÁбí\n"
+"ÄãÏÖÔÚÓ¦¸Ã×öÒÔÏÂÊÂÇ飺\n"
+"- Ìí¼Ó vim.path_hook µ½ sys.path_hooks\n"
+"- Ìí¼Ó vim.VIM_SPECIAL_PATH µ½ sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"·¾¶ÉèÖÃʧ°Ü£ºsys.path ²»ÊÇÁбí\n"
+"ÄãÓ¦¸ÃÏÖÔÚÌí¼Ó vim.VIM_SPECIAL_PATH µ½ sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim ºêÎļþ (*.vim)\t*.vim\n"
+"ËùÓÐÎļþ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "ËùÓÐÎļþ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"ËùÓÐÎļþ (*.*)\t*.*\n"
+"C Ô´Âë (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ Ô´Âë (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB ´úÂë (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim Îļþ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim ºêÎļþ (*.vim)\t*.vim\n"
+"ËùÓÐÎļþ (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "ËùÓÐÎļþ (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"ËùÓÐÎļþ (*)\t*\n"
+"C Ô´Âë (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ Ô´Âë (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim Îļþ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Îı¾±à¼­Æ÷"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "±à¼­Îı¾Îļþ"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;Îı¾;±à¼­Æ÷;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(¾Ö²¿ÓÚ´°¿Ú)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(¾Ö²¿ÓÚ»º³åÇø)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(È«¾Ö»ò¾Ö²¿ÓÚ»º³åÇø)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" ÿ¸ö \"set\" ÐÐÏÔʾ×ó²àÑ¡ÏîµÄµ±Ç°Öµ"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" ÔÚ \"set\" ÐÐÉÏ°´ <»Ø³µ> À´Ö´ÐС£"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" ²¼¶ûÑ¡Ï±»Çл»¡£"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\" ¶ÔÓÚÆäËûÑ¡ÏÄú¿ÉÒÔÔÚ°´ <»Ø³µ> ֮ǰ±à¼­¸ÃÖµ¡£"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" ÔÚ°ïÖúÐÐÉÏ°´ <»Ø³µ> À´´ò¿ª¹ØÓÚ´ËÑ¡ÏîµÄ°ïÖú´°¿Ú¡£"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" ÔÚË÷ÒýÐÐÉÏ°´ <»Ø³µ> À´Ìøתµ½ÄÇÀï¡£"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" ÔÚ \"set\" ÐÐÉÏ°´ <¿Õ¸ñ> À´Ë¢Ð¡£ "
+
+msgid "important"
+msgstr "ÖØҪѡÏî"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "·Ç³£¼æÈÝ Vi£¨²»½¨Ò飩"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Ö¸¶¨ Vi ¼æÈÝÐԵıêÖ¾Áбí"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "ʹÓòåÈëģʽ×÷ΪĬÈÏģʽ"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "Õ³Ìùģʽ£¬°´±¾Òå²åÈëÊäÈëµÄÎı¾"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "Çл»Õ³ÌùģʽµÄ°´¼üÐòÁÐ"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "ÔËÐÐʱÎļþºÍ²å¼þʹÓõÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "²å¼þ°üʹÓõÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "Ö÷°ïÖúÎļþµÄÃû³Æ"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "Òƶ¯¡¢ËÑË÷ÒÔ¼°ÕýÔò±í´ïʽ"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "Ö¸¶¨ÄÄЩÃüÁîÕÛÐеıêÖ¾Áбí"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "Ðí¶àÌøתÃüÁ¹â±êÒƶ¯µ½µÚÒ»¸ö·Ç¿ÕµÄλÖÃÐÐÖеÄ×Ö·û"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "ÓÃÓÚ·Ö¸ô¶ÎÂäµÄ nroff ºêÃû"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "ÓÃÓÚ·Ö¸ôС½ÚµÄ nroff ºêÃû"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "ÓÃÓÚÎļþËÑË÷µÄĿ¼Ãû³ÆÁбí"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "²»´ø²ÎÊýµÄ :cd ½øÈëÖ÷Ŀ¼"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "Ŀ¼Ãû³ÆÁбíÓÃÓÚ :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "Çл»µ½»º³åÇøµÄÎļþËùÔÚµÄĿ¼"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "Çл»µ½Öն˻º³åÇøµÄ shell ¹¤×÷µÄĿ¼"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "ËÑË÷ÔÚ»º³åÇøÕÛÐеÄÃüÁî"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "ÏÔʾƥÅ䲿·Ö¼üÈëµÄËÑË÷ÃüÁî"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "¸Ä±ä·´Ð±¸ÜÔÚËÑË÷ģʽÖеÄʹÓ÷½Ê½"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "Ñ¡ÔñĬÈϵÄÕýÔò±í´ïʽÒýÇæ"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ʹÓÃËÑË÷ģʽʱºöÂÔ´óСд"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "µ±Ä£Ê½°üº¬´óд×Ö·ûʱ£¬¸²¸Ç 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "ÓÃʲô·½·¨À´¸Ä±ä×ÖĸµÄ´óСд"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "ģʽƥÅäʹÓõÄ×î´óÄڴ棨ÒÔǧ×Ö½ÚΪµ¥Î»£©"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "ºê¶¨ÒåÐеÄģʽ"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "°üº¬ÎļþÐеÄģʽ"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "ÓÃÓÚ½«°üº¬ÐÐת»»ÎªÎļþÃûµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "tags"
+msgstr "±êÇ©"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "ÔÚ±êÇ©ÎļþÖÐʹÓöþ·Ö·¨²éÕÒ"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "±êÇ©Ãû³ÆÖеÄÓÐЧ×Ö·ûÊý£¬Ä¬ÈÏΪÁã"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "ÓÃÓÚËÑË÷±êÇ©µÄÎļþÃûÁбí"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"ÔÚ±êÇ©ÎļþÖÐËÑË÷ÈçºÎ´¦Àí´óСд: \"followic\" ¸úËæ 'ignorecase', \"ignore\" »ò"
+"Õß \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "±êÇ©ÎļþÀïµÄÎļþÃûÊÇÏà¶ÔÓÚ±êÇ©ÎļþµÄ·¾¶"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag ÃüÁʹÓà tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "ÔÚ²åÈëģʽ²¹È«±êǩʱÏÔʾ¸ü¶àÐÅÏ¢"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "ÓÃÓÚÖ´ÐбêÇ©ËÑË÷µÄº¯Êý"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "Ö´ÐÐ cscope µÄÃüÁî"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "±êÇ©ÃüÁîʹÓà cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 »ò 1; \":cstag\" Ö´ÐÐËÑË÷µÄ˳Ðò"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "ÔÚÌí¼Ó cscope Êý¾Ý¿âʱ¸ø³öÏûÏ¢"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "ÏÔʾ·¾¶µÄ¶àÉÙ¸ö²¿·Ö"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "ºÎʱΪ cscope ´ò¿ª¿ìËÙÐÞ¸´´°¿Ú"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope ÎļþÖеÄÎļþÃûÊÇÏà¶ÔÓÚ¸ÃÎļþµÄ"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "ÏÔʾÎı¾"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "°´ CTRL-U ºÍ CTRL-D ¹ö¶¯µÄÐÐÊý"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "ÔÚ¹â±êÖÜΧÏÔʾµÄÆÁÄ»ÐÐÊý"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "³¤ÐÐÕÛÐÐ"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "ÔÚ 'breakat' ÖеÄ×Ö·û´¦¶Ô³¤ÐÐÕÛÐÐ"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "ÔÚÕÛÐÐÎı¾Öб£³ÖËõ½ø"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "µ÷Õû breakindent µÄÐÐΪ"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "ÄÄЩ×Ö·û¿ÉÄܵ¼Ö»»ÐÐ"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "·ÅÔÚÕۻصÄÆÁÄ»ÐÐ֮ǰµÄ×Ö·û´®"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "ˮƽ¹ö¶¯µÄ×îСÁÐÊý"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "±£ÁôÔÚ¹â±ê×óÓÒµÄ×îСÁÐÊý"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"°üº¬ \"lastline\" À´ÏÔʾ×îºóÒ»ÐУ¬¼´Ê¹ËüÏÔʾ²»ÏÂ\n"
+"°üº¬ \"uhex\" ÒÔÊ®Áù½øÖÆÏÔʾ²»¿É´òÓ¡×Ö·û"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "ÓÃÓÚ״̬ÐС¢ÕÛµþºÍÌî³äÐеÄ×Ö·û"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "ÓÃÓÚÃüÁîÐеÄÐÐÊý"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ÏÔʾµÄ¿í¶È"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "ÏÔʾµÄÐÐÊý"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "°´ CTRL-F ºÍ CTRL-B ¹ö¶¯µÄÐÐÊý"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "ÔÚÖ´Ðкêʱ²»ÒªÖØлæÖÆ"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' ºÍ :match ¸ßÁÁµÄ³¬Ê±Ê±¼ä£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£©"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "ÿ¸ö×Ö·ûдµ½ÏÔʾµÄÑÓʱ£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£»ÓÃÓÚµ÷ÊÔ£©"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "ÒÔ ^I ÏÔʾ <Tab>, ÒÔ $ ÏÔʾÐÐβ"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "ÓÃÓÚ list ģʽµÄ×Ö·û´®Áбí"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "¶ÔÿһÐÐÏÔʾÐкÅ"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "ÏÔʾÿÐеÄÏà¶ÔÐкÅ"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "ÓÃÓÚÐкŵÄÁÐÊý"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "¿ØÖÆÊÇ·ñÒþ²Ø¿ÉÒþ²ØÎı¾"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "¿ÉÒþ²Ø¹â±êÐеÄÎı¾µÄģʽ"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "Óï·¨¡¢¸ßÁÁºÍƴд"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" »òÕß \"light\"£»±³¾°É«ÁÁ¶È"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "ÎļþÀàÐÍ; ÔÚÉèÖÃʱ´¥·¢ FileType ʼþ"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "ʹÓÃÖеÄÓï·¨¸ßÁÁÏÔʾµÄÃû³Æ"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "Ñ°ÕÒÓï·¨ÏîµÄ×î´óÁÐ"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "ÔÚ²»Í¬³¡ºÏʹÓÃÄÄЩ¸ßÁÁÌáʾ"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "¸ßÁÁÏÔʾ×îºóʹÓõÄËÑË÷ģʽµÄËùÓÐÆ¥ÅäÏî"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "´°¿ÚʹÓõĸßÁÁ×é"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "ΪÖÕ¶ËʹÓà GUI ÑÕÉ«"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "Í»³öÏÔʾ¹â±êµÄÆÁÄ»ÁÐ"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "Í»³öÏÔʾ¹â±êµÄÆÁÄ»ÐÐ"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "Ö¸¶¨ 'cursorline' ¸ßÁÁÏÔʾµÄÇøÓò"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "Òª¸ßÁÁµÄÁÐ"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "¸ßÁÁƴд´íÎó"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "½ÓÊܵÄÓïÑÔÁбí"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" Ìí¼ÓÕýÈ·µ¥´ÊµÄÎļþ"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "¶¨Î»¾ä×Óβ²¿µÄģʽ"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "¸ü¸Äƴд¼ì²é¹¤×÷·½Ê½µÄ±êÖ¾"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "ÓÃÓÚ½¨ÒéÐÞÕýµÄ·½·¨"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell ÔÚѹËõǰʹÓõÄÄÚ´æÁ¿"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "¶à¸ö´°¿Ú"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 »ò 2£»ºÎʱΪ×îºóÒ»¸ö´°¿ÚʹÓÃ״̬ÐÐ"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "ÓÃÓÚ״̬ÐеÄÌæ´ú¸ñʽ"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "µ±Ìí¼Ó/ɾ³ý´°¿Úʱ£¬Ê¹ËùÓд°¿ÚµÄ´óСÏàͬ"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' µÄ¹¤×÷·½Ïò£º\"ver\", \"hor\" »òÕß \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "µ±Ç°´°¿ÚµÄ×îСÐÐÊý"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "Èκδ°¿ÚµÄ×îСÐÐÊý"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "±£³Ö´°¿ÚµÄ¸ß¶È"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "±£³Ö´°¿ÚµÄ¿í¶È"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "µ±Ç°´°¿ÚµÄ×îСÁÐÊý"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "Èκδ°¿ÚµÄ×îСÁÐÊý"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "°ïÖú´°¿ÚµÄ³õʼ¸ß¶È"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "ʹÓõ¯³ö´°¿ÚÀ´Ô¤ÀÀ"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "Ô¤ÀÀ´°¿ÚµÄĬÈϸ߶È"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "±êʶԤÀÀ´°¿Ú"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "µ±»º³åÇø²»ÔÙÏÔʾÔÚ´°¿ÚÖÐʱ£¬²»ÒªÐ¶ÔØËü"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "µ±Ïò»º³åÇøÌøתʱ¿ÉʹÓô°¿Ú: \"useopen\" ºÍ/»ò \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "д°¿Ú·ÅÔÚµ±Ç°´°¿ÚµÄÏÂÃæ"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "д°¿Ú·ÅÔÚµ±Ç°´°¿ÚµÄÓÒ±ß"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "´Ë´°¿ÚÓëÆäËûÒѰ󶨵Ĵ°¿ÚÒ»Æð¹ö¶¯"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind' µÄÑ¡ÏîÁбí: \"ver\", \"hor\" ºÍ/»ò \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "´Ë´°¿ÚµÄ¹â±êÓëÆäËûÒѰ󶨵Ĵ°¿ÚÒ»ÆðÒƶ¯"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "Öն˴°¿ÚµÄ´óС"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "Öն˴°¿ÚÖÐ Vim ÃüÁîµÄÇ°µ¼¼ü"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "Öն˴°¿ÚÖÐÓÃÓڻعöµÄ×î´óÐÐÊý"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "Öն˴°¿ÚµÄ pty ÀàÐÍ"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty ¶¯Ì¬¿âµÄÃû³Æ"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "¶à¸ö±êÇ©Ò³"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 »ò 2; ºÎʱʹÓñêÇ©Ò³ÐÐ"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p ºÍ \"tab all\" ´ò¿ªµÄ×î´ó±êÇ©Ò³Êý"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "×Ô¶¨Òå±êÇ©Ò³ÐÐ"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "Ϊ GUI ×Ô¶¨Òå±êÇ©Ò³µÄ±êÇ©"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "Ϊ GUI ×Ô¶¨Òå±êÇ©Ò³µÄ¹¤¾ßÌáʾ"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "ÖÕ¶Ë"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "ʹÓÃÖеÄÖն˵ÄÃû×Ö"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' µÄ±ðÃû"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "Ê×Ïȼì²éÄÚÖÃµÄ termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "ÖÕ¶ËÁ¬½ÓËٶȺܿì"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "µ±¼ì²âµ½ xterm ʱ£¬ÇëÇóÖն˼üÂë"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "ÖÕ¶ËÐèÒª¶îÍâµÄÖØ»æ"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "ʶ±ðÔÚ²åÈëģʽÏÂÒÔ <Esc> ¿ªÍ·µÄ¼ü"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "Ò»´Î¹ö¶¯µÄ×îÉÙÐÐÊý"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "¿ÉÒÔʹÓùö¶¯´úÌæÖØ»æµÄ×î´óÐÐÊý"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "Ö¸¶¨¹â±êÔÚ²»Í¬Ä£Ê½ÏµÄÑù×Ó"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "ÔÚ´°¿Ú±êÌâÖÐÏÔʾÐÅÏ¢"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "´°¿Ú±êÌâµÄ 'columns' µÄ°Ù·Ö±È"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "·Ç¿Õʱ£¬ÓÃÓÚ´°¿Ú±êÌâµÄ×Ö·û´®"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Í˳ö Vim ʱÓÃÓÚ»Ö¸´±êÌâµÄ×Ö·û´®"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "ÉèÖô˴°¿Úͼ±êµÄÎı¾"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "·Ç¿Õʱ£¬ÉèÖô˴°¿Úͼ±êµÄÎı¾"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Í˳ö Vim ʱ»Ö¸´ÆÁÄ»ÄÚÈÝ"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "ʹÓÃÊó±ê"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "ʹÓÃÊó±êʱµÄ±êÖ¾Áбí"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "´øÓÐÊó±êÖ¸ÕëµÄ´°¿Ú³ÉΪµ±Ç°´°¿Ú"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "´øÓÐÊó±êÖ¸ÕëµÄ´°¿ÚËæÊó±ê¹öÂÖ¹ö¶¯"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "ÔÚÊäÈëʱÒþ²ØÊó±êÖ¸Õë"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "±¨¸æÊó±êÒƶ¯Ê¼þ"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "\"extend\", \"popup\" »ò \"popup_setpos\"; Êó±êÓÒ¼üÓÃÓÚʲô"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "ʶ±ðË«»÷µÄ×î´óʱ¼ä£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£©"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" µÈ; Êó±êÀàÐÍ"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "Êó±êÖ¸ÕëÔÚ²»Í¬Ä£Ê½ÏµÄÑù×Ó"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "ͼÐÎÓû§½çÃæ"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "ÔÚ GUI ÖÐʹÓõÄ×ÖÌåÃû³ÆÁбí"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "ÓÃÓÚ¶à×ֽڱ༭µÄ×ÖÌå¶Ô"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "ÓÃÓÚË«¿í¶È×Ö·ûµÄ×ÖÌåÃû³ÆÁбí"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "ʹÓÃƽ»¬¡¢¿¹¾â³ÝµÄ×ÖÌå"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "Ö¸¶¨ GUI ¹¤×÷·½Ê½µÄ±êÖ¾Áбí"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" ºÍ/»ò \"tooltips\"; ÈçºÎÏÔʾ¹¤¾ßÀ¸"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "¹¤¾ßÀ¸Í¼±ê´óС"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "´°¿ÚÉÏ·½/Ï·½µÄ¿Õ¼ä£¨ÒÔÏñËØΪµ¥Î»£©"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "¿ÉÒÔ×éºÏ³É¸´ÔÓÐÎ×´µÄ ASCII ×Ö·ûÁбí"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "Îı¾äÖȾѡÏî"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "¶ÔÍⲿÃüÁîµÄ I/O ʹÓÃαÖÕ¶Ë"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "\"last\", \"buffer\" »ò \"current\"; Îļþä¯ÀÀÆ÷ʹÓÃÄĸöĿ¼"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "²Ëµ¥Ê¹ÓõÄÓïÑÔ"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "µ¥¸ö²Ëµ¥ÖеÄ×î´óÏîÄ¿ÊýÁ¿"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" »ò \"menu\"; ÈçºÎʹÓà ALT ¼ü"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "×Ö·ûÖ®¼äʹÓõÄÏñËØÐÐÊý"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "ÑÓ³ÙÖ¸¶¨ºÁÃëºó£¬ÆøÅÝ¿ÉÄܻᵯ³ö"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "ÔÚ GUI ÖÐʹÓÃÆøÅÝÇóÖµ"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "ÔÚÖÕ¶ËÖÐʹÓÃÆøÅÝÇóÖµ"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "ÔÚÆøÅÝÇóÖµÖÐÏÔʾµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "printing"
+msgstr "´òÓ¡"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "¿ØÖÆ :hardcopy Êä³ö¸ñʽµÄÏîÄ¿Áбí"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "ÓÃÓÚ :hardcopy µÄ´òÓ¡»úÃû³Æ"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "ÓÃÓÚ :hardcopy ´òÓ¡ PostScript ÎļþµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ʹÓõÄ×ÖÌåÃû³Æ"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "ÓÃÓÚ :hardcopy µÄ±êÍ·¸ñʽ"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "ÓÃÓÚ :hardcopy ´òÓ¡ PostScript ÎļþµÄ±àÂë"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ÓÃÓÚ CJK Êä³öµÄ CJK ×Ö·û¼¯"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ÓÃÓÚ CJK Êä³öµÄ×ÖÌåÃû³ÆÁбí"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "ÏûÏ¢ºÍÐÅÏ¢"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "ÔÚ 'shortmess' ÖÐÌí¼Ó 's' ±êÖ¾£¨²»ÏÔʾËÑË÷ÏûÏ¢£©"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "ʹÏûÏ¢¸ü¶ÌµÄ±êÖ¾Áбí"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "ÔÚ״̬ÐÐÖÐÏÔʾ£¨²»ÍêÕûµÄ£©ÃüÁî¼ü"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "ÔÚ״̬ÐÐÖÐÏÔʾµ±Ç°Ä£Ê½"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "ÔÚÿ¸ö´°¿ÚÏ·½ÏÔʾ¹â±êµÄλÖÃ"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ruler µÄÌæ´ú¸ñʽ"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "±¨¸æÒѸü¸ÄÐÐÊýµÄãÐÖµ"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "µÈ¼¶Ô½¸ß£¬¸ø³öµÄÐÅÏ¢Ô½¶à"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "ÓÃÓÚдÈëÏûÏ¢µÄÎļþ"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "µ±ÆÁÄ»ÂúʱÔÝÍ£ÏÔʾÇåµ¥"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "µ±ÃüÁîʧ°Üʱ¿ªÆô¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "´íÎóÐÅÏ¢ÏìÁå"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "ʹÓÃÊÓ¾õÁåÉù´úÌæÏìÁå"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "²»ÒªÎªÕâЩԭÒòÏìÁå"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "²éÕÒ°ïÖúµÄÊ×Ñ¡ÓïÑÔÁбí"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "Ñ¡ÔñÎı¾"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" »ò \"exclusive\"; ÈçºÎÑ¡ÔñÎı¾"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "\"mouse\", \"key\" ºÍ/»ò \"cmd\"; ºÎʱÆô¶¯Ñ¡Ôñģʽ¶ø²»ÊÇ¿ÉÊÓģʽ"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": ÏñÎÞÃû¼Ä´æÆ÷Ò»ÑùʹÓà * ¼Ä´æÆ÷\n"
+"\"autoselect\": ½«Ñ¡ÔñµÄÎı¾Ê¼ÖÕ·ÅÔÚ¼ôÌù°åÉÏ"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" ºÍ/»ò \"stopsel\"; ÌØÊâ¼ü¿ÉÒÔ×ö"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "±à¼­Îı¾"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "¿ÉÒÔ³·ÏúµÄ×î´ó¸ü¸ÄÊý"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "×Ô¶¯±£´æºÍ»Ö¸´³·ÏúÀúÊ·"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "³·ÏúÎļþµÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "»º³åÇøÖØмÓÔØʱΪ³·Ïú±£´æµÄ×î´óÐÐÊý"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "ÒѾ­×ö³öÁËÐ޸ģ¬µ«Ã»Óб»Ð´ÈëÎļþ"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "»º³åÇø²»»á±»Ð´Èë"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "¿ÉÒÔ¶ÔÎı¾½øÐиü¸Ä"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "³¬¹ýÐг¤¶È¾Í¶ÏÐÐ"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "¶ÏÐпªÊ¼µÄÓұ߾à"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "Ö¸¶¨ <BS>, CTRL-W µÈÔÚ²åÈëģʽÏ¿ÉÒÔ×öʲô"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "¶¨Òå×¢ÊÍÐг¤Ê²Ã´Ñù"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "¿ØÖÆ×Ô¶¯¸ñʽ»¯ÈçºÎ¹¤×÷µÄ±êÖ¾Áбí"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "ʶ±ð±àºÅÁбíµÄģʽ"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "Óà \"gq\" ¸ñʽ»¯ÐÐʱʹÓõıí´ïʽ"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "Ö¸¶¨Ê¹Óà CTRL-N ºÍ CTRL-P ½øÐвåÈëģʽ²¹È«µÄ¹¤×÷·½Ê½"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "ÊÇ·ñÔÚ²åÈëģʽ²¹È«Ê±Ê¹Óõ¯³ö²Ëµ¥"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "²åÈëģʽ²¹È«ÐÅÏ¢µ¯¿òµÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "µ¯³ö²Ëµ¥µÄ×î´ó¸ß¶È"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "µ¯³ö²Ëµ¥µÄ×îС¿í¶È"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "ÓÃÓÚ²åÈëģʽ²¹È«µÄÓû§¶¨Ò庯Êý"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "ÓÃÓÚÌض¨ÎļþÀàÐ͵IJåÈëģʽ²¹È«µÄº¯Êý"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "ÓÃÓڹؼü×Ö²¹È«µÄ×ÖµäÎļþÁбí"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "ÓÃÓڹؼü×Ö²¹È«µÄͬÒå´Ê×ÖµäÎļþÁбí"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "ÓÃÓÚͬÒå´Ê×ֵ䲹ȫµÄº¯Êý"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "µ÷Õû¹Ø¼ü×Ö²¹È«Æ¥ÅäµÄ´óСд"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "Ö§³ÖʹÓà c1 <BS> c2 ÊäÈë¶þºÏ×Ö·û"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"ÃüÁî±íÏÖµÃÏñ²Ù×÷·û"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" ²Ù×÷·ûµ÷Óõĺ¯Êý"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "µ±²åÈëÀ¨ºÅʱ£¬¶ÌÔݵØÌøתµ½Æ¥ÅäËüµÄÀ¨ºÅ"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "ÏÔʾ 'showmatch' µÄÆ¥ÅäµÄʱ³¤£¨ÒÔÊ®·ÖÖ®Ò»Ãë¼Æ£©"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" ÃüÁîÆ¥ÅäµÄ¶ÔÁбí"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "Á¬½ÓÐÐʱ£¬ÔÚ '.' ºóÃæÌí¼ÓÁ½¸ö¿Õ¸ñ"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ºÍ/»ò \"unsigned\"\n"
+"CTRL-A ºÍ CTRL-X ÃüÁîʶ±ðµÄÊý×ֵĸñʽ"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab ºÍËõ½ø"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> ÔÚÎı¾Öдú±íµÄ¿Õ¸ñÊý"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "ÿ²½£¨×Ô¶¯£©Ëõ½øËùʹÓõĿոñÊý"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab ´ú±íµÄ¿Õ¸ñÊýµÄÁбí"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "ÈíÖƱí·û´ú±íµÄ¿Õ¸ñÊýµÄÁбí"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "Óà <Tab> ¼üËõ½øʱ²åÈë 'shiftwidth' ¸ö¿Õ¸ñ"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "Èç¹û·ÇÁ㣬Ϊ <Tab> ²åÈëµÄ¿Õ¸ñÊý"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "Óà \"<<\" ºÍ \">>\" Ëõ½øʱ£¬²åÈë 'shiftwidth' ÕûÊý±¶¸ö¿Õ¸ñ"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "ÔÚ²åÈëģʽϽ« <Tab> Õ¹¿ªÎª¿Õ¸ñ"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "×Ô¶¯ÉèÖÃÐÂÐÐËõ½ø"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "ÖÇÄÜ×Ô¶¯Ëõ½ø"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "Ϊ C ´úÂëÆôÓÃÌض¨µÄËõ½ø"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C ·ç¸ñËõ½øµÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "ÔÚ²åÈëģʽÏ´¥·¢ C ·ç¸ñËõ½øµÄ¼ü"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "µ¼Ö¸ü¶à C ·ç¸ñËõ½øµÄµ¥´ÊÁбí"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g ʹÓõÄ×÷ÓÃÓòÉùÃ÷Ãû³ÆÁбí"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "ÓÃÓÚ»ñÈ¡Ò»ÐÐËõ½øµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "ÔÚ²åÈëģʽÏÂʹÓà 'indentexpr' ´¥·¢Ëõ½øµÄ¼ü"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "ΪËõ½ø´ÓÉÏÒ»Ðи´ÖÆ¿Õ°××Ö·û"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "ÔÚ¸ü¸ÄËõ½øʱ±£Áô¿Õ°×ÀàÐÍ"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "ÆôÓà lisp ģʽ"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "¸Ä±ä lisp ÈçºÎËõ½øµÄµ¥´Ê"
+
+msgid "folding"
+msgstr "ÕÛµþ"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "È¡ÏûÉèÖÃÒÔ´ò¿ªËùÓÐÕÛµþ"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "µÈ¼¶±ÈÕâ¸öÊý×ָߵÄÕÛµþ½«±»¹Ø±Õ"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "¿ªÊ¼±à¼­Îļþʱ£¬'foldlevel' µÄÖµ"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "ÓÃÀ´Ö¸Ê¾ÕÛµþµÄÁеĿí¶È"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "ÓÃÓÚÏÔʾÒѹرÕÕÛµþµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "ÉèÖÃΪ \"all\" À´ÔÚ¹â±êÀ뿪ʱ¹Ø±ÕÕÛµþ"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "Ö¸¶¨»á´ò¿ªÕÛµþµÄÃüÁî"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "¿É¹Ø±ÕÕÛµþËùÐèµÄ×îСÆÁÄ»ÐÐÊý"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "×¢Ê͵ÄÄ£°å£¬ÓÃÓÚ·ÅÖÃÕÛµþ±ê¼Ç"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"ÕÛµþÀàÐÍ£º\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" »òÕß \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "µ± 'foldmethod' Ϊ \"expr\" ʱʹÓõıí´ïʽ"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "µ± 'foldmethod' Ϊ \"indent\" ʱÓÃÓÚºöÂÔÐÐ"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "µ± 'foldmethod' Ϊ \"marker\" ʱËùʹÓõıê¼Ç"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "µ± 'foldmethod' Ϊ \"indent\" »ò \"syntax\" ʱµÄ×î´óÕÛµþÉî¶È"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "²îÒìģʽ"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "¶Ôµ±Ç°´°¿ÚʹÓòîÒìģʽ"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "ʹÓòîÒìģʽµÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "ÓÃÓÚ»ñÈ¡²îÒìÎļþµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "ÓÃÓÚ¸øÎļþ´ò²¹¶¡µÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "Ó³Éä"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "×î´óÓ³ÉäÉî¶È"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "ʶ±ðÒÑÓ³Éä¼üÖеÄÓ³Éä"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "ÔÊÐíÔÚÓ³ÉäÖÐ;³¬Ê±"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "ÔÊÐíÔÚ¼üÂëÖÐ;³¬Ê±"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' µÄʱ¼ä£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£©"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' µÄʱ¼ä£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£©"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "¶ÁдÎļþ"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "¶ÁÈ¡ÎļþʱÊÇ·ñʹÓà modeline ÀïµÄÉèÖÃ"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "ÔÊÐí´Ó modeline ÖÐÉèÖñí´ïʽѡÏî"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "Ϊ modeline ¶ø¼ì²éµÄÐÐÊý"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "¶þ½øÖÆÎļþ±à¼­"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "ÎļþµÄ×îºóÒ»ÐÐÓл»Ðзû"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "ÐÞ¸´Îı¾ÎļþĩβȱÉÙ»»ÐзûµÄÎÊÌâ"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "ÔÚÎļþÇ°¼ÓÉÏ×Ö½Ú˳Ðò±ê¼Ç"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "»»Ðзû¸ñʽ£º \"dos\", \"unix\" »ò \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "±à¼­ÎļþʱҪ¼ì²éµÄÎļþ¸ñʽÁбí"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "ÒÑ·ÏÖ¹£¬Óà 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "ÒÑ·ÏÖ¹£¬Óà 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "ÔÊÐíдÈëÎļþ"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "¸²¸ÇÎļþÇ°ÏÈдÈ뱸·ÝÎļþ"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "¸²¸ÇÎļþºó±£Áô±¸·Ý"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "²»±¸·ÝµÄÎļþµÄģʽ"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "ͨ¹ý¸´ÖÆ»¹ÊÇÖØÃüÃûÒÑÓÐÎļþ½øÐб¸·Ý"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "´æ·Å±¸·ÝÎļþµÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "±¸·ÝÎļþʹÓõÄÀ©Õ¹Ãû"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "ÔÚÀ뿪Ð޸ĹýµÄ»º³åÇøʱ×Ô¶¯Ð´ÈëÎļþ"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "ÀàËÆÓÚ 'autowrite'£¬µ«ÊÊÓÃÓÚ¸ü¶àÃüÁî"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "дÎļþʱ×ÜÊDz»ÐèҪȷÈÏ"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "ÔÚ Vim Ö®ÍâÐÞ¸ÄÁËÎļþʱ£¬×Ô¶¯¶ÁÈ¡Îļþ"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "±£´æ×î¾É°æ±¾µÄÎļþ£»Ö¸¶¨ÎļþÀ©Õ¹Ãû"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "ÎļþдÈëºóÇ¿ÖÆͬ²½µ½´ÅÅÌ"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "ʹÓà 8.3 ¸ñʽµÄÎļþÃû"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "дÈëÎļþʱʹÓõļÓÃÜËã·¨£ºzip, blowfish »ò blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "½»»»Îļþ"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "½»»»ÎļþµÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "¶ÔÕâ¸ö»º³åÇøʹÓý»»»Îļþ"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" »òÁô¿Õ; ½«½»»»Îļþˢе½´ÅÅ̵ķ½Ê½"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "µ¼Ö½»»»Îļþ¸üеÄ×Ö·ûÊý"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "¸üн»»»ÎļþÇ°ËùÐèµÄºÁÃëÊý"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "µ¥¸ö»º³åÇøʹÓõÄ×î´óÄÚ´æÁ¿£¨ÒÔǧ×Ö½ÚΪµ¥Î»£©"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "ËùÓлº³åÇøʹÓõÄ×î´óÄÚ´æÁ¿£¨ÒÔǧ×Ö½ÚΪµ¥Î»£©"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "ÃüÁîÐб༭"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "¼ÇסµÄÃüÁîÐÐÊý"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "´¥·¢ÃüÁîÐÐÀ©Õ¹µÄ¼ü"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "ÀàËÆ 'wildchar'£¬µ«Ò²¿ÉÒÔÔÚÓ³ÉäÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "Ö¸¶¨ÃüÁîÐÐÈçºÎ²¹È«"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "¿Õ»ò \"tagfile\" À´ÁгöÆ¥Åä±êÇ©µÄÎļþÃû"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "ÓÅÏȼ¶µÍµÄÎļþÀ©Õ¹ÃûÁбí"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "ËÑË÷ÎļþʱÌí¼ÓµÄÎļþÀ©Õ¹ÃûÁбí"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "ÎļþÃû²¹È«ËùºöÂÔÎļþµÄģʽÁбí"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ʹÓÃÎļþÃûʱºöÂÔ´óСд"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "²¹È«ÎļþÃûʱºöÂÔ´óСд"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "ÃüÁîÐв¹È«Ê±ÏÔʾƥÅäÁбí"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "ÓÃÓÚ´ò¿ªÃüÁîÐд°¿ÚµÄ¼ü"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "ÃüÁîÐд°¿ÚµÄ¸ß¶È"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "Ö´ÐÐÍⲿÃüÁî"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "ÓÃÓÚÍⲿÃüÁîµÄ shell ³ÌÐòµÄÃû³Æ"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "ºÎʱʹÓà shell »¹ÊÇÖ±½ÓÖ´ÐÐÃüÁî"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "ÓÃÓÚ°üΧ shell ÃüÁîµÄ×Ö·û"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "ÀàËÆ 'shellquote'£¬µ«°üº¬Öض¨Ïò"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' Ϊ ( ʱÐèҪתÒåµÄ×Ö·û"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' Ö´ÐÐÃüÁîµÄ²ÎÊý"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "ÓÃÓÚ½«ÃüÁîÊä³öÖض¨Ïòµ½Îļþ"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "¶Ô shell ÃüÁîʹÓÃÁÙʱÎļþ¶ø²»ÊǹܵÀ"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "ÓÃÓÚ \"=\" ÃüÁîµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "Óà \"gq\" ÃüÁî¸ñʽ»¯´úÂëʱʹÓõijÌÐò"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "ÓÃÓÚ \"K\" ÃüÁîµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "µ±Ê¹Óà shell ÃüÁî²¢ÇÒ»º³åÇøÓÐÐÞ¸Äʱ·¢³ö¾¯¸æ"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "ÔËÐÐ make ²¢Ìøµ½´íÎ󣨿ìËÙÐÞ¸´£©"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "°üº¬´íÎóÏûÏ¢µÄÎļþµÄÃû³Æ"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "´íÎóÏûÏ¢µÄ¸ñʽÁбí"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "ÓÃÓÚ \":make\" ÃüÁîµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "ÓÃÓÚ½« \":make\" µÄÊä³ö·ÅÔÚ´íÎóÎļþÖеÄ×Ö·û´®"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' ÃüÁîµÄ´íÎóÎļþµÄÃû³Æ"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "ÓÃÓÚ \":grep\" ÃüÁîµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' µÄÊä³ö¸ñʽÁбí"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" ºÍ \":grep\" Êä³öµÄ±àÂë"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "ÓÃÓÚÔÚ¿ìËÙÐÞ¸´´°¿ÚÖÐÏÔʾÎı¾µÄº¯Êý"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "ϵͳÌض¨"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "ÔÚÎļþÃûÖÐʹÓÃÕýб¸Ü£»ÓÃÓÚÀà Unix shell"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "Ö¸¶¨²¹È«Ê±Ê¹ÓõÄб¸Ü/·´Ð±¸Ü"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "ÓïÑÔÌض¨"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "Ö¸¶¨ÎļþÃûÖеÄ×Ö·û"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "Ö¸¶¨±êʶ·ûÖеÄ×Ö·û"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "Ö¸¶¨¹Ø¼ü×ÖÖеÄ×Ö·û"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "Ö¸¶¨¿É´òÓ¡×Ö·û"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "Ö¸¶¨×Ö·û´®ÖеÄתÒå×Ö·û"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "´ÓÓÒµ½×óÏÔʾ»º³åÇø"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "ºÎʱ´ÓÓÒµ½×ó±à¼­ÃüÁîÐÐ"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "µ¹Ðò²åÈë×Ö·û"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "ÔÚ²åÈëºÍÃüÁîÐÐģʽÏÂÔÊÐí CTRL-_ Çл» 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "Ï£²®À´×Öĸ±íµÚÒ»¸ö×ÖĸµÄ ASCII Âë"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "ʹÓÃÏ£²®À´Óï¼üÅÌÓ³Éä"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "ʹÓÃÏ£²®À´ÓïµÄÓïÒô¼üÅÌÓ³Éä"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "×¼±¸±à¼­°¢À­²®ÓïÎı¾"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "°¢À­²®ÓïµÄ×ÖÐÎÖØÕû"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "ÖÕ¶ËÖ§³ÖË«ÏòÎı¾"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "¼üÅÌÓ³ÉäÃû³Æ"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "ÔÚÆÕͨģʽÏÂת»»µÄ×Ö·ûÁбí"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "¶ÔÓ³ÉäµÄ×Ö·ûÓ¦Óà 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "ÉèÖÃʱ×ܲ»Ê¹ÓÃÊäÈë·¨£»¸²¸ÇÒÔÏÂÊäÈ뷨ѡÏî"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "²åÈëģʽ£º1£ºÊ¹Óà :lamp£»2£ºÊ¹ÓÃÊäÈë·¨£»0£º¶¼²»ÓÃ"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "ÊäÈë·¨Ñùʽ£º0£ºon-the-spot£»1£ºover-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "ÊäÈëËÑË÷ģʽʱ£º1£ºÊ¹Óà :lamp£»2£ºÊ¹ÓÃÊäÈë·¨£»0£º¶¼²»ÓÃ"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "Èç¹ûÉèÖ㬿ªÊ¼±à¼­ÃüÁîÐÐʱ×ÜÊÇʹÓÃÊäÈë·¨"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "»ñÈ¡ÊäÈ뷨״̬µÄº¯Êý"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "ÆôÓÃ/½ûÓÃÊäÈë·¨µÄº¯Êý"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "¶à×Ö½Ú×Ö·û"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"ÔÚ Vim ÖÐʹÓõÄ×Ö·û±àÂ룺\"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" µÈ"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "µ±Ç°ÎļþµÄ×Ö·û±àÂë"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "×Ô¶¯¼ì²â×Ö·û±àÂë"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "ÖÕ¶ËʹÓõÄ×Ö·û±àÂë"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "ÓÃÓÚ×Ö·û±àÂëת»»µÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "ɾ³ý×éºÏ×Ö·û±¾Éí"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "ÏÔʾµÄ×î´ó×Ö·û×éºÏÊý"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "¼¤»î X ÊäÈë·½·¨µÄ¼ü"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "¿í¶ÈÓÐÆçÒå×Ö·ûµÄ¿í¶È"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "±íÇé×Ö·ûÊÓ×÷È«¿í"
+
+msgid "various"
+msgstr "ÔÓÏî"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"ºÎʱʹÓÃÐéÄâ±à¼­£º\"block\", \"insert\", \"all\" ºÍ/»ò \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "ÒªºöÂÔµÄ×Ô¶¯ÃüÁîʼþÁбí"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "Æô¶¯Ê±¼ÓÔزå¼þ½Å±¾"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "ÆôÓöÁÈ¡ÔÚµ±Ç°Ä¿Â¼Ï嵀 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "ÔÚµ±Ç°Ä¿Â¼ÏÂʹÓýű¾Îļþʱ¸ü°²È«"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "´ò¿ª \":substitute\" µÄ 'g' ±êÖ¾"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" µÄ 'g' and 'c' ±êÖ¾ÓÃ×÷¿ª¹ØÇл»"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "ÔÊÐí¶ÁдÉ豸"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "º¯Êýµ÷ÓõÄ×î´óÉî¶È"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "Ö¸¶¨·ÅÈë»á»°ÎļþµÄÄÚÈݵĵ¥´ÊÁбí"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "Ö¸¶¨ :mkview ±£´æµÄÄÚÈݵĵ¥´ÊÁбí"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview ´æ·ÅÎļþµÄĿ¼"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "Ö¸¶¨ÔÚ viminfo ÎļþÖÐдÈëµÄÄÚÈݵÄÁбí"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo ÎļþʹÓõÄÎļþÃû"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "µ±»º³åÇø²»ÔÙλÓÚ´°¿ÚÖÐʱ£¬»á·¢Éúʲô"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "¿Õ, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" µÈ; »º³åÇøÀàÐÍ"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "»º³åÇøÊÇ·ñÏÔʾÔÚ»º³åÇøÁбíÖÐ"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "ÉèÖÃΪ \"msg\" ÒԲ鿴ËùÓдíÎóÏûÏ¢"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "ÊÇ·ñÏÔʾ±êºÅÁÐ"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme Ï̵߳ÄÂÖѯ¼ä¸ô£¨ÒÔºÁÃëΪµ¥Î»£©"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "ÊÇ·ñʹÓà Python 2 ºÍ 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 Ö÷Ŀ¼µÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 Ö÷Ŀ¼µÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..3d7b808
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,9835 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# TRANSLATORS
+# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+#
+# Generated from zh_CN.UTF-8.po, DO NOT EDIT.
+# Edyfox <edyfox@gmail.com>
+# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
+"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "´íÎó: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[×Ö½Ú] ×ܹ² alloc-free %lu-%lu£¬Ê¹ÓÃÖÐ %lu£¬¸ß·åʹÓà %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[µ÷ÓÃ] ×ܹ² re/malloc(): %lu£¬×ܹ² free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--ÒÑɾ³ý--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "×Ô¶¯É¾³ý×Ô¶¯ÃüÁ %s <buffer=%d>"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: ɾ³ýÒÀ¾ÉÔÚʹÓÃÖеÄ×Ô¶¯×é"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ×Ô¶¯ÃüÁî ---"
+
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "ûÓÐÆ¥ÅäµÄ×Ô¶¯ÃüÁ%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s ×Ô¶¯ÃüÁî \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ö´ÐÐ %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "×Ô¶¯ÃüÁî %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() ²ÎÊý"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() ²ÎÊý"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location Áбí]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix Áбí]"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "ÊÍ·ÅÁË %d ¸ö»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "ɾ³ýÁË %d ¸ö»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "Çå³ýÁË %d ¸ö»º³åÇø"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: ¾¯¸æ: ÎļþÃû¹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "µÚ %ld ÐÐ"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [ÒÑÐÞ¸Ä]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[δ±à¼­]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[¶Á´íÎó]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Ö»¶Á]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Ö»¶Á]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld ÐÐ --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ÐÐ %ld / %ld --%d%%-- ÁÐ "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[δÃüÃû]"
+
+msgid "help"
+msgstr "°ïÖú"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[°ïÖú]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Ô¤ÀÀ]"
+
+msgid "All"
+msgstr "È«²¿"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "µ×¶Ë"
+
+msgid "Top"
+msgstr "¶¥¶Ë"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Ìáʾ·û]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[µ¯´°]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Í¿Ñ»]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "¾¯¸æ: ´ËÎļþ×Ô¶ÁÈëºóÒÑ·¢Éú±ä¶¯£¡£¡£¡"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "ȷʵҪдÈëÂð"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[ÐÂ]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[ÐÂÎļþ]"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ת»»´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "λÓÚµÚ %ld ÐУ»"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[δת»»]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[ÒÑת»»]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[É豸]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ÒÑ×·¼Ó"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ÒÑдÈë"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¾¯¸æ: ԭʼÎļþ¿ÉÄÜÒѶªÊ§»òËð»µ\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ÔÚÎļþÕýȷдÈëÇ°ÇëÎðÍ˳ö±à¼­Æ÷£¡"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: ¾¯¸æ: ÕýÔÚÐÞ¸ÄÖ»¶ÁÎļþ"
+
+msgid "No display"
+msgstr "ûÓÐ display"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": ·¢ËÍʧ°Ü¡£\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": ·¢ËÍʧ°Ü¡£³¢ÊÔ±¾µØÖ´ÐÐ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d ÖÐ %d Òѱ༭"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "ûÓÐ display: ·¢Ëͱí´ïʽʧ°Ü¡£\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ·¢Ëͱí´ïʽʧ°Ü¡£\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "ʹÓà CUT_BUFFER0 À´È¡´ú¿ÕÑ¡Ôñ"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "tag Ãû"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " ÀàÐÍ Îļþ\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "Ñ¡Ïî 'history' ΪÁã"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "¾¯¸æ£ºÕýÔÚʹÓôàÈõµÄ¼ÓÃÜ·½·¨£»²Î¼û :help 'cm'"
+
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "×¢Ò⣺²»Ö§³Ö¶Ô½»»»Îļþ¼ÓÃÜ£¬Òò´Ë½ûÓÃÁ˽»»»Îļþ"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "ÊäÈëÃÜÂë: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "ÇëÔÙÊäÈëÒ»´Î: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Á½´ÎÃÜÂ벻ƥÅ䣡"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ÒѼÓÃÜ]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "½øÈëµ÷ÊÔģʽ¡£ÊäÈë \"cont\" ¼ÌÐøÔËÐС£"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "¾ÉÖµ = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "ÐÂÖµ = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "µÚ %ld ÐÐ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ÃüÁî: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "Ö¡¼¶±ðΪÁã"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "Ö¡¼¶±ð×î¸ß£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "¶Ïµã \"%s%s\" µÚ %ld ÐÐ"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "ûÓж¨Òå¶Ïµã"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s µÚ %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d ±í´ïʽ %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Ϊ»º³åÇø \"%s\" ʹÓÃÄÚ²¿±È¶Ô£¨diff£©Ê±ÎÞ×ã¹»µÄÄÚ´æ"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch Îļþ"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "×Ô¶¨Òå"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "À­¶¡ÎIJ¹³ä"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Ï£À°ºÍ¿ÆÆÕÌØÎÄ"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Î÷Àï¶ûÎÄ"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ï£²®À´ÎÄ"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "°¢À­²®ÎÄ"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "À­¶¡ÎÄÀ©Õ¹"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Ï£À°ÎÄÀ©Õ¹"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "±êµã·ûºÅ"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "ÉÏϱê"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "»õ±Ò·ûºÅ"
+
+msgid "Other"
+msgstr "ÆäËû"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "ÂÞÂíÊý×Ö"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "¼ýÍ·"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "ÊýѧÔËËã·û"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "¼¼Êõ·ûºÅ"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "·½¿ò»æͼ"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "¿é×´ÔªËØ"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "¼¸ºÎÐÎ×´"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "·ûºÅ"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "ÔÓ½õ×Ö·û"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "ÖÐÈÕº«±êµã·ûºÅ"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "ÈÕÎÄƽ¼ÙÃû"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "ÈÕÎÄƬ¼ÙÃû"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "×¢Òô·ûºÅ"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "ûÓÐ×ã¹»µÄÄÚ´æÀ´ÉèÖÃÒýÓã¬À¬»ø»ØÊÕÒÑÖÐÖ¹£¡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t×î½üÐÞ¸ÄÓÚ "
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "È·¶¨(&O)"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"È·¶¨(&O)\n"
+"È¡Ïû(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() µÄµ÷ÓôÎÊý¶àÓÚ inputsave()"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Áí´æΪ"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "½«¸Ä±ä±£´æµ½ \"%s\" Âð£¿"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "¾¯¸æ: ÒâÍâµØ½øÈëÁËÆäËü»º³åÇø (Çë¼ì²é×Ô¶¯ÃüÁî)"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: ²»Ö§³ÖÐèÒªµÄ Python 2.x °æ±¾£¬ºöÂÔÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: ²»Ö§³ÖÐèÒªµÄ Python 3.x °æ±¾£¬ºöÂÔÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Ê®Áù½øÖÆ %02x, °Ë½øÖÆ %03o, ¶þºÏ×Ö·û %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Ê®Áù½øÖÆ %02x, °Ë½øÖÆ %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Ê®Áù½øÖÆ %04x, °Ë½øÖÆ %o, ¶þºÏ×Ö·û %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Ê®Áù½øÖÆ %08x, °Ë½øÖÆ %o, ¶þºÏ×Ö·û %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Ê®Áù½øÖÆ %04x, °Ë½øÖÆ %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Ê®Áù½øÖÆ %08x, °Ë½øÖÆ %o"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "Òƶ¯ÁË %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "¹ýÂËÁË %ld ÐÐ"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ]\n"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ҪдÈ벿·ÖÎļþÂð£¿"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "¸²¸ÇÒÑ´æÔÚµÄÎļþ \"%s\" Âð£¿"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "½»»»Îļþ \"%s\" ÒÑ´æÔÚ£¬È·ÊµÒª¸²¸ÇÂð£¿"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ÒÑÉ趨 'readonly' Ñ¡Ïî¡£\n"
+"ȷʵҪ¸²¸ÇÂð£¿"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" µÄÎļþȨÏÞÊÇÖ»¶ÁµÄ£¬µ«ÒÀ¾ÉÓпÉÄÜдÈë¡£\n"
+"ÄãÒªÊÔÊÔÂð£¿"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "±à¼­Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Ì滻Ϊ %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)£¿"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(ÒÑÖжÏ) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ¸öÆ¥Å䣨%ld ÐУ©"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ´ÎÌæ»»£¨%ld ÐУ©"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ¸öÆ¥Å䣨%ld ÐУ©"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ´ÎÌæ»»£¨%ld ÐУ©"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "ÿÐж¼Æ¥Åä±í´ïʽ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Ä£Ê½£º%s"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "ûÓоÉÎļþ"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "½øÈë Ex ģʽ¡£ÊäÈë \"visual\" »Øµ½Õý³£Ä£Ê½¡£"
+
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Ö´ÐУº%s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "½Å±¾Îļþ½áÊø"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "º¯Êý½áÊø"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "ʹÓÃÁËÄæÏòµÄ·¶Î§£¬È·¶¨½»»»Âð"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr "ÄÚ²¿ÐÅÏ¢£º²»ÄÜʹÓà EX_DFLALL Óë ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED »ò ADDR_QUICKFIX"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "»¹ÓÐ %d ¸öÎļþδ±à¼­¡£È·ÊµÒªÍ˳öÂð£¿"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "δ֪"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "ÄúºÃ£¬Vim Óû§£¡"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "ÒѾ­Ö»Ê£Ò»¸ö±êÇ©Ò³ÁË"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "ÔÚбêÇ©Ò³Öб༭Îļþ"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "ÔÚд°¿Ú±à¼­Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab Ò³ %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "ÎÞ½»»»Îļþ"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "×·¼ÓÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "´°¿ÚλÖÃ: X %d, Y %d"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "±£´æÖض¨Ïò"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "δÃüÃû"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Å׳öÒì³£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Íê³ÉÒì³£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "¶ªÆúÒì³£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s£¬µÚ %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "ÒѲ¶»ñÒì³£: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s δ¾ö"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s Òѻָ´"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ÒÑÉáÆú"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Òì³£"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "´íÎóºÍÖжÏ"
+
+msgid "Error"
+msgstr "´íÎó"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "ÖжÏ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[ÃüÁîÐÐ]"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ÊÇĿ¼"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "ÎÞЧµÄÎļþÃû"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "²»ÊÇÎļþ"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ÊÇÉ豸£¨Ê¹Óà 'opendevice' Ñ¡ÏîÀ´½ûÓã©"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[ÐÂĿ¼]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Îļþ¹ý´ó]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[ȨÏÞ²»×ã]"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: ´Ó±ê×¼ÊäÈë¶ÁÈ¡...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "´Ó±ê×¼ÊäÈë¶ÁÈ¡..."
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[Ì×½Ó×Ö]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[×Ö·ûÉ豸]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[ȱÉÙ CR]'"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[³¤Ðзָî]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[µÚ %ld ÐÐת»»´íÎó]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[µÚ %ld ÐÐÎÞЧ×Ö·û]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[¶Á´íÎó]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "ÕÒ²»µ½ÓÃÓÚת»»µÄÁÙʱÎļþ"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ת»»Ê§°Ü"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ 'charconvert' µÄÊä³ö"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos ¸ñʽ]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac ¸ñʽ]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix ¸ñʽ]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld ÐУ¬"
+
+#, c-format
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld ×Ö½Ú"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[×îºóÒ»Ðв»ÍêÕû]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" Òѱ䶯£¬²¢ÇÒÔÚ Vim ÖеĻº³åÇøÒ²Òѱ䶯"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¼û \":help W12\""
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: ¾¯¸æ: ±à¼­¿ªÊ¼ºó£¬Îļþ \"%s\" Òѱ䶯"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¼û \":help W11\""
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: ¾¯¸æ: ±à¼­¿ªÊ¼ºó£¬Îļþ \"%s\" µÄģʽÒѱ䶯"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¼û \":help W16\""
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: ¾¯¸æ: ±à¼­¿ªÊ¼ºó£¬Îļþ \"%s\" Òѱ»´´½¨"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "¾¯¸æ"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
+msgstr ""
+"È·¶¨(&O)\n"
+"¼ÓÔØÎļþ(&L)\n"
+"¼ÓÔØÎļþºÍÑ¡Ïî(&A)"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<¿Õ>"
+
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() µÄµÚÒ»¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí»òÕß blob"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Ñ¡ÔñĿ¼¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "±£´æÎļþ¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "´ò¿ªÎļþ¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "no matches"
+msgstr "ûÓÐÆ¥Åä"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--ÒÑÕÛµþ %3ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ÐÐ: "
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "ÔÚ¹â±ê´¦Ã»ÓÐÆ¥Å䣬²éÕÒÏÂÒ»¸ö"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "±£´æ(_S)"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "´ò¿ª(_O)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "È¡Ïû(_C)"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "È·¶¨(_O)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"ÊÇ(&Y)\n"
+"·ñ(&N)\n"
+"È¡Ïû(&C)"
+
+msgid "OK"
+msgstr "È·¶¨"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "ÊÇ"
+
+msgid "No"
+msgstr "·ñ"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "È¡Ïû"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "ÊäÈë·¨(_M)"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - ²éÕÒºÍÌæ»»..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - ²éÕÒ..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "²éÕÒÄÚÈÝ:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ì滻Ϊ:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Æ¥ÅäÍêÕûµÄ´Ê"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "Æ¥Åä´óСд"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "·½Ïò"
+
+msgid "Up"
+msgstr "ÏòÉÏ"
+
+msgid "Down"
+msgstr "ÏòÏÂ"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "²éÕÒÏÂÒ»¸ö"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Ìæ»»"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "È«²¿Ìæ»»"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "¹Ø±Õ(_C)"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: ´Ó»á»°¹ÜÀíÆ÷ÊÕµ½ \"die\" ÇëÇó\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "¹Ø±Õ±êÇ©"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "н¨±êÇ©"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "´ò¿ª±êÇ©..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Ö÷´°¿Ú±»ÒâÍâµØ´Ý»Ù\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "¹ýÂË(&F)"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "È¡Ïû(&C)"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Ŀ¼"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "¹ýÂËÆ÷"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "°ïÖú(&H)"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Îļþ"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "È·¶¨(&O)"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Ñ¡Ôñ"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim ¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "²éÕÒÏÂÒ»¸ö(&N)"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ìæ»»(&R)"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "È«²¿Ìæ»»(&A)"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "³·Ïú(&U)"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "´ò¿ª±êÇ©..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "²éÕÒ×Ö·û´®"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "²éÕÒºÍÌæ»»"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "δʹÓÃ"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Ŀ¼\t*.nothing\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "×ÖÌå0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "×ÖÌå%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "×ÖÌå%dµÄ¿í¶È²»ÊÇ×ÖÌå0µÄÁ½±¶"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "×ÖÌå0µÄ¿í¶È£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "×ÖÌå%dµÄ¿í¶È£º%d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ö¸¶¨ÁËÎÞЧµÄ×ÖÌå"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "È¡Ïû(&D)"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Æ¥ÅäµÄÏî"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - ×ÖÌåÑ¡ÔñÆ÷"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ãû³Æ:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "ÒÔµãΪµ¥Î»ÏÔʾ´óС"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "±àÂë:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "×ÖÌå:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "·ç¸ñ:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "³ß´ç:"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "µÚ %d Ò³"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "ûÓÐÒª´òÓ¡µÄÎÄ×Ö"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "ÕýÔÚ´òÓ¡µÚ %d Ò³ (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "¸´ÖÆ %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "ÒÑ´òÓ¡: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "´òÓ¡ÖÐÖ¹"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "·¢Ë͵½´òÓ¡»ú¡­¡­"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "´òÓ¡ÈÎÎñÒѱ»·¢ËÍ¡£"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "±§Ç¸£¬ÕÒ²»µ½°ïÖúÎļþ \"%s\""
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: ×éÃûÖк¬ÓÐÎÞЧ×Ö·û"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Ìí¼ÓеÄÊý¾Ý¿â"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "²éѯһ¸öģʽ"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "ÏÔʾ´ËÐÅÏ¢"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "½áÊøÒ»¸öÁ¬½Ó"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "ÖØÖÃËùÓÐÁ¬½Ó"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "ÏÔʾÁ¬½Ó"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Õâ¸ö cscope ÃüÁî²»Ö§³Ö·Ö¸î´°¿Ú¡£\n"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Ìí¼ÓÁË cscope Êý¾Ý¿â %s"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid ʧ°Ü"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection Ö´ÐÐʧ°Ü"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp ʧ°Ü"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp ʧ°Ü"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope ÃüÁî:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Ó÷¨: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: ËÑË÷¶Ô´Ë·ûºÅµÄ¸³Öµ\n"
+" c: ËÑË÷µ÷Óô˺¯ÊýµÄº¯Êý\n"
+" d: ËÑË÷´Ëº¯Êýµ÷Óõĺ¯Êý\n"
+" e: ËÑË÷´Ë egrep ģʽ\n"
+" f: ËÑË÷´ËÎļþ\n"
+" g: ËÑË÷´Ë¶¨Òå\n"
+" i: ËÑË÷°üº¬´ËÎļþµÄÎļþ\n"
+" s: ËÑË÷´Ë C ·ûºÅ\n"
+" t: ËÑË÷´ËÎı¾×Ö·û´®\n"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope Á¬½Ó %s ÒѹرÕ"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope tag: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ÐÐ "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ÎļþÃû / ÉÏÏÂÎÄ / ÐÐ\n"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "ËùÓÐ cscope Êý¾Ý¿âÒѱ»ÖØÖÃ"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ûÓÐ cscope Á¬½Ó\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid Êý¾Ý¿âÃû prepend path\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua ¿âÎÞ·¨ÔØÈë¡£"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ÎÞ·¨±£´æ³·ÏúÐÅÏ¢"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ÎÞЧµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "±àÒëʱûÓÐÆôÓñí´ïʽ"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "Òþ²ØµÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "δ֪µÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "´°¿ÚË÷Òý³¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª»º³åÇø"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ÎÞ·¨É¾³ýÐÐ"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ÎÞ·¨Ìæ»»ÐÐ"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ÎÞ·¨²åÈëÐÐ"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "×Ö·û´®²»ÄÜ°üº¬»»ÐÐ(NL)"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "½« Scheme ֵת»»µ½ Vim ʱ³ö´í"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim ´íÎó: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim ´íÎó"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "»º³åÇøÎÞЧ"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "´°¿ÚÎÞЧ"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "Ðкų¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "²»ÔÊÐíÔÚ sandbox ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ÎÞЧµÄ»º³åÇøºÅ"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ÉÐδʵÏÖ"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ÎÞ·¨É趨ÐÐ"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ÎÞЧµÄ±ê¼ÇÃû³Æ"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "µÚ %d ÐÐ µÚ %d ÁÐ"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ÎÞ·¨²åÈë/×·¼ÓÐÐ"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Ðкų¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "δ֪µÄ±êÖ¾: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "δ֪µÄ vim Ñ¡Ïî"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "¼üÅÌÖжÏ"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ÎÞ·¨´´½¨»º³åÇø/´°¿ÚÃüÁî: ¶ÔÏ󽫱»É¾³ý"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "ÎÞ·¨×¢²á»Øµ÷ÃüÁî: »º³åÇø/´°¿ÚÒѱ»É¾³ý"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "ÎÞ·¨×¢²á»Øµ÷ÃüÁî: ÕÒ²»µ½»º³åÇø/´°¿ÚÒýÓÃ"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ÎÞ·¨»ñÈ¡ÐÐ"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "ÎÞ·¨×¢²áÃüÁî·þÎñÆ÷Ãû"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "Ëõ½ø %ld ÐС­¡­ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "Ëõ½øÁË %ld ÐÐ "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " ¹Ø¼ü×Ö²¹È« (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X ģʽ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " ÕûÐв¹È« (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " ÎļþÃû²¹È« (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag ²¹È« (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Í·Îļþģʽ²¹È« (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " ¶¨Ò岹ȫ (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary ²¹È« (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus ²¹È« (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " ÃüÁîÐв¹È« (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Óû§×Ô¶¨Ò岹ȫ (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " È«Äܲ¹È« (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " ƴд½¨Òé (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " ¹Ø¼ü×Ö¾Ö²¿²¹È« (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Òѵ½¶ÎÂä½áβ"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Ñ¡Ïî 'dictionary' Ϊ¿Õ"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Ñ¡Ïî 'thesaurus' Ϊ¿Õ"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "ÕýÔÚɨÃè dictionary: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (²åÈë) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Ìæ»») Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "ÕýÔÚɨÃè: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "ɨÃè±êÇ©."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "ÔÚÎļþÖÐÆ¥Åä"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Ôö¼Ó"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ²éÕÒÖÐ..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "»Øµ½Æðµã"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "ÁíÒ»ÐеĴÊ"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "ΨһƥÅä"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Æ¥Åä %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Æ¥Åä %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() ²ÎÊý"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() ²ÎÊý"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() ²ÎÊý"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() ²ÎÊý"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew() ²ÎÊý"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() ²ÎÊý"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() ²ÎÊý"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() ²ÎÊý"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "µ±Ç°µÄ %sÓïÑÔ: \"%s\""
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "δ֪µÄÑ¡Ïî²ÎÊý"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "±à¼­²ÎÊý¹ý¶à"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "ȱÉÙ±ØÒªµÄ²ÎÊý"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Ñ¡Ïî²ÎÊýºóµÄÄÚÈÝÎÞЧ"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\"¡¢\"-c command\" »ò \"--cmd command\" ²ÎÊý¹ý¶à"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "ÎÞЧµÄ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "»¹ÓÐ %d ¸öÎļþµÈ´ý±à¼­\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "´Ë GUI Öв»Ö§³Ö netbeans\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ÎÞ·¨Ê¹Ó㺱àÒëʱδÆôÓÃ\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "´Ë Vim ±àÒëʱûÓмÓÈë±È¶Ô£¨diff£©¹¦ÄÜ"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "ÊÔͼÔٴδò¿ª½Å±¾Îļþ: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª²¢¶ÁÈ¡: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Êä³ö½Å±¾: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: ´íÎó: ÎÞ·¨´Ó NetBeans ÖÐÆô¶¯ gvim\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: ´íÎó: ´Ë°æ±¾µÄ Vim ²»Ö§³ÖÔÚ Cygwin ÖÕ¶ËÖÐÔËÐÐ\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: ¾¯¸æ: Êä³ö²»Êǵ½ÖÕ¶Ë(ÆÁÄ»)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: ¾¯¸æ: ÊäÈë²»ÊÇÀ´×ÔÖÕ¶Ë(¼üÅÌ)\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc ÃüÁîÐÐ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¸ü¶àÐÅÏ¢Çë¼û: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[Îļþ ..] ±à¼­Ö¸¶¨µÄÎļþ"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ´Ó±ê×¼ÊäÈë(stdin)¶ÁÈ¡Îı¾"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag ±à¼­ tag ¶¨Òå´¦µÄÎļþ"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] ±à¼­µÚÒ»¸ö³ö´í´¦µÄÎļþ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ó÷¨:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [²ÎÊý] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" »ò:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Èç¹û´óСд±»ºöÂÔ£¬ÔÚ±ê־ǰ¼Ó / À´±íʾ´óд"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"²ÎÊý:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tÔÚÕâÒÔºóÖ»ÓÐÎļþÃû"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t²»À©Õ¹Í¨Åä·û"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t×¢²á´Ë gvim µ½ OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tÈ¡Ïû OLE ÖÐµÄ gvim ×¢²á"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tʹÓÃͼÐνçÃæ (ͬ \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f »ò --nofork\tǰ̨: Æô¶¯Í¼ÐνçÃæʱ²» fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi ģʽ (ͬ \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx ģʽ (ͬ \"ex\")"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t¸Ä½øµÄ Ex ģʽ"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t°²¾²(Åú´¦Àí)ģʽ (Ö»ÄÜÓë \"ex\" Ò»ÆðʹÓÃ)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff ģʽ (ͬ \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tÈÝÒ×ģʽ (ͬ \"evim\"£¬ÎÞģʽ)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tÖ»¶Áģʽ (ͬ \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÏÞÖÆģʽ (ͬ \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t²»¿ÉÐÞ¸Ä(дÈëÎļþ)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tÎı¾²»¿ÉÐÞ¸Ä"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t¶þ½øÖÆģʽ"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp ģʽ"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t¼æÈÝ´«Í³µÄ Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t²»ÍêÈ«¼æÈÝ´«Í³µÄ Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][ÎļþÃû]\tÏÔʾÏêϸÐÅÏ¢ [¼¶±ð N] [¼Ç¼ÏûÏ¢µ½Ö¸¶¨µÄÎļþÃû]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tµ÷ÊÔģʽ"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t²»Ê¹Óý»»»Îļþ£¬Ö»Ê¹ÓÃÄÚ´æ"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tÁгö½»»»Îļþ²¢Í˳ö"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (¸úÎļþÃû)\t»Ö¸´±ÀÀ£µÄ»á»°"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tͬ -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t²»Ê¹Óà newcli À´´ò¿ª´°¿Ú"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tʹÓà <device> ½øÐÐÊäÈëÊä³ö"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tÒÔ Arabic ģʽÆô¶¯"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tÒÔ Hebrew ģʽÆô¶¯"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tÉ趨ÖÕ¶ËÀàÐÍΪ <terminal>"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tÌø¹ýÊäÈë/Êä³ö²»ÊÇÖն˵ľ¯¸æ"
+
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {ÎļþÃû} ²âÊÔÓãºÊä³ö¶Ô»°Îı¾"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tÈç¹ûÊäÈë»òÊä³ö²»ÊÇÖն˾ÍÍ˳ö"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tʹÓà <vimrc> Ìæ´úÈκΠ.vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tʹÓà <gvimrc> Ìæ´úÈκΠ.gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t²»¼ÓÔØ plugin ½Å±¾"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\t´ò¿ª N ¸ö±êÇ©Ò³ (ĬÈÏÖµ: ÿ¸öÎļþÒ»¸ö)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t´ò¿ª N ¸ö´°¿Ú (ĬÈÏÖµ: ÿ¸öÎļþÒ»¸ö)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tͬ -o µ«´¹Ö±·Ö¸î"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tÆô¶¯ºóÌøµ½Îļþĩβ"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tÆô¶¯ºóÌøµ½µÚ <lnum> ÐÐ"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t¼ÓÔØÈκΠvimrc ÎļþÇ°Ö´ÐÐ <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t¼ÓÔصÚÒ»¸öÎļþºóÖ´ÐÐ <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t¼ÓÔصÚÒ»¸öÎļþºóÖ´ÐÐÎļþ <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t´ÓÎļþ <scriptin> ¶ÁÈëÕý³£Ä£Ê½µÄÃüÁî"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t½«ËùÓÐÊäÈëµÄÃüÁî×·¼Óµ½Îļþ <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t½«ËùÓÐÊäÈëµÄÃüÁîдÈëµ½Îļþ <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t±à¼­¼ÓÃܵÄÎļþ"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t½« Vim ÓëÖ¸¶¨µÄ X-server Á¬½Ó"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t²»Á¬½Óµ½ X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\tÈçÓпÉÄÜ£¬ÔÚ Vim ·þÎñÆ÷Éϱ༭ <files>"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> ͬÉÏ£¬ÕÒ²»µ½·þÎñÆ÷ʱ²»¸ø³öÏûÏ¢"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> ͬ --remote µ«»áµÈ´ýÎļþÍê³É±à¼­"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> ͬÉÏ£¬ÕÒ²»µ½·þÎñÆ÷ʱ²»¸ø³öÏûÏ¢"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> ͬ --remote µ«¶Ôÿ¸öÎļþ´ò¿ªÒ»¸ö±êÇ©Ò³"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tËͳö <keys> µ½ Vim ·þÎñÆ÷²¢Í˳ö"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tÔÚ Vim ·þÎñÆ÷ÉÏÇó <expr> µÄÖµ²¢´òÓ¡½á¹û"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tÁгö¿ÉÓÃµÄ Vim ·þÎñÆ÷Ãû³Æ²¢Í˳ö"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <Ãû³Æ>\t·¢Ë͵½»ò³ÉΪ Vim ·þÎñÆ÷ <Ãû³Æ>"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <Îļþ>\t½«Æô¶¯¼ÆʱÐÅϢдÈë <Îļþ>"
+
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr "--log <Îļþ>\t\t¾¡Ô翪ʼ¼Ç¼ÈÕÖ¾µ½ <Îļþ>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tʹÓà <viminfo> È¡´ú .viminfo"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim ĬÈÏÑ¡Ïî, ²»¼ÓÔزå¼þ, ²»¶Áд viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h »ò --help\t´òÓ¡°ïÖú(±¾ÐÅÏ¢)²¢Í˳ö"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t´òÓ¡°æ±¾ÐÅÏ¢²¢Í˳ö"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (Motif °æ±¾) ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tÔÚ <display> ÉÏÔËÐÐ vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tÆô¶¯ºó×îС»¯"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tʹÓà <color> ×÷Ϊ±³¾°É« (Ò²¿ÉÓà -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tʹÓà <color> ×÷Ϊһ°ãÎÄ×ÖÑÕÉ« (Ò²¿ÉÓà -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tʹÓà <font> ×÷Ϊһ°ã×ÖÌå (Ò²¿ÉÓà -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tʹÓà <font> ×÷Ϊ´ÖÌå×ÖÌå"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tʹÓà <font> ×÷ΪбÌå×ÖÌå"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tʹÓà <geom> ×÷Ϊ³õʼλÖà (Ò²¿ÉÓà -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\tÉ趨±ß¿ò¿í¶ÈΪ <width> (Ò²¿ÉÓà -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> É趨¹ö¶¯Ìõ¿í¶ÈΪ <width> (Ò²¿ÉÓà -sw)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tʹÓ÷´ÏÔ (Ò²¿ÉÓà -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t²»Ê¹Ó÷´ÏÔ (Ò²¿ÉÓà +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tÉ趨ָ¶¨µÄ×ÊÔ´"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim (GTK+ °æ±¾) ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tÔÚ <display> ÉÏÔËÐÐ Vim (Ò²¿ÉÓà --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tÉèÖÃÓÃÓÚÇø·ÖÖ÷´°¿ÚµÄ´°¿Ú½ÇÉ«Ãû"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÔÚÁíÒ»¸ö GTK ²¿¼þÖдò¿ª Vim"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tÈà gvim ÔÚ±ê×¼Êä³öÉÏÏÔʾ´°¿Ú ID"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tÔÚ¸¸Ó¦ÓóÌÐòÖдò¿ª Vim"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tÔÚÁíÒ»¸ö win32 ¿Ø¼þÖдò¿ª Vim"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Ëõд"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Ó³Éä"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"±ê¼Ç ÐÐ ÁÐ Îļþ/Îı¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ìøת ÐÐ ÁÐ Îļþ/Îı¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¸Ä±ä ÐÐ ÁÐ Îı¾"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "ÇëÊäÈëҪʹÓõĽ»»»Îļþ±àºÅ (0 Í˳ö): "
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡¿é 0: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"¿ÉÄÜÄãû×ö¹ýÈκÎÐ޸ĻòÊÇ Vim »¹À´²»¼°¸üн»»»Îļþ¡£"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ²»ÄÜÔڸð汾µÄ Vim ÖÐʹÓá£\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "ʹÓà Vim 3.0¡£\n"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ²»ÄÜÔÚÕą̂µçÄÔÉÏʹÓá£\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "´ËÎļþ´´½¨ÓÚ "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+"£¬\n"
+"»òÊÇ´ËÎļþÒÑË𻵡£"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ÒÑË𻵣¨Ò³Ãæ´óС±È×îСֵ»¹Ð¡£©¡£\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "ʹÓý»»»Îļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "ԭʼÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "½»»»ÎļþÒѱ»¼ÓÃÜ£º\"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Èç¹ûÄãÊäÈëÁËÐÂÃÜÂ뵫ÊÇûÓб£´æ´ËÎı¾Îļþ£¬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÊäÈëÐÂÃÜÂë: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Èç¹ûÄã¸ü¸ÄÃÜÂëºó±£´æÁË´ËÎı¾Îļþ£¬Çë°´»Ø³µ¼ü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"À´¶ÔÎı¾ÎļþºÍ½»»»ÎļþʹÓÃͬһÃÜÂë"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???ȱÉÙÁËÌ«¶àÐÐ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???ÐÐÊý´íÎó"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???¿ÕµÄ¿é"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ȱÉÙÁËһЩÐÐ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ȱÉÙ¿é"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ´ÓÕâÀïµ½ ???END µÄÐпÉÄÜÒÑ»ìÂÒ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ´ÓÕâÀïµ½ ???END µÄÐпÉÄÜÒѱ»²åÈë/ɾ³ý¹ý"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "¸ü¶àÐÅÏ¢Çë¼û \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "»Ö¸´Íê±Ï¡£ÇëÈ·¶¨Ò»ÇÐÕý³£¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Äã¿ÉÄÜÏëÒª½«Õâ¸öÎļþÁí´æΪ±ðµÄÎļþÃû\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "ÔÙÔËÐÐ diff ÓëÔ­Îļþ±È½ÏÒÔ¼ì²éÊÇ·ñÓиıä)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "»Ö¸´ÒÑÍê³É¡£»º³åÇøÄÚÈÝÓëÎļþÄÚÈÝÒ»Ö¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÄãÏÖÔÚ¿ÉÒÔɾ³ý .swp ÎļþÁË¡£"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+"\n"
+"×¢Ò⣺½ø³Ì»¹£¡ÔÚ£¡ÔË£¡ÐУ¡£º"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "ΪÎı¾ÎļþʹÓÃÀ´×Ô½»»»ÎļþµÄÃÜÂë¡£\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "ÕÒµ½½»»»Îļþ:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " λÓÚµ±Ç°Ä¿Â¼:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " ʹÓÃÖ¸¶¨µÄÃû×Ö:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " λÓÚĿ¼ "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ÎÞ --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ËùÓÐÕß: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ÈÕÆÚ: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ÈÕÆÚ: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [À´×Ô Vim °æ±¾ 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [²»ÏñÊÇ Vim ½»»»Îļþ]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ÎļþÃû: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ð޸Ĺý: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "ÊÇ"
+
+msgid "no"
+msgstr "·ñ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ̞: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " Ö÷»úÃû: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ö÷»úÃû: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ½ø³Ì ID: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " £¨»¹£¡ÔÚ£¡ÔË£¡ÐУ¡£©"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [²»ÄÜÔڸð汾µÄ Vim ÉÏʹÓÃ]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [²»ÄÜÔÚ±¾»úÉÏʹÓÃ]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ÎÞ·¨¶ÁÈ¡]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ÎÞ·¨´ò¿ª]"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "ÎļþÒѱ£Áô"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx Ó¦¸ÃÊÇ 0"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "ɾ³ýÁË¿é 1£¿"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ΪÁã"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Õ»´óСÔö¼Ó"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"·¢ÏÖ½»»»Îļþ \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "ÕýÔÚ´ò¿ªÎļþ \""
+
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " ÕÒ£¡²»£¡µ½£¡"
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " ±È½»»»ÎļþУ¡\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) ÁíÒ»¸ö³ÌÐò¿ÉÄÜÒ²Ôڱ༭ͬһ¸öÎļþ¡£\n"
+" Èç¹ûÊÇÕâÑù£¬ÐÞ¸ÄʱÇë×¢Òâ±ÜÃâͬһ¸öÎļþ²úÉúÁ½¸ö²»Í¬µÄ°æ±¾¡£\n"
+" Í˳ö£¬»òÕßСÐĵؼÌÐø¡£\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Éϴα༭´ËÎļþʱ±ÀÀ£¡£\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Èç¹ûÊÇÕâÑù£¬ÇëÓà \":recover\" »ò \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" »Ö¸´Ð޸ĵÄÄÚÈÝ (Çë¼û \":help recovery\")¡£\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Èç¹ûÄãÒѾ­½øÐÐÁ˻ָ´£¬Çëɾ³ý½»»»Îļþ \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ÒÔ±ÜÃâÔÙ¿´µ½´ËÏûÏ¢¡£\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "ÕÒµ½Ò»¸öûÓõĽ»»»Îļþ£¬É¾ÁË"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "½»»»Îļþ \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ÒÑ´æÔÚ£¡"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ×¢Òâ"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "½»»»ÎļþÒÑ´æÔÚ£¡"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"ÒÔÖ»¶Á·½Ê½´ò¿ª(&O)\n"
+"Ö±½Ó±à¼­(&E)\n"
+"»Ö¸´(&R)\n"
+"Í˳ö(&Q)\n"
+"ÖÐÖ¹(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"ÒÔÖ»¶Á·½Ê½´ò¿ª(&O)\n"
+"Ö±½Ó±à¼­(&E)\n"
+"»Ö¸´(&R)\n"
+"ɾ³ý½»»»Îļþ(&D)\n"
+"Í˳ö(&Q)\n"
+"ÖÐÖ¹(&A)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ²Ëµ¥ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "˺Ï´˲˵¥"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "±àÒë %s ʱ·¢Éú´íÎó£º"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "´¦Àí %s ʱ·¢Éú´íÎó:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "µÚ %4ld ÐÐ:"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "¼òÌåÖÐÎÄÏûϢά»¤Õß: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "ÒÑÖжÏ: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Çë°´ ENTER »òÆäËüÃüÁî¼ÌÐø"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "δ֪"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐÐ"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- ¸ü¶à --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ¿Õ¸ñ/d/j: ÆÁÄ»/Ò³/ÐÐ Ï·­£¬b/u/k: ÉÏ·­£¬q: Í˳ö "
+
+msgid "Question"
+msgstr "ÎÊÌâ"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"ÊÇ(&Y)\n"
+"·ñ(&N)"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"ÊÇ(&Y)\n"
+"·ñ(&N)\n"
+"È«²¿±£´æ(&A)\n"
+"È«²¿¶ªÆú(&D)\n"
+"È¡Ïû(&C)"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "ÊäÈëÊý×Ö²¢»Ø³µ£¬»òÕßʹÓÃÊó±êµã»÷£¨q »òÕß¿ÕÈ¡Ïû£©£º"
+
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "ÊäÈëÊý×Ö²¢»Ø³µ£¨q »òÕß¿ÕÈ¡Ïû£©£º"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "¶àÁË %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "ÉÙÁË %ld ÐÐ"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (ÒÑÖжÏ)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "µ÷ÓÃ shell Ö´ÐÐ: \"%s\""
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "¾¯¸æ: ÄãµÄÖն˲»ÄÜÏÔʾ¸ßÁÁ"
+
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "ÊäÈë :qa! ²¢°´»Ø³µ¼üÀ´·ÅÆúËùÓиü¸Ä²¢Í˳ö Vim"
+
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "ÊäÈë :qa ²¢°´»Ø³µ¼üÀ´Í˳ö Vim"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld ÐÐ %s ÁË %d ´Î"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld ÐÐ %s ÁË %d ´Î"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ÎÞ·¨¸´ÖÆ£»¸ÄΪɾ³ý"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "¸Ä±äÁË %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "¸Ä±äÁË %d ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ÁÐ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Ñ¡ÔñÁË %s%ld/%ld ÐÐ; %lld/%lld ¸ö´Ê; %lld/%lld ×Ö½Ú"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr "Ñ¡ÔñÁË %s%ld/%ld ÐÐ; %lld/%lld ¸ö´Ê; %lld/%lld ¸ö×Ö·û; %lld/%lld ×Ö½Ú"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "µÚ %s/%s ÁÐ; µÚ %ld/%ld ÐÐ; µÚ %lld/%lld ¸ö´Ê; µÚ %lld/%lld ×Ö½Ú"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"µÚ %s/%s ÁÐ; µÚ %ld/%ld ÐÐ; µÚ %lld/%lld ¸ö´Ê; µÚ %lld/%lld ¸ö×Ö·û; µÚ %lld/"
+"%lld ×Ö½Ú"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld Ëã BOM µÄ»°)"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic ÐèÒª UTF-8£¬ÇëÖ´ÐÐ ':set encoding=utf-8'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Öն˱àÂë ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- È«¾ÖÑ¡ÏîÖµ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¾Ö²¿Ñ¡ÏîÖµ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ñ¡Ïî ---"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "¶ÔÑ¡Ïî %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ²»ÄÜ´ò¿ª´°¿Ú!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "ÐèÒª Amigados °æ±¾ 2.04 ÒÔÉÏ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "ÐèÒª %s °æ±¾ %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "²»ÄÜ´´½¨ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ·µ»ØÖµ: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "²»ÄÜÇл»Ö÷¿Ø̨(console)ģʽ !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ²»ÊÇÖ÷¿Ø̨(console)??\n"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ÒÑ·µ»Ø\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ̫С"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O ´íÎó"
+
+msgid "Message"
+msgstr "ÏûÏ¢"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "´Ó %s µ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "´òÓ¡ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "´ò¿ª X display ÓÃʱ %ld Ãë"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X ´íÎó\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "»Ö¸´ÏÔʾ %s"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "²âÊÔ X display ʧ°Ü"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "´ò¿ª X display ³¬Ê±"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨»ñÈ¡°²È«ÉÏÏÂÎÄ£º"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨ÉèÖð²È«ÉÏÏÂÎÄ£º"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "ÎÞ·¨ÉèÖð²È«ÉÏÏÂÎÄ %s£º%s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "ÎÞ·¨ÉèÖð²È«ÉÏÏÂÎÄ %s£º%s¡£É¾µôËü£¡"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨Ö´ÐÐ shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell ÒÑ·µ»Ø"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨½¨Á¢¹ÜµÀ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨ fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ·¨Ö´ÐÐ shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÃüÁîÒѽáÊø\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ¶ªÊ§Á˵½ ICE µÄÁ¬½Ó"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "ÎÞ·¨¼ÓÔØ gpm ¿â£º%s"
+
+# do not translate
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "´ò¿ª X display ʧ°Ü"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP ´¦Àí save-yourself ÇëÇó"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP ´ò¿ªÁ¬½Ó"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE Á¬½Ó¼àÊÓʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection µ÷ÓÃʧ°Ü: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "ÔÚÐкŠ"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: À¹½Øµ½ %s ʼþ\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "¹Ø±Õ"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "×¢Ïû"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "¹Ø»ú"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"ÔÚÄãµÄ $PATH ÖÐÕÒ²»µ½ VIMRUN.EXE¡£\n"
+"ÍⲿÃüÁîÖ´ÐÐÍê±Ïºó½«²»»áÔÝÍ£¡£\n"
+"½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¼û :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim ¾¯¸æ"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell ·µ»Ø %d"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ÐÐÒÑɾ³ý)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s ´íÎóÁбí %d / %d£»¹² %d ¸ö´íÎó"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "ûÓÐÏîÄ¿"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "´íÎóÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ \"%s\""
+
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "²»ÄÜͬʱÓÐÁбíºÍ \"what\" ²ÎÊý"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Íⲿ×ÓÆ¥Å䣺\n"
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Ϊ´ËģʽÇл»µ½»ØËÝÕýÔòÒýÇ棺"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÓÃÓÚдÈëµÄÁÙʱÈÕÖ¾Îļþ£¬ÏÔʾÔÚ±ê×¼´íÎóÉÏÁË¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr "½ø \"%c "
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld ÐеĿ鸴ÖÆ%sÁË"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld Ðи´ÖÆ%sÁË"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÀàÐÍ Ãû³Æ ÄÚÈÝ"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-Ìæ»»"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " Ìæ»»"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ·´Ïò"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ²åÈë"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (²åÈë)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (Ìæ»»)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (V-Ìæ»»)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (Õ³Ìû)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ¿ÉÊÓ"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ¿ÉÊÓ ÐÐ"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ¿ÉÊÓ ¿é"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " Ñ¡Ôñ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " Ñ¡Ôñ ÐÐ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " Ñ¡Ôñ ¿é"
+
+msgid "recording"
+msgstr "¼Ç¼ÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "ÕýÔÚ²éÕÒ \"%s\"£¬ÔÚ \"%s\" ÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "ÕýÔÚ²éÕÒ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "ÔÚ '%s' ÖÐÕÒ²»µ½£º\"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ö´ÐÐ Vim ½Å±¾"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐĿ¼: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "µÚ %ld ÐÐ: ²»ÄÜÖ´ÐÐ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "Ö´ÐÐ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "µÚ %ld ÐÐ: Ö´ÐÐ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "½áÊøÖ´ÐÐ %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "ÔÚ %s ÖмÌÐø"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd ²ÎÊý"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c ²ÎÊý"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "»·¾³±äÁ¿"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "´íÎó´¦ÀíÆ÷"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "¸Ä±äÁË´°¿Ú´óС"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: ¾¯¸æ: ´íÎóµÄÐзָô·û£¬¿ÉÄÜÊÇÉÙÁË ^M"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (°üÀ¨ÉÏ´ÎÁгö·ûºÏÏî)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- °üº¬Îļþ "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ÕÒ²»µ½ "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "ÔÚ·¾¶ ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (ÒÑÁгö)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " ÕÒ²»µ½"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "²éÕÒ°üº¬Îļþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "²éÕÒ°üº¬µÄÎļþ %s"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "ËùÓаüº¬Îļþ¶¼ÒÑÕÒµ½"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "ûÓаüº¬Îļþ"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "±£´æÊÓͼ"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "±£´æ»á»°"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "±£´æÉ趨"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[ÒÑɾ³ý]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s µÄ±êºÅ£º"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " ×é=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " ÐÐ=%ld id=%d%s Ãû³Æ=%s ÓÅÏȼ¶=%d"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (ÕÒ²»µ½)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (²»Ö§³Ö)"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "¾¯¸æ: ÕÒ²»µ½µ¥´ÊÁбí \"%s_%s.spl\" »ò \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "¾¯¸æ: ÕÒ²»µ½µ¥´ÊÁбí \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "¾¯¸æ: ÇøÓò %s ²»Ö§³Ö"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬¶àÓàµÄºóÐø×Ö·û: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬¸½¼ÓÏîÃû×ÖÌ«³¤: %s"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "ѹËõµ¥´ÊÊ÷¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "¶ÁȡƴдÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "¶ÁÈ¡¸½¼ÓÎļþ %s ¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "µ¥´Ê %s ת»»Ê§°Ü£¬µÚ %d ÐÐ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "²»Ö§³Ö %s ÖеÄת»»: ´Ó %s µ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬FLAG µÄÖµÎÞЧ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬ÔÚʹÓñêÖ¾ºó³öÏÖ FLAG: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "ÔÚ PFX ÏîÖ®ºó¶¨Òå COMPOUNDFORBIDFLAG £¨%s µÚ%dÐУ©¿ÉÄÜ»á¸ø³ö´íÎóµÄ½á¹û"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr "ÔÚ PFX ÏîÖ®ºó¶¨Òå COMPOUNDPERMITFLAG £¨%s µÚ%dÐУ©¿ÉÄÜ»á¸ø³ö´íÎóµÄ½á¹û"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ%dÐУ¬´íÎóµÄ COMPOUNDRULES Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄ COMPOUNDWORDMAX Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄ COMPOUNDMIN Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄ COMPOUNDSYLMAX Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄ CHECKCOMPOUNDPATTERN Öµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬ÔÚÁ¬ÐøµÄ¸½¼Ó¿éÖгöÏÖ²»Í¬µÄ×éºÏ±êÖ¾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬Öظ´µÄ¸½¼ÓÏî: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s µÚ %d ÐУ¬¸½¼ÓÏî±» BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST ʹ"
+"ÓÃ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´Ë´¦ÐèÒª Y »ò N: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´íÎóµÄÌõ¼þ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´Ë´¦ÐèÒª REP(SAL) ¼ÆÊý"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬´Ë´¦ÐèÒª MAP ¼ÆÊý"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬MAP ÖдæÔÚÖظ´µÄ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬ÎÞ·¨Ê¶±ð»òÖظ´µÄÏî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s ÖÐȱÉÙ FOL/LOW/UPP ÐÐ"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "ÔÚûÓÐ SYLLABLE µÄÇé¿öÏÂʹÓÃÁË COMPOUNDSYLMAX"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Ì«¶àÑÓ³Ùǰ׺"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Ì«¶à×éºÏ±êÖ¾"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Ì«¶àÑÓ³Ùǰ׺ºÍ/»ò×éºÏ±êÖ¾"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s ÖÐȱÉÙ SOFO%s ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s ͬʱ³öÏÖ SQL ºÍ SOFO ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬±êÖ¾²»ÊÇÊý×Ö: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬ÎÞЧµÄ±êÖ¾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s µÄÖµÓëÁíÒ»¸ö .aff ÎļþÖÐʹÓõÄÖµ²»Ïàͬ"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "¶ÁÈ¡×ÖµäÎļþ %s ¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "µÚ %6d ÐУ¬µÚ %6ld ¸öµ¥´Ê - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬Öظ´µÄµ¥´Ê: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s µÚ %d ÐУ¬Ê×´ÎÖظ´µÄµ¥´Ê: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "´æÔÚ %d ¸öÖظ´µÄµ¥´Ê£¬ÔÚ %s ÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "ºöÂÔÁ˺¬ÓÐ·Ç ASCII ×Ö·ûµÄ %d ¸öµ¥´Ê£¬ÔÚ %s ÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "¶ÁÈ¡µ¥´ÊÎļþ %s ¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "µ¥´Ê %s ת»»Ê§°Ü£¬µÚ %ld ÐÐ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬Öظ´µÄ /encoding= ÐÐÒѱ»ºöÂÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬µ¥´ÊºóµÄ /encoding= ÐÐÒѱ»ºöÂÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬Öظ´µÄ /regions= ÐÐÒѱ»ºöÂÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬Ì«¶àÇøÓò: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬/ ÐÐÒѱ»ºöÂÔ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬ÎÞЧµÄÇøÓòºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s µÚ %ld ÐУ¬²»¿Éʶ±ðµÄ±êÖ¾: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ºöÂÔÁ˺¬ÓÐ·Ç ASCII ×Ö·ûµÄ %d ¸öµ¥´Ê"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "ÒÑѹËõ %s£º%ld/%ld ¸ö½Úµã£»Ê£Óà %ld (%ld%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "¶ÁȡƴдÎļþ¡­¡­"
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "ÕýÔÚ soundfolding¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "soundfolding ºóµÄµ¥´ÊÊý: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "µ¥´Ê×ÜÊý: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "дÈ뽨ÒéÎļþ %s ¡­¡­"
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "¹À¼ÆÔËÐÐʱÄÚ´æÓÃÁ¿: %d ×Ö½Ú"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "¾¯¸æ: ͬʱָ¶¨ÁË compounding ºÍ NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "дÈëƴдÎļþ %s ¡­¡­"
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Íê³É£¡"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "µ¥´Ê '%.*s' ´Ó %s ÖÐɾ³ýÁË"
+
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "ƴдÎļþÖж¨Î»´íÎó"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "µ¥´Ê '%.*s' Ìí¼Óµ½ÁË %s"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "±§Ç¸£¬Ã»Óн¨Òé"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "±§Ç¸£¬Ö»ÓÐ %ld Ìõ½¨Òé"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "½« \"%.*s\" ¸ÄΪ£º"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Õâ¸ö»º³åÇøûÓж¨ÒåÈκÎÓï·¨Ïî"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' Òѹý£¬Óï·¨¸ßÁÁ±»½ûÓÃ"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword δÉèÖÃ"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C·ç¸ñ×¢ÊÍͬ²½ÖÐ"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ûÓÐͬ²½"
+
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "ͬ²½¿ªÊ¼ÓÚµÚÒ»ÐÐ"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "ͬ²½¿ªÊ¼ÓÚ "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " ÐÐÓÚ×îÉÏ·½ÐÐÇ°"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ó﷨ͬ²½ÏîÄ¿ ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ͬ²½ÓÚ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Óï·¨ÏîÄ¿ ---"
+
+msgid "from the first line"
+msgstr "´ÓµÚÒ»ÐÐ"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "×îС "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "×î´ó "
+
+msgid "; match "
+msgstr "£»Æ¥Åä "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " ¸ö»»ÐÐ"
+
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" ×Ü¼Æ ¼ÆÊý Æ¥Åä ×îÂý ƽ¾ù Ãû³Æ ģʽ"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Îļþ \"%s\" ²»´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "ÕÒµ½ tag: %d / %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " »ò¸ü¶à"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ÒÔ²»Í¬´óСдÀ´Ê¹Óà tag£¡"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "Îļþ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # µ½ tag ´Ó ÐÐ ÔÚ Îļþ/Îı¾"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "ºöÂÔ tags ÎļþÖеij¤ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "ÔÚµÚ %ld ×Ö½Ú֮ǰ"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "²éÕÒ tag Îļþ %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Öظ´µÄ×Ö¶ÎÃû£º%s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' δ֪¡£¿ÉÓõÄÄÚ½¨ÖÕ¶ËÓÐ:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "ĬÈÏֵΪ: '"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Öն˰´¼ü ---"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "ɱËÀ \"%s\" ÖеÄÈÎÎñ£¿"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "ÖÕ¶Ë"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "ÖÕ¶Ë-ÒѽáÊø"
+
+msgid "active"
+msgstr "»î¶¯"
+
+msgid "running"
+msgstr "ÔËÐÐÖÐ"
+
+msgid "finished"
+msgstr "ÒѽáÊø"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(ÎÞЧ)"
+
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld ÃëÇ°"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "Æô¶¯Ð shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: ¶Á´íÎó£¬Í˳öÖÐ...\n"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "ÎÞ·¨³·Ïú£»ÈÔÈ»¼ÌÐø"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "ÎÞ·¨ÔÚ 'undodir' ÖеÄÈκÎĿ¼ÖÐдÈë³·ÏúÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ£¬²»»áÓó·ÏúÎļþ¸²¸ÇÖ®£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "²»»á¸²¸Ç£¬Õâ²»Êdz·ÏúÎļþ£º%s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Ìø¹ýдÈë³·ÏúÎļþ£¬Ã»Ê²Ã´¿É³·ÏúµÄ"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "дÈë³·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "²»¶ÁÈ¡³·ÏúÎļþ£¬ËùÓÐÕß²»Í¬£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "¶ÁÈ¡³·ÏúÎļþ£º%s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "ÎļþÄÚÈÝÒѱ䶯£¬²»ÄÜʹÓó·ÏúÐÅÏ¢"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "¶ÁÈ¡³·ÏúÎļþ %s ½áÊø"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "ÒÑλÓÚ×î¾ÉµÄ¸Ä±ä"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "ÒÑλÓÚ×îеĸıä"
+
+msgid "more line"
+msgstr "Ðб»¼ÓÈë"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "Ðб»¼ÓÈë"
+
+msgid "line less"
+msgstr "Ðб»È¥µô"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "Ðб»È¥µô"
+
+msgid "change"
+msgstr "Ðз¢Éú¸Ä±ä"
+
+msgid "changes"
+msgstr "Ðз¢Éú¸Ä±ä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s£»%s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Î޿ɳ·Ïú"
+
+msgid "number changes when saved"
+msgstr " ±àºÅ ±ä¸ü ʱ¼ä ±£´æ"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ãû³Æ ²ÎÊý ·¶Î§ ²¹È« ¶¨Òå"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "ÕÒ²»µ½Óû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction ºóÓÐÎı¾£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "µ÷ÓÃ %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ÒÑÖÐÖ¹"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ·µ»Ø #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ·µ»Ø %s"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "º¯Êý %s ²»ÐèÒª±àÒë"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, ±àÒëÓÚ %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 λͼÐÎ/¿ØÖÆ̨°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 λͼÐÎ/¿ØÖÆ̨°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 λͼÐνçÃæ°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 λͼÐνçÃæ°æ±¾"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ´ø OLE Ö§³Ö"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 λ¿ØÖÆ̨°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 λ¿ØÖÆ̨°æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS °æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÞ darwin ÌØÐ﵀ macOS °æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS °æ±¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"°üº¬²¹¶¡: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"¶îÍâµÄ²¹¶¡£º"
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "ÐÞ¸ÄÕß "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"±àÒë"
+
+msgid "by "
+msgstr "Õß "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"¾ÞÐÍ°æ±¾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"´óÐÍ°æ±¾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Õý³£°æ±¾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"СÐÍ°æ±¾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"΢ÐÍ°æ±¾ "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ÎÞͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "´ø GTK3 ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "´ø GTK2-GNOME ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "´ø GTK2 ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "´ø X11-Motif ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "´ø Haiku ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "´ø Photon ͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "´øͼÐνçÃæ¡£"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " ¿ÉʹÓÃ(+)Óë²»¿ÉʹÓÃ(-)µÄ¹¦ÄÜ:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ϵͳ vimrc Îļþ: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " Óû§ vimrc Îļþ: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " µÚ¶þÓû§ vimrc Îļþ: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " µÚÈýÓû§ vimrc Îļþ: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " Óû§ exrc Îļþ: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " µÚ¶þÓû§ exrc Îļþ: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ϵͳ gvimrc Îļþ: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " Óû§ gvimrc Îļþ: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "µÚ¶þÓû§ gvimrc Îļþ: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "µÚÈýÓû§ gvimrc Îļþ: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults Îļþ: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ϵͳ²Ëµ¥Îļþ: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM Ô¤ÉèÖµ: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME Ô¤ÉèÖµ: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "±àÒ뷽ʽ: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "±àÒëÆ÷: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Á´½Ó·½Ê½: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " µ÷ÊÔ°æ±¾"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "°æ±¾ "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "ά»¤ÈË Bram Moolenaar µÈ"
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ÊÇ¿É×ÔÓÉ·Ö·¢µÄ¿ª·ÅÔ´´úÂëÈí¼þ"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "°ïÖúÎڸɴïµÄ¿ÉÁ¯¶ùͯ£¡"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "ÊäÈë :help iccf<Enter> ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "ÊäÈë :q<Enter> Í˳ö "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "ÊäÈë :help<Enter> »ò <F1> ²é¿´ÔÚÏß°ïÖú "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "ÊäÈë :help version9<Enter> ²é¿´°æ±¾ÐÅÏ¢ "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "ÔËÐÐÓÚ Vi ¼æÈÝģʽ"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "ÊäÈë :set nocp<Enter> »Ö¸´Ä¬È쵀 Vim "
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ÊäÈë :help cp-default<Enter> ²é¿´Ïà¹Ø˵Ã÷ "
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "²Ëµ¥ °ïÖú->¹Â¶ù ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "ÎÞģʽÔËÐУ¬ÊäÈëÎÄ×Ö¼´²åÈë"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "²Ëµ¥ ±à¼­->È«¾ÖÉ趨->¿ª/¹Ø²åÈëģʽ "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for two modes "
+msgstr " Á½ÖÖģʽ״̬ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "²Ëµ¥ ±à¼­->È«¾ÖÉ趨->Çл» Vi ¼æÈÝģʽ "
+
+# FIXME: this doesn't show up
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim ĬÈÏ״̬ "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "ÔÞÖú Vim µÄ¿ª·¢£¡"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "³ÉΪ Vim µÄ×¢²áÓû§£¡"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "ÊäÈë :help sponsor<Enter> ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "ÊäÈë :help register<Enter> ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "²Ëµ¥ °ïÖú->ÔÞÖú/×¢²á ²é¿´ËµÃ÷ "
+
+msgid "global"
+msgstr "È«¾Ö"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "»º³åÇø"
+
+msgid "window"
+msgstr "´°¿Ú"
+
+msgid "tab"
+msgstr "±êÇ©Ò³"
+
+#~ msgid "[end of lines]"
+#~ msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# »º³åÇøÁбí:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s ÀúÊ·¼Ç¼ (´Óе½¾É):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Command Line"
+msgstr "ÃüÁîÐÐ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Search String"
+msgstr "²éÕÒ×Ö·û´®"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Expression"
+msgstr "±í´ïʽ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Input Line"
+msgstr "ÊäÈëÐÐ"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "Debug Line"
+msgstr "ÊäÈëÐÐ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÌõÐÎÏßÌõ£¬Öð×Ö¸´ÖÆ:\n"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s λÓÚÐÐ: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# È«¾Ö±äÁ¿:\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ×î½üµÄÌæ»»×Ö·û´®:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ×îºó %sËÑË÷ģʽ:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Ìæ»» "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¼Ä´æÆ÷:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÎļþÄڵıê¼ÇÀúÊ·¼Ç¼ (´Óе½¾É):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Îļþ±ê¼Ç:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ÌøתÁбí (´Óе½¾É):\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Õâ¸ö viminfo ÎļþÊÇÓÉ Vim %s Éú³ÉµÄ¡£\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Èç¹ûÒª×ÔÐÐÐÞ¸ÄÇëÌرðСÐÄ£¡\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ´ËÎļþ½¨Á¢Ê± 'encoding' µÄÖµ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "¶ÁÈ¡ viminfo Îļþ \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " ÐÅÏ¢"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 񈬀"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " ¾ÉÎļþ"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "дÈë viminfo Îļþ \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "ÒѾ­Ö»Ê£Ò»¸ö´°¿ÚÁË"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ÎÞ·¨¼ÓÔØ¿â %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "±§Ç¸£¬´ËÃüÁî²»¿ÉÓÃ: ÎÞ·¨¼ÓÔØ Perl ¿â¡£"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Óà Vim ±êÇ©Ò³±à¼­(&T)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Óõ¥¸ö Vim ±à¼­(&V)"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Óà Vim ±È½Ï(diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Óà Vim ±à¼­(&V)"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "ÓÃÒÑÓÐµÄ Vim ±à¼­"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Óõ±Ç°µÄ Vim ±à¼­ - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Óà Vim ±à¼­Ñ¡ÖеÄÎļþ"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "´´½¨½ø³Ìʧ°Ü: Çë¼ì²é gvim ÊÇ·ñÔÚ·¾¶ÖУ¡"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll ´íÎó"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "ÒÑÖжÏ"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ ºóÃæÓ¦¸Ã¸úÓÐ /¡¢? »ò &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ÔÚÃüÁîÐд°¿ÚÖÐÎÞЧ£»<CR> Ö´ÐУ¬CTRL-C Í˳ö"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: µ±Ç°Ä¿Â¼ÖÐµÄ exrc/vimrc »ò tag ²éÕÒÖв»ÔÊÐí´ËÃüÁî"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ÎļþÒÑ´æÔÚ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: ÎÞЧµÄ±í´ïʽ: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ÎÞЧµÄ·¶Î§"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ÊÇĿ¼"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let ÖгöÏÖÒì³£×Ö·û"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: ¸³ÖµÖгöÏÖÒâÍâ×Ö·û"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: ±ê¼ÇµÄÐкÅÎÞЧ"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: ²»ÄÜÐ޸ģ¬ÒòΪѡÏî 'modifiable' ÊǹصÄ"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: ½Å±¾Ç¶Ì×¹ýÉî"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: ûÓн»ÌæÎļþ"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: ûÓÐÕâ¸öËõд"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: ÎÞ·¨Ê¹ÓÃͼÐνçÃæ: ±àÒëʱûÓÐÆôÓÃ"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: ÎÞ·¨Ê¹Óà Hebrew: ±àÒëʱûÓÐÆôÓÃ\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: ²¨Ë¹ÎÄÖ§³ÖÒѾ­±»ÒƳý\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: ûÓÐÕâ¸ö¸ßÁÁȺ×éÃû: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ûÓвåÈë¹ýÎÄ×Ö"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ûÓÐÇ°Ò»¸öÃüÁîÐÐ"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: ûÓÐÕâ¸öÓ³Éä"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ûÓÐÎļþÃû"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ûÓÐÇ°Ò»¸öÌæ»»ÕýÔò±í´ïʽ"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ûÓÐÇ°Ò»¸öÃüÁî"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ûÓÐÇ°Ò»¸öÕýÔò±í´ïʽ"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ûÓÐ×ã¹»µÄ¿Õ¼ä"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: ¿ÕµÄ²ÎÊý"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: ´Ë´¦ÐèÒªÊý×Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: ÎÞ·¨´ò¿ª´íÎóÎļþ %s"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ÄÚ´æ²»×㣡"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ûÓдíÎó"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ÒÑË𻵵ÄÆ¥Åä×Ö·û´®"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: ÒÑË𻵵ÄÕýÔò±í´ïʽ³ÌÐò"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: ÒÑÉ趨ѡÏî 'readonly' (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: ²»ÄܸıäÖ»¶Á±äÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ²»ÄܸıäÖ»¶Á±äÁ¿ \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: ¶ÁÈ¡´íÎóÎļþʧ°Ü"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: ²»ÔÊÐíÔÚ sandbox ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ÎÞЧµÄ¹ö¶¯´óС"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Ì«¶à \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Ì«¶à %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: ²»Æ¥ÅäµÄ \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: ²»Æ¥ÅäµÄ %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: ²»Æ¥ÅäµÄ %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: ²»Æ¥ÅäµÄ %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ ºóÃæÓÐÎÞЧ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Ì«¶à¸´Ô %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: ǶÌ×µÄ %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: ǶÌ×µÄ %s%c"
+
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ µÄÎÞЧÓ÷¨"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c Ç°ÃæÎÞÄÚÈÝ"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ÎÞЧµÄ»ØÒý"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: ´Ë´¦²»ÔÊÐí \\z("
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: ´Ë´¦²»ÔÊÐí \\z1 µÈ"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z ºóÃæÓÐÎÞЧµÄ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ ºóȱÉÙ ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: ¿ÕµÄ %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% ºóÃæÓÐÎÞЧµÄ×Ö·û"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: ½»»»Îļþ¹Ø±Õ´íÎó"
+
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: tag ջΪ¿Õ"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ÃüÁî¹ý¸´ÔÓ"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ãû×Ö¹ý³¤"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ ¹ý¶à"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ÎļþÃû¹ý¶à"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: δ֪µÄ±ê¼Ç"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ÎÞ·¨À©Õ¹Í¨Åä·û"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: дÈë³ö´í"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Ôڽű¾»·¾³ÍâʹÓÃÁË <SID>"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ÎÞ·¨·ÖÅäÈκλº³åÇø£¬Í˳ö³ÌÐò..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ÎÞ·¨·ÖÅ仺³åÇø£¬Ê¹ÓÃÁíÒ»¸ö»º³åÇø..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: ûÓÐÐ޸ĹýµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: ûÓпÉÁгöµÄ»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: »º³åÇø %ld ²»´æÔÚ"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: ÎÞ·¨Çл»£¬ÒÑÊÇ×îºóÒ»¸ö»º³åÇø"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: ÎÞ·¨Çл»£¬ÒÑÊǵÚÒ»¸ö»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr "E89: »º³åÇø %d ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: ÎÞ·¨ÊÍ·Å×îºóÒ»¸ö»º³åÇø"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Ñ¡Ïî 'shell' Ϊ¿Õ"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: ÕÒ²»µ½»º³åÇø %d"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: ÕÒµ½²»Ö¹Ò»¸ö %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: ûÓÐÆ¥ÅäµÄ»º³åÇø %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: ÒÑÓлº³åÇøʹÓøÃÃû³Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: ²»ÄܱȶÔ(diff) %d ¸öÒÔÉϵĻº³åÇø"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: ÎÞ·¨´´½¨ diff"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ diff µÄÊä³ö"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: µ±Ç°»º³åÇø²»ÔÚ²îÒìģʽ"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: ûÓÐÆäËü´¦ÓÚ²îÒìģʽµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: ÓÐÁ½¸öÒÔÉϵĻº³åÇø´¦ÓÚ²îÒìģʽ£¬²»Äܾö¶¨ÓÃÄÄÒ»¸ö"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: ÕÒ²»µ½»º³åÇø \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: »º³åÇø \"%s\" ²»ÔÚ²îÒìģʽ"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: ¶þºÏ×Ö·ûÖв»ÄÜʹÓà Escape"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: ²»ÊÇÔڽű¾ÎļþÖÐʹÓà :loadkeymap "
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: ȱÉÙÀ¨ºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Î޴˱äÁ¿: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' ºóȱÉÙ ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ȱÉÙ ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ȱÉÙ ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: ȱÉÙÑ¡ÏîÃû³Æ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: δ֪µÄÑ¡Ïî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: ȱÉÙË«ÒýºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: ȱÉÙµ¥ÒýºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: º¯ÊýµÄ²ÎÊýÎÞЧ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: δ֪µÄº¯Êý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: º¯ÊýµÄ²ÎÊý¹ý¶à: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: º¯Êý %s µÄ²ÎÊýÌ«ÉÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> ²»ÄÜÔÚ script ÉÏÏÂÎÄÍâʹÓÃ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 䶨ÒåµÄ±äÁ¿: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: 䶨ÒåµÄ±äÁ¿: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: º¯Êý %s ÒÑ´æÔÚ£¬Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÌæ»»"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: º¯Êý %s ÉÐ䶨Òå"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ȱÉÙ '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: ȱÉÙ :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: º¯Êý %s ÕýÔÚʹÓÃÖУ¬²»ÄÜÖØж¨Òå"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: º¯ÊýÃû±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ»òÕß \"s:\" ¿ªÍ·: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: ÐèÒªº¯ÊýÃû"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: ÎÞ·¨É¾³ýº¯Êý %s: ÕýÔÚʹÓÃÖÐ"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: º¯Êýµ÷ÓÃÉî¶È³¬³ö 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ²»ÔÚº¯ÊýÖÐ"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: ²»ÄÜ°ÑÐз¶Î§Òƶ¯µ½×ÔÒÑÖÐ"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* ×Ô¶¯ÃüÁî²»¿ÉÒԸı䵱ǰ»º³åÇø"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: ´íÎó¹ý¶à£¬ºöÂÔÎļþµÄÊ£Óಿ·Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo Îļþ²»¿ÉдÈë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: ÎÞ·¨Ð´Èë viminfo Îļþ %s£¡"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: ÎļþÒÑÔÚÁíÒ»¸ö»º³åÇøÖб»¼ÓÔØ"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ÇëʹÓà ! À´Ð´È벿·Ö»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: »º³åÇø %ld ûÓÐÎļþÃû"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: ÎļþδдÈë: дÈë±» 'write' Ñ¡Ïî½ûÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: ×Ô¶¯ÃüÁîÒâÍâµØɾ³ýÁËлº³åÇø %s"
+
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z ²»½ÓÊÜ·ÇÊý×ֵIJÎÊý"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim ÖнûֹʹÓà shell ÃüÁîºÍijЩ¹¦ÄÜ"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: ÕýÔò±í´ïʽ²»ÄÜÓÃ×Öĸ×÷·Ö½ç"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global ²»ÄÜ´ø·¶Î§µÝ¹éÖ´ÐÐ"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: :global ȱÉÙÕýÔò±í´ïʽ"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ±§Ç¸£¬Ã»ÓÐ %s µÄ˵Ã÷"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ²»ÊÇĿ¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: ûÓÐÆ¥Åä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´Èë %s"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢¶ÁÈ¡ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" ÔÚÎļþ %s/%s ÖÐÖظ´³öÏÖ"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: δ֪µÄ sign: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: ȱÉÙ sign Ãû³Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ÎÞЧµÄ sign ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ÎÞЧµÄ»º³åÇøÃû: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: ȱÉÙ sign ºÅ"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: δ֪µÄ sign ÃüÁî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: ÕÒ²»µ½¶Ïµã: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: »º³åÇø \"%s\" ÒÑÐ޸ĵ«ÉÐδ±£´æ"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Ö»ÓÐÒ»¸öÎļþ¿É±à¼­"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: ÎÞ·¨Çл»£¬ÒÑÊǵÚÒ»¸öÎļþ"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: ÎÞ·¨Çл»£¬ÒÑÊÇ×îºóÒ»¸öÎļþ"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´ÈëÁ´½ÓÎļþ"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Ôڽű¾ÎļþÍâʹÓÃÁË :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Ôڽű¾ÎļþÍâʹÓÃÁË :finish"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: ÃüÁîµÝ¹é²ãÊý¹ý¶à"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: ȱÉÙ :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: ȱÉÙ :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: ȱÉÙ :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: ȱÉÙ±ê¼Ç"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: »¹ÓÐ %d ¸öÎļþδ±à¼­"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: »¹ÓÐ %d ¸öÎļþδ±à¼­"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: ÃüÁîÒÑ´æÔÚ£ºÇë¼Ó ! Ç¿ÖÆÌæ»»£º%s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: ûÓÐÖ¸¶¨ÊôÐÔ"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ÎÞЧµÄ²ÎÊý¸öÊý"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ²»ÄÜÖ¸¶¨Á½´Î¼ÆÊý"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ÎÞЧµÄ¼ÆÊýĬÈÏÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: %s ÐèÒª²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ÎÞЧµÄ²¹È«ÀàÐÍ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: ÎÞЧµÄµØÖ·ÀàÐÍ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ÎÞЧµÄÊôÐÔ: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: ÎÞЧµÄÃüÁîÃû"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Óû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ¿ªÍ·"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: ûÓÐÕâ¸öÓû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: ÕÒ²»µ½ÅäÉ«·½°¸ '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ç°Ò»¸öĿ¼²»´æÔÚ"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Ŀ¼δ֪"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: ÔÚ´Ëƽ̨Éϲ»ÄÜ»ñµÃ´°¿ÚλÖÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ÒÑ´æÔÚ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´Èë \"%s\""
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: ²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸ö×Öĸ»òÕßÕý/·´ÒýºÅ"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal µÝ¹é²ãÊý¹ýÉî"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s ²»ÔÚº¯ÊýÖÐ"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» '#' µÄ½»ÌæÎļþÃû"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢¶ÁÈ¡ viminfo Îļþ"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ´Ë°æ±¾ÎÞ¶þºÏ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: ²»ÄÜÉ趨ÓïÑÔΪ \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: »î¶¯´°¿Ú»ò»º³åÇøÒѱ»É¾³ý"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre ×Ô¶¯ÃüÁîµ¼ÖÂÎļþ²»¿É¶Á"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre ×Ô¶¯ÃüÁî²»ÔÊÐí¸Ä±äµ±Ç°»º³åÇø"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: ת»»µ¼ÖÂÎļþ²»¿É¶Á"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: ×Ô¶¯ÃüÁîɾ³ý»òÊÍ·ÅÁËҪдÈëµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: ×Ô¶¯ÃüÁîÒâÍâµØ¸Ä±äÁËÐÐÊý"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: ÎÞ·¨±£´æԭʼÎļþ"
+
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: ÎÞ·¨´´½¨¿ÕµÄԭʼÎļþ"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: ÎÞ·¨É¾³ý±¸·ÝÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: дÈëÎļþ \"%s\" ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: ¹Ø±ÕÎļþ \"%s\" ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: ¶ÁÈ¡Îļþ \"%s\" ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Îļþ \"%s\" ÒѾ­²»´æÔÚ"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´ÈëÎļþ"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: ÎÞ·¨×ª»» (Çë¼Ó ! Ç¿ÖƲ»×ª»»Ð´Èë)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: ÕÒ²»µ½ÓÃÓÚдÈëµÄÁÙʱÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * ºóÃæÓÐÎÞЧ×Ö·û: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ÎÞ´Ëʼþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: ÎÞ´Ë×é»òʼþ: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ²»ÄܶÔËùÓÐʼþÖ´ÐÐ×Ô¶¯ÃüÁî"
+
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: ×Ô¶¯ÃüÁîǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: ȱÉÙ {¡£"
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: ȱÉÙ }¡£"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: ±ê¼Ç²»ÄÜÒÔСд×Öĸ¿ªÍ·"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Ìí¼Óµ½ÒѶÁÈ¡µÄÄÚ²¿»º³åÇø"
+
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: µÝ¹éÓ³Éä"
+
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: È«¾ÖËõд %s ÒÑ´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: È«¾ÖÓ³Éä %s ÒÑ´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Ëõд %s ÒÑ´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Ó³Éä %s ÒÑ´æÔÚ"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ÎÞЧµÄģʽ"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: ÎÞ·¨Æô¶¯Í¼ÐνçÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: ÎÞЧµÄ 'guifontwide'"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ²»ÄÜͬʱʹÓÃÏûÏ¢ºÍ»Øµ÷º¯ÊýÀ´´´½¨ BalloonEval"
+
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: ÎÞ·¨´ò¿ª display"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: δ֪µÄ Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: δ֪µÄ×ÖÌå: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: ×ÖÌå \"%s\" ²»Êǵȿí×ÖÌå"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Ñ¡Ôñ´òÓ¡»úʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: ´òÓ¡´íÎó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ÎÞЧµÄ sign ÎÄ×Ö: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: ûÓе½ X ·þÎñÆ÷µÄÁ¬½Ó"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: ÎÞ·¨·¢Ë͵½ %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ôڹرմ°¿Úʱ²»ÄÜ·Ö¸îÁíÒ»¸ö´°¿Ú"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: ²»Ö§³ÖµÄ²ÎÊý: \"-%s\"£»ÇëʹÓà OLE °æ±¾¡£"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+# msgstr "E244: ×ÖÌåÃû \"%3$s\" ÖÐÓзǷ¨ %1$s Ãû³Æ \"%2$s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: ²»ÕýÈ·µÄ×Ö·û '%c' ³öÏÖÔÚ×ÖÌåÃû³Æ \"%s\" ÄÚ"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell ×Ô¶¯ÃüÁîɾ³ýÁË»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ûÓÐÃû½Ð \"%s\" µÄÒÑ×¢²áµÄ·þÎñÆ÷"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: ÎÞ·¨·¢ËÍÃüÁĿµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: ´°¿Ú²¼¾ÖÒâÍâµØ¸Ä±äÁË"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s ȱÉÙÏÂÁÐ×Ö·û¼¯µÄ×ÖÌå:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM ʵÀý×¢²áÊôÐÔÓÐÎó¡£ÒÑɾ³ý£¡"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: ×ÖÌ弯Ãû³Æ£º%s - ×ÖÌå '%s' ²»µÈ¿í"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: ×ÖÌ弯Ãû³Æ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: ÎÞ·¨·ÖÅäÑÕÉ« %s"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ sign Êý¾Ý£¡"
+
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ÕÒ²»µ½ tag"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: ÎÞ·¨·¢Ë͵½¿Í»§¶Ë"
+
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope ²éѯ %s %s ûÓÐÕÒµ½Æ¥Åä"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> ºóÃæȱÉÙÃû³Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: ÕÒ²»µ½ cscope Á¬½Ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: ¶ÁÈ¡ cscope Á¬½Ó %d ³ö´í"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁî²»¿ÉÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Python ¿â¡£"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: ³õʼ»¯ I/O ¶ÔÏó³ö´í"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ±ØÐëÊÇ×Ö·û´®"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁî²»¿ÉÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Ruby ¿â"
+
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: δԤÆÚµÄ return"
+
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: δԤÆÚµÄ next"
+
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: δԤÆÚµÄ break"
+
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: δԤÆÚµÄ redo"
+
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry λÓÚ rescue ×Ó¾äÖ®Íâ"
+
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: δ´¦ÀíµÄÒì³£"
+
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: δ֪µÄ longjmp ״̬ %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: СÀ¨ºÅÇ°²»ÔÊÐí¿Õ°××Ö·û"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: ²»ÄÜÏòÒÑжÔصĻº³åÇøÌí¼ÓÎı¾ÊôÐÔ"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: ²»Äܽ«º¯ÊýÓÃ×÷·½·¨£º%s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡·þÎñÆ÷ÏìÓ¦"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ±§Ç¸£¬ÔÚ´ËϵͳÉϲ»Ö§³Ö ++shell"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL ÑÏÖØ´íÎó: reflist Ë𻵣¡£¿Ç뱨¸æ¸ø vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: ûÓÐÆ¥Åä \"%s\" µÄ±ê¼Ç"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ²»ÄÜÉ趨 IC Öµ"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ÎÞ·¨´´½¨ÊäÈëÉÏÏÂÎÄ"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ÎÞ·¨´ò¿ªÊäÈë·¨"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: ¾¯¸æ: ÎÞ·¨É趨ÊäÈë·¨µÄÊͷŻص÷º¯Êý"
+
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ÊäÈë·¨²»Ö§³ÖÈκηç¸ñ"
+
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ÊäÈë·¨²»Ö§³ÖÎÒµÄÔ¤±à¼­ÀàÐÍ"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: ÐèÒªÁбí»òÕßÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: del_bytes() µÄ¼ÆÊýÎÞЧ£º%ld"
+
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: ¿éδ±»Ëø¶¨"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: ½»»»Îļþ¶ÁÈ¡¶¨Î»´íÎó"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: ½»»»Îļþ¶ÁÈ¡´íÎó"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: ½»»»ÎļþдÈ붨λ´íÎó"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: ½»»»ÎļþдÈë´íÎó"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 0£¿"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 1£¿"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 2£¿"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: ûÓÐ Safe Ä£¿é£¬É³ºÐÖнûÖ¹½øÐÐ Perl ÇóÖµ"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: ½»»»ÎļþÒÑ´æÔÚ (·ûºÅÁ¬½Ó¹¥»÷£¿)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: àÞ£¬½»»»Îļþ²»¼ûÁË£¡£¡£¡"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: ÎÞ·¨ÖØÃüÃû½»»»Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: ÎÞ·¨´ò¿ª \"%s\" µÄ½»»»Îļþ£¬»Ö¸´½«²»¿ÉÄÜ"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): ÕÒ²»µ½¿é 0£¿"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: ÕÒ²»µ½ %s µÄ½»»»Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: ÎÞ·¨´ò¿ª %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ¿´ÆðÀ´²»ÏñÊÇ Vim ½»»»Îļþ"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: ¾¯¸æ: ԭʼÎļþ¿ÉÄÜÒѱ»ÐÞ¸Ä"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: ÎÞ·¨´Ó %s ¶ÁÈ¡¿é 1"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ¿é 1 ID ´íÎó (%s ²»Êǽ»»»Îļþ£¿)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: »Ö¸´Òѱ»ÖжÏ"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: »Ö¸´Ê±·¢Éú´íÎó£»Çë×¢Ò⿪ͷΪ ??? µÄÐÐ"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: ÎÞ·¨±£Áô£¬Ã»Óн»»»Îļþ"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: ±£Áôʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ÎÞЧµÄ lnum: %ld"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
+# msgstr "E316: ml_get: ÔÚ»º³åÇø %2$d %3$s ÖÐÕÒ²»µ½µÚ %1$ld ÐÐ"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 2"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 3"
+
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: ¸üÐÂÁËÌ«¶àµÄ¿é£¿"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ±§Ç¸£¬ÃüÁîÔÚ´Ë°æ±¾Öв»¿ÉÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: ÕÒ²»µ½µÚ %ld ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: ÎÞ·¨ÖØмÓÔØ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Ðкų¬³ö·¶Î§: %ld ³¬³ö½áβ"
+
+#, c-format
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ¿é %ld ÖÐÐÐÊý´íÎó"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: ÎÞ·¨´ò¿ª PostScript Êä³öÎļþ"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ×¢Òâ"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: ÕÒµ½Ì«¶à½»»»Îļþ"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ²Ëµ¥ÏîµÄij²¿·Ö·¾¶²»ÊÇ×Ӳ˵¥"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: ²Ëµ¥Ö»ÔÚÆäËüģʽÖдæÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: ûÓв˵¥ \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ²Ëµ¥Â·¾¶²»ÄÜÖ¸Ïò×Ӳ˵¥"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ²»ÄܰѲ˵¥ÏîÖ±½Ó¼Óµ½²Ëµ¥À¸ÖÐ"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: ·Ö¸ôÏß²»ÄÜÊDz˵¥Â·¾¶µÄÒ»²¿·Ö"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ²Ëµ¥Â·¾¶±ØÐëÖ¸Ïò²Ëµ¥Ïî"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: ÕÒ²»µ½²Ëµ¥: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s ģʽÖв˵¥Î´¶¨Òå"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ²Ëµ¥Â·¾¶±ØÐëÖ¸Ïò×Ӳ˵¥"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: ÕÒ²»µ½²Ëµ¥ - Çë¼ì²é²Ëµ¥Ãû³Æ"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: ±§Ç¸£¬¿ØÖÆ̨ģʽÏÂûÓÐÎļþä¯ÀÀÆ÷"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ģʽ̫³¤"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: ÄÚ²¿´íÎó: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ÄÚ´æ²»×㣡(·ÖÅä %lu ×Ö½Ú)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: ÎÞЧµÄ·¾¶: '**[number]' ±ØÐëÔÚ·¾¶Ä©Î²»òÕߺóÃæ½Ó '%s'¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath ÖÐÕÒ²»µ½Ä¿Â¼ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½Îļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½¸ü¶àµÄÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½¸ü¶àµÄÎļþ \"%s\""
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐ×Ö·û´®"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐʶ±ð×Ö"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ²»ÄÜÔÚµ±Ç°µÄ 'foldmethod' Ï´´½¨ÕÛµþ"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ²»ÄÜÔÚµ±Ç°µÄ 'foldmethod' ÏÂɾ³ýÕÛµþ"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ²»ÄÜÔÚµ±Ç°µÄ 'foldmethod' ÏÂɾ³ý fold"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: ¼Ä´æÆ÷ %s ÀïûÓж«Î÷"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: ÎÞЧµÄ¼Ä´æÆ÷Ãû: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: δ֪µÄÑ¡Ïî: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': ÕÒ²»µ½ %s ¶ÔÓ¦µÄ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': ·ÖºÅºóÓжàÓàµÄ×Ö·û: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ²»Ö§³ÖÉ趨ÆÁĻģʽ"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: ²»ÄÜÓà -f Ñ¡ÏîÖ´ÐÐ shell"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: ½«²¼¶ûÖµÓÃ×÷¸¡µãÊý"
+
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ģʽµÄÄÚ´æʹÓó¬³ö 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: µ÷Óú¯Êý¿â \"%s()\" ʧ°Ü"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: ÎÞ·¨´òÓ¡ PostScript Îļþ"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: ²»ÔÊÐí½øÈ뵯³ö´°¿Ú"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ÎÞ´Ë×é: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: ÔÚ libcall() ÖÐÊÕµ½ SIG%s"
+
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] ÖÐÓÐÎÞЧµÄÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: ÎÞ·¨¼ÓÔØ¿â %s£º%s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: ÕÒ²»µ½ÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓÐÌ«¶à %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®²»Ó¦¸Ã³öÏÖ %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÉÙÁË ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓв»Ö§³ÖµÄ %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®¿ªÍ·ÀïÓв»ÕýÈ·µÄ %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓв»ÕýÈ·µÄ %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' δÉ趨"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: ÕÒ²»µ½Ä¿Â¼Ãû³Æ»òÊÇ¿ÕµÄĿ¼Ãû³Æ"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix Õ»µ×¶Ë"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix Õ»¶¥¶Ë"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: ÎÞ·¨Ð´È룬ÒÑÉ趨ѡÏî 'buftype'"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ÎÞЧµÄ²éÕÒ×Ö·û´®: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: ÒѲéÕÒµ½Îļþ¿ªÍ·ÈÔÕÒ²»µ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: ÒѲéÕÒµ½Îļþ½áβÈÔÕÒ²»µ½ %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ÔÚ ';' ºóÃæÓ¦¸ÃÓÐ '?' »ò '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: µ±Ç°ÐÐÆ¥Åä"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: ÕÒ²»µ½¶¨Òå"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: ÕÒ²»µ½ pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ÎÞ´ËÓï·¨ cluster: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ÎÞ´ËÓï·¨ cluster: \"%s\""
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ʹÓÃÁ˲»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: ÕÒ²»µ½ %s µÄ region item"
+
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: °üº¬ÕâÀï²»½ÓÊܵIJÎÊý"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: ÐèÒªÎļþÃû³Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: ȱÉÙ '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s µÄ²ÎÊýÌ«ÉÙ"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: ûÓÐÖ¸¶¨µÄÊôÐÔ"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: ÕÒ²»µ½·Ö¸ô·ûºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' ºóÃæµÄ¶«Î÷²»ÄÜʶ±ð"
+
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: Ó﷨ͬ²½: ÐøÐзûÖ¸¶¨ÁËÁ½´Î"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: ȱÉٵȺÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: ¿ÕµÄ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ²»ÄÜÔڴ˳öÏÖ"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ±ØÐëÊÇÁбíÀïµÄµÚÒ»¸ö"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: ²»ÕýÈ·µÄ×éÃû: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ²»ÕýÈ·µÄ :syntax ×ÓÃüÁî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: ÕÒ²»µ½¸ßÁÁ×é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: ²ÎÊýÌ«ÉÙ: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: ²ÎÊý¹ý¶à: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ÒÑÉ趨×é, ºöÂÔ highlight link"
+
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: δԤÆڵĵȺÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: ȱÉٵȺÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: ȱÉÙ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ²»ºÏ·¨µÄÖµ: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: ´íÎóµÄÇ°¾°ÑÕÉ«"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: ´íÎóµÄ±³¾°ÑÕÉ«"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: ´íÎóµÄÑÕÉ«Ãû³Æ»òÊýÖµ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Öն˱àÂëÌ«³¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ʹÓÃÁËÌ«¶à²»Í¬µÄ¸ßÁÁ¶ÈÊôÐÔ"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Òѵ½µÚÒ»¸öÆ¥ÅäµÄ tag"
+
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: ÕÒ²»µ½ tag: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Ö»ÓÐÒ»¸öÆ¥ÅäµÄ tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: ¼ºµ½×îºóÒ»¸öÆ¥ÅäµÄ tag"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Îļþ \"%s\" ²»´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag Îļþ·¾¶±»½Ø¶ÏΪ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag Îļþ \"%s\" ¸ñʽ´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag ÎļþδÅÅÐò: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ûÓÐ tag Îļþ"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: ÕÒ²»µ½ tag ģʽ"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: ÕÒ²»µ½ tag£¬ÊÔ×Ų£¡"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap ÖÐûÓÐ \"%s\" Ïî"
+
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: ÐèÒªÖÕ¶ËÄÜÁ¦ \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: ÐкŴíÎó"
+
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: ³·ÏúÁбíËð»µ"
+
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: ÕÒ²»µ½Òª³·ÏúµÄÐÐ"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: ûÓÐÔ¤ÀÀ´°¿Ú"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: ²»ÄÜͬʱ½øÐÐ topleft ºÍ botright ·Ö¸î"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: ÓÐÆäËü·Ö¸î´°¿Úʱ²»ÄÜÐýת"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ²»ÄܹرÕ×îºóÒ»¸ö´°¿Ú"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ÆäËü´°¿ÚÓиıäµÄÄÚÈÝ"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐÎļþÃû"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½Îļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: ÎÞ·¨¼ÓÔؿ⺯Êý %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ÊÕµ½ÎÞЧµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: ÐèÒª»º³åÇøºÅ¡¢Îı¾»òÕßÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Ô¤ÆÚ }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: ±äÁ¿ÁбíÖгöÏÖÁ½¸ö ;"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL ÑÕɫδ֪"
+
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr "E454: º¯ÊýÁбíÒѱ»ÐÞ¸Ä"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: дÈë PostScript Êä³öÎļþ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: ÕÒ²»µ½ PostScript ×ÊÔ´Îļþ \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ PostScript ×ÊÔ´Îļþ \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: ÎÞ·¨·ÖÅäÑÕÉ«±íÏijЩÑÕÉ«¿ÉÄܲ»ÕýÈ·"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: ÎÞ·¨»Øµ½Ç°Ò»¸öĿ¼"
+
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() µÄ×Öµä²ÎÊýÖÐȱÉÙÌõÄ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ÎÞЧµÄ±äÁ¿Ãû: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: ÎÞ·¨ÎªÖØмÓÔØ \"%s\" ×ö×¼±¸"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: ÇøÓò±»±£»¤£¬²»ÄÜÐÞ¸Ä"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ²»È·¶¨µÄÓû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: ²»È·¶¨µÄÓû§×Ô¶¨ÒåÃüÁ%s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize ÐèÒªÁ½¸öÕûÊý²ÎÊý"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos ÐèÒªÁ½¸öÊý×Ö²ÎÊý"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom ²¹È«ÐèÒªÒ»¸öº¯Êý²ÎÊý"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Ö»ÓÐ custom ²¹È«²ÅÔÊÐí²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix ±êÖ¾ %c ¶Ô %c ÎÞЧ"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: ÃüÁî±»ÖÐÖ¹"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: ÐèÒª²ÎÊý"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: ÃüÁîÖ´ÐÐʧ°Ü"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: ÕýÔòÖгöÏÖÄÚ²¿´íÎó"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ÎÞЧµÄ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ÎÞЧµÄ²ÎÊý: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: ²ÎÊý %s µÄÖµÎÞЧ"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: ²ÎÊý %s µÄÖµÎÞЧ£º%s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ÎÞЧµÄÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: ÎÞЧµÄÃüÁ%s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ²»ÄÜʹÓà \"!\""
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ²»Òª»Å£¡"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: ûÓÐÆ¥Åä"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: ûÓÐÆ¥Åä: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ²»ÄÜʹÓ÷¶Î§"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ÎÞ·¨´´½¨Îļþ %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: ÎÞ·¨»ñÈ¡ÁÙʱÎļþÃû"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: ÕÒ²»µ½Ä£Ê½"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ÕÒ²»µ½Ä£Ê½: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: ²ÎÊý±ØÐëÊÇÕýÊý"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: ¶àÓàµÄβ²¿×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: ¶àÓàµÄβ²¿×Ö·û£º%s"
+
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<stack>\" µÄµ÷ÓÃÕ»"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: ÕÒ²»µ½ÕÛµþ"
+
+#, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' ´¦ JSON ½âÂë´íÎó"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ²»ÊDZ༭Æ÷µÄÃüÁî"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: ʹÓÃÁËÄæÏòµÄ·¶Î§"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: ÇëʹÓà w »ò w>>"
+
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<afile>\" µÄ×Ô¶¯ÃüÁîÎļþÃû"
+
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<abuf>\" µÄ×Ô¶¯ÃüÁ³åÇøºÅ"
+
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<amatch>\" µÄ×Ô¶¯ÃüÁîÆ¥ÅäÃû"
+
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<sfile>\" µÄ :source ÎļþÃû"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' »ò '#' Ϊ¿ÕÎļþÃû£¬Ö»ÄÜÓÃÓÚ \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: ½á¹ûΪ¿Õ×Ö·û´®"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Òѵ½Îļþĩβ"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "²»ÊÇÎļþ»ò¿ÉдµÄÉ豸"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ²»ÊÇÎļþ»ò¿ÉдµÄÉ豸"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "Ö»¶Á (²»ÄÜÇ¿ÖÆÖ´ÐУº'cpoptions' Öаüº¬ \"W\")"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "Ö»¶Á (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" Ö»¶Á (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ÎÞ·¨Ð´È뱸·ÝÎļþ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: ¹Ø±Õ±¸·ÝÎļþ³ö´í (ÈÔҪдÈëÇë¼Ó ! )"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ÎļþÒÔ¹©±¸·Ý (ÈÔҪдÈëÇë¼Ó ! )"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: ÎÞ·¨´´½¨±¸·ÝÎļþ (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: ÎÞ·¨Éú³É±¸·ÝÎļþ (ÈÔҪдÈëÇë¼Ó ! )"
+
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans ÒѾ­Á¬½Ó"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: ¹Ø±Õʧ°Ü"
+
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: дÈë´íÎó£¬×ª»»Ê§°Ü (Ç뽫 'fenc' ÖÿÕÒÔÇ¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr "E513: дÈë´íÎó£¬µÚ %ld ÐÐת»»Ê§°Ü (Ç뽫 'fenc' ÖÿÕÒÔÇ¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: дÈë´íÎó (ÎļþϵͳÒÑÂú£¿)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: ûÓÐÊÍ·ÅÈκλº³åÇø"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: ûÓÐɾ³ýÈκλº³åÇø"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: ûÓÐÇå³ýÈκλº³åÇø"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: δ֪µÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ²»Ö§³Ö¸ÃÑ¡Ïî"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: ²»ÔÊÐíÔÚ modeline ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = ºóÃæÐèÒªÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: ÐèÒªÕûÊý£º&%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap ÀïÃæÕÒ²»µ½"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ²»ÔÊÐíÔÚ´ËʹÓÃ"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ȱÉÙðºÅ"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: ×Ö·û´®³¤¶ÈΪÁã"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> ºóÃæȱÉÙÊý×Ö"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: ȱÉÙ¶ººÅ"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ±ØÐëÖ¸¶¨Ò»¸ö ' Öµ"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: ²»ÄÜÉ趨 'term' Ϊ¿Õ×Ö·û´®"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: ÔÚͼÐνçÃæÖв»Äܸıä 'term'"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: ÇëÓà \":gui\" Æô¶¯Í¼ÐνçÃæ"
+
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: defineAnnoType ÖеĸßÁÁÑÕÉ«ÃûÌ«³¤"
+
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: ÎÞ·¨Ñ¡Ôñ¿í×ÖÌå"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ÎÞЧµÄ¿í×ÖÌå"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> ºóÃæÓÐÎÞЧµÄ×Ö·û"
+
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: ÐèÒª¶ººÅ"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ±ØÐëΪ¿Õ»ò°üº¬ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "E538: ÿÐж¼Æ¥Åä±í´ïʽ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ÎÞЧµÄ×Ö·û <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: ûÓнáÊøµÄ±í´ïʽÐòÁÐ"
+
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ´íÂÒµÄ×é"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ÎÞЧµÄ´úÂëÒ³"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: ÕÒ²»µ½ Keymap Îļþ"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ȱÉÙðºÅ"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ÎÞЧµÄģʽ"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ÎÞЧµÄÊó±êÐÎ×´"
+
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: Ô¤ÆÚÊý×Ö"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ÎÞЧµÄ°Ù·Ö±È"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ȱÉÙðºÅ"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ÎÞЧµÄ²¿·Ö"
+
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Ô¤ÆÚÊý×Ö"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: ûÓиü¶àµÄÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} ÖÐÓï·¨´íÎó"
+
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ÒÑÔÚ tag Õ»µ×²¿"
+
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ÒÑÔÚ tag Õ»¶¥²¿"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: ÎÞ·¨´ò¿ª termcap Îļþ"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: ÔÚ terminfo ÖÐÕÒ²»µ½ÖÕ¶ËÏî"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: ÔÚ termcap ÖÐÕÒ²»µ½ÖÕ¶ËÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Ó÷¨: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: δ֪µÄ cscope ²éÕÒÀàÐÍ"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Ó÷¨: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) ´íÎó: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ²»ÊÇĿ¼»òÓÐЧµÄ cscope Êý¾Ý¿â"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: ²»ÔÊÐí¸Ä±äÎı¾»òÕß´°¿Ú"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: ÎÞ·¨´´½¨ cscope ¹ÜµÀ"
+
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: ûÓÐ cscope Á¬½Ó"
+
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: δ¼ÓÈëÖظ´µÄ cscope Êý¾Ý¿â"
+
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches ÖгöÏÖÖÂÃü´íÎó"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁî²»¿ÉÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Tcl ¿â"
+
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: Í˳ö״̬Âë %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ʹÓÃÁËÎÞЧµÄ·þÎñÆ÷ id: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: δ֪µÄ¼Ä´æÆ÷ÀàÐÍ %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "ÎÞЧµÄÆô¶¯×Ö·û"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "ȱÉÙ '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ÎÞЧµÄ¼Ä´æÆ÷Ãû"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if ǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: ¿éǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
+
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: ¶à¸ö :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif ÔÚ :else ºóÃæ"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for ǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while »ò :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while »ò :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ºÍ 'patchmode' ÏàµÈ"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ô¤ÀÀ´°¿ÚÒÑ´æÔÚ"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ²»ÄÜСÓÚ 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ²»ÄÜСÓÚ 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: ÖÁÉÙÐèÒª %d ÐÐ"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: ÖÁÉÙÐèÒª %d ÁÐ"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' °üº¬²»¿ÉÏÔʾ×Ö·û»ò¿í×Ö·û"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ÎÞЧµÄ×ÖÌå"
+
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: ÎÞ·¨Ñ¡Ôñ fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ÎÞЧµÄ fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' µÄÖµÎÞЧ"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: ȱÉÙ :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try ǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ÔÚ :finally ºóÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Ò쳣ûÓб»²¶»ñ: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :try"
+
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: ¶à¸ö :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: ²»ÄÜ :throw ǰ׺Ϊ 'Vim' µÄÒì³£"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope ´íÎó: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: delete ûÓвÎÊý"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: ½«ÌØÊâÖµ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs ¶¨Òå¹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: δ֪µÄ´òÓ¡»ú×ÖÌå: %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: ÔÚ GTK ͼÐνçÃæÖв»Äܸü¸Ä"
+
+#, c-format
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Îļþ \"%s\" ²»ÊÇ PostScript ×ÊÔ´Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Îļþ \"%s\" ²»ÊÇÊÜÖ§³ÖµÄ PostScript ×ÊÔ´Îļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: ÎÞ·¨×ª»»ÖÁ´òÓ¡±àÂë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" ×ÊÔ´Îļþ°æ±¾²»ÕýÈ·"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: ÎÞ·¨¶Ô cscope ½øÐÐ fork"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: ÎÞ·¨Éú³É cscope ½ø³Ì"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: ÎÞ·¨´ò¿ªÎļþ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ÎÞ·¨´ò¿ª cscope Êý¾Ý¿â: %s"
+
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ÎÞ·¨»ñÈ¡ cscope Êý¾Ý¿âÐÅÏ¢"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): δÁ¬½ÓʱдÈë"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E631: %s(): дÈëʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: ËÑË÷ģʽ '%s' ºóȱÉÙ·Ö¸î·û"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ·ûºÅÁ¬½Ó¹ý¶à(Ñ­»·£¿)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ²»ÔÊÐíδÐ޸ĵĻº³åÇøдÈë"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans ²»ÔÊÐí»º³åÇø²¿·ÖдÈë"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: »º³åÇø %d ¶ªÊ§ NetBeans Á¬½Ó"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: ²»Äܵݹéµ÷Óà Python"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ±§Ç¸£¬Ã»ÓÐ '%s' µÄ %s µÄ˵Ã÷"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: ÒÑÔڸıäÁбíµÄ¿ªÊ¼´¦"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: ÒÑÔڸıäÁбíµÄĩβ´¦"
+
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: ¸Ä±äÁбíΪ¿Õ"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: ÎÞ·¨Æô¶¯Í¼ÐνçÃ棬ÕÒ²»µ½ÓÐЧµÄ×ÖÌå"
+
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ²»Ö§³Ö±àÒëÆ÷: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: ͬ²½Ê§°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans Á¬½ÓÐÅÏ¢ÎļþÖдíÎóµÄ·ÃÎÊģʽ: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: ×éÃûÖдæÔÚ²»¿ÉÏÔʾ×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: ÔÚÒ»ÖÖÓïÑÔÖлìºÏÁ˶àÖÖ°ïÖúÎļþ±àÂë: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: ÕÒ²»µ½´°¿Ú±êÌâ \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: ÎÞ·¨ÔÚ MDI Ó¦ÓóÌÐòÖдò¿ª´°¿Ú"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: ²»¼æÈݵĶà×Ö½Ú±àÂëºÍ×Ö·û¼¯"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset ÔÚ¶à×Ö½Ú±àÂëϲ»ÄÜΪ¿Õ¡£"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: ûÓÐÖ¸¶¨¶à×Ö½Ú´òÓ¡µÄĬÈÏ×ÖÌå¡£"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: ÕÒ²»µ½ acwrite »º³åÇø¶ÔÓ¦µÄ×Ô¶¯ÃüÁî"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: дÁÙʱÎļþ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] ºóÃæÓÐÎÞЧµÄ×Ö·û"
+
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: ¼ÓÔØ syncolor.vim ʱ³öÏֵݹ黷"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: ÎÞЧµÄ»º³åÇøºÅ"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: »º³åÇøδ¼ÓÔØ"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: ÎÞЧµÄËÑË÷±í´ïʽ»ò·Ö¸ô·û"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: ȱÉÙÎļþÃû»òģʽÎÞЧ"
+
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ÁбíË÷Òý³¬³ö·¶Î§: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: ÄÚ²¿´íÎó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Ä¿±ê±ÈÁбíÏîÊýÉÙ"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Ä¿±ê±ÈÁбíÏîÊý¶à"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Ö»ÄÜË÷ÒýÁÐ±í¡¢×Öµä»òÕß blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for ºóȱÉÙ \"in\""
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Ö»ÄÜ±È½Ï List ºÍ List"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: ¶Ô List ÎÞЧµÄ²Ù×÷"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: ¶Ô Funcrefs ÎÞЧµÄ²Ù×÷"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: ²»ÄÜË÷ÒýÒ»¸ö Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: List ÖÐȱÉÙ¶ººÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: List ȱÉÙ½áÊø·û ']': %s"
+
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: ±äÁ¿Ç¶Ì×¹ýÉîÎÞ·¨¸´ÖÆ"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: ²ÎÊý¹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: δ֪µÄº¯Êý: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() µÄÀàÐÍÎÞЧ"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort ±È½Ïº¯Êýʧ°Ü"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: ½« Funcref ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref ±äÁ¿Ãû±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ¿ªÍ·: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: ±äÁ¿ÃûÓëÒÑÓк¯ÊýÃû³åÍ»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: º¯ÊýÃûÓë±äÁ¿Ãû³åÍ»£º%s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ±ØÐëÔÚ×îºó"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] ÐèÒªÒ»¸öÁбí»òÕß blob Öµ"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: ÁбíÖµµÄÏî±ÈÄ¿±ê¶à"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: ÁбíֵûÓÐ×ã¹»¶àµÄÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí»òÕß×Öµä"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: ×ÖµäµÄ¼ü²»ÄÜΪ¿Õ"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: ÐèÒªÁбí"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: ÐèÒª×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: ×ÖµäÖв»´æÔÚ¼ü£º\"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ×ÖµäÏîÒÑ´æÔÚ"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: ÐèÒª Funcref"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: ²»ÄܶÔ×ÖµäÇÐƬ"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dictionary ÖÐȱÉÙðºÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary ÖгöÏÖÖظ´µÄ¼ü: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Dictionary ÖÐȱÉÙ¶ººÅ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dictionary ȱÉÙ½áÊø·û '}': %s"
+
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: ±äÁ¿Ç¶Ì×¹ýÉîÎÞ·¨ÏÔʾ"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: µ÷ÓÃ×ֵ亯Êýµ«ÊÇûÓÐ×ֵ䣺%s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: ²½³¤ÎªÁã"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: ÆðʼֵÔÚÖÕÖ¹Öµºó"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: ½«×Öµä×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: ½« Funcref ×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: ½«Áбí×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: ½«×Öµä×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :while ÒÔ :endfor ½áβ"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :for ÒÔ :endwhile ½áβ"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= µÄ±äÁ¿ÀàÐͲ»ÕýÈ·"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Ö»ÄÜ±È½Ï Dictionary ºÍ Dictionary"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: ¶Ô Dictionary ÎÞЧµÄ²Ù×÷"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: ¼üÒÑ´æÔÚ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: ÎÞ·¨Áгö %s µÄ±äÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: ÎÞ·¨´´½¨Ä¿Â¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: º¯Êý %s µÄ²ÎÊý¹ý¶à"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: ÖµÒÑËø¶¨"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: ÖµÒÑËø¶¨: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: ÎÞ·¨¸Ä±äÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: ÎÞ·¨¸Ä±ä %s µÄÖµ"
+
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: ±äÁ¿Ç¶Ì×¹ýÉÎÞ·¨Ëø¶¨/½âËø"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ²»ÔÊÐí¸Ä±äÖ»¶ÁÎļþ"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: ½«Áбí×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: º¯ÊýÃûÓë½Å±¾ÎļþÃû²»Æ¥Åä: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: ²»ÄܸıäĿ¼£¬»º³åÇøÒÑÐÞ¸Ä (Çë¼Ó ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: ûÓÐÇ°Ò»¸öʹÓõļĴæÆ÷"
+
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: ¿ÕµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: ÇëÏÈʹÓà \":profile start {ÎļþÃû}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Êä³öÎļþÃû²»Äܺ¬ÓÐÇøÓòÃû"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: ֮ǰûÓÐƴдÌæ»»"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: ÕÒ²»µ½: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: ×î¶àÖ»Ö§³Ö %d ¸öÇøÓò"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s ³öÏÖÎÞЧµÄ·¶Î§"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: ƴд¼ì²é²»¿ÉÄÜ"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Õâ¿´ÆðÀ´²»ÏñÊÇƴдÎļþ"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: ÒѽضϵÄƴдÎļþ"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: ƴдÎļþ¸ñʽ´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s ÖÐûÓе¥´Ê¼ÆÊý"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: ¸½¼ÓÎļþ FOL¡¢LOW »ò UPP Öиñʽ´íÎó"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL¡¢LOW »ò UPP ÖÐ×Ö·û³¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: ƴдÎļþÖ®¼äµÄ×Ö·û²»Ïàͬ"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: ûÓÐÉ趨ѡÏî '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ûÓÐ %d Ïî"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() µÄ²ÎÊý²»×ã"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf() µÄ²ÎÊý¹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: ½»»»ÎļþÒÑ´æÔÚ: %s (:silent! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ ºóȱÉÙ ]"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: ƴдÎļþÖдæÔÚ²»Ö§³ÖµÄ½Ú"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: ¾É°æ±¾µÄƴдÎļþ£¬ÐèÒª¸üÐÂ"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Ϊ¸ü¸ß°æ±¾µÄ Vim ËùÓõÄƴдÎļþ"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" ·ûºÅÁ¬½Ó³öÏÖÑ­»·"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' Ϊ¿Õ"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: ÇóÖµ¹¦Äܲ»¿ÉÓÃ"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: ûÓÐ location Áбí"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: ´Ë´¦ÐèÒª String »òÕß List"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: ¿´ÆðÀ´²»ÏñÊÇ .sug Îļþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: ¾ÉµÄ .sug Îļþ£¬ÐèÒª¸üУº%s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug ÎļþÊÇΪаæ Vim µÄ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ÎļþÓë .spl Îļþ²»Æ¥Å䣺%s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: ¶ÁÈ¡ .sug Îļþʱ³ö´í£º%s"
+
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP ÌõÄ¿ÖÐÓÐÖظ´µÄ×Ö·û"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: ²»ÄܹرÕ×îºóÒ»¸ö tab Ò³"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() Ö»ÄÜÔÚ²åÈëģʽÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ²»ÔÊÐíµÄ·¶Î§"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: ÒâÍâµØ¸Ä±äÁË»º³åÇø"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Ä¿Ç°²»ÔÊÐí±à¼­±ðµÄ»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ȱÉÙ ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undo ºó²»ÔÊÐí undojoin"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: ¿ÕµÄ keymap ÌõÄ¿"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: ¿ÕµÄ²Ëµ¥Ãû"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: ûÓÐÆäËü¿ÉÐ޸ĵIJîÒìģʽµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: ²»ÄÜÔÚɳºÐÖÐÉèÖñäÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: ²»ÄÜÔÚɳºÐÖÐÉèÖñäÁ¿£º\"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: ÎÞ·¨É¾³ý±äÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: ÎÞ·¨É¾³ý±äÁ¿ %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "ÒÑʹÓà 'opendevice' Ñ¡Ïî½ûÓÃдÈëµ½É豸"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing ×Ô¶¯ÃüÁîɾ³ýÁË»º³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID Ϊ \":match\" ±£Áô£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ÎÞЧµÄ ID£º%d£¨±ØÐë´óÓÚµÈÓÚ 1£©"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ÎÞ·¨Ê¹Óà Arabic: ±àÒëʱûÓÐÆôÓÃ\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID Òѱ»Ê¹Óãº%d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ÎÞЧµÄ ID£º%d£¨±ØÐë´óÓÚµÈÓÚ 1£©"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ÕÒ²»µ½ ID£º%d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: ²»ÄܶԸ¡µãÊýʹÓà '%'"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: ½«¸¡µãÊý×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E806: ½«¸¡µãÊý×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() Ô¤ÆÚ¸¡µãÊý²ÎÊý"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: ÐèÒªÕûÊý»ò¸¡µãÊý"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: ûÓÐ +eval ÌØÐÔ£¬#< ²»¿ÉÓÃ"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: ÎÞ·¨¶ÁдÁÙʱÎļþ"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ä¿Ç°²»ÔÊÐí¸ü¸Ä»º³åÇøµÄÐÅÏ¢"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: ×Ô¶¯ÃüÁî¸Ä±äÁË»º³åÇø»òÕß»º³åÇøÃû³Æ"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: ÎÞ·¨¹Ø±Õ×Ô¶¯ÃüÁî»òµ¯³ö´°¿Ú"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: ÎÞ·¨¹Ø±Õ´°¿Ú£¬²»È»¾ÍֻʣÏÂ×Ô¶¯ÃüÁî´°¿ÚÁË"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁîÒѽûÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ MzScheme ¿â"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: ÎÞ·¨¶ÁÈ¡ patch µÄÊä³ö"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: blowfish ´íÎóµØʹÓÃÁË´óС¶ËÐò"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 ²âÊÔʧ°Ü"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: blowfish ²âÊÔʧ°Ü"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ÎļþʹÓÃÁËδ֪·½·¨¼ÓÃÜ"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢¶ÁÈ¡³·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: ²»Êdz·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: ²»¼æÈݵij·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Ë𻵵ij·ÏúÎļþ£¨%s£©£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: ³·ÏúÎļþ½âÃÜʧ°Ü£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: ³·ÏúÎļþ±»¼ÓÃÜ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: ÎÞ·¨´ò¿ª²¢Ð´Èë³·ÏúÎļþ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: ³·ÏúÎļþдÈë´íÎó£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: ÕÒ²»µ½³·ÏúºÅ %ld"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: ʹÓÿÕÃÜÂëµ÷ÓÃÁË bf_key_init()"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Îļþδ¼ÓÃÜ£¬µ«Êdz·ÏúÎļþ±»¼ÓÃÜ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s ±»¼ÓÃÜ£¬µ«ÊÇ´Ë°æ±¾µÄ Vim ²»Ö§³Ö¼ÓÃÜ"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Óë 'listchars' µÄÖµÓгåÍ»"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Óë 'fillchars' µÄÖµÓгåÍ»"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: ´Ë Vim ÎÞ·¨ÔÚʹÓÃÁË :py3 Ö®ºóÖ´ÐÐ :python"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: ´Ë Vim ÎÞ·¨ÔÚʹÓÃÁË :python Ö®ºóÖ´ÐÐ :py3"
+
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: ´Ë GUI Öв»Ö§³Ö NetBeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: ²¹È«º¯Êýɾ³ýÁËÎı¾"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: ±£ÁôÃû×Ö£¬²»ÄÜÓÃÓÚÓû§¶¨ÒåµÄÃüÁî"
+
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<slnum>\" µÄÐкÅ"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: ¸üн»»»Îļþ¼ÓÃÜʱ³ö´í"
+
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E844: ÎÞЧµÄ cchar Öµ"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ÄÚ´æ²»¹»£¬µ¥´ÊÁбí»á²»ÍêÕû"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: ¼üÂëδÉèÖÃ"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: syntax include ¹ý¶à"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: syntax cluster ¹ý¶à"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: ¸ßÁÁºÍÓï·¨×é¹ý¶à"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: ÎÞЧµÄ¼Ä´æÆ÷Ãû"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: ÎÞ·¨ÎªÍ¼ÐνçÃæ´´½¨Ð½ø³Ì"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: ×Ó½ø³ÌδÄÜÆô¶¯Í¼ÐνçÃæ"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Öظ´µÄ²ÎÊýÃû£º%s"
+
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr "E854: ²¹È«ÓõÄ·¾¶Ì«³¤ÁË"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: ×Ô¶¯ÃüÁîµ¼ÖÂÃüÁîÖжÏ"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: \"assert_fails()\" µÄµÚ¶þ¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇ×Ö·û´®£¬»òÕß°üº¬Ò»»òÁ½¸ö×Ö·û´®µÄÁÐ"
+"±í"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: ÐèÒª×Öµä¼ü \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: eval δÄÜ·µ»ØÓÐЧµÄ Python ¶ÔÏó"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: ÎÞ·¨½«·µ»ØµÄ Python ¶ÔÏóת»»Îª Vim Öµ"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ÐèÒª 'id' ºÍ 'type'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: ÎÞ·¨´ò¿ªµÚ¶þ¸ö´øÖն˵ĵ¯´°"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ÎÞ·¨ÔÚÕâÀïʹÓà g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: ²»ÔÊÐí¶ÔλÓÚµ¯´°ÖеÄÖÕ¶ËÕâÑù×ö"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr "E864: \\%#= ºóÖ»ÄÜÊÇ 0, 1, »ò 2¡£½«Ê¹ÓÃ×Ô¶¯Ñ¡ÔñµÄÒýÇæ"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) ¹ýÔçµØÓöµ½ÁËÕýÔò±í´ïʽµÄ½áβ"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) %c ·Å´íÁËλÖÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) δ֪µÄ²Ù×÷·û '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA regexp) δ֪µÄ²Ù×÷·û '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: ¶ÔµÈ¼ÛÀ๹½¨ NFA ʱ³ö´í"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA regexp) δ֪µÄ²Ù×÷·û '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) ¶ÁÈ¡Öظ´ÏÞÖÆʱ³ö´í"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) ²»Äܶà¸ö¸ú¶à¸ö"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Ì«¶à '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) δÊʵ±ÖÕÖ¹"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA regexp) ²»ÄܳöÕ»£¡"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr "E875: (NFA regexp) £¨´Óºó׺ת»»µ½ NFA ʱ£©£¬Õ»ÉÏÒÅÁôÁËÌ«¶à״̬"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) ûÓÐ×ã¹»µÄ¿Õ¼äÀ´±£´æÕû¸ö NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) ÎÞЧµÄ×Ö·ûÀࣺ%d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA regexp) ÎÞ·¨Îª·ÖÖ§±éÀú·ÖÅäÄڴ棡"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Ì«¶à \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: ÔÚ Vim ÀïÎÞ·¨´¦Àí Python µÄ SystemExit Òì³£"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: ÐмÆÊýÒâÍâµØ¸Ä±äÁË"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: uniq ±È½Ïº¯Êýʧ°Ü"
+
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: ËÑË÷ģʽºÍ±í´ïʽ¼Ä´æÆ÷²»ÄÜ°üº¬Á½ÐлòÒÔÉÏÎı¾"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: º¯ÊýÃû²»ÄÜ°üº¬Ã°ºÅ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: ²»¿ÉÄܸıä±êºÅ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: ÎÞ·¨ÖØÃüÃû viminfo ÎļþΪ %s£¡"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr "E887: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁîÒѽûÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Python µÄ site Ä£¿é¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) ²»ÄÜÖظ´ %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: ÐèÒªÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' ºóÓÐβËæµÄ×Ö·û£º%s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: ½« Funcref ×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: ½«×Ö·û´®×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: ½«Áбí×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: ½«×Öµä×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: ±§Ç¸£¬´ËÃüÁîÒѽûÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ MzScheme µÄ racket/base Ä£¿é¡£"
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁÐ±í¡¢×Öµä»òÕß blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: ÐèÒªÁбí»ò blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() ÖÐ socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí»ò blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ±ØÐëÊǷǸºÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() ÖÐ getaddrinfo(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() ÖÐ gethostbyname()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: ÎÞ·¨Á¬½Óµ½¶Ë¿Ú"
+
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr "E903: ÊÕµ½·Ç×Ö·û´®²ÎÊýµÄÃüÁî"
+
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call µÄ×îºóÒ»¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÕûÊý"
+
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call µÄµÚÈý¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E905: ÊÕµ½Î´ÖªµÄÃüÁ%s"
+
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: ²»ÊÇÒÑ´ò¿ªµÄͨµÀ"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: ½«ÌØÊâÖµ×÷Ϊ¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: ½«ÎÞЧֵ×÷×Ö·û´®Ê¹Óãº%s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: ²»ÄÜË÷ÒýÌØÊâÖµ"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ½«ÈÎÎñ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ½«ÈÎÎñ×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ²»ÄÜÓÃÓÚ raw »òÕß nl ͨµÀ"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: ½«Í¨µÀ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: ½«Í¨µÀ×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io »º³åÇøÒªÇóÉèÖà in_buf »òÕß in_name"
+
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E916: ²»ÊÇÓÐЧµÄÈÎÎñ"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: ²»ÄÜ¶Ô %s() ʹÓûص÷"
+
+#, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: »º³åÇøÐèÒªÒѼÓÔØ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' ÖÐδÕÒµ½Ä¿Â¼£º\"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io file ÒªÇóÉèÖà _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: ÎÞЧµÄ»Øµ÷²ÎÊý"
+
+msgid "E922: Expected a dict"
+msgstr "E922: Ô¤ÆÚ×Öµä"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() µÄµÚ¶þ¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÁбí»òÕß×Öµä"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: µ±Ç°´°¿ÚÒѹرÕ"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: µ±Ç° quickfix ÁбíÒѸıä"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: µ±Ç°Î»ÖÃÁбíÒѸıä"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: ÎÞЧµÄ¶¯×÷£º'%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: ÐèÒª×Ö·û´®"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Ì«¶à viminfo ÁÙʱÎļþ£¬Èç %s£¡"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: ÔÚ execute() ÄÚ²»ÄÜʹÓà :redir"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: »º³åÇøÎÞ·¨×¢²á"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: ±Õ°üº¯Êý²»ÄÜλÓÚ¶¥²ã£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: º¯ÊýÒѱ»É¾³ý£º%s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: ÎÞ·¨Ìøתµ½Ã»ÓÐÃû×ֵĻº³åÇø"
+
+#, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ÎÞЧµÄ×ÓÆ¥ÅäºÅ£º%d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: ²»ÄÜɾ³ýµ±Ç°×é"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: ÊÔͼɾ³ýʹÓÃÖеĻº³åÇø£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON ÖгöÏÖÖظ´µÄ¼ü: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: ÐèÒªÕýµÄ¼ÆÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: ²»ÄÜËø¶¨»ò½âËø±äÁ¿ %s"
+
+msgid "E941: Already started a server"
+msgstr "E941: ÒѾ­Æô¶¯¹ý·þÎñÆ÷ÁË"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver ¹¦Äܲ»¿ÉÓÃ"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: ÃüÁî±íÐèÒª¸üУ¬Ö´ÐÐ 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: ×Ö·ûÀàÖÐÓÐÄæÏò·¶Î§"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: ×Ö·ûÀàÖеķ¶Î§Ì«´óÁË"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: ²»Äܽ«ÔÚÔËÐÐÈÎÎñµÄÖÕ¶ËÉèÖÃΪ¿ÉÐÞ¸Ä"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: ÈÎÎñÈÔÔÚ»º³åÇø \"%s\" ÖÐÔËÐÐ"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: ÈÎÎñÈÔÔÚÔËÐÐ"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: ÈÎÎñÈÔÔÚÔËÐУ¨Ìí¼Ó ! À´½áÊø´ËÈÎÎñ£©"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: дÈëʱÎļþ±»¸Ä±ä"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: ÎÞ·¨ÔÚ %s ºÍ %s Ö®¼äת»»"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% ֵ̫´ó"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: ×Ô¶¯ÃüÁîµ¼ÖÂÁ˵ݹéÐÐΪ"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: ÎļþÒÑ´æÔÚ£º%s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: ´Ë»·¾³²»Ö§³Ö 24 λ²ÊÉ«"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: ²»ÊÇÖն˻º³åÇø"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: ²»ÄܵݹéµØʹÓÃģʽ"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: ÎÞЧµÄ´°¿ÚºÅ"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: ÈÎÎñÒѽáÊø"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: ÎÞЧµÄ²îÒì¸ñʽ¡£"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: ´´½¨ÄÚ²¿ diff ʱÓöµ½ÎÊÌâ"
+
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: ûÓÐÓÃÓÚÌæ»» \"<sflnum>\" µÄÐкÅ"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: ÎÞЧµÄ¶¯×÷£º'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: ½« %s ÉèÖÃΪÀàÐÍ´íÎóµÄÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: ÎÞЧµÄÁкţº%ld"
+
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E965: ȱÉÙÊôÐÔÀàÐÍÃû"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: ÎÞЧµÄÐкţº%ld"
+
+msgid "E967: Text property info corrupted"
+msgstr "E967: Îı¾ÊôÐÔÐÅÏ¢ÒÑËð»µ"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: ÖÁÉÙÐèÒª 'id' »ò 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: ÊôÐÔÀàÐÍ %s ÒѶ¨Òå"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: δ֪µÄ¸ßÁÁ×éÃû£º'%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: ÊôÐÔÀàÐÍ %s ²»´æÔÚ"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: blob ÖµµÄ×Ö½ÚÊý²»¶Ô"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: blob ×ÖÃæÁ¿Ó¦¸ÃÓÐżÊý¸öÊ®Áù½øÖÆ×Ö·û"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: ½« blob ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: ½« blob ×÷¸¡µãÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: ½« blob ×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: blob Ö»ÄÜºÍ blob ±È½Ï"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: ¶Ô blob ÎÞЧµÄ²Ù×÷"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: blob Ë÷Òý³¬³ö·¶Î§: %ld"
+
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: ²»Ö§³ÖµÍ¼¶ÊäÈë"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: rvim ÖнûֹʹÓÃÃüÁî"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ²»¿ÉÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Öظ´µÄ²ÎÊý£º%s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: Ôڽű¾ÎļþÍâʹÓÃÁË :scriptversion"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: ½Å±¾°æ±¾ >= 2 ²»Ö§³Ö .="
+
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: ÔÚ tagfunc Öв»ÄÜÐÞ¸Ä tag Õ»"
+
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: ´Ó tagfunc ·µ»ØÁËÎÞЧµÄÖµ"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: ÎÞ·¨Ê¹ÓÃͼÐνçÃæ¡£²»ÄÜÖ´ÐÐ gvim.exe¡£"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: ĬÈϲÎÊýºóÓзÇĬÈϲÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: ȱÉÙ½áÊø±ê¼Ç '%s'"
+
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E991: ÕâÀï²»ÄÜʹÓà =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: µ± 'modelineexpr' ¹Ø±Õʱ²»ÔÊÐíÔÚ modeline ÖÐʹÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ´°¿Ú %d ²»Êǵ¯³ö´°¿Ú"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: ²»ÔÊÐíÔÚµ¯³ö´°¿ÚÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: ²»ÄÜÐÞ¸ÄÒÑÓбäÁ¿"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨·¶Î§"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨Ñ¡Ïî"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨Áбí»ò×Öµä"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨»·¾³±äÁ¿"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: ²»ÄÜËø¶¨¼Ä´æÆ÷"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: ÕÒ²»µ½±êÇ©Ò³£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: ÔÚûÓгõʼֵµÄÇé¿öÏ reduce ¿ÕµÄ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: ²»Ö§³ÖµÄ scriptversion£º%d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: ÕÒ²»µ½±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Óï·¨´íÎóÓÚ %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: ȱÉÙ·µ»ØÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: '%s' µÄÇ°ºóÐèÒª¿Õ°×£º\"%s\""
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: ²ÎÊýÀàÐ͹ý¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s ±»×÷Ϊ²ÎÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: ±ØÐë²ÎÊýλÓÚ¿ÉÑ¡²ÎÊýÖ®ºó"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: ȱÉÙ <type>"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: ÀàÐͺóȱÉÙ >"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: ÀàÐͲ»ÄÜʶ±ð£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Ãû×Ö¹ý³¤£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: ÀàÐͲ»Æ¥Å䣻ԤÆÚ %s µ«µÃµ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: ÀàÐͲ»Æ¥Å䣻ԤÆÚ %s µ«µÃµ½ %s ÓÚ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: ²ÎÊý %d£ºÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ԤÆÚ %s µ«µÃµ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: ²ÎÊý %d£ºÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ԤÆÚ %s µ«µÃµ½ %s ÓÚ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: ÎÞЧµÄ¼ü£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Ô¤ÆÚÃû×Ö£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: ²»ÄÜÉùÃ÷ %s ±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: ²»ÄÜÉùÃ÷»·¾³±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: ±äÁ¿Òѱ»ÉùÃ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: ²»Äܸ³Öµ¸ø³£Êý£º%s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Ö»ÄÜÁ¬½Óµ½×Ö·û´®"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: ²»ÄܶÔбäÁ¿Ê¹ÓòÙ×÷·û£º%s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: const ÐèÒªÖµ"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: ÐèÒªÀàÐÍ»òÕß³õʼ»¯"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: ½«ÕûÊý×÷²¼¶ûֵʹÓãº%lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: ½«ÕûÊý×÷×Ö·û´®Ê¹ÓÃ"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: ÔÚ¿é×÷ÓÃÓòÍâʹÓà }"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: ȱÉÙ }"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: ȱÉÙ·µ»ØÓï¾ä"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: ±àÒë :def º¯Êýʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Ô¤ÆÚ %s µ«µÃµ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: ½«×Ö·û´®×÷ÕûÊýʹÓãº\"%s\""
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: ²»ÄÜʹÓÿÕÖµ"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: ȱÉÙ :catch »ò :finally"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: catch-all Ö®ºóµÄ catch ²»¿É´ï"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: ²»ÄÜʹÓñ£ÁôÃû×Ö %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % ÐèÒªÕûÊý²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c ÐèÒªÕûÊý»òÕ߸¡µãÊý²ÎÊý"
+
+# reorder if possible
+#, fuzzy, c-format
+# msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+# msgstr "E1037: ²»ÄÜ¶Ô %2$s ʹÓà \"%1$s\""
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" Ö»ÄÜÔڽű¾ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: \"vim9script\" ±ØÐëÊǽű¾ÖеĵÚÒ»ÌõÃüÁî"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :vim9script Ö®ºó²»ÄÜʹÓà :scriptversion"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr "E1041: Öض¨Òå½Å±¾ÏîÄ¿£º\"%s\""
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: µ¼³öÖ»ÄÜÔÚ vim9script ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: :export ºóÎÞЧµÄÃüÁî"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: µ¼³öÎÞЧµÄ²ÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: µ¼ÈëÖÐÓï·¨´íÎó£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: ½Å±¾ÖÐÕÒ²»µ½ÏîÄ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: ½Å±¾ÖÐδµ¼³öÏîÄ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: ·¶Î§Ç°ÐèÒªÓÐðºÅ£º%s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: + µÄ²ÎÊýÀàÐͲ»ÕýÈ·"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: ²»ÄÜÉùÃ÷Ñ¡Ï%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: ÎÞ·¨µ¼Èë \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: ±äÁ¿ÒÑÔڽű¾ÖÐÉùÃ÷£º%s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: ... ºóÃæȱÉÙÃû×Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Ô¤ÆÚÀàÐÍ£º%s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: ȱÉÙ :enddef"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: º¯ÊýǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: ðºÅÇ°²»ÔÊÐíÓпհףº%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: ÔÚÃû×ÖºóÃæÔ¤ÆÚµãºÅ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: ÕÒ²»µ½º¯Êý %s"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: ²»ÄÜË÷ÒýÕûÊý"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v: ±äÁ¿ÀàÐͲ»Æ¥Åä"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: ¸´ÖƼĴæÆ÷ÔÚʹÓÃÖб»¸Ä±ä"
+
+#, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E1065: ÃüÁî²»Äܱ»Ëõ¶Ì£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: ²»ÄÜÉùÃ÷¼Ä´æÆ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: ·Ö¸ô·û²»Æ¥Å䣺%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' Ç°²»ÔÊÐíÓпհףº%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' ºóÒªÇóÓпհףº%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: ¶Ô :import ÎÞЧµÄ×Ö·û´®£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: ²»ÄÜ±È½Ï %s ºÍ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Ãû×ÖÒѱ»¶¨Ò壺%s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: µãºó²»ÔÊÐíÓпհ×"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: ²»Ö§³ÖÃüÁî¿Õ¼ä£º%s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: ´Ë Vim ±àÒëʱûÓмÓÈ븡µãÊýÖ§³Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: %s ȱÉÙ²ÎÊýÀàÐÍ"
+
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr "E1078: ÎÞЧµÄÃüÁî \"nested\"£¬ÄãÊÇ·ñÊÇÏëÒª \"++nested\"£¿"
+
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E1079: ²»ÄÜÔÚÃüÁîÐÐÉÏÉùÃ÷±äÁ¿"
+
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E1080: ÎÞЧµÄ¸³Öµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: ÎÞ·¨ unlet %s"
+
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E1082: ÃüÁîÐÞÊηûûÓÐÃüÁî"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: ȱÉÙ `"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: ÎÞ·¨É¾³ý Vim9 º¯Êý %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ²»Êǿɵ÷ÓÃÀàÐÍ£º%s"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: ÉùÃ÷±äÁ¿Ê±²»ÄÜʹÓÃË÷Òý"
+
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr "E1088: ½Å±¾²»Äܵ¼Èë×ÔÉí"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: δ֪µÄ±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: ²»Äܸ³Öµ¸ø²ÎÊý %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: º¯Êýδ±àÒ룺%s"
+
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1092: ÎÞ·¨Ç¶Ì× :redir"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Ô¤ÆÚ %d ÏµÃµ½ %d Ïî"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Ö»ÄÜÔڽű¾Öе¼Èë"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: :return ºóÓв»¿É´ï´úÂë"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: ÔÚûÓзµ»ØÀàÐ͵ĺ¯ÊýÖзµ»ØÖµ"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Ðв»ÍêÕû"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: ÐèÒª×Ö·û´®¡¢Áбí»òÕß blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Ö´ÐÐ %s ʱÓöµ½Î´Öª´íÎó"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Vim9 ½Å±¾²»Ö§³Ö´ËÃüÁȱÉÙ :var£¿£©: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: ²»ÄÜÔÚº¯ÊýÖÐÉùÃ÷½Å±¾±äÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: lambda º¯ÊýδÕÒµ½£º%s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: ×ÖµäδÉèÖÃ"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: ȱÉÙ >"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: ÎÞ·¨½« %s ת»»Îª×Ö·û´®"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Ò»¸ö²ÎÊýÌ«¶à"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d ¸ö²ÎÊýÌ«¶à"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: ÐèÒª×Ö·û´®¡¢ÁÐ±í¡¢×Öµä»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: δÕÒµ½Ï%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: ÁбíÏî %d ²»ÊÇÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: ÁбíÏî %d ²»°üº¬Èý¸öÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: ÁбíÏî %d ·¶Î§ÎÞЧ"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: ÁбíÏî %d µ¥Ôª¸ñ¿í¶ÈÎÞЧ"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Öصþ·¶Î§Îª 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E1114: Ö»Ö§³Ö 0x80 »ò¸ü¸ßµÄÖµ"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" µÚËĸö²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸öÕûÊý"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" µÚÎå¸ö²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸ö×Ö·û´®"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ²»ÄܶÔǶÌ×µÄ :def ʹÓà !"
+
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E1118: ÎÞ·¨¸ü¸ÄËø¶¨µÄÁбí"
+
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E1119: ÎÞ·¨¸ü¸ÄËø¶¨µÄÁбíÏî"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: ÎÞ·¨¸ü¸Ä×Öµä"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: ÎÞ·¨¸ü¸Ä×ÖµäÏî"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: ±äÁ¿ÒÑËø¶¨£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: ²ÎÊýǰȱÉÙ¶ººÅ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: \"%s\" ²»ÄÜÔÚÀÏʽ Vim ½Å±¾ÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: final ÐèÒªÖµ"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: ²»ÄÜÔÚ Vim9 ½Å±¾ÖÐʹÓà :let"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: µãºóÃæȱÉÙÃû³Æ"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } ûÓÐÆ¥ÅäµÄ {"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Å׳ö¿Õ×Ö·û´®"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: ²»Äܼӵ½ null Áбí"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: ²»Äܼӵ½ null blob"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: ȱÉÙº¯Êý²ÎÊý"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: ÎÞ·¨À©³ä null ×Öµä"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: ²»ÄÜÀ©³ä null Áбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: ½«×Ö·û´®×÷²¼¶ûֵʹÓãº\"%s\""
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd> Ó³Éä±ØÐëºÍÏÂÒ»¸ö <Cmd> ¼ä¸ô <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd> Ó³Éä²»ÄÜ°üº¬ %s ¼ü"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: ½«²¼¶ûÖµ×÷ÕûÊýʹÓÃ"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: ×Öµä¼üºóȱÉÙÆ¥ÅäµÄÀ¨ºÅ"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for ²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸öÁбíÐòÁÐ"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: ÐèÒª¿ÉË÷ÒýÀàÐÍ"
+
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: ÔÚ v:testing δÉèÖõÄʱºòµ÷Óà test_garbagecollect_now()"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: ¿ÕµÄ±í´ïʽ£º\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: ÃüÁî \"%s\" ºóÃæûÓпոñ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: ȱÉÙ heredoc ½áÊø±ê¼Ç£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: ÃüÁî²»ÄÜʶ±ð£º%s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: ÁбíδÉèÖÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: ²»ÄÜË÷Òý %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: ÔÚº¯Êý %s ÖØмÓÔغ󣬽ű¾±äÁ¿ÎÞЧ"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: ½Å±¾±äÁ¿ÀàÐ͸ıä"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: ²»Æ¥ÅäµÄ endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: ²»Æ¥ÅäµÄ enddef"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: ¶Ô %s µÄÎÞЧ²Ù×÷"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: ³ýÒÔÁã"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: ²»ÄܶÔËùÓÐʼþ¶¨Òå×Ô¶¯ÃüÁî"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: ²»ÄܵݹéÐ޸IJÎÊýÁбí"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: ȱÉÙ·µ»ØÀàÐÍ"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr "E1158: ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öв»ÄÜÓà flatten()£¬ÒªÓà flattennew()"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: ¹Ø±Õ»º³åÇøʱ²»Äָܷ¿Ú"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: ²»ÄÜΪ¿É±ä²ÎÊýʹÓÃĬÈÏÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: json ²»ÄܱàÂë %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: ¼Ä´æÆ÷Ãû±ØÐëÊÇÒ»¸ö×Ö·û£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: ±äÁ¿ %d: ÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ÐèÒª %s µ«µÃµ½ %s"
+
+# reorder if possible
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: ±äÁ¿ %d: ÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ÐèÒª %s µ«µÃµ½ %s ÓÚ %s ÖÐ"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd ºó±ß±ØÐëÊÇÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: ²»ÄÜÔÚ¸³ÖµÖÐʹÓ÷¶Î§£º%s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: ²»ÄÜÓë×ÖµäÒ»ÆðʹÓ÷¶Î§"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: ²ÎÊýÃûÕÚÑÚÏÖÓбäÁ¿£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: ²ÎÊýÒѾ­Ôڽű¾ÖÐÉùÃ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: ±í´ïʽµÝ¹é²ãÊý¹ý¶à£º%s"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: ²»ÄÜÓà #{ ¿ªÊ¼×¢ÊÍ"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: ÄÚÁªº¯ÊýºóȱÉÙ }"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: ²»ÄÜÔÚ lambda ÖÐʹÓÃĬÈÏÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: ÔÚ %s ºó·¢ÏÖµÄÎı¾£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: ²ÎÊý %d ÐèÒª·Ç¿Õ×Ö·û´®"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: ´í·ÅµÄÃüÁîÐÞÊηû"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: ²»Ö§³Ö¶Ô %s ½øÐÐ for Ñ­»·"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: ÎÞ·¨Ëø¶¨»ò½âËø¾Ö²¿±äÁ¿"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr "E1179: ÎÞ·¨´Ó %s ÖÐÌáÈ¡ PWD£¬Çë¼ì²éÓë OSC 7 Ïà¹ØµÄ shell ÅäÖÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: ¿É±ä²ÎÊýÀàÐͱØÐëÊÇÒ»¸öÁÐ±í£º%s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: ²»ÄÜÔÚÕâÀïʹÓÃÏ»®Ïß"
+
+#, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1182: ÎÞ·¨ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öж¨Òå×ֵ亯Êý£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: ²»ÄܶԸ³Öµ²Ù×÷·ûʹÓ÷¶Î§£º%s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: blob δÉèÖÃ"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: ȱÉÙ :redir END"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: ±í´ïʽ²»²úÉúÖµ£º%s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: source defaults.vim ʧ°Ü"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: ÎÞ·¨´ÓÃüÁîÐд°¿Ú´ò¿ªÖÕ¶Ë"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: ²»Äܽ« :legacy ÓÃÓÚ´ËÃüÁ%s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Ò»¸ö²ÎÊýÌ«ÉÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d ¸ö²ÎÊýÌ«ÉÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: µ÷ÓñàÒëʧ°ÜµÄº¯Êý£º%s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: ¿Õº¯ÊýÃû"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 ûÓбàÒë½ø´Ë Vim"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: ÎÞ·¨¼ÓÃÜÍ·²¿£¬¿Õ¼ä²»×ã"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: ÎÞ·¨¼ÓÃÜ»º³åÇø£¬¿Õ¼ä²»×ã"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: ÎÞ·¨½âÃÜÍ·²¿£¬¿Õ¼ä²»×ã"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: ÎÞ·¨Îª¼ÓÃÜ allocate_buffer"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: ½âÃÜʧ°Ü£ºÍ·²¿²»ÍêÕû£¡"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: ÎÞ·¨½âÃÜ»º³åÇø£¬¿Õ¼ä²»×ã"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: ½âÃÜʧ°Ü£¡"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: ½âÃÜʧ°Ü£ºÎļþÌáÇ°½áÊø£¡"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' ºó²»ÔÊÐíÓпոñ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: µãÖ»ÄÜÓÃÓÚ×ֵ䣺%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . ºó²»ÄܼÓÕûÊý: '\\%%%c'"
+
+# FIXME: impossible to reorder correctly!
+#, fuzzy
+#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+#~ msgstr "E1205: Ñ¡ÏîºÍÖ®¼ä²»ÔÊÐíÓпոñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: ±í´ïʽÎÞ¸±×÷Óãº%s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: ÓÃÁË -complete È´²»ÔÊÐíʹÓòÎÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: ÐкŵÄÖµÎÞЧ£º\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: ²ÎÊý %d ÐèÒªÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: ²ÎÊý %d ÐèÒª²¼¶ûÖµ"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: ÖØж¨Òåµ¼ÈëµÄÏîÄ¿ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: ¶þºÏ×Ö·û±ØÐëÖ»ÓÐÁ½¸ö×Ö·û£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: ¶þºÏ×Ö·û±ØÐëÊÇÒ»¸ö×Ö·û£º%s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() ²ÎÊý±ØÐëÊÇ°üº¬Á½ÏîµÄÁбíµÄÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: ²ÎÊý %d ÐèҪͨµÀ»òÈÎÎñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: ²ÎÊý %d ÐèÒªÈÎÎñ"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: ²ÎÊý %d ÐèÒª¸¡µãÊý»òÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»òÕûÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»òÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»ò×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»òÕûÊý»òÁбí"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®¡¢Áбí»ò×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁбí»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁбí»ò×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁÐ±í¡¢×Öµä»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: ÆÚÍû¶Ô×ÖµäʹÓüü \"%s\"£¬µ«µÃµ½ %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: ¼ÓÃÜ£ºsodium_mlock() ʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: ÔÚÕâÀï²»ÄÜʹÓÃÊúÏß·Ö¸ôÃüÁ%s"
+
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compile() µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÒ»¸ö×ÖÃæÖµ×Ö·û´®"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() Ö»ÄÜÔÚ :def º¯ÊýÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacy ºóÃæ±ØÐë¸ú×ÅÃüÁî"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: ²»ÄÜʹÓà %s ±¾Éí£¬ËüÊǵ¼ÈëµÄ"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: µ±Ç°»º³åÇøÖÐÎÞ´ËÓû§¶¨ÒåÃüÁ%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: ²ÎÊý %d ÐèÒª blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: ÎÞЧµÄ blob Öµ£º%d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: µÃµ½µÄÎı¾¹ý³¤"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: ²»Ö§³ÖµÄ·Ö¸ô·û£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: ·Ö¸ô·ûÇ°²»ÔÊÐíÓпոñ£º%s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII Âë²»ÔÚ 32-127 ·¶Î§ÄÚ"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: ÎÞЧµÄÑÕÉ«µÄ×Ö·û´®: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: ²»ÄÜÔÚ Vim9 º¯ÊýÖÐÀ©Õ¹ <sfile>"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: ÎÞ·¨ÕÒµ½ÒªËø¶¨/½âËøµÄ±äÁ¿£º%s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Ðкų¬³ö·¶Î§"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: ´ÓÎÞЧÉÏÏÂÎÄÖе÷ÓÃÁ˱հü"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: ¸ßÁÁ×éÃû³ÆÌ«³¤"
+
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: %s µÄ²ÎÊý±ØÐëÊÇÁÐ±í¡¢×Ö·û´®¡¢×Öµä»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: ²ÎÊý %d ÐèÒªÁÐ±í¡¢blob »ò×Ö·û´®"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®¡¢Áбí»ò blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: ²»ÄÜÔÚ for Ñ­»·ÖÐʹÓýű¾±äÁ¿"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> Ó³Éä±ØÐëÒÔ <CR> ½áÊø"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: ²ÎÊý %d ÐèÒª×Ö·û´®»òº¯Êý"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: µ¼ÈëµÄ½Å±¾±ØÐëʹÓà \"as\" »òÒÔ .vim½áβ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: µ¼ÈëÃûºóûÓÐ '.'£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: µ¼ÈëÃûºóȱÉÙÃû³Æ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: ÎÞ·¨ unlet µ¼ÈëÏ%s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: ²»Ê¹Óà \"as\" ÎÞ·¨µ¼Èë .vim"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: ²»Äܵ¼ÈëÏàͬµÄ½Å±¾Á½´Î£º%s"
+
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr "E1263: ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öв»ÄÜʹÓôøÓÐ # µÄÃû³Æ£¬ÇëʹÓà export ´úÌæ"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: ×Ô¶¯¼ÓÔص¼Èë²»ÄÜʹÓþø¶Ô»òÏà¶Ô·¾¶£º%s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: ²»ÄÜÔÚÕâÀïʹÓà partial"
+
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr "E1266: ³õʼ»¯ Python3 ʱÓöµ½ÑÏÖØ´íÎó¡£Çë¼ì²éÄãµÄ Python3 °²×°"
+
+#, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E1267: º¯ÊýÃû±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ¿ªÍ·£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öв»ÄÜʹÓà s:£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E1269: ÔÚº¯ÊýÖв»ÄÜ´´½¨ Vim9 ½Å±¾±äÁ¿£º%s"
+
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr "E1270: ÔÚ Vim9 ½Å±¾Öв»ÄÜʹÓà :s\\/sub/"
+
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
+msgstr "E1271: ±àÒëûÓÐÉÏÏÂÎĵıհü£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E1272: Ôڽű¾ÉÏÏÂÎÄÖ®ÍâʹÓÃÀàÐÍ£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA ÕýÔò) '\\%%%c' ÖÐȱÉÙÖµ"
+
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: ûÓнű¾ÎļþÃû¿ÉÓÃÓÚÌæ»» \"<script>\""
+
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E1275: ->(expr) ÐèÒª×Ö·û´®»òÕߺ¯Êý"
+
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: ·Ç·¨µÄÓ³Éäģʽ×Ö·û´®£º'%s'"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: ͨµÀºÍÈÎÎñ¹¦Äܲ»¿ÉÓÃ"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: ûÓÐÆ¥Åä '{' µÄ '}'£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: ȱÉÙ '}'£º%s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: ´ÊÖÐÓзǷ¨×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Ô­×Ó '\\%%#=%c' ±ØÐëλÓÚģʽµÄ¿ªÍ·"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: ÒÆλ²Ù×÷Êý±ØÐëÊÇÕûÊý"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: ÒÆλÁ¿±ØÐëΪÕýÊý"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: ²ÎÊý 1£¬ÁбíÏî %d£ºÐèÒª×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: ÎÞ·¨Çå³ý³¬Ê±£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: ÎÞ·¨ÉèÖó¬Ê±£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: ÎÞ·¨Îª³¬Ê±ÉèÖô¦ÀíÆ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: ÎÞ·¨Îª³¬Ê±ÖØÖô¦ÀíÆ÷£º%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: ÎÞ·¨¼ì²éδ¾öµÄ SIGALRM£º%s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Ì滻ǶÌײãÊý¹ýÉî"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--»º³åÇøÎÞÄÚÈÝ--"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "ÒѲéÕÒµ½Îļþ¿ªÍ·£¬ÔÙ´Ó½áβ¼ÌÐø²éÕÒ"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "ÒѲéÕÒµ½Îļþ½á⣬ÔÙ´Ó¿ªÍ·¼ÌÐø²éÕÒ"
+
+msgid " line "
+msgstr " ÐÐ "
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ÐèÒªÃÜÂë"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "²»ÔÊÐí¿ÕµÄ¼ü"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "×ÖµäÒѱ»Ëø¶¨"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "ÁбíÒѱ»Ëø¶¨"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "δÄܽ«¼ü '%s' ¼ÓÈëµ½×ÖµäÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Ë÷Òý±ØÐëÊÇÕûÊý»òÕßÇÐƬ£¬²»ÊÇ %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚ str »òÕß unicode ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ÁË %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚ bytes »òÕß str ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ÁË %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚÕûÊý¡¢³¤ÕûÊý»òÕßÖ§³Öת»»µ½³¤ÕûÊýµÄ¶«Î÷£¬µ«µÃµ½ÁË %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚÕûÊý»òÕßÖ§³Öת»»µ½ÕûÊýµÄ¶«Î÷£¬µ«µÃµ½ÁË %s"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "ֵ̫´ó£¬²»ÄÜ·ÅÈë C ÕûÐÍÖÐ"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "ֵ̫С£¬²»ÄÜ·ÅÈë C ÕûÐÍÖÐ"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "Êý±ØÐë´óÓÚÁã"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "Êý±ØÐë´óÓÚµÈÓÚÁã"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "²»ÄÜɾ³ý OutputObject ÊôÐÔ"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "ÎÞЧµÄÊôÐÔ£º%s"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "δÄÜÇл»Ä¿Â¼"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "Ô¤ÆÚ imp.find_module() µÄ½á¹ûÊÇÈýÔª×飬µ«µÃµ½ÁË %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "Ô¤ÆÚ imp.find_module() µÄ½á¹ûÊÇÈýÔª×飬µ«µÃµ½ÁË %d Ôª×é"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºimp.find_module ·µ»ØÁ˺¬ÓÐ NULL µÄÔª×é"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "²»ÄÜɾ³ý vim.Dictionary µÄÊôÐÔ"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "²»ÄÜÐÞ¸ÄÒѹ̶¨µÄ×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ÎÞ·¨ÉèÖÃÊôÐÔ %s"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "¹þÏ£±íÔÚµü´ú¹ý³ÌÖÐÓб䶯"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "Ô¤ÆÚ´óСΪ 2 µÄÐòÁУ¬µ«µÃµ½µÄÐòÁеĴóСȴÊÇ %d"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "ÁÐ±í¹¹ÔìÆ÷²»½ÓÊܹؼü×Ö²ÎÊý"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "ÁбíË÷Òý³¬³ö·¶Î§"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÎÞ·¨»ñÈ¡ Vim ÁбíÏî %d"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "ÇÐƬ²½³¤²»ÄÜΪÁã"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "³¢ÊÔ½«´óС´óÓÚ %d µÄÐòÁи³Öµ¸øÀ©Õ¹ÇÐƬ"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºVim ÁбíûÓÐµÚ %d Ïî"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÁбíÏîÄ¿²»¹»"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÎ´ÄÜÌí¼ÓÏîÄ¿µ½ÁбíÖÐ"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "³¢ÊÔ½«´óСΪ %d µÄÐòÁзÖÅä¸ø´óСΪ %d µÄÀ©Õ¹ÇÐƬ"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "δÄܽ«ÏîÄ¿Ìí¼Óµ½Áбí"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "²»ÄÜɾ³ý vim.List µÄÊôÐÔ"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "²»ÄÜÐ޸Ĺ̶¨Áбí"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "ÄäÃûº¯Êý %s ²»´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "º¯Êý %s ²»´æÔÚ"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "º¯Êý %s ÔËÐÐʧ°Ü"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "ÎÞ·¨»ñÈ¡Ñ¡ÏîÖµ"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÎ´ÖªµÄÑ¡ÏîÀàÐÍ"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Çл»´°¿Úʱ³öÏÖÎÊÌâ"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "δÄÜÈ¡ÏûÉèÖÃÈ«¾ÖÑ¡Ïî %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ÎÞ·¨È¡ÏûÉèÖÃûÓÐÈ«¾ÖÖµµÄÑ¡Ïî %s"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "ÊÔͼÒýÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ±êÇ©Ò³"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "Î޴˱êÇ©Ò³"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "ÊÔͼÒýÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ´°¿Ú"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "Ö»¶ÁÊôÐÔ£ºbuffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "¹â±êλÖÃÔÚ»º³åÇøÍâ"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ÎÞ´Ë´°¿Ú"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "ÊÔͼÒýÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ»º³åÇø"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "δÄÜÖØÃüÃû»º³åÇø"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "±ê¼ÇÃû³Æ±ØÐëΪµ¥¸ö×Ö·û"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "ÆÚÍû vim.Buffer ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Çл»µ½»º³åÇø %d ʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "ÆÚÍû vim.Window ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ %s"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "δÄÜÔÚµ±Ç°±êÇ©Ò³ÖÐÕÒµ½´°¿Ú"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ûÓÐÇл»µ½Ö¸¶¨µÄ´°¿Ú"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "ÆÚÍû vim.TabPage ¶ÔÏ󣬵«µÃµ½ %s"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "ûÓÐÇл»µ½Ö¸¶¨µÄ±êÇ©Ò³"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "ÔËÐдúÂëʧ°Ü"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr "ÎÞ·¨½« %s ת»»Îª Vim ×Öµä"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "ÎÞ·¨½« %s ת»»Îª Vim Áбí"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr "ÎÞ·¨½« %s ת»»Îª Vim ½á¹¹"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎ󣺴«µÝÁË NULL ÒýÓÃ"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "ÄÚ²¿´íÎó£ºÎÞЧµÄÖµÀàÐÍ"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"·¾¶¹³×ÓÉèÖÃʧ°Ü£ºsys.path_hooks ²»ÊÇÁбí\n"
+"ÄãÏÖÔÚÓ¦¸Ã×öÒÔÏÂÊÂÇ飺\n"
+"- Ìí¼Ó vim.path_hook µ½ sys.path_hooks\n"
+"- Ìí¼Ó vim.VIM_SPECIAL_PATH µ½ sys.path\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"·¾¶ÉèÖÃʧ°Ü£ºsys.path ²»ÊÇÁбí\n"
+"ÄãÓ¦¸ÃÏÖÔÚÌí¼Ó vim.VIM_SPECIAL_PATH µ½ sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim ºêÎļþ (*.vim)\t*.vim\n"
+"ËùÓÐÎļþ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "ËùÓÐÎļþ (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"ËùÓÐÎļþ (*.*)\t*.*\n"
+"C Ô´Âë (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ Ô´Âë (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB ´úÂë (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim Îļþ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim ºêÎļþ (*.vim)\t*.vim\n"
+"ËùÓÐÎļþ (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "ËùÓÐÎļþ (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"ËùÓÐÎļþ (*)\t*\n"
+"C Ô´Âë (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ Ô´Âë (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim Îļþ (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Îı¾±à¼­Æ÷"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "±à¼­Îı¾Îļþ"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Text;editor;Îı¾;±à¼­Æ÷;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(¾Ö²¿ÓÚ´°¿Ú)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(¾Ö²¿ÓÚ»º³åÇø)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(È«¾Ö»ò¾Ö²¿ÓÚ»º³åÇø)"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" ÿ¸ö \"set\" ÐÐÏÔʾ×ó²àÑ¡ÏîµÄµ±Ç°Öµ"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" ÔÚ \"set\" ÐÐÉÏ°´ <»Ø³µ> À´Ö´ÐС£"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" ²¼¶ûÑ¡Ï±»Çл»¡£"
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\" ¶ÔÓÚÆäËûÑ¡ÏÄú¿ÉÒÔÔÚ°´ <»Ø³µ> ֮ǰ±à¼­¸ÃÖµ¡£"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" ÔÚ°ïÖúÐÐÉÏ°´ <»Ø³µ> À´´ò¿ª¹ØÓÚ´ËÑ¡ÏîµÄ°ïÖú´°¿Ú¡£"
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" ÔÚË÷ÒýÐÐÉÏ°´ <»Ø³µ> À´Ìøתµ½ÄÇÀï¡£"
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" ÔÚ \"set\" ÐÐÉÏ°´ <¿Õ¸ñ> À´Ë¢Ð¡£ "
+
+msgid "important"
+msgstr "ÖØҪѡÏî"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "·Ç³£¼æÈÝ Vi£¨²»½¨Ò飩"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "Ö¸¶¨ Vi ¼æÈÝÐԵıêÖ¾Áбí"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "ʹÓòåÈëģʽ×÷ΪĬÈÏģʽ"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "Õ³Ìùģʽ£¬°´±¾Òå²åÈëÊäÈëµÄÎı¾"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "Çл»Õ³ÌùģʽµÄ°´¼üÐòÁÐ"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "ÔËÐÐʱÎļþºÍ²å¼þʹÓõÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "²å¼þ°üʹÓõÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "Ö÷°ïÖúÎļþµÄÃû³Æ"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "Òƶ¯¡¢ËÑË÷ÒÔ¼°ÕýÔò±í´ïʽ"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "Ö¸¶¨ÄÄЩÃüÁîÕÛÐеıêÖ¾Áбí"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "Ðí¶àÌøתÃüÁ¹â±êÒƶ¯µ½µÚÒ»¸ö·Ç¿ÕµÄλÖÃÐÐÖеÄ×Ö·û"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "ÓÃÓÚ·Ö¸ô¶ÎÂäµÄ nroff ºêÃû"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "ÓÃÓÚ·Ö¸ôС½ÚµÄ nroff ºêÃû"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "ÓÃÓÚÎļþËÑË÷µÄĿ¼Ãû³ÆÁбí"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "²»´ø²ÎÊýµÄ :cd ½øÈëÖ÷Ŀ¼"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "Ŀ¼Ãû³ÆÁбíÓÃÓÚ :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "Çл»µ½»º³åÇøµÄÎļþËùÔÚµÄĿ¼"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "Çл»µ½Öն˻º³åÇøµÄ shell ¹¤×÷µÄĿ¼"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "ËÑË÷ÔÚ»º³åÇøÕÛÐеÄÃüÁî"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "ÏÔʾƥÅ䲿·Ö¼üÈëµÄËÑË÷ÃüÁî"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "¸Ä±ä·´Ð±¸ÜÔÚËÑË÷ģʽÖеÄʹÓ÷½Ê½"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "Ñ¡ÔñĬÈϵÄÕýÔò±í´ïʽÒýÇæ"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ʹÓÃËÑË÷ģʽʱºöÂÔ´óСд"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "µ±Ä£Ê½°üº¬´óд×Ö·ûʱ£¬¸²¸Ç 'ignorecase'"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "ÓÃʲô·½·¨À´¸Ä±ä×ÖĸµÄ´óСд"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "ģʽƥÅäʹÓõÄ×î´óÄڴ棨ÒÔǧ×Ö½ÚΪµ¥Î»£©"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "ºê¶¨ÒåÐеÄģʽ"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "°üº¬ÎļþÐеÄģʽ"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "ÓÃÓÚ½«°üº¬ÐÐת»»ÎªÎļþÃûµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "tags"
+msgstr "±êÇ©"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "ÔÚ±êÇ©ÎļþÖÐʹÓöþ·Ö·¨²éÕÒ"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "±êÇ©Ãû³ÆÖеÄÓÐЧ×Ö·ûÊý£¬Ä¬ÈÏΪÁã"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "ÓÃÓÚËÑË÷±êÇ©µÄÎļþÃûÁбí"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"ÔÚ±êÇ©ÎļþÖÐËÑË÷ÈçºÎ´¦Àí´óСд: \"followic\" ¸úËæ 'ignorecase', \"ignore\" »ò"
+"Õß \"match\""
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "±êÇ©ÎļþÀïµÄÎļþÃûÊÇÏà¶ÔÓÚ±êÇ©ÎļþµÄ·¾¶"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag ÃüÁʹÓà tagstack"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "ÔÚ²åÈëģʽ²¹È«±êǩʱÏÔʾ¸ü¶àÐÅÏ¢"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "ÓÃÓÚÖ´ÐбêÇ©ËÑË÷µÄº¯Êý"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "Ö´ÐÐ cscope µÄÃüÁî"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "±êÇ©ÃüÁîʹÓà cscope"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 »ò 1; \":cstag\" Ö´ÐÐËÑË÷µÄ˳Ðò"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "ÔÚÌí¼Ó cscope Êý¾Ý¿âʱ¸ø³öÏûÏ¢"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "ÏÔʾ·¾¶µÄ¶àÉÙ¸ö²¿·Ö"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "ºÎʱΪ cscope ´ò¿ª¿ìËÙÐÞ¸´´°¿Ú"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "cscope ÎļþÖеÄÎļþÃûÊÇÏà¶ÔÓÚ¸ÃÎļþµÄ"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "ÏÔʾÎı¾"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "°´ CTRL-U ºÍ CTRL-D ¹ö¶¯µÄÐÐÊý"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "ÔÚ¹â±êÖÜΧÏÔʾµÄÆÁÄ»ÐÐÊý"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "³¤ÐÐÕÛÐÐ"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "ÔÚ 'breakat' ÖеÄ×Ö·û´¦¶Ô³¤ÐÐÕÛÐÐ"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "ÔÚÕÛÐÐÎı¾Öб£³ÖËõ½ø"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "µ÷Õû breakindent µÄÐÐΪ"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "ÄÄЩ×Ö·û¿ÉÄܵ¼Ö»»ÐÐ"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "·ÅÔÚÕۻصÄÆÁÄ»ÐÐ֮ǰµÄ×Ö·û´®"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "ˮƽ¹ö¶¯µÄ×îСÁÐÊý"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "±£ÁôÔÚ¹â±ê×óÓÒµÄ×îСÁÐÊý"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"°üº¬ \"lastline\" À´ÏÔʾ×îºóÒ»ÐУ¬¼´Ê¹ËüÏÔʾ²»ÏÂ\n"
+"°üº¬ \"uhex\" ÒÔÊ®Áù½øÖÆÏÔʾ²»¿É´òÓ¡×Ö·û"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "ÓÃÓÚ״̬ÐС¢ÕÛµþºÍÌî³äÐеÄ×Ö·û"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "ÓÃÓÚÃüÁîÐеÄÐÐÊý"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "ÏÔʾµÄ¿í¶È"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "ÏÔʾµÄÐÐÊý"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "°´ CTRL-F ºÍ CTRL-B ¹ö¶¯µÄÐÐÊý"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "ÔÚÖ´Ðкêʱ²»ÒªÖØлæÖÆ"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' ºÍ :match ¸ßÁÁµÄ³¬Ê±Ê±¼ä£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£©"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "ÿ¸ö×Ö·ûдµ½ÏÔʾµÄÑÓʱ£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£»ÓÃÓÚµ÷ÊÔ£©"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "ÒÔ ^I ÏÔʾ <Tab>, ÒÔ $ ÏÔʾÐÐβ"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "ÓÃÓÚ list ģʽµÄ×Ö·û´®Áбí"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "¶ÔÿһÐÐÏÔʾÐкÅ"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "ÏÔʾÿÐеÄÏà¶ÔÐкÅ"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "ÓÃÓÚÐкŵÄÁÐÊý"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "¿ØÖÆÊÇ·ñÒþ²Ø¿ÉÒþ²ØÎı¾"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "¿ÉÒþ²Ø¹â±êÐеÄÎı¾µÄģʽ"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "Óï·¨¡¢¸ßÁÁºÍƴд"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" »òÕß \"light\"£»±³¾°É«ÁÁ¶È"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "ÎļþÀàÐÍ; ÔÚÉèÖÃʱ´¥·¢ FileType ʼþ"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "ʹÓÃÖеÄÓï·¨¸ßÁÁÏÔʾµÄÃû³Æ"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "Ñ°ÕÒÓï·¨ÏîµÄ×î´óÁÐ"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "ÔÚ²»Í¬³¡ºÏʹÓÃÄÄЩ¸ßÁÁÌáʾ"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "¸ßÁÁÏÔʾ×îºóʹÓõÄËÑË÷ģʽµÄËùÓÐÆ¥ÅäÏî"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "´°¿ÚʹÓõĸßÁÁ×é"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "ΪÖÕ¶ËʹÓà GUI ÑÕÉ«"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "Í»³öÏÔʾ¹â±êµÄÆÁÄ»ÁÐ"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "Í»³öÏÔʾ¹â±êµÄÆÁÄ»ÐÐ"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "Ö¸¶¨ 'cursorline' ¸ßÁÁÏÔʾµÄÇøÓò"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "Òª¸ßÁÁµÄÁÐ"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "¸ßÁÁƴд´íÎó"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "½ÓÊܵÄÓïÑÔÁбí"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" Ìí¼ÓÕýÈ·µ¥´ÊµÄÎļþ"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "¶¨Î»¾ä×Óβ²¿µÄģʽ"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "¸ü¸Äƴд¼ì²é¹¤×÷·½Ê½µÄ±êÖ¾"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "ÓÃÓÚ½¨ÒéÐÞÕýµÄ·½·¨"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell ÔÚѹËõǰʹÓõÄÄÚ´æÁ¿"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "¶à¸ö´°¿Ú"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 »ò 2£»ºÎʱΪ×îºóÒ»¸ö´°¿ÚʹÓÃ״̬ÐÐ"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "ÓÃÓÚ״̬ÐеÄÌæ´ú¸ñʽ"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "µ±Ìí¼Ó/ɾ³ý´°¿Úʱ£¬Ê¹ËùÓд°¿ÚµÄ´óСÏàͬ"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' µÄ¹¤×÷·½Ïò£º\"ver\", \"hor\" »òÕß \"both\""
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "µ±Ç°´°¿ÚµÄ×îСÐÐÊý"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "Èκδ°¿ÚµÄ×îСÐÐÊý"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "±£³Ö´°¿ÚµÄ¸ß¶È"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "±£³Ö´°¿ÚµÄ¿í¶È"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "µ±Ç°´°¿ÚµÄ×îСÁÐÊý"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "Èκδ°¿ÚµÄ×îСÁÐÊý"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "°ïÖú´°¿ÚµÄ³õʼ¸ß¶È"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "ʹÓõ¯³ö´°¿ÚÀ´Ô¤ÀÀ"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "Ô¤ÀÀ´°¿ÚµÄĬÈϸ߶È"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "±êʶԤÀÀ´°¿Ú"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "µ±»º³åÇø²»ÔÙÏÔʾÔÚ´°¿ÚÖÐʱ£¬²»ÒªÐ¶ÔØËü"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "µ±Ïò»º³åÇøÌøתʱ¿ÉʹÓô°¿Ú: \"useopen\" ºÍ/»ò \"split\""
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "д°¿Ú·ÅÔÚµ±Ç°´°¿ÚµÄÏÂÃæ"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "д°¿Ú·ÅÔÚµ±Ç°´°¿ÚµÄÓÒ±ß"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "´Ë´°¿ÚÓëÆäËûÒѰ󶨵Ĵ°¿ÚÒ»Æð¹ö¶¯"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind' µÄÑ¡ÏîÁбí: \"ver\", \"hor\" ºÍ/»ò \"jump\""
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "´Ë´°¿ÚµÄ¹â±êÓëÆäËûÒѰ󶨵Ĵ°¿ÚÒ»ÆðÒƶ¯"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "Öն˴°¿ÚµÄ´óС"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "Öն˴°¿ÚÖÐ Vim ÃüÁîµÄÇ°µ¼¼ü"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "Öն˴°¿ÚÖÐÓÃÓڻعöµÄ×î´óÐÐÊý"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "Öն˴°¿ÚµÄ pty ÀàÐÍ"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty ¶¯Ì¬¿âµÄÃû³Æ"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "¶à¸ö±êÇ©Ò³"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 »ò 2; ºÎʱʹÓñêÇ©Ò³ÐÐ"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p ºÍ \"tab all\" ´ò¿ªµÄ×î´ó±êÇ©Ò³Êý"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "×Ô¶¨Òå±êÇ©Ò³ÐÐ"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "Ϊ GUI ×Ô¶¨Òå±êÇ©Ò³µÄ±êÇ©"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "Ϊ GUI ×Ô¶¨Òå±êÇ©Ò³µÄ¹¤¾ßÌáʾ"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "ÖÕ¶Ë"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "ʹÓÃÖеÄÖն˵ÄÃû×Ö"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "'term' µÄ±ðÃû"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "Ê×Ïȼì²éÄÚÖÃµÄ termcaps"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "ÖÕ¶ËÁ¬½ÓËٶȺܿì"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "µ±¼ì²âµ½ xterm ʱ£¬ÇëÇóÖն˼üÂë"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "ÖÕ¶ËÐèÒª¶îÍâµÄÖØ»æ"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "ʶ±ðÔÚ²åÈëģʽÏÂÒÔ <Esc> ¿ªÍ·µÄ¼ü"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "Ò»´Î¹ö¶¯µÄ×îÉÙÐÐÊý"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "¿ÉÒÔʹÓùö¶¯´úÌæÖØ»æµÄ×î´óÐÐÊý"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "Ö¸¶¨¹â±êÔÚ²»Í¬Ä£Ê½ÏµÄÑù×Ó"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "ÔÚ´°¿Ú±êÌâÖÐÏÔʾÐÅÏ¢"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "´°¿Ú±êÌâµÄ 'columns' µÄ°Ù·Ö±È"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "·Ç¿Õʱ£¬ÓÃÓÚ´°¿Ú±êÌâµÄ×Ö·û´®"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "Í˳ö Vim ʱÓÃÓÚ»Ö¸´±êÌâµÄ×Ö·û´®"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "ÉèÖô˴°¿Úͼ±êµÄÎı¾"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "·Ç¿Õʱ£¬ÉèÖô˴°¿Úͼ±êµÄÎı¾"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "Í˳ö Vim ʱ»Ö¸´ÆÁÄ»ÄÚÈÝ"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "ʹÓÃÊó±ê"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "ʹÓÃÊó±êʱµÄ±êÖ¾Áбí"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "´øÓÐÊó±êÖ¸ÕëµÄ´°¿Ú³ÉΪµ±Ç°´°¿Ú"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "´øÓÐÊó±êÖ¸ÕëµÄ´°¿ÚËæÊó±ê¹öÂÖ¹ö¶¯"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "ÔÚÊäÈëʱÒþ²ØÊó±êÖ¸Õë"
+
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr "±¨¸æÊó±êÒƶ¯Ê¼þ"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "\"extend\", \"popup\" »ò \"popup_setpos\"; Êó±êÓÒ¼üÓÃÓÚʲô"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "ʶ±ðË«»÷µÄ×î´óʱ¼ä£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£©"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" µÈ; Êó±êÀàÐÍ"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "Êó±êÖ¸ÕëÔÚ²»Í¬Ä£Ê½ÏµÄÑù×Ó"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "ͼÐÎÓû§½çÃæ"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "ÔÚ GUI ÖÐʹÓõÄ×ÖÌåÃû³ÆÁбí"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "ÓÃÓÚ¶à×ֽڱ༭µÄ×ÖÌå¶Ô"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "ÓÃÓÚË«¿í¶È×Ö·ûµÄ×ÖÌåÃû³ÆÁбí"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "ʹÓÃƽ»¬¡¢¿¹¾â³ÝµÄ×ÖÌå"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "Ö¸¶¨ GUI ¹¤×÷·½Ê½µÄ±êÖ¾Áбí"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" ºÍ/»ò \"tooltips\"; ÈçºÎÏÔʾ¹¤¾ßÀ¸"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "¹¤¾ßÀ¸Í¼±ê´óС"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "´°¿ÚÉÏ·½/Ï·½µÄ¿Õ¼ä£¨ÒÔÏñËØΪµ¥Î»£©"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "¿ÉÒÔ×éºÏ³É¸´ÔÓÐÎ×´µÄ ASCII ×Ö·ûÁбí"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "Îı¾äÖȾѡÏî"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "¶ÔÍⲿÃüÁîµÄ I/O ʹÓÃαÖÕ¶Ë"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "\"last\", \"buffer\" »ò \"current\"; Îļþä¯ÀÀÆ÷ʹÓÃÄĸöĿ¼"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "²Ëµ¥Ê¹ÓõÄÓïÑÔ"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "µ¥¸ö²Ëµ¥ÖеÄ×î´óÏîÄ¿ÊýÁ¿"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" »ò \"menu\"; ÈçºÎʹÓà ALT ¼ü"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "×Ö·ûÖ®¼äʹÓõÄÏñËØÐÐÊý"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "ÑÓ³ÙÖ¸¶¨ºÁÃëºó£¬ÆøÅÝ¿ÉÄܻᵯ³ö"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "ÔÚ GUI ÖÐʹÓÃÆøÅÝÇóÖµ"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "ÔÚÖÕ¶ËÖÐʹÓÃÆøÅÝÇóÖµ"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "ÔÚÆøÅÝÇóÖµÖÐÏÔʾµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "printing"
+msgstr "´òÓ¡"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "¿ØÖÆ :hardcopy Êä³ö¸ñʽµÄÏîÄ¿Áбí"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "ÓÃÓÚ :hardcopy µÄ´òÓ¡»úÃû³Æ"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "ÓÃÓÚ :hardcopy ´òÓ¡ PostScript ÎļþµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ʹÓõÄ×ÖÌåÃû³Æ"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "ÓÃÓÚ :hardcopy µÄ±êÍ·¸ñʽ"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "ÓÃÓÚ :hardcopy ´òÓ¡ PostScript ÎļþµÄ±àÂë"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ÓÃÓÚ CJK Êä³öµÄ CJK ×Ö·û¼¯"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy ÓÃÓÚ CJK Êä³öµÄ×ÖÌåÃû³ÆÁбí"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "ÏûÏ¢ºÍÐÅÏ¢"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "ÔÚ 'shortmess' ÖÐÌí¼Ó 's' ±êÖ¾£¨²»ÏÔʾËÑË÷ÏûÏ¢£©"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "ʹÏûÏ¢¸ü¶ÌµÄ±êÖ¾Áбí"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "ÔÚ״̬ÐÐÖÐÏÔʾ£¨²»ÍêÕûµÄ£©ÃüÁî¼ü"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "ÔÚ״̬ÐÐÖÐÏÔʾµ±Ç°Ä£Ê½"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "ÔÚÿ¸ö´°¿ÚÏ·½ÏÔʾ¹â±êµÄλÖÃ"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ruler µÄÌæ´ú¸ñʽ"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "±¨¸æÒѸü¸ÄÐÐÊýµÄãÐÖµ"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "µÈ¼¶Ô½¸ß£¬¸ø³öµÄÐÅÏ¢Ô½¶à"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "ÓÃÓÚдÈëÏûÏ¢µÄÎļþ"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "µ±ÆÁÄ»ÂúʱÔÝÍ£ÏÔʾÇåµ¥"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "µ±ÃüÁîʧ°Üʱ¿ªÆô¶Ô»°¿ò"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "´íÎóÐÅÏ¢ÏìÁå"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "ʹÓÃÊÓ¾õÁåÉù´úÌæÏìÁå"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "²»ÒªÎªÕâЩԭÒòÏìÁå"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "²éÕÒ°ïÖúµÄÊ×Ñ¡ÓïÑÔÁбí"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "Ñ¡ÔñÎı¾"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" »ò \"exclusive\"; ÈçºÎÑ¡ÔñÎı¾"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "\"mouse\", \"key\" ºÍ/»ò \"cmd\"; ºÎʱÆô¶¯Ñ¡Ôñģʽ¶ø²»ÊÇ¿ÉÊÓģʽ"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": ÏñÎÞÃû¼Ä´æÆ÷Ò»ÑùʹÓà * ¼Ä´æÆ÷\n"
+"\"autoselect\": ½«Ñ¡ÔñµÄÎı¾Ê¼ÖÕ·ÅÔÚ¼ôÌù°åÉÏ"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" ºÍ/»ò \"stopsel\"; ÌØÊâ¼ü¿ÉÒÔ×ö"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "±à¼­Îı¾"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "¿ÉÒÔ³·ÏúµÄ×î´ó¸ü¸ÄÊý"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "×Ô¶¯±£´æºÍ»Ö¸´³·ÏúÀúÊ·"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "³·ÏúÎļþµÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "»º³åÇøÖØмÓÔØʱΪ³·Ïú±£´æµÄ×î´óÐÐÊý"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "ÒѾ­×ö³öÁËÐ޸ģ¬µ«Ã»Óб»Ð´ÈëÎļþ"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "»º³åÇø²»»á±»Ð´Èë"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "¿ÉÒÔ¶ÔÎı¾½øÐиü¸Ä"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "³¬¹ýÐг¤¶È¾Í¶ÏÐÐ"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "¶ÏÐпªÊ¼µÄÓұ߾à"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "Ö¸¶¨ <BS>, CTRL-W µÈÔÚ²åÈëģʽÏ¿ÉÒÔ×öʲô"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "¶¨Òå×¢ÊÍÐг¤Ê²Ã´Ñù"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "¿ØÖÆ×Ô¶¯¸ñʽ»¯ÈçºÎ¹¤×÷µÄ±êÖ¾Áбí"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "ʶ±ð±àºÅÁбíµÄģʽ"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "Óà \"gq\" ¸ñʽ»¯ÐÐʱʹÓõıí´ïʽ"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "Ö¸¶¨Ê¹Óà CTRL-N ºÍ CTRL-P ½øÐвåÈëģʽ²¹È«µÄ¹¤×÷·½Ê½"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "ÊÇ·ñÔÚ²åÈëģʽ²¹È«Ê±Ê¹Óõ¯³ö²Ëµ¥"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "²åÈëģʽ²¹È«ÐÅÏ¢µ¯¿òµÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "µ¯³ö²Ëµ¥µÄ×î´ó¸ß¶È"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "µ¯³ö²Ëµ¥µÄ×îС¿í¶È"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "ÓÃÓÚ²åÈëģʽ²¹È«µÄÓû§¶¨Ò庯Êý"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "ÓÃÓÚÌض¨ÎļþÀàÐ͵IJåÈëģʽ²¹È«µÄº¯Êý"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "ÓÃÓڹؼü×Ö²¹È«µÄ×ÖµäÎļþÁбí"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "ÓÃÓڹؼü×Ö²¹È«µÄͬÒå´Ê×ÖµäÎļþÁбí"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "ÓÃÓÚͬÒå´Ê×ֵ䲹ȫµÄº¯Êý"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "µ÷Õû¹Ø¼ü×Ö²¹È«Æ¥ÅäµÄ´óСд"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "Ö§³ÖʹÓà c1 <BS> c2 ÊäÈë¶þºÏ×Ö·û"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"ÃüÁî±íÏÖµÃÏñ²Ù×÷·û"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" ²Ù×÷·ûµ÷Óõĺ¯Êý"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "µ±²åÈëÀ¨ºÅʱ£¬¶ÌÔݵØÌøתµ½Æ¥ÅäËüµÄÀ¨ºÅ"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "ÏÔʾ 'showmatch' µÄÆ¥ÅäµÄʱ³¤£¨ÒÔÊ®·ÖÖ®Ò»Ãë¼Æ£©"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" ÃüÁîÆ¥ÅäµÄ¶ÔÁбí"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "Á¬½ÓÐÐʱ£¬ÔÚ '.' ºóÃæÌí¼ÓÁ½¸ö¿Õ¸ñ"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ºÍ/»ò \"unsigned\"\n"
+"CTRL-A ºÍ CTRL-X ÃüÁîʶ±ðµÄÊý×ֵĸñʽ"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab ºÍËõ½ø"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> ÔÚÎı¾Öдú±íµÄ¿Õ¸ñÊý"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "ÿ²½£¨×Ô¶¯£©Ëõ½øËùʹÓõĿոñÊý"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab ´ú±íµÄ¿Õ¸ñÊýµÄÁбí"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "ÈíÖƱí·û´ú±íµÄ¿Õ¸ñÊýµÄÁбí"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "Óà <Tab> ¼üËõ½øʱ²åÈë 'shiftwidth' ¸ö¿Õ¸ñ"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "Èç¹û·ÇÁ㣬Ϊ <Tab> ²åÈëµÄ¿Õ¸ñÊý"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "Óà \"<<\" ºÍ \">>\" Ëõ½øʱ£¬²åÈë 'shiftwidth' ÕûÊý±¶¸ö¿Õ¸ñ"
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "ÔÚ²åÈëģʽϽ« <Tab> Õ¹¿ªÎª¿Õ¸ñ"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "×Ô¶¯ÉèÖÃÐÂÐÐËõ½ø"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "ÖÇÄÜ×Ô¶¯Ëõ½ø"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "Ϊ C ´úÂëÆôÓÃÌض¨µÄËõ½ø"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C ·ç¸ñËõ½øµÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "ÔÚ²åÈëģʽÏ´¥·¢ C ·ç¸ñËõ½øµÄ¼ü"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "µ¼Ö¸ü¶à C ·ç¸ñËõ½øµÄµ¥´ÊÁбí"
+
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g ʹÓõÄ×÷ÓÃÓòÉùÃ÷Ãû³ÆÁбí"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "ÓÃÓÚ»ñÈ¡Ò»ÐÐËõ½øµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "ÔÚ²åÈëģʽÏÂʹÓà 'indentexpr' ´¥·¢Ëõ½øµÄ¼ü"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "ΪËõ½ø´ÓÉÏÒ»Ðи´ÖÆ¿Õ°××Ö·û"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "ÔÚ¸ü¸ÄËõ½øʱ±£Áô¿Õ°×ÀàÐÍ"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "ÆôÓà lisp ģʽ"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "¸Ä±ä lisp ÈçºÎËõ½øµÄµ¥´Ê"
+
+msgid "folding"
+msgstr "ÕÛµþ"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "È¡ÏûÉèÖÃÒÔ´ò¿ªËùÓÐÕÛµþ"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "µÈ¼¶±ÈÕâ¸öÊý×ָߵÄÕÛµþ½«±»¹Ø±Õ"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "¿ªÊ¼±à¼­Îļþʱ£¬'foldlevel' µÄÖµ"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "ÓÃÀ´Ö¸Ê¾ÕÛµþµÄÁеĿí¶È"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "ÓÃÓÚÏÔʾÒѹرÕÕÛµþµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "ÉèÖÃΪ \"all\" À´ÔÚ¹â±êÀ뿪ʱ¹Ø±ÕÕÛµþ"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "Ö¸¶¨»á´ò¿ªÕÛµþµÄÃüÁî"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "¿É¹Ø±ÕÕÛµþËùÐèµÄ×îСÆÁÄ»ÐÐÊý"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "×¢Ê͵ÄÄ£°å£¬ÓÃÓÚ·ÅÖÃÕÛµþ±ê¼Ç"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"ÕÛµþÀàÐÍ£º\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" »òÕß \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "µ± 'foldmethod' Ϊ \"expr\" ʱʹÓõıí´ïʽ"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "µ± 'foldmethod' Ϊ \"indent\" ʱÓÃÓÚºöÂÔÐÐ"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "µ± 'foldmethod' Ϊ \"marker\" ʱËùʹÓõıê¼Ç"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "µ± 'foldmethod' Ϊ \"indent\" »ò \"syntax\" ʱµÄ×î´óÕÛµþÉî¶È"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "²îÒìģʽ"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "¶Ôµ±Ç°´°¿ÚʹÓòîÒìģʽ"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "ʹÓòîÒìģʽµÄÑ¡Ïî"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "ÓÃÓÚ»ñÈ¡²îÒìÎļþµÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "ÓÃÓÚ¸øÎļþ´ò²¹¶¡µÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "Ó³Éä"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "×î´óÓ³ÉäÉî¶È"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "ʶ±ðÒÑÓ³Éä¼üÖеÄÓ³Éä"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "ÔÊÐíÔÚÓ³ÉäÖÐ;³¬Ê±"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "ÔÊÐíÔÚ¼üÂëÖÐ;³¬Ê±"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' µÄʱ¼ä£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£©"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' µÄʱ¼ä£¨ÒÔºÁÃë¼Æ£©"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "¶ÁдÎļþ"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "¶ÁÈ¡ÎļþʱÊÇ·ñʹÓà modeline ÀïµÄÉèÖÃ"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "ÔÊÐí´Ó modeline ÖÐÉèÖñí´ïʽѡÏî"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "Ϊ modeline ¶ø¼ì²éµÄÐÐÊý"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "¶þ½øÖÆÎļþ±à¼­"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "ÎļþµÄ×îºóÒ»ÐÐÓл»Ðзû"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "ÐÞ¸´Îı¾ÎļþĩβȱÉÙ»»ÐзûµÄÎÊÌâ"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "ÔÚÎļþÇ°¼ÓÉÏ×Ö½Ú˳Ðò±ê¼Ç"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "»»Ðзû¸ñʽ£º \"dos\", \"unix\" »ò \"mac\""
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "±à¼­ÎļþʱҪ¼ì²éµÄÎļþ¸ñʽÁбí"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "ÒÑ·ÏÖ¹£¬Óà 'fileformat'"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "ÒÑ·ÏÖ¹£¬Óà 'fileformats'"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "ÔÊÐíдÈëÎļþ"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "¸²¸ÇÎļþÇ°ÏÈдÈ뱸·ÝÎļþ"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "¸²¸ÇÎļþºó±£Áô±¸·Ý"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "²»±¸·ÝµÄÎļþµÄģʽ"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "ͨ¹ý¸´ÖÆ»¹ÊÇÖØÃüÃûÒÑÓÐÎļþ½øÐб¸·Ý"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "´æ·Å±¸·ÝÎļþµÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "±¸·ÝÎļþʹÓõÄÀ©Õ¹Ãû"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "ÔÚÀ뿪Ð޸ĹýµÄ»º³åÇøʱ×Ô¶¯Ð´ÈëÎļþ"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "ÀàËÆÓÚ 'autowrite'£¬µ«ÊÊÓÃÓÚ¸ü¶àÃüÁî"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "дÎļþʱ×ÜÊDz»ÐèҪȷÈÏ"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "ÔÚ Vim Ö®ÍâÐÞ¸ÄÁËÎļþʱ£¬×Ô¶¯¶ÁÈ¡Îļþ"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "±£´æ×î¾É°æ±¾µÄÎļþ£»Ö¸¶¨ÎļþÀ©Õ¹Ãû"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "ÎļþдÈëºóÇ¿ÖÆͬ²½µ½´ÅÅÌ"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "ʹÓà 8.3 ¸ñʽµÄÎļþÃû"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "дÈëÎļþʱʹÓõļÓÃÜËã·¨£ºzip, blowfish »ò blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "½»»»Îļþ"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "½»»»ÎļþµÄĿ¼Áбí"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "¶ÔÕâ¸ö»º³åÇøʹÓý»»»Îļþ"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "\"sync\", \"fsync\" »òÁô¿Õ; ½«½»»»Îļþˢе½´ÅÅ̵ķ½Ê½"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "µ¼Ö½»»»Îļþ¸üеÄ×Ö·ûÊý"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "¸üн»»»ÎļþÇ°ËùÐèµÄºÁÃëÊý"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "µ¥¸ö»º³åÇøʹÓõÄ×î´óÄÚ´æÁ¿£¨ÒÔǧ×Ö½ÚΪµ¥Î»£©"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "ËùÓлº³åÇøʹÓõÄ×î´óÄÚ´æÁ¿£¨ÒÔǧ×Ö½ÚΪµ¥Î»£©"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+msgid "command line editing"
+msgstr "ÃüÁîÐб༭"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "¼ÇסµÄÃüÁîÐÐÊý"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "´¥·¢ÃüÁîÐÐÀ©Õ¹µÄ¼ü"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "ÀàËÆ 'wildchar'£¬µ«Ò²¿ÉÒÔÔÚÓ³ÉäÖÐʹÓÃ"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "Ö¸¶¨ÃüÁîÐÐÈçºÎ²¹È«"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "¿Õ»ò \"tagfile\" À´ÁгöÆ¥Åä±êÇ©µÄÎļþÃû"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "ÓÅÏȼ¶µÍµÄÎļþÀ©Õ¹ÃûÁбí"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "ËÑË÷ÎļþʱÌí¼ÓµÄÎļþÀ©Õ¹ÃûÁбí"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "ÎļþÃû²¹È«ËùºöÂÔÎļþµÄģʽÁбí"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ʹÓÃÎļþÃûʱºöÂÔ´óСд"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "²¹È«ÎļþÃûʱºöÂÔ´óСд"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "ÃüÁîÐв¹È«Ê±ÏÔʾƥÅäÁбí"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "ÓÃÓÚ´ò¿ªÃüÁîÐд°¿ÚµÄ¼ü"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "ÃüÁîÐд°¿ÚµÄ¸ß¶È"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "Ö´ÐÐÍⲿÃüÁî"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "ÓÃÓÚÍⲿÃüÁîµÄ shell ³ÌÐòµÄÃû³Æ"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "ºÎʱʹÓà shell »¹ÊÇÖ±½ÓÖ´ÐÐÃüÁî"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "ÓÃÓÚ°üΧ shell ÃüÁîµÄ×Ö·û"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "ÀàËÆ 'shellquote'£¬µ«°üº¬Öض¨Ïò"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' Ϊ ( ʱÐèҪתÒåµÄ×Ö·û"
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' Ö´ÐÐÃüÁîµÄ²ÎÊý"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "ÓÃÓÚ½«ÃüÁîÊä³öÖض¨Ïòµ½Îļþ"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "¶Ô shell ÃüÁîʹÓÃÁÙʱÎļþ¶ø²»ÊǹܵÀ"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "ÓÃÓÚ \"=\" ÃüÁîµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "Óà \"gq\" ÃüÁî¸ñʽ»¯´úÂëʱʹÓõijÌÐò"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "ÓÃÓÚ \"K\" ÃüÁîµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "µ±Ê¹Óà shell ÃüÁî²¢ÇÒ»º³åÇøÓÐÐÞ¸Äʱ·¢³ö¾¯¸æ"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "ÔËÐÐ make ²¢Ìøµ½´íÎ󣨿ìËÙÐÞ¸´£©"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "°üº¬´íÎóÏûÏ¢µÄÎļþµÄÃû³Æ"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "´íÎóÏûÏ¢µÄ¸ñʽÁбí"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "ÓÃÓÚ \":make\" ÃüÁîµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "ÓÃÓÚ½« \":make\" µÄÊä³ö·ÅÔÚ´íÎóÎļþÖеÄ×Ö·û´®"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' ÃüÁîµÄ´íÎóÎļþµÄÃû³Æ"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "ÓÃÓÚ \":grep\" ÃüÁîµÄ³ÌÐò"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' µÄÊä³ö¸ñʽÁбí"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" ºÍ \":grep\" Êä³öµÄ±àÂë"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "ÓÃÓÚÔÚ¿ìËÙÐÞ¸´´°¿ÚÖÐÏÔʾÎı¾µÄº¯Êý"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "ϵͳÌض¨"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "ÔÚÎļþÃûÖÐʹÓÃÕýб¸Ü£»ÓÃÓÚÀà Unix shell"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "Ö¸¶¨²¹È«Ê±Ê¹ÓõÄб¸Ü/·´Ð±¸Ü"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "ÓïÑÔÌض¨"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "Ö¸¶¨ÎļþÃûÖеÄ×Ö·û"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "Ö¸¶¨±êʶ·ûÖеÄ×Ö·û"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "Ö¸¶¨¹Ø¼ü×ÖÖеÄ×Ö·û"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "Ö¸¶¨¿É´òÓ¡×Ö·û"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "Ö¸¶¨×Ö·û´®ÖеÄתÒå×Ö·û"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "´ÓÓÒµ½×óÏÔʾ»º³åÇø"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "ºÎʱ´ÓÓÒµ½×ó±à¼­ÃüÁîÐÐ"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "µ¹Ðò²åÈë×Ö·û"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "ÔÚ²åÈëºÍÃüÁîÐÐģʽÏÂÔÊÐí CTRL-_ Çл» 'revins'"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "Ï£²®À´×Öĸ±íµÚÒ»¸ö×ÖĸµÄ ASCII Âë"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "ʹÓÃÏ£²®À´Óï¼üÅÌÓ³Éä"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "ʹÓÃÏ£²®À´ÓïµÄÓïÒô¼üÅÌÓ³Éä"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "×¼±¸±à¼­°¢À­²®ÓïÎı¾"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "°¢À­²®ÓïµÄ×ÖÐÎÖØÕû"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "ÖÕ¶ËÖ§³ÖË«ÏòÎı¾"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "¼üÅÌÓ³ÉäÃû³Æ"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "ÔÚÆÕͨģʽÏÂת»»µÄ×Ö·ûÁбí"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "¶ÔÓ³ÉäµÄ×Ö·ûÓ¦Óà 'langmap'"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "ÉèÖÃʱ×ܲ»Ê¹ÓÃÊäÈë·¨£»¸²¸ÇÒÔÏÂÊäÈ뷨ѡÏî"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "²åÈëģʽ£º1£ºÊ¹Óà :lamp£»2£ºÊ¹ÓÃÊäÈë·¨£»0£º¶¼²»ÓÃ"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "ÊäÈë·¨Ñùʽ£º0£ºon-the-spot£»1£ºover-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "ÊäÈëËÑË÷ģʽʱ£º1£ºÊ¹Óà :lamp£»2£ºÊ¹ÓÃÊäÈë·¨£»0£º¶¼²»ÓÃ"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "Èç¹ûÉèÖ㬿ªÊ¼±à¼­ÃüÁîÐÐʱ×ÜÊÇʹÓÃÊäÈë·¨"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "»ñÈ¡ÊäÈ뷨״̬µÄº¯Êý"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "ÆôÓÃ/½ûÓÃÊäÈë·¨µÄº¯Êý"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "¶à×Ö½Ú×Ö·û"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"ÔÚ Vim ÖÐʹÓõÄ×Ö·û±àÂ룺\"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\" µÈ"
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "µ±Ç°ÎļþµÄ×Ö·û±àÂë"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "×Ô¶¯¼ì²â×Ö·û±àÂë"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "ÖÕ¶ËʹÓõÄ×Ö·û±àÂë"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "ÓÃÓÚ×Ö·û±àÂëת»»µÄ±í´ïʽ"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "ɾ³ý×éºÏ×Ö·û±¾Éí"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "ÏÔʾµÄ×î´ó×Ö·û×éºÏÊý"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "¼¤»î X ÊäÈë·½·¨µÄ¼ü"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "¿í¶ÈÓÐÆçÒå×Ö·ûµÄ¿í¶È"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "±íÇé×Ö·ûÊÓ×÷È«¿í"
+
+msgid "various"
+msgstr "ÔÓÏî"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"ºÎʱʹÓÃÐéÄâ±à¼­£º\"block\", \"insert\", \"all\" ºÍ/»ò \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "ÒªºöÂÔµÄ×Ô¶¯ÃüÁîʼþÁбí"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "Æô¶¯Ê±¼ÓÔزå¼þ½Å±¾"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "ÆôÓöÁÈ¡ÔÚµ±Ç°Ä¿Â¼Ï嵀 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "ÔÚµ±Ç°Ä¿Â¼ÏÂʹÓýű¾Îļþʱ¸ü°²È«"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "´ò¿ª \":substitute\" µÄ 'g' ±êÖ¾"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "\":substitute\" µÄ 'g' and 'c' ±êÖ¾ÓÃ×÷¿ª¹ØÇл»"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "ÔÊÐí¶ÁдÉ豸"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "º¯Êýµ÷ÓõÄ×î´óÉî¶È"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "Ö¸¶¨·ÅÈë»á»°ÎļþµÄÄÚÈݵĵ¥´ÊÁбí"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "Ö¸¶¨ :mkview ±£´æµÄÄÚÈݵĵ¥´ÊÁбí"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview ´æ·ÅÎļþµÄĿ¼"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "Ö¸¶¨ÔÚ viminfo ÎļþÖÐдÈëµÄÄÚÈݵÄÁбí"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "viminfo ÎļþʹÓõÄÎļþÃû"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "µ±»º³åÇø²»ÔÙλÓÚ´°¿ÚÖÐʱ£¬»á·¢Éúʲô"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "¿Õ, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" µÈ; »º³åÇøÀàÐÍ"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "»º³åÇøÊÇ·ñÏÔʾÔÚ»º³åÇøÁбíÖÐ"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "ÉèÖÃΪ \"msg\" ÒԲ鿴ËùÓдíÎóÏûÏ¢"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "ÊÇ·ñÏÔʾ±êºÅÁÐ"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "MzScheme Ï̵߳ÄÂÖѯ¼ä¸ô£¨ÒÔºÁÃëΪµ¥Î»£©"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Lua ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perl ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "ÊÇ·ñʹÓà Python 2 ºÍ 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2 ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2 Ö÷Ŀ¼µÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3 ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3 Ö÷Ŀ¼µÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Ruby ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC ¶¯Ì¬¿âµÄÃû×Ö"
diff --git a/src/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
new file mode 100644
index 0000000..d85d5e6
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,5307 @@
+# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
+# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
+# MAINTAINER: Debian VIM Maintainers <pkg-vim-maintainers@lists.alioth.debian.org>
+#
+# Last update: $LastChangedDate: 2006-04-16 22:06:40 -0400 (dom, 16 apr 2006) $
+#
+# XXX This file is in need of a new maintainer, Debian VIM Maintainers maintain
+# it only because patches have been submitted for it by Debian users and the
+# former maintainer was MIA (Missing In Action), taking over its
+# maintenance was thus the only way to include those patches.
+# If you care about this file, and have time to maintain it please do so!
+#
+# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+#
+# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
+# EG: '功', # 許功蓋
+# [blacklist: é¤æž¯é–±ç®ç©€è·šæ·šèº¡è±¹æ“ºç’žç¸·é«å­æ­¿ä¿ž]
+# [blacklist: 娉崤黠孀廄çµæ„§éˆ¾æšä¹ˆå’苒塿踊]
+# you can replace these characters with alternative words.
+# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
+#
+# Note (2005.01.27):
+# A bug was found for UTF8 mode.
+# > msgid "%ld fewer lines" "on %ld lines"
+# If you don't put more (at least 2) spaces after %ld
+# gvim/win32 will crash (no reason).
+# So please change [行"] to [行 "]
+#
+# Q. How to use UTF8 mode on Win32?
+# A. A simple configuration:
+# set encoding=utf-8; let $LANG='zh_TW.UTF-8';
+# (set langmenu=none or ..)
+# set termencoding=utf-8
+# set fileencodings=ucs-bom,utf-8,japan,taiwan,prc
+# set fileencoding=taiwan (or utf-8)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n"
+"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
+"Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
+"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 無法é…置任何緩è¡å€ï¼Œé›¢é–‹ç¨‹å¼..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 無法é…置緩è¡å€ï¼Œä½¿ç”¨å¦ä¸€å€‹ç·©è¡å€...."
+
+#, c-format
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 沒有釋放任何緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 沒有刪除任何緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 沒有清除任何緩è¡å€"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "已釋放一個緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "已釋放 %d 個緩è¡å€"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "已刪除一個緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "已刪除 %d 個緩è¡å€"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "已刪除一個緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "已刪除 %d 個緩è¡å€"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 沒有修改éŽçš„ç·©è¡å€"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 沒有列出的緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: ç·©è¡å€ %ld ä¸å­˜åœ¨"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 無法切æ›åˆ°æ›´å¾Œé¢çš„ç·©è¡å€"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 無法切æ›åˆ°æ›´å‰é¢çš„ç·©è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: 已更改éŽç·©è¡å€ %ld 但尚未存檔 (å¯ç”¨ ! 強制執行)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩è¡å€"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 警告: 檔åéŽå¤š"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 找ä¸åˆ°ç¬¬ %ld 個緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 找ä¸åˆ° %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "行 %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 已有緩è¡å€ä½¿ç”¨é€™å€‹åå­—"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [已修改]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[未編輯]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[新檔案]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[讀å–錯誤]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[唯讀]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "行數 1 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "行數 %ld --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[未命å]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "[輔助說明]"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[輔助說明]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[é è¦½]"
+
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "底端"
+
+msgid "Top"
+msgstr "頂端"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ç·©è¡å€åˆ—表:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[錯誤列表]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[未命å]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 符號 ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 的符號:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " è¡Œ=%ld id=%d å稱=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩è¡å€"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: ä¸èƒ½å»ºç«‹ "
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 檔案"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: ç„¡æ³•è®€å– diff 的輸出"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: ç›®å‰çš„ç·©è¡å€ä¸æ˜¯åœ¨ diff 模å¼"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 沒有緩è¡å€åœ¨ diff 模å¼"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 有兩個以上的緩è¡å€åœ¨ diff 模å¼ï¼Œç„¡æ³•æ±ºå®šè¦ç”¨å“ªä¸€å€‹"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 找ä¸åˆ°ç·©è¡å€: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: ç·©è¡å€ \"%s\" ä¸æ˜¯åœ¨ diff 模å¼"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 複åˆå­—å…ƒ(digraph)中ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ Escape"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 找ä¸åˆ° keymap 檔"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " é—œéµå­—è‡ªå‹•å®Œæˆ (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X æ¨¡å¼ (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " å€åŸŸé—œéµå­—è‡ªå‹•å®Œæˆ (^N^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " æ•´è¡Œè‡ªå‹•å®Œæˆ (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 檔åè‡ªå‹•å®Œæˆ (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " æ¨™ç±¤è‡ªå‹•å®Œæˆ (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " è·¯å¾‘è‡ªå‹•å®Œæˆ (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " å®šç¾©è‡ªå‹•å®Œæˆ (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " å­—å…¸è‡ªå‹•å®Œæˆ (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus è‡ªå‹•å®Œæˆ (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " å‘½ä»¤åˆ—è‡ªå‹•å®Œæˆ (^V^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "已到段è½çµå°¾"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "é¸é … 'thesaurus' 未設定"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "é¸é … 'dictionary' 未設定"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "掃瞄字典: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (æ’å…¥) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (å–代) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "掃瞄中: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "掃瞄標籤."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " 增加"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- æœå°‹ä¸­..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "回到起點"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "從別行開始的字 (?)"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "åªæœ‰æ­¤é …符åˆ"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "找到 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "ç¬¦åˆ %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 缺少å°æ‡‰çš„括號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缺少å°æ‡‰çš„ \")\""
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缺少å°æ‡‰çš„ \"]\""
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缺少é¸é …å稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: ä¸æ­£ç¢ºçš„é¸é …: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 缺少引號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 缺少引號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: å‡½å¼ %s 的引數ä¸æ­£ç¢º"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未定義的函å¼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: å‡½å¼ %s 的引數éŽå¤š"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: å‡½å¼ %s 的引數太少"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> ä¸èƒ½åœ¨ script 本文外使用: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "確定(&O)"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 行: "
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"確定(&O)\n"
+"å–消(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "å‘¼å« inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 太多層的符號éˆçµ(symlink) (循環?)"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 無法讀å–伺æœå™¨çš„回應"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 無法傳é€åˆ° client"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 無法傳é€åˆ° %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(ä¸æ­£ç¢º)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ä¸åˆæ³•çš„變數å稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: å‡½å¼ %s 已經存在, 請使用 ! 強制å–代"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: å‡½å¼ %s 尚未定義"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: åƒæ•¸ä¸æ­£ç¢º: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: å‡½å¼ %s 正在使用中,無法é‡æ–°å®šç¾©"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 需è¦å‡½å¼å稱"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 函å¼å稱第一個字æ¯å¿…須大寫: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: å‡½å¼ %s 尚未定義"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: å‡½å¼ %s 正在使用中,無法刪除"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 函å¼éžè¿´å‘¼å«å±¤æ•¸è¶…éŽ 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "å‘¼å« %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 被強制中斷執行 "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 傳回值 #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "繼續: %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 必須在函å¼è£¡ä½¿ç”¨"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 全域變數:\n"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, åå…­é€²ä½ %02x, å…«é€²ä½ %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, åå…­é€²ä½ %04x, å…«é€²ä½ %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, åå…­é€²ä½ %08x, å…«é€²ä½ %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "å·²æ¬ç§» 1 è¡Œ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "å·²æ¬ç§» %ld è¡Œ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "å·²è™•ç† %ld è¡Œ "
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand ä¸å¯ä»¥æ›´æ”¹ç·©è¡å€çš„內容"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: éŽå¤šéŒ¯èª¤, 忽略檔案其餘部分"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "è®€å– viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " 訊æ¯"
+
+msgid " marks"
+msgstr " 標記"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失敗"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 如果想è¦è‡ªè¡Œä¿®æ”¹è«‹ç‰¹åˆ¥å°å¿ƒï¼\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "無效的起始字元"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "å¦å­˜æ–°æª”"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 您在å¦ä¸€å€‹ç·©è¡å€ä¹Ÿè¼‰å…¥äº†é€™å€‹æª”案"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "è¦å¯«å…¥éƒ¨åˆ†æª”案嗎?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "è¦è¦†å¯«å·²å­˜åœ¨çš„檔案 \"%.*s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ç·©è¡å€ %ld 沒有檔案å稱"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' é¸é …被關閉"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 已設定 'readonly' é¸é ….\n"
+"確定è¦è¦†å¯«å—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "編輯檔案"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands æ„外地刪除新緩è¡å€ %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z ä¸æŽ¥å—éžæ•¸å­—çš„åƒæ•¸"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 中ç¦æ­¢ä½¿ç”¨ shell 命令"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regular expression 無法用字æ¯åˆ†éš” (?)"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "å–代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(已中斷) "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "å–代一組 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "å–代 %ld 組 "
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr ",範åœï¼šä¸€è¡Œ "
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr ",範åœï¼š %ld è¡Œ "
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 無法éžè¿´åŸ·è¡Œ "
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: æ²’æœ‰ä½¿ç”¨éŽ Regular expression (?)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "æ¯ä¸€è¡Œéƒ½æ‰¾ä¸åˆ°: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# å‰ä¸€çµ„替代字串:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ä¸è¦é©šæ…Œ!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "抱歉, 找ä¸åˆ°èªªæ˜Žæª” \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s ä¸æ˜¯ç›®éŒ„"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 無法以寫入模å¼é–‹å•Ÿ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 無法讀å–檔案: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: åŒä¸€èªžè¨€ (%s) 中有混åˆä¸åŒå­—元編碼的說明檔"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡é‡è¤‡å‡ºç¾å¤šæ¬¡"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缺少 sign å稱"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 已定義太多 signs"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ä¸æ­£ç¢ºçš„ sign 文字: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: ä¸æ­£ç¢ºçš„ sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缺少 sign number"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ç·©è¡å€å稱錯誤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (找ä¸åˆ°) "
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ä¸æ”¯æ´) "
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[已刪除]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "進入除錯模å¼. 輸入 \"cont\" 以回到正常模å¼."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "行 %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 找ä¸åˆ°ä¸­æ–·é»ž: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "沒有定義中斷點"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命å"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 已更改éŽç·©è¡å€ \"%s\" 但尚未存檔 (å¯ç”¨ ! 強制執行)"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "注æ„: 已切æ›åˆ°å…¶å®ƒç·©è¡å€ (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: åªæœ‰ä¸€å€‹æª”案å¯ç·¨è¼¯"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 編譯器ä¸æ”¯æ´: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "æœå°‹ä¸­: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "æœå°‹ä¸­: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "在 'runtimepath' 裡找ä¸åˆ° \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "執行 Vim script"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "無法執行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "執行 \"%s\" 中"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "第 %ld è¡Œ: çµæŸåŸ·è¡Œ %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "çµæŸåŸ·è¡Œ %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 注æ„: 錯誤的行分隔字元,å¯èƒ½æ˜¯å°‘了 ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 在執行 script 檔案外ä¸å¯ä½¿ç”¨ :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 在執行 script 檔案外ä¸å¯ä½¿ç”¨ :finish"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d é "
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "沒有è¦åˆ—å°çš„文字"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "列å°ä¸­: 第 %d é  (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "複製 %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "已列å°: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "å·²å–消列å°"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: ç„¡æ³•è®€å– PostScript 資æºæª” \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 檔案 \"%s\" ä¸æ˜¯ PostScript 資æºæª” "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: ä¸æ”¯æ´ PostScript 資æºæª” \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 資æºæª”版本錯誤"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: ç„¡æ³•è®€å– PostScript 資æºæª” \"prolog.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: ç„¡æ³•è®€å– PostScript 資æºæª” \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620:無法轉æ›è‡³ \"%s\" 字元編碼"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "傳é€è³‡æ–™åˆ°å°è¡¨æ©Ÿ..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: ç„¡æ³•åˆ—å° PostScript 檔案"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "å·²é€å‡ºåˆ—å°å·¥ä½œã€‚"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "ç›®å‰çš„ %s語言: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: ä¸èƒ½è¨­å®šèªžè¨€æˆ \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "進入 Ex 模å¼. 輸入 \"visua\" 以回到正常模å¼."
+
+#. must be at EOF
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 已到檔案çµå°¾"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 命令éžè¿´å±¤æ•¸éŽå¤š"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "命令檔çµæŸ"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "函å¼çµå°¾"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ä¸æ˜¯ç·¨è¼¯å™¨çš„命令"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 指定了å‘å‰åƒè€ƒçš„範åœ"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "指定了å‘å‰åƒè€ƒçš„範åœï¼ŒOK to swap"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: åªèƒ½æœ‰ä¸€å€‹æª”"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定è¦é›¢é–‹ï¼Ÿ"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定è¦é›¢é–‹ï¼Ÿ"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 "
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制é‡æ–°å®šç¾©"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" å稱 åƒæ•¸ ç¯„åœ å®Œæ•´ 定義 "
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "找ä¸åˆ°ä½¿ç”¨è€…定義的命令"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ä¸æ­£ç¢ºçš„åƒæ•¸æ•¸ç›®"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ä¸èƒ½æŒ‡å®šå…©æ¬¡æ•¸ç›®"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 數目的é è¨­åƒæ•¸ä¸æ­£ç¢º"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: 指令需è¦åƒæ•¸æ‰èƒ½å®Œæˆ"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ä¸å®Œæ•´çš„值: '%s'"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 自訂補完時æ‰å¯è£œå®Œåƒæ•¸"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 自訂補完需è¦å‡½å¼ç‚ºåƒæ•¸"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ä¸æ­£ç¢ºçš„屬性: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 指令å稱ä¸æ­£ç¢º"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字æ¯é–‹å§‹"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 找ä¸åˆ°é¡è‰²æ¨£å¼ %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "å—¨, Vim 使用者ï¼"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "在新視窗編輯檔案"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "無暫存檔"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "附加檔案"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 沒有å‰ä¸€å€‹ç›®éŒ„"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 無法辦識的標記"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 需è¦å…©å€‹åƒæ•¸"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "視窗ä½ç½®: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 在您的平å°ä¸Šç„¡æ³•ç²å¾—視窗ä½ç½®"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 需è¦å…©å€‹åƒæ•¸"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "儲存 Redirection"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "儲存 View"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "儲存 Session"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "儲存設定"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 無法以寫入模å¼é–‹å•Ÿ \"%s\""
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: åƒæ•¸å¿…須是英文字æ¯æˆ–å‘å‰/後的引號"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal éžè¿´å±¤æ•¸éŽæ·±"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 沒有 '#' å¯æ›¿ä»£çš„檔å"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔å以å–代 \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 沒有 Autocommand ç·©è¡å€å稱以å–代 \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符åˆå稱以å–代 \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 沒有 :source 檔å以å–代 \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 或 '#' 指å‘空檔å,åªèƒ½ç”¨æ–¼ \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 輸入為空字串"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: ç„¡æ³•è®€å– viminfo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 本版本無複åˆå­—å…ƒ(digraph)"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: ä¸èƒ½ :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "丟出例外: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "例外çµæŸï¼š %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "已丟棄例外: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 行 %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "發生例外:%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s é€ æˆ pending"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 已回復"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 已丟棄"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "例外"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "錯誤與中斷"
+
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中斷"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 層數éŽæ·±"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 缺少å°æ‡‰çš„ :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 缺少å°æ‡‰çš„ :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 缺少å°æ‡‰çš„ :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: å¤šé‡ :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
+
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while 層數éŽæ·±"
+
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue 缺少å°æ‡‰çš„ :while"
+
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break 缺少å°æ‡‰çš„ :while"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :if 層數éŽæ·±"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: å¤šé‡ :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endif 缺少å°æ‡‰çš„ :if"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 必須在函å¼å…§éƒ¨ä½¿ç”¨"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "標籤å稱"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr "類檔案\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "é¸é … 'history' 是零"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s æ­·å²è¨˜éŒ„ (新到舊):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令列"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "æœå°‹å­—串"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "é‹ç®—å¼"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "輸入行 "
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 超éŽå‘½ä»¤é•·åº¦"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存å€"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„檔å"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "是目錄"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ä¸æ˜¯æª”案"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[未命å]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[權é™ä¸è¶³]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程å¼ç„¡æ³•è®€å–此檔"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand ä¸å¯ä»¥æ›´æ”¹ç·©è¡å€çš„內容"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 從標準輸入讀å–...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "從標準輸入讀å–..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 轉æ›éŒ¯èª¤"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[唯讀]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[缺少CR]'"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[找到NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[分割éŽé•·è¡Œ]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[未轉æ›]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[已轉æ›]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[已加密]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "轉æ›éŒ¯èª¤"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[è¡Œ %ld 有ä¸æ­£ç¢ºçš„ä½å…ƒ]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[讀å–錯誤]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "找ä¸åˆ°è½‰æ›ç”¨çš„暫存檔"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "字元集轉æ›éŒ¯èª¤"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ç„¡æ³•è®€å– 'charconvert' 的輸出"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了è¦å¯«å…¥çš„ç·©è¡å€"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand æ„外地改變了行號"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ä¸èƒ½å¯«å‡ºæœªä¿®æ”¹çš„ç·©è¡å€"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans ç·©è¡å€"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ä¸æ˜¯æª”案或å¯å¯«å…¥çš„è£ç½®"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 無法讀å–檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 找ä¸åˆ°å¯«å…¥ç”¨çš„暫存檔"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: ç„¡æ³•è½‰æ› (請使用 ! 強制ä¸è½‰æ›å¯«å…¥)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 無法以寫入模å¼é–‹å•Ÿé€£çµæª”案"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 無法以寫入模å¼é–‹å•Ÿ"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 關閉失敗"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed"
+msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉æ›å¤±æ•—"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "轉æ›éŒ¯èª¤"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[è£ç½®]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[æ–°]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " 已附加"
+
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " 已寫入"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 模å¼: 無法儲存原始檔案"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch 模å¼: 無法變更空的原始檔案"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 原始檔案æµå¤±æˆ–æ壞\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "在檔案正確寫入å‰è«‹å‹¿é›¢é–‹ç·¨è¼¯å™¨!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos æ ¼å¼]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac æ ¼å¼]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix æ ¼å¼]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 行, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 行, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "一個字元"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld個字元"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[çµå°¾è¡Œä¸å®Œæ•´]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "確定è¦å¯«å…¥å—Ž"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 讀å–檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩è¡å€"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經ä¸å­˜åœ¨"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩è¡å€ä¹Ÿæ›´å‹•äº†"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權é™èˆ‡ä¸Šæ¬¡è®€å…¥æ™‚ä¸ä¸€æ¨£ (有變動éŽ)"
+
+# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後åˆè¢«å»ºç«‹äº†"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"確定(&O)\n"
+"載入檔案(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 無法準備é‡æ–°è¼‰å…¥ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 無法é‡æ–°è¼‰å…¥ \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--已刪除--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 後é¢æœ‰ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—å…ƒ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 無此事件: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 無此群組或事件: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 無法å°æ‰€æœ‰äº‹ä»¶åŸ·è¡Œ autocommand"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "找ä¸åˆ°å°æ‡‰çš„ autocommand"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand 層數éŽæ·±"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "執行 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 缺少 {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 缺少 }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 找ä¸åˆ°ä»»ä½• fold"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 無法在目å‰çš„ 'foldmethod' 下建立 fold"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 無法在目å‰çš„ 'foldmethod' 下刪除 fold"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 加入讀å–ç·©è¡å€ä¸­"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: éžè¿´ mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "找ä¸åˆ° abbreviation"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "沒有這個 mapping å°æ‡‰"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ä¸æ­£ç¢ºçš„模å¼"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 無法啟動圖型界é¢"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 無法讀å–檔案 \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 無法啟動圖型界é¢ï¼Œæ‰¾ä¸åˆ°å¯ç”¨çš„å­—åž‹"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: ä¸æ­£ç¢ºçš„ 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值ä¸æ­£ç¢º"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: ä¸èƒ½é…ç½®é¡è‰² %s"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ä¸èƒ½é–‹å•Ÿ>"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ä¸èƒ½ä½¿ç”¨ %s å­—åž‹"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目å‰ç›®éŒ„"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "路徑:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 無法å–å¾—ç›®å‰ç›®éŒ„"
+
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "å–消"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "æ²å‹•è»¸: ä¸èƒ½è¨­å®š thumb pixmap çš„ä½ç½®"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim å°è©±ç›’"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ä¸èƒ½å°è¨Šæ¯èˆ‡ callback 建立 BallonEval"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim å°è©±ç›’..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&Nå¦\n"
+"&Cå–消"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 尋找與å–代..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 尋找..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "æœå°‹:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "å–代為:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "åªæœå°‹å®Œå…¨ç›¸åŒçš„å­—"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "符åˆå¤§å°å¯«"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "æ–¹å‘"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "å‘上"
+
+msgid "Down"
+msgstr "å‘下"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "找下一個"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "å–代"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "å–代全部"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: ç”± Session 管ç†å“¡æ”¶åˆ° \"die\" è¦æ±‚\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "å­—åž‹é¸æ“‡"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來å–代空é¸æ“‡"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "éŽæ¿¾å™¨"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "目錄"
+
+msgid "Help"
+msgstr "輔助說明"
+
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "é¸æ“‡"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 找ä¸åˆ°æ¨™é¡Œç‚º \"%s\" 的視窗"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: ä¸æ”¯æ´åƒæ•¸ \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 無法在 MDI 程å¼ä¸­é–‹å•Ÿè¦–窗"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "æœå°‹å­—串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "æœå°‹åŠå–代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: 無法é…ç½® color map 項目,有些é¡è‰²çœ‹èµ·ä¾†æœƒæ€ªæ€ªçš„"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 字型集(Fontset)å稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' ä¸æ˜¯å›ºå®šå¯¬åº¦å­—åž‹"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 字型集(Fontset)å稱: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "å­—åž‹%ld 寬度ä¸æ˜¯ å­—åž‹0 çš„å…©å€\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"字型1寬度: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "新增資料庫"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "輸入 pattern"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "顯示此訊æ¯"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "çµæŸé€£ç·š"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "é‡è¨­æ‰€æœ‰é€£ç·š"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "顯示連線"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "這個 cscope 命令ä¸æ”¯æ´åˆ†å‰²èž¢å¹•\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 找ä¸åˆ° tag"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ä¸æ˜¯ç›®éŒ„或 cscope 資料庫"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: è®€å– cscope 連線 %ld 錯誤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 未知的 cscope æœå°‹å½¢æ…‹"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope "
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 無法執行 cscope "
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 找ä¸åˆ°ç¬¦åˆ cscope çš„æœå°‹ %s / %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix çš„ flac %c (%c) ä¸æ­£ç¢º"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 命令:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 無法å–å¾— cscope 資料庫資訊"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: é‡è¤‡çš„ cscope 資料庫未被加入"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: å·²é”到 cscope 最大連線數目"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 找ä¸åˆ° cscope 連線 %s"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches åš´é‡éŒ¯èª¤"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 標籤(tag): %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 行 "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "檔å / 內文 / 行號\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Csope 錯誤: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "é‡è¨­æ‰€æœ‰ cscope 資料庫"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "沒有 cscope 連線\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 資料庫å稱 prepend path\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程å¼åº«æ²’有載入。"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 無法éžè¿´åŸ·è¡Œ Python "
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 必需是整數"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„屬性"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() éœ€è¦ string list 當åƒæ•¸"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 無法åˆå§‹ I/O 物件"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„é‹ç®—å¼"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "因為編譯時沒有加入é‹ç®—å¼(expression)的程å¼ç¢¼ï¼Œæ‰€ä»¥ç„¡æ³•ä½¿ç”¨é‹ç®—å¼"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "行號超出範åœ"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "標記å稱ä¸æ­£ç¢º"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "ç„¡æ­¤ buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "唯讀屬性"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "游標定ä½åœ¨ç·©è¡å€ä¹‹å¤–"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<視窗 %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "無此視窗"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "無法儲存復原資訊"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆªé™¤æ­¤è¡Œ "
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ä¸èƒ½æ›¿ä»£æ­¤è¡Œ "
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ä¸èƒ½æ›¿ä»£æ’入此行 "
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "字串無法包å«æ–°è¡Œ "
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程å¼åº«(Library)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "切æ›å¯¦ä½œ/定義"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "顯示 base class of:"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "顯示被 override 的 member function"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "讀å–: 從檔案"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "讀å–: 從物件"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "讀å–: 從所有 project"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "讀å–"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "顯示原始碼: "
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "æœå°‹ symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "ç€è¦½ class"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "顯示階層å¼çš„ class"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "顯示 restricted 階層å¼çš„ class"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref åƒè€ƒåˆ°"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 被誰åƒè€ƒ:"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 有"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 被誰使用:"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "顯示文件: "
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "產生文件: "
+
+msgid "not "
+msgstr "未"
+
+msgid "connected"
+msgstr "連線中"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ç·©è¡å€è™Ÿç¢¼éŒ¯èª¤"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "尚未實作"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„é¸é …"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ä¸èƒ½è¨­å®šè¡Œ "
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "沒有設定標記"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "列 %d 行 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ä¸èƒ½æ’入或附加此行 "
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "錯誤的旗標: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„ VIM é¸é …"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "éµç›¤ä¸­æ–·"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "vim 錯誤"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "無法建立緩è¡å€/視窗命令: 物件將會被刪除"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "無法註冊 callback 命令: ç·©è¡å€/視窗已經被刪除了"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL åš´é‡éŒ¯èª¤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "無法註冊 callback 命令: 找ä¸åˆ°ç·©è¡å€/視窗"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程å¼åº«(Library)"
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL 錯誤: çµæŸç¢¼ä¸æ˜¯æ•´æ•¸!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ä¸èƒ½å–得此行 "
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "無法註冊命令伺æœå™¨å稱"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 無法é€å‡ºå‘½ä»¤åˆ°ç›®çš„地程å¼"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ä¸æ­£ç¢ºçš„伺æœå™¨ id : %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„é¸é …"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "太多編輯åƒæ•¸"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "缺少必è¦çš„åƒæ•¸:"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "無法辨èªæ­¤é¸é …後的命令: "
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "太多 \"+command\" 〠\"-c command\" 或 \"--cmd command\" åƒæ•¸"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„åƒæ•¸: "
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "試圖å†æ¬¡é–‹å•Ÿ script 檔: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "無法開啟以讀å–: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 注æ„: 輸出ä¸æ˜¯çµ‚端機(螢幕)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 注æ„: 輸入ä¸æ˜¯çµ‚端機(éµç›¤)\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc å‰å‘½ä»¤åˆ—"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 無法讀å–檔案 \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀å–檔案"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 用法:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [åƒæ•¸] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 或:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"åƒæ•¸:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tåªæœ‰åœ¨é€™ä¹‹å¾Œçš„檔案"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tä¸å±•é–‹è¬ç”¨å­—å…ƒ"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tå–消 OLE 中的 gvim 註冊"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tä½¿ç”¨åœ–å½¢ç•Œé¢ (åŒ \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 或 --nofork\tå‰æ™¯: 起始圖形界é¢æ™‚ä¸ fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi æ¨¡å¼ (åŒ \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx æ¨¡å¼ (åŒ \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tå®‰éœ (batch) æ¨¡å¼ (åªèƒ½èˆ‡ \"ex\" 一起使用)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff æ¨¡å¼ (åŒ \"vimdiff\", å¯è¿…速比較兩檔案ä¸åŒè™•)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tç°¡æ˜“æ¨¡å¼ (åŒ \"evim\", modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tå”¯è®€æ¨¡å¼ (åŒ \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\té™åˆ¶æ¨¡å¼ (åŒ \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tä¸å¯ä¿®æ”¹ (寫入檔案)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tä¸å¯ä¿®æ”¹æ–‡å­—"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t二進ä½æ¨¡å¼"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 模å¼"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模å¼"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' ä¸å®Œå…¨èˆ‡å‚³çµ± Vi 相容,å¯ä½¿ç”¨ Vim 加強能力"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t除錯模å¼"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tä¸ä½¿ç”¨æš«å­˜æª”, åªä½¿ç”¨è¨˜æ†¶é«”"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (加檔å) \t修復上次æ毀的資料(Recover crashed session)"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tåŒ -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tä¸ä½¿ç”¨ newcli 來開啟視窗"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> åšè¼¸å‡ºå…¥"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模å¼"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模å¼"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模å¼"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> å–代任何 .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> å–代任何 .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tä¸è¼‰å…¥ä»»ä½• plugin"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\té–‹å•Ÿ N 個視窗 (é è¨­æ˜¯æ¯å€‹æª”案一個)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tåŒ -o 但使用垂直分割"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案çµå°¾"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 "
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc å‰åŸ·è¡Œ <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模å¼å‘½ä»¤"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tå°æª”案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tå°æª”案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t編輯編碼éŽçš„檔案"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t將 Vim 與指定的 X-server 連線"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tä¸è¦é€£ç·šåˆ° X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺æœå™¨ä¸Šçš„ <files> 後離開"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 相åŒï¼Œä½†æ²’有伺æœå™¨æ™‚ä¸è­¦å‘Š"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> åŒ --remote, 但會等候檔案完æˆç·¨è¼¯"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 相åŒï¼Œä½†æ²’伺æœå™¨æ™‚ä¸è­¦å‘Š"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\té€å‡º <keys> 到 Vim 伺æœå™¨ä¸¦é›¢é–‹"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺æœå™¨ä¸ŠåŸ·è¡Œ <expr> 並å°å‡ºçµæžœ"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t列出å¯ç”¨çš„ Vim 伺æœå™¨å稱並離開"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\té€è‡³/æˆç‚º Vim 伺æœå™¨ <name>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> è€Œéž .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 或 --help\tå°å‡ºèªªæ˜Ž(也就是本訊æ¯)後離開"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tå°å‡ºç‰ˆæœ¬è³‡è¨Šå¾Œé›¢é–‹"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim èªå¾—çš„åƒæ•¸ (Motif 版):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim èªå¾—çš„åƒæ•¸ (neXtaw 版):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim èªå¾—çš„åƒæ•¸ (Athena 版):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\tè®€å– Resource 時把 vim çš„å稱視為 <name>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也å¯ç”¨ -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字é¡è‰² (也å¯ç”¨ -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也å¯ç”¨ -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始ä½ç½® (也å¯ç”¨ -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也å¯ç”¨ -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定æ²å‹•è»¸å¯¬åº¦ç‚º <width> (也å¯ç”¨ -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t設定é¸å–®åˆ—的高度為 <height> (也å¯ç”¨ -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t使用å相顯示 (也å¯ç”¨ -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tä¸ä½¿ç”¨å相顯示 (也å¯ç”¨ +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim èªå¾—çš„åƒæ•¸ (RISC OS 版):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t視窗åˆå§‹åŒ–寬度"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t視窗åˆå§‹åŒ–高度"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim èªå¾—çš„åƒæ•¸ (GTK+ 版):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也å¯ç”¨ --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t設定ç¨ç‰¹çš„角色(role)以å€åˆ†ä¸»è¦–窗"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t在å¦ä¸€å€‹ GTK widget 內開啟 Vim"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t在父程å¼ä¸­é–‹å•Ÿ Vim"
+
+msgid "No display"
+msgstr "無顯示"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 傳é€å¤±æ•—。\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": é€å‡ºå¤±æ•—。試圖在本地執行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "ç„¡ Display: 無法傳é€é‹ç®—å¼ã€‚\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 無法傳é€é‹ç®—å¼ã€‚\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "沒有設定標記 (mark)"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 找ä¸åˆ°ç¬¦åˆ \"%s\" 的標記(mark)"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"標記 行號 欄 檔案/文字"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 行號 欄 檔案/文字"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"改變 行號 欄 文字"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 檔案標記:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (由新到舊):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "缺少å°æ‡‰çš„ '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ä¸æ­£ç¢ºçš„ codepage"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ä¸èƒ½è¨­å®š IC 數值"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 無法建立 input context"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 輸入法ä¸æ”¯æ´ä»»ä½• style"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 輸入法ä¸æ”¯æ´ä»»ä½• style"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: ä½ çš„ GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態å€ã€‚"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: å€å¡Šæœªè¢«éŽ–定"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 暫存檔讀å–錯誤"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 暫存檔讀å–錯誤"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (å°å¿ƒç¬¦è™Ÿé€£çµçš„安全æ¼æ´ž!?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 找ä¸åˆ°å€å¡Š 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 找ä¸åˆ°å€å¡Š 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 找ä¸åˆ°å€å¡Š 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔ä¸è¦‹äº†!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 無法改變暫存檔的å稱"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", ä¸å¯èƒ½ä¿®å¾©äº†"
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 找ä¸åˆ°å€å¡Š 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 找ä¸åˆ° %s 的暫存檔"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "è«‹é¸æ“‡ä½ è¦ä½¿ç”¨çš„暫存檔 (按0 離開): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 無法開啟 %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "無法讀å–å€å¡Š 0:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"å¯èƒ½æ˜¯ä½ æ²’åšéŽä»»ä½•ä¿®æ”¹æˆ–是 Vim 還來ä¸åŠæ›´æ–°æš«å­˜æª”."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 看起來ä¸åƒæ˜¯ Vim 暫存檔"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "本檔案建立於 "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"或是這檔案已經æ毀。"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "原始檔 \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 警告: 原始檔案å¯èƒ½å·²ç¶“修改éŽäº†"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 無法從 %s 讀å–å€å¡Š 1"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???缺少太多行 "
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???行號錯誤"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???空的 BLOCK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???找ä¸åˆ°ä¸€äº›è¡Œ "
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: å€å¡Š 1 ID 錯誤 (%s ä¸æ˜¯æš«å­˜æª”?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???找ä¸åˆ°BLOCK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容å¯èƒ½æœ‰å•é¡Œ"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容å¯èƒ½è¢«åˆªé™¤/æ’å…¥éŽ"
+
+# do not translate
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 修復已中斷"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注æ„開頭為 ??? çš„è¡Œ "
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "詳細說明請見 \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "復原完æˆ. 請確定一切正常."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(ä½ å¯èƒ½æœƒæƒ³è¦æŠŠé€™å€‹æª”案å¦å­˜åˆ¥çš„檔å,\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "å†åŸ·è¡Œ diff 與原檔案比較以檢查是å¦æœ‰æ”¹è®Š)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)直接刪除 .swp 暫存檔\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "找到以下的暫存檔:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 在目å‰çš„目錄:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " 在目錄 "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ç„¡ --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " æ“有者: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 日期: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " 日期: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [從 Vim 版本 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ä¸åƒ Vim 的暫存檔]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " 檔å: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 修改éŽ: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "是"
+
+msgid "no"
+msgstr "å¦"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 使用者: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " 主機å稱: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 主機å稱: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (執行中)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [無法在本版本的 Vim 上使用]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [無法在本電腦上使用]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [無法讀å–]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [無法開啟]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 無法ä¿ç•™, ä¸ä½¿ç”¨æš«å­˜æª”"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "檔案已ä¿ç•™"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: ä¿ç•™å¤±æ•—"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 找ä¸åˆ°ç¬¬ %ld è¡Œ "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 指標å€å¡Š id 錯誤 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 應該是 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 更新太多å€å¡Š?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 指標å€å¡Š id 錯誤 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "刪除å€å¡Š 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 找ä¸åˆ°ç¬¬ %ld è¡Œ "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 指標å€å¡Š id 錯誤"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 為零"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 行號超出範åœ: %ld 超éŽçµå°¾"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: å€å¡Š %ld 行數錯誤"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "堆疊大å°å¢žåŠ "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 指標å€å¡Š id 錯 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 注æ„"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"找到暫存檔 \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "在開啟檔案 \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 比暫存檔更新!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) å¯èƒ½æœ‰å¦ä¸€å€‹ç¨‹å¼ä¹Ÿåœ¨ç·¨è¼¯åŒä¸€å€‹æª”案.\n"
+" 如果是這樣,請å°å¿ƒä¸è¦å…©é‚Šä¸€èµ·å¯«å…¥ï¼Œä¸ç„¶ä½ çš„努力都會負諸æµæ°´ã€‚\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) å‰æ¬¡ç·¨è¼¯æ­¤æª”時當機\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 以é¿å…å†çœ‹åˆ°æ­¤è¨Šæ¯.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "暫存檔 \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 已經存在了!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 注æ„"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "暫存檔已經存在!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"以唯讀方å¼é–‹å•Ÿ(&O)\n"
+"直接編輯(&E)\n"
+"修復(&R)\n"
+"離開(&Q)\n"
+"跳出(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"以唯讀方å¼é–‹å•Ÿ(&O)\n"
+"直接編輯(&E)\n"
+"修復(&R)\n"
+"離開(&Q)\n"
+"跳出(&A)\n"
+"刪除暫存檔(&D)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 找到太多暫存檔"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 部份é¸é …路徑ä¸æ˜¯å­é¸å–®"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: é¸å–®åªèƒ½åœ¨å…¶å®ƒæ¨¡å¼ä¸­ä½¿ç”¨"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 沒有那樣的é¸å–®"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: é¸å–®è·¯å¾‘ä¸èƒ½æŒ‡å‘å­é¸å–®"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ä¸èƒ½ç›´æŽ¥æŠŠé¸é …加到é¸å–®åˆ—中"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 分隔線ä¸èƒ½æ˜¯é¸å–®è·¯å¾‘的一部份"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- é¸å–® ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "切下此é¸å–®"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: é¸å–®è·¯å¾‘必需指å‘一個é¸é …"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [é¸å–®] 找ä¸åˆ° %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 模å¼æœªå®šç¾©é¸å–®"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: é¸å–®è·¯å¾‘必需指å‘å­é¸å–®"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 找ä¸åˆ°é¸å–® - 請檢查é¸å–®å稱"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "è™•ç† %s 時發生錯誤:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "行 %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[此行éŽé•·]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"正體中文訊æ¯ç¶­è­·è€…: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
+"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "已中斷: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "請按 ENTER 繼續"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 尚有 --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: å‘下/å‘上一行, 空白éµ/b: 一é , d/u: åŠé , q: 離開)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: å‘下一行, 空白éµ: 一é , d: åŠé , q: 離開)"
+
+msgid "Question"
+msgstr "å•é¡Œ"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&Nå¦"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&Nå¦\n"
+"&A全部存檔\n"
+"&D全部ä¸å­˜\n"
+"&Cå–消"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "存檔"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "開檔"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 主控å°(Console)模å¼æ™‚沒有檔案ç€è¦½å™¨(file browser)"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 注æ„: 你正在修改一個唯讀檔"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "還有一行 "
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "少於一行 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "多了 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "少了 %ld 行 "
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (已中斷)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: ä¿ç•™æª”案中...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: çµæŸ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "錯誤: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[呼å«] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 此行éŽé•·"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 記憶體ä¸è¶³! (嘗試é…ç½® %lu ä½å…ƒçµ„)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "å‘¼å« shell 執行: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 缺少 colon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ä¸æ­£ç¢ºçš„模å¼"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ä¸æ­£ç¢ºçš„滑鼠形狀"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: 應該è¦æœ‰æ•¸å­—"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ä¸æ­£ç¢ºçš„百分比"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "輸入密碼: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "è«‹å†è¼¸å…¥ä¸€æ¬¡: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "兩次輸入密碼ä¸ç›¸åŒ!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: ä¸æ­£ç¢ºçš„路徑: '**[number]' 必需è¦åœ¨è·¯å¾‘çµå°¾æˆ–è¦æŽ¥è‘— '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 在路徑中找ä¸åˆ°æª”案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 在路徑中找ä¸åˆ°æ›´å¤šçš„檔案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 在路徑中找ä¸åˆ°æ›´å¤šçš„檔案 \"%s\""
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 缺少 colon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ä¸æ­£ç¢ºçš„模å¼"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: 應該è¦æœ‰æ•¸å­—"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "無法連接到 Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" å­˜å–模å¼ä¸æ­£ç¢º"
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "ç”± Netbeans socket 讀å–"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: ç·©è¡å€ %ld 與 NetBeans 的連線已中斷"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "注æ„: 你的終端機無法顯示高亮度"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 游標處沒有字串"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 無法在目å‰çš„ 'foldmethod' 下刪除 fold"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: 變更列表是空的"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 已在變更列表的開頭"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 已在變更列表的çµå°¾"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "è¦é›¢é–‹ Vim 請輸入 :quit<Enter> "
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "一行 %s éŽ ä¸€æ¬¡"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "一行 %s éŽ %d 次"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld è¡Œ %s éŽ ä¸€æ¬¡"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld è¡Œ %s éŽ %d 次"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "縮排 %ld 行... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "一行已縮排"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "已縮排 %ld 行 "
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "無法剪下; 直接刪除"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 行 ~ed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "已改變 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "釋放 %ld 行中 "
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "已複製 1 行 "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "已複製 %ld 行 "
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有æ±è¥¿"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 暫存器 ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "ä¸æ­£ç¢ºçš„暫存器å稱"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 暫存器:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 暫存器å稱錯誤: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 欄; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "é¸æ“‡äº† %s%ld/%ld è¡Œ; %ld/%ld å­—(Word); %ld/%ld å­—å…ƒ(Bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=第 %N é "
+
+# ? what's this for?
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "æ„Ÿè¬æ‚¨æ„›ç”¨ Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: ä¸æ­£ç¢ºçš„é¸é …"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ä¸æ”¯æ´è©²é¸é …"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: ä¸èƒ½åœ¨ Modeline 裡出ç¾"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t上次設定: "
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 後需è¦æœ‰æ•¸å­—"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 裡é¢æ‰¾ä¸åˆ°"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—å…ƒ <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: 在圖型界é¢ä¸­ç„¡æ³•åˆ‡æ› term"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界é¢"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: 在圖型界é¢ä¸­ç„¡æ³•åˆ‡æ› term"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 缺少 colon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 零長度字串"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 缺少逗號"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: å…§å«ç„¡æ³•é¡¯ç¤ºçš„å­—å…ƒ"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—åž‹"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ä¸æ­£ç¢ºçš„字型集(Fontset)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—åž‹(Widefont)"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 後有ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—å…ƒ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: 需è¦é€—號"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' å¿…éœ€æ˜¯ç©ºç™½æˆ–åŒ…å« %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: ä¸æ”¯æ´æ»‘é¼ "
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 沒有çµæŸçš„é‹ç®—å¼: "
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ä¸å°ç¨±çš„ group"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: é è¦–的視窗已經存在了"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic éœ€è¦ UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: è‡³å°‘éœ€è¦ %d è¡Œ "
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: è‡³å°‘éœ€è¦ %d 欄"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: ä¸æ­£ç¢ºçš„é¸é …: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 終端機碼 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global é¸é …值 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Local é¸é …值 ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- é¸é … ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 錯誤"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 找ä¸åˆ° %s å°æ‡‰çš„å­—å…ƒ"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ä¸èƒ½é–‹å•Ÿ"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "éœ€è¦ Amigados 版本 2.04 以上\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "éœ€è¦ %s 版本 %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "無法開啟 NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "ä¸èƒ½å»ºç«‹ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim çµæŸå‚³å›žå€¼: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "無法切æ›ä¸»æŽ§å°(console)æ¨¡å¼ !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ä¸æ˜¯ä¸»æŽ§å°(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: ä¸èƒ½ç”¨ -f é¸é …執行 shell"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "ä¸èƒ½åŸ·è¡Œ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 已返回\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太å°"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 錯誤"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(已切掉)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' ä¸æ˜¯ 80, 無法執行外部命令"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 無法é¸æ“‡æ­¤å°è¡¨æ©Ÿ"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "到 %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: ä¸æ­£ç¢ºçš„å°è¡¨æ©Ÿå­—åž‹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 列å°éŒ¯èª¤: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "列å°ä¸­: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法å°æ‡‰å­—åž‹\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—å…ƒ '%c' 出ç¾åœ¨å­—åž‹å稱 \"%s\" å…§"
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: é›™é‡signal, 離開中\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 錯誤\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "測試 X Window 失敗"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "開啟 X Window 逾時"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"ä¸èƒ½åŸ·è¡Œ shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ä¸èƒ½åŸ·è¡Œ shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 已返回"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ä¸èƒ½å»ºç«‹ pipe 管線\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ä¸èƒ½ fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令已終çµ\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 失去 ICE 連線"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "開啟 X Window 失敗"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 正在處ç†è‡ªæˆ‘儲存è¦æ±‚"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "開啟 XSMP 連線中"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "在行號 "
+
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "無法為命令列é…置記憶體。"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM 錯誤"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "無法載入 vim32.dllï¼"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "ä¸èƒ½ä¿®æ­£å‡½å¼æŒ‡æ¨™åˆ° DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 傳回值 %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
+
+msgid "close"
+msgstr "關閉"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "登出"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "關機"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 找ä¸åˆ°å‘½ä»¤"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"在你的 $PATH 中找ä¸åˆ° VIMRUN.EXE.\n"
+"外部命令執行完畢後將ä¸æœƒæš«åœ.\n"
+"進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 警告"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: æ ¼å¼åŒ–字串裡有太多 %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: æ ¼å¼åŒ–字串ä¸æ‡‰è©²å‡ºç¾ %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: æ ¼å¼åŒ–字串裡少了 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: æ ¼å¼åŒ–字串裡有ä¸æ”¯æ´çš„ %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: æ ¼å¼åŒ–字串開頭裡有ä¸æ­£ç¢ºçš„ %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: æ ¼å¼åŒ–字串裡有ä¸æ­£ç¢ºçš„ %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 找ä¸åˆ°ç›®éŒ„å稱或是空的目錄å稱"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 沒有其它項目"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (行已刪除)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 堆疊çµå°¾"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' é¸é …已設定"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ä¸æ­£ç¢ºçš„項目: %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: å字太長"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 太多 \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 太多 %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: ç„¡å°æ‡‰çš„ \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: ç„¡å°æ‡‰çš„ %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: ç„¡å°æ‡‰çš„ %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: ç„¡å°æ‡‰çš„ %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* é‹ç®—å…ƒå¯ä»¥æ˜¯ç©ºçš„"
+
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: %s+ é‹ç®—å…ƒå¯ä»¥æ˜¯ç©ºçš„"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 後é¢æœ‰ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—å…ƒ: %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ é‹ç®—å…ƒå¯ä»¥æ˜¯ç©ºçš„"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 巢狀 %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ä¸æ­£ç¢ºçš„使用 \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 沒有接æ±è¥¿"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ä¸æ­£ç¢ºçš„åå‘åƒè€ƒ"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ä¸èƒ½åœ¨æ­¤å‡ºç¾"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ä¸èƒ½åœ¨æ­¤å‡ºç¾"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 後é¢æœ‰ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—å…ƒ: \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 後é¢æœ‰ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—å…ƒ: %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression 造æˆå †ç–Šç”¨å…‰çš„錯誤"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "外部符åˆ:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--已 fold %3ld 行 "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-å–代"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " å–代"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " å轉"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " æ’å…¥"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (æ’å…¥)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (å–代)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-å–代)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (語言)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (貼上)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " é¸å–"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " [行] "
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " [å€å¡Š] "
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " é¸å–"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " é¸å–è¡Œ "
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " é¸å–å€å¡Š"
+
+msgid "recording"
+msgstr "記錄中"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "å·²æœå°‹åˆ°æª”案開頭;å†å¾žçµå°¾ç¹¼çºŒæœå°‹"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "å·²æœå°‹åˆ°æª”案çµå°¾ï¼›å†å¾žé–‹é ­ç¹¼çºŒæœå°‹"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 錯誤的æœå°‹å­—串: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: å·²æœå°‹åˆ°æª”案開頭ä»æ‰¾ä¸åˆ° %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: å·²æœå°‹åˆ°æª”案çµå°¾ä»æ‰¾ä¸åˆ° %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 在 ';' 後é¢æ‡‰è©²æœ‰ '?' 或 '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (包括å‰æ¬¡åˆ—出符åˆé …)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 引入檔案 "
+
+msgid "not found "
+msgstr "找ä¸åˆ° "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (已列出)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 找ä¸åˆ°"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "æœå°‹å¼•å…¥æª”案: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: ç›®å‰æ‰€åœ¨è¡Œä¸­æœ‰ä¸€åŒ¹é…"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "所有引入檔案都已找到"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "沒有引入檔案"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 找ä¸åˆ°å®šç¾©"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 找ä¸åˆ° pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: åƒæ•¸ä¸æ­£ç¢º: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ç„¡æ­¤ syntax cluster: \"%s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "這個緩è¡å€æ²’有定義任何語法"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C語言å¼è¨»è§£åŒæ­¥åŒ–中"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "沒有åŒæ­¥åŒ–"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "åŒæ­¥åŒ–開始"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr "行號超出範åœ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 語法åŒæ­¥ç‰©ä»¶ (Syntax sync items) ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"åŒæ­¥åŒ–中:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 語法項目 ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ç„¡æ­¤ syntax cluster: \"%s\""
+
+msgid "minimal "
+msgstr "最å°"
+
+msgid "maximal "
+msgstr "最大"
+
+msgid "; match "
+msgstr "; ç¬¦åˆ "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "斷行 "
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 使用了ä¸æ­£ç¢ºçš„åƒæ•¸"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 找ä¸åˆ° %s çš„ region item"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 使用了ä¸æ­£ç¢ºçš„åƒæ•¸"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 使用了ä¸æ­£ç¢ºçš„åƒæ•¸"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 需è¦æª”案å稱"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 找ä¸åˆ°åˆ†éš”符號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 後é¢çš„æ±è¥¿ç„¡æ³•è¾¨è­˜"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 語法åŒæ­¥: 連接行符號被指定了兩次"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: åƒæ•¸ä¸æ­£ç¢º: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 空白åƒæ•¸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ä¸èƒ½åœ¨æ­¤å‡ºç¾"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: ä¸æ­£ç¢ºçš„群組å稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ä¸æ­£ç¢ºçš„ :syntax å­å‘½ä»¤: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 找ä¸åˆ° highlight group: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: åƒæ•¸å¤ªå°‘: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: åƒæ•¸éŽå¤š: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ä¸è©²æœ‰çš„等號: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: 缺少åƒæ•¸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ä¸åˆæ³•çš„值: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 錯誤的å‰æ™¯é¡è‰²"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 錯誤的背景é¡è‰²"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 錯誤的é¡è‰²å稱或數值: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: åƒæ•¸ä¸æ­£ç¢º: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 使用了éŽå¤šç›¸ç•°çš„高亮度屬性"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 群組å稱中有無法列å°çš„å­—å…ƒ"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 群組å稱中有ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—å…ƒ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊çµå°¾"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 已經在最å‰é¢çš„標籤(tag)了"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: 找ä¸åˆ°æ¨™ç±¤(tag): %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "檔案\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "輸入 nr 或é¸æ“‡ (<CR> 離開): "
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: åªæœ‰æ­¤é …符åˆ"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 己經在最後一個符åˆçš„ tag 了"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "檔案 \"%s\" ä¸å­˜åœ¨"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " 或更多"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 以ä¸åŒå¤§å°å¯«ä¾†ä½¿ç”¨ tag!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 檔案 \"%s\" ä¸å­˜åœ¨"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 到 tag 從 行 在 檔案/文字"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "æœå°‹ tag 檔案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" æ ¼å¼éŒ¯èª¤"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "在 %ld ä½å…ƒä¹‹å‰"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 檔案未排åº: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 找ä¸åˆ° tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 找ä¸åˆ° tag, 用猜的!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 無法載入。å¯ç”¨çš„內建終端機形å¼æœ‰:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "é è¨­: '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: çµ‚ç«¯æ©Ÿéœ€è¦ \"cm\" 的能力"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- çµ‚ç«¯æ©ŸæŒ‰éµ ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "èµ·å‹•æ–° shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 讀å–輸入錯誤,離開中...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "無法還原;請繼續努力"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "一項改變"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 項改變"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: 復原列表æ壞"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: 找ä¸åˆ°è¦ undo çš„è¡Œ "
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界é¢ç‰ˆæœ¬"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit 圖型界é¢ç‰ˆæœ¬"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s 模å¼"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr "æ”¯æ´ OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 Bit MS-DOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 Bit MS-DOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS 版本"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"引入修正: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "修改者為"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"編譯"
+
+msgid "by "
+msgstr "者:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"超強版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"大型版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"一般版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"簡易版本 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"精簡版本 "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ä¸ä½¿ç”¨åœ–åž‹ç•Œé¢ã€‚"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "使用 GTK2 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "使用 GTK 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "使用 X11-Motif 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "使用 X11-Athena 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "使用 BeOS 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "使用Photon圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "使用圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "使用 Carbon 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "使用 Cocoa 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "使用 (傳統) 圖型界é¢ã€‚"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " ç›®å‰å¯ä½¿ç”¨(+)與ä¸å¯ä½¿ç”¨(-)的模組列表:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 系統é¸å–®è¨­å®šæª”: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM é è¨­å€¼: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME é è¨­å€¼: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "編譯方å¼: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "編譯器: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "éˆçµæ–¹å¼: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 除錯版本"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "版本 "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 為å¯è‡ªç”±æ•£ä½ˆçš„開放原始碼軟體"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "請幫助çƒå¹²é”çš„å¯æ†å­©ç«¥!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "è¦é›¢é–‹è«‹è¼¸å…¥ :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "新版本資訊請輸入 :help version9<Enter>"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 相容模å¼"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "如果è¦å®Œå…¨æ¨¡æ“¬å‚³çµ± Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "如果需è¦å° Vi 相容模å¼çš„進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "進一步說明請é¸å–é¸å–®çš„ 輔助說明->拯救孤兒"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "執行 Modeless 模å¼ï¼Œè¼¸å…¥çš„文字會自動æ’å…¥"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "é¸å–é¸å–®çš„「編輯ã€ã€Œå…¨åŸŸè¨­å®šã€ã€Œåˆ‡æ›æ’入模å¼ã€"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " å…©ç¨®æ¨¡å¼ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "é¸å–é¸å–®çš„「編輯ã€ã€Œå…¨åŸŸè¨­å®šã€ã€Œåˆ‡æ›å‚³çµ±Vi相容模å¼ã€"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 以得 Vim é è¨­å€¼ "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "贊助 Vim 的開發與æˆé•·ï¼"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "æˆç‚º Vim 的註冊使用者ï¼"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "詳細說明請輸入 :help sponsor<Enter>"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "詳細說明請輸入 :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "詳細說明請é¸å–é¸å–®çš„ 輔助說明->贊助/註冊 "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "注æ„: åµæ¸¬åˆ° Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "如果需è¦å° Windows 95 支æ´çš„更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 沒有é è¦½è¦–窗"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: ä¸èƒ½åŒæ™‚分割視窗為左上和å³ä¸‹è§’"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ä¸èƒ½é—œé–‰æœ€å¾Œä¸€å€‹è¦–窗"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "已經åªå‰©ä¸€å€‹è¦–窗了"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 游標處沒有檔å"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 在路徑中找ä¸åˆ°æª”案 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 無法é‡æ–°è¼‰å…¥ç¨‹å¼åº« %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程å¼åº«(Library)"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "åªä½¿ç”¨åŒä¸€å€‹ Vim session 編輯(&V)"
+
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "使用 Vim 編輯已é¸å–的檔案"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "無法執行程å¼: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 錯誤"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "路徑長度太長!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--ç·©è¡å€ç„¡è³‡æ–™--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 "
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 需è¦æŒ‡ä»¤åƒæ•¸"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 後é¢æ‡‰è©²æœ‰ / ? 或 &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ä¸èƒ½åœ¨å‘½ä»¤åˆ—視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 "
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 缺少 :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 缺少 :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 缺少å°æ‡‰çš„ :while"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 檔案已經存在 (å¯ç”¨ ! 強制å–代)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 命令執行失敗"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: ä¸æ­£ç¢ºçš„字元集 (Fontset): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: ä¸æ­£ç¢ºçš„å­—åž‹å稱: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" ä¸æ˜¯å›ºå®šå¯¬åº¦å­—åž‹"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 內部錯誤"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "已中斷"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: ä¸æ­£ç¢ºçš„ä½å€"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ä¸æ­£ç¢ºçš„åƒæ•¸"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ä¸æ­£ç¢ºçš„åƒæ•¸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: ä¸æ­£ç¢ºçš„é‹ç®—å¼: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ä¸æ­£ç¢ºçš„範åœ"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ä¸æ­£ç¢ºçš„命令"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' å‰é¢å‡ºç¾äº†éŒ¯èª¤çš„å­—å…ƒ"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 呼å«å‡½å¼åº« \"%s\"() 失敗"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 無法載入程å¼åº«çš„å‡½å¼ %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 沒有設定標記"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 因為 'modifiable' é¸é …是關閉的,所以ä¸èƒ½ä¿®æ”¹"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 巢狀éžè¿´å‘¼å«å¤ªå¤šå±¤"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation å°æ‡‰"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ä¸å¯ä½¿ç”¨ '!'"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界é¢çš„程å¼ç¢¼ï¼Œæ‰€ä»¥ç„¡æ³•ä½¿ç”¨åœ–åž‹ç•Œé¢"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程å¼ç¢¼ï¼Œæ‰€ä»¥ç„¡æ³•ä½¿ç”¨ Hebrew\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程å¼ç¢¼ï¼Œæ‰€ä»¥ç„¡æ³•ä½¿ç”¨ Farsi\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程å¼ç¢¼ï¼Œæ‰€ä»¥ç„¡æ³•ä½¿ç”¨\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 沒有å為 '%s' çš„ highlight group"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 還沒有æ’入文字éŽ"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 沒有å‰ä¸€é …命令"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 沒有這個 mapping å°æ‡‰"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 找ä¸åˆ°"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 找ä¸åˆ°: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 沒有檔å"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 沒有å‰ä¸€å€‹æœå°‹/å–代的命令"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 沒有å‰ä¸€å€‹å‘½ä»¤"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 沒有å‰ä¸€å€‹æœå°‹æŒ‡ä»¤"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ä¸å¯ä½¿ç”¨ç¯„åœæŒ‡ä»¤"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺æœå™¨"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ä¸èƒ½å»ºç«‹æª”案 %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 無法得知暫存檔å"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 無法讀å–檔案 %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 已更改éŽæª”案但尚未存檔 (å¯ç”¨ ! 強制執行)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 空的 (Null) åƒæ•¸"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 應該è¦æœ‰æ•¸å­—"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: <ä¸èƒ½é–‹å•Ÿ X Server DISPLAY>"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 記憶體ä¸è¶³!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找ä¸åˆ°"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 找ä¸åˆ° %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: åƒæ•¸æ‡‰è©²æ˜¯æ­£æ•¸"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 無法回到å‰ä¸€å€‹ç›®éŒ„"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 沒有錯誤"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 符åˆå­—串有å•é¡Œ"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp 有å•é¡Œ"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 有設定 'readonly' é¸é …(唯讀) (å¯ç”¨ ! 強制執行)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 讀å–錯誤檔案失敗"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: ä¸èƒ½åœ¨ sandbox 裡出ç¾"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 這裡ä¸å¯ä½¿ç”¨"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ä¸æ”¯æ´è¨­å®šèž¢å¹•æ¨¡å¼"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 錯誤的æ²å‹•å¤§å°"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: é¸é … 'shell' 未設定"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: ç„¡æ³•è®€å– sign data!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 命令太複雜"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: å字太長"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 太多 ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 太多檔å"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 無法辦識的標記"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 無法展開è¬ç”¨å­—å…ƒ"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ä¸èƒ½æ¯” 'winminheight' æ›´å°‘"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ä¸èƒ½æ¯” 'winminwidth' æ›´å°‘"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 寫入錯誤"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "數到零 (?)"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> ä¸èƒ½åœ¨ script 本文外使用."
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 收到ä¸æ­£ç¢ºçš„é‹ç®—å¼"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: å€åŸŸè¢«ä¿è­·ï¼Œç„¡æ³•ä¿®æ”¹"
+
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: 找ä¸åˆ° cscope 連線"
+
+#~ msgid "cscope connection closed"
+#~ msgstr "cscope 連線已關閉"
+
+#~ msgid "couldn't malloc\n"
+#~ msgstr "無法使用 malloc\n"
+
+#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <ç„¡>\n"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
+
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關åƒæ•¸"
+
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " å€å¡Š"
+
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " è¡Œé¸å–"
+
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "線性æœå°‹æ¨™ç±¤ (Tags)"
+
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "二分æœå°‹(Binary search) 標籤(Tags)"
+
+#~ msgid "function "
+#~ msgstr "å‡½å¼ "
+
+#~ msgid "Run Macro"
+#~ msgstr "執行巨集"
+
+#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+#~ msgstr "E221: é¸é … 'commentstring' 未設定"
+
+#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+#~ msgstr "E242: %s 為無法識別的é¡è‰²å稱"
+
+#~ msgid "E242: Missing color: %s"
+#~ msgstr "E242: 找ä¸åˆ°é¡è‰²: %s"
+
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "è®€å– cscope 連線 %d 時錯誤"
+
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: ç„¡æ³•è®€å– VIM çš„ registry 設定項"
+
+#~ msgid "Can't open file %s"
+#~ msgstr "無法開啟檔案 %s"
+
+#~ msgid "Unable to send reply"
+#~ msgstr "無法傳é€å›žæ‡‰è¨Šæ¯"
+
+#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server"
+#~ msgstr "E241: 無法傳é€åˆ° Vim 伺æœå™¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send failed. No command server present ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "傳é€å¤±æ•—。沒有命令伺æœå™¨å­˜åœ¨ ?\n"
+
+#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (32 ä½å…ƒ Vim)"
+
+#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (16 ä½å…ƒ Vim)"
+
+#~ msgid "No servers found for this display"
+#~ msgstr "æ­¤Display沒有伺æœå™¨(Servers)"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: cscope 連線找ä¸åˆ°ç¬¦åˆçš„"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+
+#~ msgid "Retrieve next symbol"
+#~ msgstr "讀å–: 從下個 symbol"
diff --git a/src/po/zh_TW.po b/src/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..8005340
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,5300 @@
+# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
+# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
+#
+# Last update: 2005/01/27 07:03 (6.3)
+#
+# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+#
+# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
+# EG: '¥\', # ³\¥\»\
+# [blacklist: À\¬\¾\¯\½\¶\²\Æ\°\Â\¿\Á\Å\§\ª\«\]
+# [blacklist: ®\±\Ã\Ä\´\µ\·\¹\º\¤\¦\­\á\ä\]
+# you can replace these characters with alternative words.
+# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
+#
+# Note (2005.01.27):
+# A bug was found for UTF8 mode.
+# > msgid "%ld fewer lines" "on %ld lines"
+# If you don't put more (at least 2) spaces after %ld
+# gvim/win32 will crash (no reason).
+# So please change [¦æ"] to [¦æ "]
+#
+# Q. How to use UTF8 mode on Win32?
+# A. A simple configuration:
+# set encoding=utf-8; let $LANG='zh_TW.UTF-8';
+# (set langmenu=none or ..)
+# set termencoding=utf-8
+# set fileencodings=ucs-bom,utf-8,japan,taiwan,prc
+# set fileencoding=taiwan (or utf-8)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n"
+"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
+"Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
+"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: µLªk°t¸m¥ô¦ó½w½Ä°Ï¡AÂ÷¶}µ{¦¡..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: µLªk°t¸m½w½Ä°Ï¡A¨Ï¥Î¥t¤@­Ó½w½Ä°Ï...."
+
+#, c-format
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: ¨S¦³ÄÀ©ñ¥ô¦ó½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: ¨S¦³§R°£¥ô¦ó½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: ¨S¦³²M°£¥ô¦ó½w½Ä°Ï"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "¤wÄÀ©ñ¤@­Ó½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "¤wÄÀ©ñ %d ­Ó½w½Ä°Ï"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "¤w§R°£¤@­Ó½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "¤w§R°£ %d ­Ó½w½Ä°Ï"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "¤w§R°£¤@­Ó½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "¤w§R°£ %d ­Ó½w½Ä°Ï"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: ¨S¦³­×§ï¹Lªº½w½Ä°Ï"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: ¨S¦³¦C¥Xªº½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: ½w½Ä°Ï %ld ¤£¦s¦b"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: µLªk¤Á´«¨ì§ó«á­±ªº½w½Ä°Ï"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: µLªk¤Á´«¨ì§ó«e­±ªº½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: ¤w§ó§ï¹L½w½Ä°Ï %ld ¦ý©|¥¼¦sÀÉ (¥i¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: µLªkÄÀ©ñ³Ì«á¤@­Ó½w½Ä°Ï"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: ĵ§i: ÀɦW¹L¦h"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: §ä¤£¨ì²Ä %ld ­Ó½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: §ä¨ì¤@­Ó¥H¤Wªº %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: §ä¤£¨ì %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "¦æ %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: ¤w¦³½w½Ä°Ï¨Ï¥Î³o­Ó¦W¦r"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [¤w­×§ï]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[¥¼½s¿è]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[·sÀÉ®×]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Ū¨ú¿ù»~]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[°ßŪ]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "¦æ¼Æ 1 --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "¦æ¼Æ %ld --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "¦æ %ld/%ld --%d%%-- Äæ "
+
+msgid "[No file]"
+msgstr "[¥¼©R¦W]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "[»²§U»¡©ú]"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[»²§U»¡©ú]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[¹wÄý]"
+
+msgid "All"
+msgstr "¥þ³¡"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "©³ºÝ"
+
+msgid "Top"
+msgstr "³»ºÝ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ½w½Ä°Ï¦Cªí:\n"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[¿ù»~¦Cªí]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[¥¼©R¦W]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ²Å¸¹ ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s ªº²Å¸¹:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " ¦æ=%ld id=%d ¦WºÙ=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: µLªk¤ñ¸û(diff) %ld­Ó¥H¤Wªº½w½Ä°Ï"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: ¤£¯à«Ø¥ß "
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch ÀÉ®×"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: µLªkŪ¨ú diff ªº¿é¥X"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: ¥Ø«eªº½w½Ä°Ï¤£¬O¦b diff ¼Ò¦¡"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: ¨S¦³½w½Ä°Ï¦b diff ¼Ò¦¡"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: ¦³¨â­Ó¥H¤Wªº½w½Ä°Ï¦b diff ¼Ò¦¡¡AµLªk¨M©w­n¥Î­þ¤@­Ó"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: §ä¤£¨ì½w½Ä°Ï: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: ½w½Ä°Ï \"%s\" ¤£¬O¦b diff ¼Ò¦¡"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: ½Æ¦X¦r¤¸(digraph)¤¤¤£¯à¨Ï¥Î Escape"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: §ä¤£¨ì keymap ÀÉ"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: ¨Ï¥Î :loadkeymap "
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " ÃöÁä¦r¦Û°Ê§¹¦¨ (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X ¼Ò¦¡ (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
+
+#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " °Ï°ìÃöÁä¦r¦Û°Ê§¹¦¨ (^N^P)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " ¾ã¦æ¦Û°Ê§¹¦¨ (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " ÀɦW¦Û°Ê§¹¦¨ (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " ¼ÐÅҦ۰ʧ¹¦¨ (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " ¸ô®|¦Û°Ê§¹¦¨ (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " ©w¸q¦Û°Ê§¹¦¨ (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " ¦r¨å¦Û°Ê§¹¦¨ (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus ¦Û°Ê§¹¦¨ (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " ©R¥O¦C¦Û°Ê§¹¦¨ (^V^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "¤w¨ì¬q¸¨µ²§À"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "¿ï¶µ 'thesaurus' ¥¼³]©w"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "¿ï¶µ 'dictionary' ¥¼³]©w"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "±½ºË¦r¨å: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (´¡¤J) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (¨ú¥N) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "±½ºË¤¤: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "±½ºË¼ÐÅÒ."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " ¼W¥["
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ·j´M¤¤..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "¦^¨ì°_ÂI"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "±q§O¦æ¶}©lªº¦r (?)"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "¥u¦³¦¹¶µ²Å¦X"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "§ä¨ì %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "²Å¦X %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: ¥¼©w¸qªºÅܼÆ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº¬A¸¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: µL¦¹ÅܼÆ: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' «á¯Ê¤Ö ':'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº \")\""
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº \"]\""
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: ¯Ê¤Ö¿ï¶µ¦WºÙ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: ¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: ¯Ê¤Ö¤Þ¸¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: ¯Ê¤Ö¤Þ¸¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: ¨ç¦¡ %s ªº¤Þ¼Æ¤£¥¿½T"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: ¥¼©w¸qªº¨ç¦¡: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: ¨ç¦¡ %s ªº¤Þ¼Æ¹L¦h"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: ¨ç¦¡ %s ªº¤Þ¼Æ¤Ó¤Ö"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> ¤£¯à¦b script ¥»¤å¥~¨Ï¥Î: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "½T©w(&O)"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld ¦æ: "
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"½T©w(&O)\n"
+"¨ú®ø(&C)"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "©I¥s inputrestore() ªº¦¸¼Æ¤ñ inputsave() ÁÙ¦h"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ¤Ó¦h¼hªº²Å¸¹Ãìµ²(symlink) (´`Àô?)"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: ¨S¦³»P Vim Server «Ø¥ß³s½u"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: µLªkŪ¨ú¦øªA¾¹ªº¦^À³"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: µLªk¶Ç°e¨ì client"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: µLªk¶Ç°e¨ì %s"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(¤£¥¿½T)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: ÅÜ¼Æ %s ©|¥¼©w¸q"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: ¤£¦XªkªºÅܼƦWºÙ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: ¨ç¦¡ %s ¤w¸g¦s¦b, ½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î¨ú¥N"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: ¨ç¦¡ %s ©|¥¼©w¸q"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ¯Ê¤Ö \"(\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: °Ñ¼Æ¤£¥¿½T: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: ¯Ê¤Ö :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: ¨ç¦¡ %s ¥¿¦b¨Ï¥Î¤¤¡AµLªk­«·s©w¸q"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: »Ý­n¨ç¦¡¦WºÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: ¨ç¦¡¦WºÙ²Ä¤@­Ó¦r¥À¥²¶·¤j¼g: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: ¨ç¦¡ %s ©|¥¼©w¸q"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: ¨ç¦¡ %s ¥¿¦b¨Ï¥Î¤¤¡AµLªk§R°£"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: ¨ç¦¡»¼°j©I¥s¼h¼Æ¶W¹L 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "©I¥s %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ³Q±j¨î¤¤Â_°õ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ¶Ç¦^­È #%ld "
+
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s ¶Ç¦^­È \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "Ä~Äò: %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ¥²¶·¦b¨ç¦¡¸Ì¨Ï¥Î"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¥þ°ìÅܼÆ:\n"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, ¤Q¤»¶i¦ì %02x, ¤K¶i¦ì %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ¤Q¤»¶i¦ì %04x, ¤K¶i¦ì %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, ¤Q¤»¶i¦ì %08x, ¤K¶i¦ì %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: µLªk§â¦æ²¾¨ì¥¦¦Û¤w¤º"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "¤w·h²¾ 1 ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "¤w·h²¾ %ld ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "¤w³B²z %ld ¦æ "
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand ¤£¥i¥H§ó§ï½w½Ä°Ïªº¤º®e"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[§ó·s«á©|¥¼Àx¦s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s ¦b¦æ¤¤: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: ¹L¦h¿ù»~, ©¿²¤Àɮרä¾l³¡¤À"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Ū¨ú viminfo ÀÉ®× \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " °T®§"
+
+msgid " marks"
+msgstr " ¼Ð°O"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " ¥¢±Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo ÀÉ®×µLªk¼g¤J: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: µLªk¼g¤J viminfo ÀÉ®× %s !"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "¼g¤J viminfo ÀÉ®× \"%s\" ¤¤"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# ¥» viminfo Àɮ׬O¥Ñ Vim %s ©Ò²£¥Í.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# ¦pªG·Q­n¦Û¦æ­×§ï½Ð¯S§O¤p¤ß¡I\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' ¦b¦¹Àɫإ߮ɪº­È\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "µL®Äªº°_©l¦r¤¸"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "¥t¦s·sÀÉ"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: ±z¦b¥t¤@­Ó½w½Ä°Ï¤]¸ü¤J¤F³o­ÓÀÉ®×"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "­n¼g¤J³¡¤ÀÀɮ׶ܡH"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ½Ð¨Ï¥Î ! ¥H¼g¤J³¡¤À½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "­nÂмg¤w¦s¦bªºÀÉ®× \"%.*s\"¡H"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: ½w½Ä°Ï %ld ¨S¦³ÀɮצWºÙ"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: ÀÉ®×¥¼¼g¤J¡A¦]¬° 'write' ¿ï¶µ³QÃö³¬"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" ¤w³]©w 'readonly' ¿ï¶µ.\n"
+"½T©w­nÂмg¶Ü¡H"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "½s¿èÀÉ®×"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands ·N¥~¦a§R°£·s½w½Ä°Ï %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z ¤£±µ¨ü«D¼Æ¦rªº°Ñ¼Æ"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim ¤¤¸T¤î¨Ï¥Î shell ©R¥O"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regular expression µLªk¥Î¦r¥À¤À¹j (?)"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "¨ú¥N¬° %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(¤w¤¤Â_) "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "¨ú¥N¤@²Õ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "¨ú¥N %ld ²Õ "
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr "¡A½d³ò¡G¤@¦æ "
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr "¡A½d³ò¡G %ld ¦æ "
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global µLªk»¼°j°õ¦æ "
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: ¨S¦³¨Ï¥Î¹L Regular expression (?)"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "¨C¤@¦æ³£§ä¤£¨ì: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# «e¤@²Õ´À¥N¦r¦ê:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: ¤£­nÅå·W!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ©êºp, ¨S¦³Ãö©ó %s-%s ªº»¡©ú"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ©êºp, ¨S¦³ %s ªº»¡©ú"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "©êºp, §ä¤£¨ì»¡©úÀÉ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s ¤£¬O¥Ø¿ý"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: µLªk¥H¼g¤J¼Ò¦¡¶}±Ò \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: µLªkŪ¨úÀÉ®×: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: ¦P¤@»y¨¥ (%s) ¤¤¦³²V¦X¤£¦P¦r¤¸½s½Xªº»¡©úÀÉ"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: ¼ÐÅÒ(tag) \"%s\" ¦bÀÉ®× %s ¸Ì­«½Æ¥X²{¦h¦¸"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: ¥¼©w¸qªº sign command: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: ¯Ê¤Ö sign ¦WºÙ"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: ¤w©w¸q¤Ó¦h signs"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: ¤£¥¿½Tªº sign ¤å¦r: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: ¤£¥¿½Tªº sign: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: ¯Ê¤Ö sign number"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ½w½Ä°Ï¦WºÙ¿ù»~: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID ¿ù»~: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (§ä¤£¨ì) "
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (¤£¤ä´©) "
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[¤w§R°£]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "¶i¤J°£¿ù¼Ò¦¡. ¿é¤J \"cont\" ¥H¦^¨ì¥¿±`¼Ò¦¡."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "¦æ %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" ¤¤Â_ÂI: ²Ä %ld ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: §ä¤£¨ì¤¤Â_ÂI: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "¨S¦³©w¸q¤¤Â_ÂI"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ²Ä %ld ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "±NÅܰʦsÀx¦Ü \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "¥¼©R¦W"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: ¤w§ó§ï¹L½w½Ä°Ï \"%s\" ¦ý©|¥¼¦sÀÉ (¥i¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "ª`·N: ¤w¤Á´«¨ì¨ä¥¦½w½Ä°Ï (½ÐÀˬd Autocommands ¦³µL¿ù»~)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: ¥u¦³¤@­ÓÀÉ®×¥i½s¿è"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: ¤w¸g¦b²Ä¤@­ÓÀɮפF"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: ¤w¸g¦b³Ì«á¤@­ÓÀɮפF"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ½sĶ¾¹¤£¤ä´©: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "·j´M¤¤: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "·j´M¤¤: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "¦b 'runtimepath' ¸Ì§ä¤£¨ì \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "°õ¦æ Vim script"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "µLªk°õ¦æ¥Ø¿ý¡G \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "µLªk°õ¦æ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "²Ä %ld ¦æ: µLªk°õ¦æ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "°õ¦æ \"%s\" ¤¤"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "²Ä %ld ¦æ: µ²§ô°õ¦æ %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "µ²§ô°õ¦æ %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: ª`·N: ¿ù»~ªº¦æ¤À¹j¦r¤¸¡A¥i¯à¬O¤Ö¤F ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: ¦b°õ¦æ script ÀÉ®×¥~¤£¥i¨Ï¥Î :scriptencoding"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: ¦b°õ¦æ script ÀÉ®×¥~¤£¥i¨Ï¥Î :finish"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "²Ä %d ­¶"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "¨S¦³­n¦C¦Lªº¤å¦r"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "¦C¦L¤¤: ²Ä %d ­¶ (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "½Æ»s %d / %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "¤w¦C¦L: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "¤w¨ú®ø¦C¦L"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: µLªk¼g¤J PostScript ¿é¥XÀÉ"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: µLªk¶}±ÒÀÉ®× \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: µLªkŪ¨ú PostScript ¸ê·½ÀÉ \"%s\""
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: ÀÉ®× \"%s\" ¤£¬O PostScript ¸ê·½ÀÉ "
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: ¤£¤ä´© PostScript ¸ê·½ÀÉ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" ¸ê·½Àɪ©¥»¿ù»~"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: µLªk¶}±Ò PostScript ¿é¥XÀÉ"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: µLªk¶}±ÒÀÉ®× \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: µLªkŪ¨ú PostScript ¸ê·½ÀÉ \"prolog.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: µLªkŪ¨ú PostScript ¸ê·½ÀÉ \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620:µLªkÂà´«¦Ü \"%s\" ¦r¤¸½s½X"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "¶Ç°e¸ê®Æ¨ì¦Lªí¾÷..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: µLªk¦C¦L PostScript ÀÉ®×"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "¤w°e¥X¦C¦L¤u§@¡C"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "¥Ø«eªº %s»y¨¥: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: ¤£¯à³]©w»y¨¥¦¨ \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "¶i¤J Ex ¼Ò¦¡. ¿é¤J \"visua\" ¥H¦^¨ì¥¿±`¼Ò¦¡."
+
+#. must be at EOF
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: ¤w¨ìÀÉ®×µ²§À"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: ©R¥O»¼°j¼h¼Æ¹L¦h"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: ¥¼ÄdºIªº¨Ò¥~¡G %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "©R¥OÀɵ²§ô"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "¨ç¦¡µ²§À"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: ¨Ï¥ÎªÌ©w¸qªº©R¥O·|²V²c"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ¤£¬O½s¿è¾¹ªº©R¥O"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: «ü©w¤F¦V«e°Ñ¦Òªº½d³ò"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "«ü©w¤F¦V«e°Ñ¦Òªº½d³ò¡AOK to swap"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: ½Ð¨Ï¥Î w ©Î w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: ©êºp, ¥»©R¥O¦b¦¹ª©¥»¤¤¨S¦³¹ê§@"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: ¥u¯à¦³¤@­ÓÀÉ"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "ÁÙ¦³¤@­ÓÀÉ®×¥¼½s¿è. ½T©w­nÂ÷¶}¡H"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "ÁÙ¦³ %d ­ÓÀÉ®×¥¼½s¿è. ½T©w­nÂ÷¶}¡H"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: ÁÙ¦³¤@­ÓÀÉ®×¥¼½s¿è "
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: ÁÙ¦³ %ld ­ÓÀÉ®×¥¼½s¿è"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: ©R¥O¤w¸g¦s¦b, ½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î­«·s©w¸q"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¦WºÙ °Ñ¼Æ ½d³ò §¹¾ã ©w¸q "
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "§ä¤£¨ì¨Ï¥ÎªÌ©w¸qªº©R¥O"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: ¨S¦³«ü©wªºÄÝ©Ê"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: ¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ¼Æ¥Ø"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: ¤£¯à«ü©w¨â¦¸¼Æ¥Ø"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: ¼Æ¥Øªº¹w³]°Ñ¼Æ¤£¥¿½T"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
+msgstr "E179: «ü¥O»Ý­n°Ñ¼Æ¤~¯à§¹¦¨"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: ¤£§¹¾ãªº­È: '%s'"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: ¦Û­q¸É§¹®É¤~¥i¸É§¹°Ñ¼Æ"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: ¦Û­q¸É§¹»Ý­n¨ç¦¡¬°°Ñ¼Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: ¤£¥¿½TªºÄÝ©Ê: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: «ü¥O¦WºÙ¤£¥¿½T"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: ¨Ï¥ÎªÌ¦Û©w«ü¥O¥²¶·¥H¤j¼g¦r¥À¶}©l"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: ¨S¦³¨Ï¥ÎªÌ¦Û©wªº©R¥O¡G %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: §ä¤£¨ìÃC¦â¼Ë¦¡ %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "¶Ù, Vim ¨Ï¥ÎªÌ¡I"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "¦b·sµøµ¡½s¿èÀÉ®×"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "µL¼È¦sÀÉ"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "ªþ¥[ÀÉ®×"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ¨S¦³«e¤@­Ó¥Ø¿ý"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: µLªk¿ìÃѪº¼Ð°O"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize »Ý­n¨â­Ó°Ñ¼Æ"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "µøµ¡¦ì¸m: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: ¦b±zªº¥­¥x¤WµLªkÀò±oµøµ¡¦ì¸m"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos »Ý­n¨â­Ó°Ñ¼Æ"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Àx¦s Redirection"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Àx¦s View"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Àx¦s Session"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Àx¦s³]©w"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ¤w¦s¦b (½Ð¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: µLªk¥H¼g¤J¼Ò¦¡¶}±Ò \"%s\""
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: °Ñ¼Æ¥²¶·¬O­^¤å¦r¥À©Î¦V«e/«áªº¤Þ¸¹"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal »¼°j¼h¼Æ¹L²`"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: ¨S¦³ '#' ¥i´À¥NªºÀɦW"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ¨S¦³ Autocommand ÀɦW¥H¨ú¥N \"<afile>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ¨S¦³ Autocommand ½w½Ä°Ï¦WºÙ¥H¨ú¥N \"<abuf>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: ¨S¦³ Autocommand ²Å¦X¦WºÙ¥H¨ú¥N \"<amatch>\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ¨S¦³ :source ÀɦW¥H¨ú¥N \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' ©Î '#' «ü¦VªÅÀɦW¡A¥u¯à¥Î©ó \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: ¿é¤J¬°ªÅ¦r¦ê"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: µLªkŪ¨ú viminfo"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ¥»ª©¥»µL½Æ¦X¦r¤¸(digraph)"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: ¤£¯à :throw ¥Î 'Vim' ¶}ÀYªº¨Ò¥~"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "¥á¥X¨Ò¥~¡G %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "¨Ò¥~µ²§ô¡G %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "¤w¥á±ó¨Ò¥~¡G %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, ¦æ %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "µo¥Í¨Ò¥~¡G%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s ³y¦¨ pending"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ¤w¦^´_"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s ¤w¥á±ó"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "¨Ò¥~"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "¿ù»~»P¤¤Â_"
+
+msgid "Error"
+msgstr "¿ù»~"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "¤¤Â_"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if ¼h¼Æ¹L²`"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: ¦h­« :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif ¦b :else ¤§«á"
+
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while ¼h¼Æ¹L²`"
+
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :while"
+
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :while"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :if ¼h¼Æ¹L²`"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ¨S¦³ :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ¦b :finally ¤§«á"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ¨S¦³ :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: ¦h­« :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endif ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :if"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction ¥²¶·¦b¨ç¦¡¤º³¡¨Ï¥Î"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "¼ÐÅÒ¦WºÙ"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr "ÃþÀÉ®×\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "¿ï¶µ 'history' ¬O¹s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s ¾ú¥v°O¿ý (·s¨ìÂÂ):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "©R¥O¦C"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "·j´M¦r¦ê"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "¹Bºâ¦¡"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "¿é¤J¦æ "
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar ¶W¹L©R¥Oªø«×"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: ¤w§R°£±¼§@¥Î¤¤ªºµøµ¡©Î¼È¦s°Ï"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "¤£¥¿½TªºÀɦW"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "¬O¥Ø¿ý"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "¤£¬OÀÉ®×"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[¥¼©R¦W]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Åv­­¤£¨¬]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand ¨Ïµ{¦¡µLªkŪ¨ú¦¹ÀÉ"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand ¤£¥i¥H§ó§ï½w½Ä°Ïªº¤º®e"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: ±q¼Ð·Ç¿é¤JŪ¨ú...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "±q¼Ð·Ç¿é¤JŪ¨ú..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Âà´«¿ù»~"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[°ßŪ]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[¯Ê¤ÖCR]'"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[§ä¨ìNL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[¤À³Î¹Lªø¦æ]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[¥¼Âà´«]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[¤wÂà´«]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[¤w¥[±K]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "Âà´«¿ù»~"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[¦æ %ld ¦³¤£¥¿½Tªº¦ì¤¸]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[Ū¨ú¿ù»~]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "§ä¤£¨ìÂà´«¥Îªº¼È¦sÀÉ"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "¦r¤¸¶°Âà´«¿ù»~"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "µLªkŪ¨ú 'charconvert' ªº¿é¥X"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand §R°£©ÎÄÀ©ñ¤F­n¼g¤Jªº½w½Ä°Ï"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand ·N¥~¦a§ïÅܤF¦æ¸¹"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ¤£¯à¼g¥X¥¼­×§ïªº½w½Ä°Ï"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "³¡¥÷¤º®eµLªk¼g¤J Netbeans ½w½Ä°Ï"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "¤£¬OÀɮשΥi¼g¤Jªº¸Ë¸m"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "¬O°ßŪÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: µLªk¼g¤J³Æ¥÷ÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: µLªkÃö³¬³Æ¥÷ÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: µLªkŪ¨úÀÉ®×¥H¨Ñ³Æ¥÷ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: µLªk«Ø¥ß³Æ¥÷ÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: µLªk»s§@³Æ¥÷ÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: §ä¤£¨ì¼g¤J¥Îªº¼È¦sÀÉ"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: µLªkÂà´« (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î¤£Âà´«¼g¤J)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: µLªk¥H¼g¤J¼Ò¦¡¶}±Ò³sµ²ÀÉ®×"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: µLªk¥H¼g¤J¼Ò¦¡¶}±Ò"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ©R¥O°õ¦æ¥¢±Ñ"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Ãö³¬¥¢±Ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed"
+msgstr "E513: µLªk¼g¤J -- Âà´«¥¢±Ñ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: ¼g¤J¿ù»~ (Àɮרt²Î¤wº¡¡H)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "Âà´«¿ù»~"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[¸Ë¸m]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[·s]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " ¤wªþ¥["
+
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " ¤w¼g¤J"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch ¼Ò¦¡: µLªkÀx¦s­ì©lÀÉ®×"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch ¼Ò¦¡: µLªkÅܧóªÅªº­ì©lÀÉ®×"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: µLªk§R°£³Æ¥÷ÀÉ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ĵ§i: ­ì©lÀɮ׬y¥¢©Î·lÃa\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "¦bÀÉ®×¥¿½T¼g¤J«e½Ð¤ÅÂ÷¶}½s¿è¾¹!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos ®æ¦¡]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac ®æ¦¡]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix ®æ¦¡]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 ¦æ, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld ¦æ, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "¤@­Ó¦r¤¸"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld­Ó¦r¤¸"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[µ²§À¦æ¤£§¹¾ã]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ĵ§i: ¥»ÀɮצۤW¦¸Åª¤J«á¤wÅÜ°Ê!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "½T©w­n¼g¤J¶Ü"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: ¼g¤JÀÉ®× \"%s\" ¿ù»~"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Ãö³¬ÀÉ®× \"%s\" ¿ù»~"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Ū¨úÀÉ®× \"%s\" ¿ù»~"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand §R°£½w½Ä°Ï"
+
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ¤w¸g¤£¦s¦b"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ¦Û¤W¦¸Åª¤J«á¤wÅÜ°Ê, ¦Ó¥B½s¿è¤¤ªº½w½Ä°Ï¤]§ó°Ê¤F"
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ¦Û¤W¦¸Åª¤J«á¤wÅÜ°Ê"
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ªºÅv­­»P¤W¦¸Åª¤J®É¤£¤@¼Ë (¦³ÅܰʹL)"
+
+# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ¦b¶}©l½s¿è«á¤S³Q«Ø¥ß¤F"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "¶i¤@¨B»¡©ú½Ð¨£ \":help W11\"¡C"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "ĵ§i"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"½T©w(&O)\n"
+"¸ü¤JÀÉ®×(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: µLªk·Ç³Æ­«·s¸ü¤J \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: µLªk­«·s¸ü¤J \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--¤w§R°£--"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: µL¦¹¸s²Õ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * «á­±¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: µL¦¹¨Æ¥ó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: µL¦¹¸s²Õ©Î¨Æ¥ó: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: µLªk¹ï©Ò¦³¨Æ¥ó°õ¦æ autocommand"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "§ä¤£¨ì¹ïÀ³ªº autocommand"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand ¼h¼Æ¹L²`"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "°õ¦æ %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: ¯Ê¤Ö {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: ¯Ê¤Ö }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: §ä¤£¨ì¥ô¦ó fold"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: µLªk¦b¥Ø«eªº 'foldmethod' ¤U«Ø¥ß fold"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: µLªk¦b¥Ø«eªº 'foldmethod' ¤U§R°£ fold"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: ¥[¤JŪ¨ú½w½Ä°Ï¤¤"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: »¼°j mapping"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s ¤w¸g¦³¥þ°ì abbreviation ¤F"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s ¤w¸g¦³¥þ°ì mapping ¤F"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s ¤w¸g¦³ abbreviation ¤F"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s ªº mapping ¤w¸g¦s¦b"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "§ä¤£¨ì abbreviation"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "¨S¦³³o­Ó mapping ¹ïÀ³"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: ¤£¥¿½Tªº¼Ò¦¡"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: µLªk±Ò°Ê¹Ï«¬¬É­±"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: µLªkŪ¨úÀÉ®× \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: µLªk±Ò°Ê¹Ï«¬¬É­±¡A§ä¤£¨ì¥i¥Îªº¦r«¬"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: ¤£¥¿½Tªº 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' ªº­È¤£¥¿½T"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: ¤£¯à°t¸mÃC¦â %s"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<¤£¯à¶}±Ò>"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ¤£¯à¨Ï¥Î %s ¦r«¬"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: µLªk¦^¨ì¥Ø«e¥Ø¿ý"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "¸ô®|:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: µLªk¨ú±o¥Ø«e¥Ø¿ý"
+
+msgid "OK"
+msgstr "½T©w"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "¨ú®ø"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "±²°Ê¶b: ¤£¯à³]©w thumb pixmap ªº¦ì¸m"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim ¹ï¸Ü²°"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: ¤£¯à¹ï°T®§»P callback «Ø¥ß BallonEval"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim ¹ï¸Ü²°..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y¬O\n"
+"&N§_\n"
+"&C¨ú®ø"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "¿é¤Jªk"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - ´M§ä»P¨ú¥N..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - ´M§ä..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "·j´M:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "¨ú¥N¬°:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "¥u·j´M§¹¥þ¬Û¦Pªº¦r"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "²Å¦X¤j¤p¼g"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "¤è¦V"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "¦V¤W"
+
+msgid "Down"
+msgstr "¦V¤U"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "§ä¤U¤@­Ó"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "¨ú¥N"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "¨ú¥N¥þ³¡"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: ¥Ñ Session ºÞ²z­û¦¬¨ì \"die\" ­n¨D\n"
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: ¥Dµøµ¡Äê±¼\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "¦r«¬¿ï¾Ü"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "¨Ï¥Î CUT_BUFFER0 ¨Ó¨ú¥NªÅ¿ï¾Ü"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "¹LÂo¾¹"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "¥Ø¿ý"
+
+msgid "Help"
+msgstr "»²§U»¡©ú"
+
+msgid "Files"
+msgstr "ÀÉ®×"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "¿ï¾Ü"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "´_­ì"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: §ä¤£¨ì¼ÐÃD¬° \"%s\" ªºµøµ¡"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: ¤£¤ä´©°Ñ¼Æ \"-%s\"¡C½Ð¥Î OLE ª©¥»¡C"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: µLªk¦b MDI µ{¦¡¤¤¶}±Òµøµ¡"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "·j´M¦r¦ê (¨Ï¥Î '\\\\' ¨Óªí¥Ü '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "·j´M¤Î¨ú¥N¦r¦ê (¨Ï¥Î '\\\\' ¨Óªí¥Ü '\\')"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: µLªk°t¸m color map ¶µ¥Ø¡A¦³¨ÇÃC¦â¬Ý°_¨Ó·|©Ç©Çªº"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s ¨S¦³³]©w¥¿½Tªº¦r«¬¥H¨ÑÅã¥Ü³o¨Ç¦r¤¸¶°:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: ¦r«¬¶°(Fontset)¦WºÙ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' ¤£¬O©T©w¼e«×¦r«¬"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: ¦r«¬¶°(Fontset)¦WºÙ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "¦r«¬%ld ¼e«×¤£¬O ¦r«¬0 ªº¨â­¿\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "¦r«¬0ªº¼e«×¡G%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¦r«¬1¼e«×: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata ¿ù»~"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "·s¼W¸ê®Æ®w"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "¿é¤J pattern"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Åã¥Ü¦¹°T®§"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "µ²§ô³s½u"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "­«³]©Ò¦³³s½u"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Åã¥Ü³s½u"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: ¥Îªk: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "³o­Ó cscope ©R¥O¤£¤ä´©¤À³Î¿Ã¹õ\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: ¥Îªk: cstag <ÃѧO¦rident>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: §ä¤£¨ì tag"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) ¿ù»~: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat ¿ù»~"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ¤£¬O¥Ø¿ý©Î cscope ¸ê®Æ®w"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "·s¼W cscope ¸ê®Æ®w %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Ū¨ú cscope ³s½u %ld ¿ù»~"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: ¥¼ª¾ªº cscope ·j´M§ÎºA"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: µLªk«Ø¥ß»P cscope ªº pipe ³s½u"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: µLªk fork ¥H°õ¦æ cscope "
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection °õ¦æ¥¢±Ñ"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: µLªk°õ¦æ cscope "
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen ¥¢±Ñ (to_fp)"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen ¥¢±Ñ (fr_fp)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: ¨S¦³ cscope ³s½u"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: §ä¤£¨ì²Å¦X cscope ªº·j´M %s / %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix ªº flac %c (%c) ¤£¥¿½T"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope ©R¥O:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (¥Îªk: %s)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: µLªk¶}±Ò cscope ¸ê®Æ®w %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: µLªk¨ú±o cscope ¸ê®Æ®w¸ê°T"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: ­«½Æªº cscope ¸ê®Æ®w¥¼³Q¥[¤J"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: ¤w¹F¨ì cscope ³Ì¤j³s½u¼Æ¥Ø"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: §ä¤£¨ì cscope ³s½u %s"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope ³s½u %s ¤wÃö³¬"
+
+#. should not reach here
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches ÄY­«¿ù»~"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope ¼ÐÅÒ(tag): %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ¦æ "
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "ÀɦW / ¤º¤å / ¦æ¸¹\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Csope ¿ù»~: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "­«³]©Ò¦³ cscope ¸ê®Æ®w"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "¨S¦³ cscope ³s½u\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid ¸ê®Æ®w¦WºÙ prepend path\n"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: ©êºp¡A³o­Ó©R¥OµLªk¨Ï¥Î¡APython µ{¦¡®w¨S¦³¸ü¤J¡C"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: µLªk»¼°j°õ¦æ Python "
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "µLªk§R°£ OutputObject ÄÝ©Ê"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace ¥²»Ý¬O¾ã¼Æ"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "¤£¥¿½TªºÄÝ©Ê"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() »Ý­n string list ·í°Ñ¼Æ"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: µLªkªì©l I/O ª«¥ó"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "¤£¥¿½Tªº¹Bºâ¦¡"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J¹Bºâ¦¡(expression)ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î¹Bºâ¦¡"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "¸Õ¹Ï¨Ï¥Î¤w³Q§R°£ªº buffer"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "¦æ¸¹¶W¥X½d³ò"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer ª«¥ó (¤w§R°£): %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "¼Ð°O¦WºÙ¤£¥¿½T"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "µL¦¹ buffer"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "¸Õ¹Ï¨Ï¥Î¤w³Q§R°£ªºµøµ¡"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "°ßŪÄÝ©Ê"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "´å¼Ð©w¦ì¦b½w½Ä°Ï¤§¥~"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<µøµ¡ª«¥ó(¤w§R°£): %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<µøµ¡ª«¥ó(¥¼ª¾): %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<µøµ¡ %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "µL¦¹µøµ¡"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "µLªkÀx¦s´_­ì¸ê°T"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "¤£¯à§R°£¦¹¦æ "
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "¤£¯à´À¥N¦¹¦æ "
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "¤£¯à´À¥N´¡¤J¦¹¦æ "
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "¦r¦êµLªk¥]§t·s¦æ "
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: ¦¹©R¥OµLªk¨Ï¥Î¡AµLªk¸ü¤J Ruby µ{¦¡®w(Library)"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ¥¼ª¾ªº longjmp status %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "¤Á´«¹ê§@/©w¸q"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Åã¥Ü base class of:"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Åã¥Ü³Q override ªº member function"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Ū¨ú: ±qÀÉ®×"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Ū¨ú: ±qª«¥ó"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Ū¨ú: ±q©Ò¦³ project"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Ū¨ú"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Åã¥Ü­ì©l½X: "
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "·j´M symbol"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "ÂsÄý class"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Åã¥Ü¶¥¼h¦¡ªº class"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Åã¥Ü restricted ¶¥¼h¦¡ªº class"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref °Ñ¦Ò¨ì"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ³Q½Ö°Ñ¦Ò:"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ¦³"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref ³Q½Ö¨Ï¥Î:"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Åã¥Ü¤å¥ó: "
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "²£¥Í¤å¥ó: "
+
+msgid "not "
+msgstr "¥¼"
+
+msgid "connected"
+msgstr "³s½u¤¤"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "½w½Ä°Ï¸¹½X¿ù»~"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "©|¥¼¹ê§@"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "¤£¯à³]©w¦æ "
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "¨S¦³³]©w¼Ð°O"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "¦C %d ¦æ %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "¤£¯à´¡¤J©Îªþ¥[¦¹¦æ "
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "¿ù»~ªººX¼Ð: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "¤£¥¿½Tªº VIM ¿ï¶µ"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "Áä½L¤¤Â_"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "vim ¿ù»~"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "µLªk«Ø¥ß½w½Ä°Ï/µøµ¡©R¥O: ª«¥ó±N·|³Q§R°£"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "µLªkµù¥U callback ©R¥O: ½w½Ä°Ï/µøµ¡¤w¸g³Q§R°£¤F"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL ÄY­«¿ù»~: reflist Äê±¼¤F!? ½Ð³ø§iµ¹ to vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "µLªkµù¥U callback ©R¥O: §ä¤£¨ì½w½Ä°Ï/µøµ¡"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: ¦¹©R¥OµLªk¨Ï¥Î, ¦]¬°µLªk¸ü¤J Tcl µ{¦¡®w(Library)"
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL ¿ù»~: µ²§ô½X¤£¬O¾ã¼Æ!? ½Ð³ø§iµ¹ to vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "¤£¯à¨ú±o¦¹¦æ "
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "µLªkµù¥U©R¥O¦øªA¾¹¦WºÙ"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: µLªk°e¥X©R¥O¨ì¥Øªº¦aµ{¦¡"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ¤£¥¿½Tªº¦øªA¾¹ id : %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM ªº registry ³]©w¶µ¦³»~¡C¤w§R°£¡C"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "¤Ó¦h½s¿è°Ñ¼Æ"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "¯Ê¤Ö¥²­nªº°Ñ¼Æ:"
+
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "µLªk¿ë»{¦¹¿ï¶µ«áªº©R¥O: "
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "¤Ó¦h \"+command\" ¡B \"-c command\" ©Î \"--cmd command\" °Ñ¼Æ"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ: "
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "±zªº Vim ½sĶ®É¨S¦³¥[¤J diff ªº¯à¤O"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "¸Õ¹Ï¦A¦¸¶}±Ò script ÀÉ: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "µLªk¶}±Ò¥HŪ¨ú: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "µLªk¶}±Ò¬° script ¿é¥X: \""
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "ÁÙ¦³ %d ­ÓÀÉ®×µ¥«Ý½s¿è\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: ª`·N: ¿é¥X¤£¬O²×ºÝ¾÷(¿Ã¹õ)\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: ª`·N: ¿é¤J¤£¬O²×ºÝ¾÷(Áä½L)\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc «e©R¥O¦C"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: µLªkŪ¨úÀÉ®× \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¬d¸ß§ó¦h¸ê°T½Ð°õ¦æ: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[ÀÉ®× ..] ½s¿è«ü©wªºÀÉ®×"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ±q¼Ð·Ç¿é¤J(stdin)Ū¨úÀÉ®×"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag ½s¿è®É¨Ï¥Î«ü©wªº tag"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] ½s¿è®É¸ü¤J²Ä¤@­Ó¿ù»~"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" ¥Îªk:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [°Ñ¼Æ] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ©Î:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"°Ñ¼Æ:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t¥u¦³¦b³o¤§«áªºÀÉ®×"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t¤£®i¶}¸U¥Î¦r¤¸"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tµù¥U gvim ¨ì OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t¨ú®ø OLE ¤¤ªº gvim µù¥U"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t¨Ï¥Î¹Ï§Î¬É­± (¦P \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f ©Î --nofork\t«e´º: °_©l¹Ï§Î¬É­±®É¤£ fork"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi ¼Ò¦¡ (¦P \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx ¼Ò¦¡ (¦P \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t¦wÀR (batch) ¼Ò¦¡ (¥u¯à»P \"ex\" ¤@°_¨Ï¥Î)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff ¼Ò¦¡ (¦P \"vimdiff\", ¥i¨³³t¤ñ¸û¨âÀɮפ£¦P³B)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t²©ö¼Ò¦¡ (¦P \"evim\", modeless)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t°ßŪ¼Ò¦¡ (¦P \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t­­¨î¼Ò¦¡ (¦P \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t¤£¥i­×§ï (¼g¤JÀÉ®×)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t¤£¥i­×§ï¤å¦r"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t¤G¶i¦ì¼Ò¦¡"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp ¼Ò¦¡"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' ¶Ç²Î Vi ¬Û®e¼Ò¦¡"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' ¤£§¹¥þ»P¶Ç²Î Vi ¬Û®e¡A¥i¨Ï¥Î Vim ¥[±j¯à¤O"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose µ¥¯Å"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t°£¿ù¼Ò¦¡"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t¤£¨Ï¥Î¼È¦sÀÉ, ¥u¨Ï¥Î°O¾ÐÅé"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t¦C¥X¼È¦sÀÉ«áÂ÷¶}"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (¥[ÀɦW) \t­×´_¤W¦¸·l·´ªº¸ê®Æ(Recover crashed session)"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t¦P -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t¤£¨Ï¥Î newcli ¨Ó¶}±Òµøµ¡"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t¨Ï¥Î <device> °µ¿é¥X¤J"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t±Ò°Ê¬° Arabic ¼Ò¦¡"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t±Ò°Ê¬° Hebrew ¼Ò¦¡"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t±Ò°Ê¬° Farsi ¼Ò¦¡"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t³]©w²×ºÝ¾÷¬° <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t¨Ï¥Î <vimrc> ¨ú¥N¥ô¦ó .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t¨Ï¥Î <gvimrc> ¨ú¥N¥ô¦ó .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t¤£¸ü¤J¥ô¦ó plugin"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t¶}±Ò N ­Óµøµ¡ (¹w³]¬O¨C­ÓÀɮפ@­Ó)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t¦P -o ¦ý¨Ï¥Î««ª½¤À³Î"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t±Ò°Ê«á¸õ¨ìÀÉ®×µ²§À"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t±Ò°Ê«á¸õ¨ì²Ä <lnum> ¦æ "
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t¸ü¤J¥ô¦ó vimrc «e°õ¦æ <command>"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t¸ü¤J²Ä¤@­ÓÀɮ׫á°õ¦æ <command>"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t¸ü¤J²Ä¤@­ÓÀɮ׫á¸ü¤J Session ÀÉ <session>"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t±q <scriptin> Ū¤J¤@¯ë¼Ò¦¡©R¥O"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t¹ïÀÉ®× <scriptout> ªþ¥[(append)©Ò¦³¿é¤Jªº©R¥O"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t¹ïÀÉ®× <scriptout> ¼g¤J©Ò¦³¿é¤Jªº©R¥O"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t½s¿è½s½X¹LªºÀÉ®×"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t±N Vim »P«ü©wªº X-server ³s½u"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t¤£­n³s½u¨ì X Server"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t½s¿è Vim ¦øªA¾¹¤Wªº <files> «áÂ÷¶}"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> ¬Û¦P¡A¦ý¨S¦³¦øªA¾¹®É¤£Äµ§i"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> ¦P --remote, ¦ý·|µ¥­ÔÀɮק¹¦¨½s¿è"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> ¬Û¦P¡A¦ý¨S¦øªA¾¹®É¤£Äµ§i"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t°e¥X <keys> ¨ì Vim ¦øªA¾¹¨ÃÂ÷¶}"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t¦b¦øªA¾¹¤W°õ¦æ <expr> ¨Ã¦L¥Xµ²ªG"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t¦C¥X¥i¥Îªº Vim ¦øªA¾¹¦WºÙ¨ÃÂ÷¶}"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t°e¦Ü/¦¨¬° Vim ¦øªA¾¹ <name>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t¨Ï¥Î <viminfo> ¦Ó«D .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ©Î --help\t¦L¥X»¡©ú(¤]´N¬O¥»°T®§)«áÂ÷¶}"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t¦L¥Xª©¥»¸ê°T«áÂ÷¶}"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (Motif ª©):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (neXtaw ª©):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (Athena ª©):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t¦bµøµ¡ <display> °õ¦æ vim"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t±Ò°Ê«á¹Ï¥Ü¤Æ(iconified)"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\tŪ¨ú Resource ®É§â vim ªº¦WºÙµø¬° <name>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (©|¥¼¹ê§@)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t³]©w <color> ¬°­I´º¦â (¤]¥i¥Î -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t³]©w <color> ¬°¤@¯ë¤å¦rÃC¦â (¤]¥i¥Î -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t¨Ï¥Î <font> ¬°¤@¯ë¦r«¬ (¤]¥i¥Î -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t¨Ï¥Î <font> ¬°²ÊÅé¦r«¬"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t¨Ï¥Î <font> ¬°±×Åé¦r«¬"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t¨Ï¥Î<geom>¬°°_©l¦ì¸m (¤]¥i¥Î -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t¨Ï¥Î¼e«×¬° <width> ªºÃä®Ø (¤]¥i¥Î -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> ³]©w±²°Ê¶b¼e«×¬° <width> (¤]¥i¥Î -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t³]©w¿ï³æ¦Cªº°ª«×¬° <height> (¤]¥i¥Î -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t¨Ï¥Î¤Ï¬ÛÅã¥Ü (¤]¥i¥Î -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t¤£¨Ï¥Î¤Ï¬ÛÅã¥Ü (¤]¥i¥Î +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t³]©w«ü©wªº resource"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (RISC OS ª©):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\tµøµ¡ªì©l¤Æ¼e«×"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\tµøµ¡ªì©l¤Æ°ª«×"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (GTK+ ª©):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t¦b <display> °õ¦æ Vim (¤]¥i¥Î --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t³]©w¿W¯Sªº¨¤¦â(role)¥H°Ï¤À¥Dµøµ¡"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t¦b¥t¤@­Ó GTK widget ¤º¶}±Ò Vim"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t¦b¤÷µ{¦¡¤¤¶}±Ò Vim"
+
+msgid "No display"
+msgstr "µLÅã¥Ü"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": ¶Ç°e¥¢±Ñ¡C\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": °e¥X¥¢±Ñ¡C¸Õ¹Ï¦b¥»¦a°õ¦æ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "¤w½s¿è %d/%d ­ÓÀÉ®×"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "µL Display: µLªk¶Ç°e¹Bºâ¦¡¡C\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": µLªk¶Ç°e¹Bºâ¦¡¡C\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "¨S¦³³]©w¼Ð°O (mark)"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: §ä¤£¨ì²Å¦X \"%s\" ªº¼Ð°O(mark)"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"¼Ð°O ¦æ¸¹ Äæ ÀÉ®×/¤å¦r"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump ¦æ¸¹ Äæ ÀÉ®×/¤å¦r"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"§ïÅÜ ¦æ¸¹ Äæ ¤å¦r"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Àɮ׼аO:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (¥Ñ·s¨ìÂÂ):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Àɮפº Mark °O¿ý (¥Ñ·s¨ìÂÂ):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ¤£¥¿½Tªº codepage"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ¤£¯à³]©w IC ¼Æ­È"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: µLªk«Ø¥ß input context"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: µLªk¶}±Ò¿é¤Jªk"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: ĵ§i: µLªk²¾°£ IM ªº callback"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ¿é¤Jªk¤£¤ä´©¥ô¦ó style"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ¿é¤Jªk¤£¤ä´©¥ô¦ó style"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: §Aªº GTK+ ¤ñ 1.2.3 ÁÙ¡CµLªk¨Ï¥Îª¬ºA°Ï¡C"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
+msgstr "E293: °Ï¶ô¥¼³QÂê©w"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: ¼È¦sÀÉŪ¨ú¿ù»~"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: ¼È¦sÀÉŪ¨ú¿ù»~"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: ¼È¦sÀɼg¤J¿ù»~"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: ¼È¦sÀɼg¤J¿ù»~"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: ¼È¦sÀɤw¸g¦s¦b! (¤p¤ß²Å¸¹³sµ²ªº¦w¥þº|¬}!?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: §ä¤£¨ì°Ï¶ô 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: §ä¤£¨ì°Ï¶ô 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: §ä¤£¨ì°Ï¶ô 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: ¾¾¾¾, ¼È¦sÀɤ£¨£¤F!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: µLªk§ïÅܼȦsÀɪº¦WºÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: µLªk¶}±Ò¼È¦sÀÉ \"%s\", ¤£¥i¯à­×´_¤F"
+
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: §ä¤£¨ì°Ï¶ô 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: §ä¤£¨ì %s ªº¼È¦sÀÉ"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "½Ð¿ï¾Ü§A­n¨Ï¥Îªº¼È¦sÀÉ («ö0 Â÷¶}): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: µLªk¶}±Ò %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "µLªkŪ¨ú°Ï¶ô 0:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"¥i¯à¬O§A¨S°µ¹L¥ô¦ó­×§ï©Î¬O Vim ÁÙ¨Ó¤£¤Î§ó·s¼È¦sÀÉ."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " µLªk¦b¥»ª©¥»ªº Vim ¤¤¨Ï¥Î.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "¨Ï¥Î Vim 3.0¡C\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ¬Ý°_¨Ó¤£¹³¬O Vim ¼È¦sÀÉ"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " µLªk¦b³o»O¹q¸£¤W¨Ï¥Î.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "¥»Àɮ׫إߩó "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"©Î¬O³oÀɮפw¸g·l·´¡C"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "¨Ï¥Î¼È¦sÀÉ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "­ì©lÀÉ \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: ĵ§i: ­ì©lÀÉ®×¥i¯à¤w¸g­×§ï¹L¤F"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: µLªk±q %s Ū¨ú°Ï¶ô 1"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???¯Ê¤Ö¤Ó¦h¦æ "
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???¦æ¸¹¿ù»~"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ªÅªº BLOCK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???§ä¤£¨ì¤@¨Ç¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: °Ï¶ô 1 ID ¿ù»~ (%s ¤£¬O¼È¦sÀÉ?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???§ä¤£¨ìBLOCK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ±q³o¸Ì¨ì ???END ªº¤º®e¥i¯à¦³°ÝÃD"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ±q³o¸Ì¨ì ???END ªº¤º®e¥i¯à³Q§R°£/´¡¤J¹L"
+
+# do not translate
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: ­×´_¤w¤¤Â_"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: ­×´_®Éµo¥Í¿ù»~; ½Ðª`·N¶}ÀY¬° ??? ªº¦æ "
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¨£ \":help E312\""
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "´_­ì§¹¦¨. ½Ð½T©w¤@¤Á¥¿±`."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(§A¥i¯à·|·Q­n§â³o­ÓÀÉ®×¥t¦s§OªºÀɦW¡A\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "¦A°õ¦æ diff »P­ìÀɮפñ¸û¥HÀˬd¬O§_¦³§ïÅÜ)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)ª½±µ§R°£ .swp ¼È¦sÀÉ\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "§ä¨ì¥H¤Uªº¼È¦sÀÉ:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " ¦b¥Ø«eªº¥Ø¿ý:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " ¦b¥Ø¿ý "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- µL --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " ¾Ö¦³ªÌ: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ¤é´Á: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ¤é´Á: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [±q Vim ª©¥» 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [¤£¹³ Vim ªº¼È¦sÀÉ]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " ÀɦW: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ­×§ï¹L: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "¬O"
+
+msgid "no"
+msgstr "§_"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ¨Ï¥ÎªÌ: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " ¥D¾÷¦WºÙ: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ¥D¾÷¦WºÙ: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process ID: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (°õ¦æ¤¤)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [µLªk¦b¥»ª©¥»ªº Vim ¤W¨Ï¥Î]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [µLªk¦b¥»¹q¸£¤W¨Ï¥Î]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [µLªkŪ¨ú]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [µLªk¶}±Ò]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: µLªk«O¯d, ¤£¨Ï¥Î¼È¦sÀÉ"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Àɮפw«O¯d"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: «O¯d¥¢±Ñ"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ¿ù»~ªº lnum: %ld"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: §ä¤£¨ì²Ä %ld ¦æ "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: «ü¼Ð°Ï¶ô id ¿ù»~ 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx À³¸Ó¬O 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: §ó·s¤Ó¦h°Ï¶ô?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: «ü¼Ð°Ï¶ô id ¿ù»~ 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "§R°£°Ï¶ô 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: §ä¤£¨ì²Ä %ld ¦æ "
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
+msgstr "E317: «ü¼Ð°Ï¶ô id ¿ù»~"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ¬°¹s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: ¦æ¸¹¶W¥X½d³ò: %ld ¶W¹Lµ²§À"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: °Ï¶ô %ld ¦æ¼Æ¿ù»~"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "°ïÅ|¤j¤p¼W¥["
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: «ü¼Ð°Ï¶ô id ¿ù 2"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ª`·N"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"§ä¨ì¼È¦sÀÉ \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "¦b¶}±ÒÀÉ®× \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " ¤ñ¼È¦sÀɧó·s!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) ¥i¯à¦³¥t¤@­Óµ{¦¡¤]¦b½s¿è¦P¤@­ÓÀÉ®×.\n"
+" ¦pªG¬O³o¼Ë¡A½Ð¤p¤ß¤£­n¨âÃä¤@°_¼g¤J¡A¤£µM§Aªº§V¤O³£·|­t½Ñ¬y¤ô¡C\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Â÷¶}¡A©Î¬OÄ~Äò½s¿è¡C\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) «e¦¸½s¿è¦¹Àɮɷí¾÷\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " ¦pªG¬O³o¼Ë, ½Ð¥Î \":recover\" ©Î \"vim -r"
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ¨Ó±Ï¦^­×§ï¸ê®Æ (¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¬Ý \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " ¦pªG¸Ó±Ïªº³£¤w¸g±Ï¤F, ½Ðª½±µ§R°£¦¹¼È¦sÀÉ \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" ¥HÁקK¦A¬Ý¨ì¦¹°T®§.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "¼È¦sÀÉ \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ¤w¸g¦s¦b¤F!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ª`·N"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "¼È¦sÀɤw¸g¦s¦b!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"¥H°ßŪ¤è¦¡¶}±Ò(&O)\n"
+"ª½±µ½s¿è(&E)\n"
+"­×´_(&R)\n"
+"Â÷¶}(&Q)\n"
+"¸õ¥X(&A)"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"¥H°ßŪ¤è¦¡¶}±Ò(&O)\n"
+"ª½±µ½s¿è(&E)\n"
+"­×´_(&R)\n"
+"Â÷¶}(&Q)\n"
+"¸õ¥X(&A)\n"
+"§R°£¼È¦sÀÉ(&D)"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: §ä¨ì¤Ó¦h¼È¦sÀÉ"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: ³¡¥÷¿ï¶µ¸ô®|¤£¬O¤l¿ï³æ"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: ¿ï³æ¥u¯à¦b¨ä¥¦¼Ò¦¡¤¤¨Ï¥Î"
+
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: ¨S¦³¨º¼Ëªº¿ï³æ"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ¿ï³æ¸ô®|¤£¯à«ü¦V¤l¿ï³æ"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: ¤£¯àª½±µ§â¿ï¶µ¥[¨ì¿ï³æ¦C¤¤"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: ¤À¹j½u¤£¯à¬O¿ï³æ¸ô®|ªº¤@³¡¥÷"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¿ï³æ ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "¤Á¤U¦¹¿ï³æ"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: ¿ï³æ¸ô®|¥²»Ý«ü¦V¤@­Ó¿ï¶µ"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [¿ï³æ] §ä¤£¨ì %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s ¼Ò¦¡¥¼©w¸q¿ï³æ"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ¿ï³æ¸ô®|¥²»Ý«ü¦V¤l¿ï³æ"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: §ä¤£¨ì¿ï³æ - ½ÐÀˬd¿ï³æ¦WºÙ"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "³B²z %s ®Éµo¥Í¿ù»~:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "¦æ %4ld:"
+
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[¦¹¦æ¹Lªø]"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"¥¿Å餤¤å°T®§ºûÅ@ªÌ: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
+"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "¤w¤¤Â_: "
+
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "½Ð«ö ENTER Ä~Äò"
+
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "½Ð«ö ENTER ©Î¨ä¥¦©R¥O¥HÄ~Äò"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- ©|¦³ --"
+
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: ¦V¤U/¦V¤W¤@¦æ, ªÅ¥ÕÁä/b: ¤@­¶, d/u: ¥b­¶, q: Â÷¶})"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: ¦V¤U¤@¦æ, ªÅ¥ÕÁä: ¤@­¶, d: ¥b­¶, q: Â÷¶})"
+
+msgid "Question"
+msgstr "°ÝÃD"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y¬O\n"
+"&N§_"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y¬O\n"
+"&N§_\n"
+"&A¥þ³¡¦sÀÉ\n"
+"&D¥þ³¡¤£¦s\n"
+"&C¨ú®ø"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "¦sÀÉ"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "¶}ÀÉ"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: ¥D±±¥x(Console)¼Ò¦¡®É¨S¦³ÀÉ®×ÂsÄý¾¹(file browser)"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: ª`·N: §A¥¿¦b­×§ï¤@­Ó°ßŪÀÉ"
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "ÁÙ¦³¤@¦æ "
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "¤Ö©ó¤@¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "ÁÙ¦³ %ld ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "¥u³Ñ %ld ¦æ "
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (¤w¤¤Â_)"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: «O¯dÀɮפ¤...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: µ²§ô.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "¿ù»~: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] ¥þ³¡ alloc-freed %lu-%lu, ¨Ï¥Î¤¤ %lu, peak ¨Ï¥Î %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[©I¥s] ¥þ³¡ re/malloc(): %lu, ¥þ³¡ free()': %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: ¦¹¦æ¹Lªø"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: ¤º³¡¿ù»~: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: °O¾ÐÅ餣¨¬! (¹Á¸Õ°t¸m %lu ¦ì¤¸²Õ)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "©I¥s shell °õ¦æ: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ¯Ê¤Ö colon"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ¤£¥¿½Tªº¼Ò¦¡"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: ¤£¥¿½Tªº·Æ¹«§Îª¬"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: À³¸Ó­n¦³¼Æ¦r"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ¤£¥¿½Tªº¦Ê¤À¤ñ"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "¿é¤J±K½X: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "½Ð¦A¿é¤J¤@¦¸: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "¨â¦¸¿é¤J±K½X¤£¬Û¦P!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: ¤£¥¿½Tªº¸ô®|: '**[number]' ¥²»Ý­n¦b¸ô®|µ²§À©Î­n±µµÛ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath ¤¤¨S¦³¥Ø¿ý \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: ¦b¸ô®|¤¤§ä¤£¨ìÀÉ®× \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: ¦b¸ô®|¤¤§ä¤£¨ì§ó¦hªºÀÉ®× \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: ¦b¸ô®|¤¤§ä¤£¨ì§ó¦hªºÀÉ®× \"%s\""
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: ¯Ê¤Ö colon"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: ¤£¥¿½Tªº¼Ò¦¡"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: À³¸Ó­n¦³¼Æ¦r"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "µLªk³s±µ¨ì Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "µLªk³s±µ¨ì Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans ³s½u¸ê°TÀÉ®×: \"%s\" ¦s¨ú¼Ò¦¡¤£¥¿½T"
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "¥Ñ Netbeans socket Ū¨ú"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: ½w½Ä°Ï %ld »P NetBeans ªº³s½u¤w¤¤Â_"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "ª`·N: §Aªº²×ºÝ¾÷µLªkÅã¥Ü°ª«G«×"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: ´å¼Ð³B¨S¦³¦r¦ê"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: ´å¼Ð³B¨S¦³ÃѧO¦r"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: µLªk¦b¥Ø«eªº 'foldmethod' ¤U§R°£ fold"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: Åܧó¦Cªí¬OªÅªº"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: ¤w¦bÅܧó¦Cªíªº¶}ÀY"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: ¤w¦bÅܧó¦Cªíªºµ²§À"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "­nÂ÷¶} Vim ½Ð¿é¤J :quit<Enter> "
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "¤@¦æ %s ¹L ¤@¦¸"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "¤@¦æ %s ¹L %d ¦¸"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld ¦æ %s ¹L ¤@¦¸"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld ¦æ %s ¹L %d ¦¸"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "ÁY±Æ %ld ¦æ... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "¤@¦æ¤wÁY±Æ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "¤wÁY±Æ %ld ¦æ "
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "µLªk°Å¤U; ª½±µ§R°£"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 ¦æ ~ed"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "¤w§ïÅÜ %ld ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "ÄÀ©ñ %ld ¦æ¤¤ "
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "¤w½Æ»s 1 ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "¤w½Æ»s %ld ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: ¼È¦s¾¹ %s ¸Ì¨S¦³ªF¦è"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¼È¦s¾¹ ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "¤£¥¿½Tªº¼È¦s¾¹¦WºÙ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ¼È¦s¾¹:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: ¥¼ª¾ªºµù¥U«¬ºA: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: ¼È¦s¾¹¦WºÙ¿ù»~: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Äæ; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "¿ï¾Ü¤F %s%ld/%ld ¦æ; %ld/%ld ¦r(Word); %ld/%ld ¦r¤¸(Bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Äæ %s/%s; ¦æ %ld/%ld; ¦r(Word) %ld/%ld; ¦r¤¸(Byte) %ld/%ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=²Ä %N ­¶"
+
+# ? what's this for?
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "·PÁ±z·R¥Î Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: ¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: ¤£¤ä´©¸Ó¿ï¶µ"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: ¤£¯à¦b Modeline ¸Ì¥X²{"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t¤W¦¸³]©w: "
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = «á»Ý­n¦³¼Æ¦r"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap ¸Ì­±§ä¤£¨ì"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: ¤£¥¿½Tªº¦r¤¸ <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: µLªk³]©w 'term' ¬°ªÅ¦r¦ê"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: ¦b¹Ï«¬¬É­±¤¤µLªk¤Á´« term"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: ¿é¤J \":gui\" ¨Ó±Ò°Ê¹Ï§Î¬É­±"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ¸ò 'patchmode' ¬O¤@¼Ëªº"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: ¦b¹Ï«¬¬É­±¤¤µLªk¤Á´« term"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: ¯Ê¤Ö colon"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: ¹sªø«×¦r¦ê"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> «á¯Ê¤Ö¼Æ¦r"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: ¯Ê¤Ö³r¸¹"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ¥²»Ý«ü©w¤@­Ó ' ­È"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: ¤º§tµLªkÅã¥Üªº¦r¤¸"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ¤£¥¿½Tªº¦r«¬"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: µLªk¨Ï¥Î¦r«¬¶°(Fontset)"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ¤£¥¿½Tªº¦r«¬¶°(Fontset)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: µLªk¨Ï¥Î³]©wªº¤¤¤å¦r«¬(Widefont)"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ¤£¥¿½Tªº¦r«¬(Widefont)"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> «á¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: »Ý­n³r¸¹"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' ¥²»Ý¬OªÅ¥Õ©Î¥]§t %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: ¤£¤ä´©·Æ¹«"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: ¨S¦³µ²§ôªº¹Bºâ¦¡: "
+
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: ¤£¹ïºÙªº group"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: ¹wµøªºµøµ¡¤w¸g¦s¦b¤F"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic »Ý­n UTF-8, ½Ð°õ¦æ ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: ¦Ü¤Ö»Ý­n %d ¦æ "
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: ¦Ü¤Ö»Ý­n %d Äæ"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: ¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ²×ºÝ¾÷½X ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global ¿ï¶µ­È ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Local ¿ï¶µ­È ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ¿ï¶µ ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ¿ù»~"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': §ä¤£¨ì %s ¹ïÀ³ªº¦r¤¸"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': ¤À¸¹«á¦³¦h¾lªº¦r¤¸: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "¤£¯à¶}±Ò"
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: µLªk¶}±Òµøµ¡!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "»Ý­n Amigados ª©¥» 2.04 ¥H¤W\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "»Ý­n %s ª©¥» %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "µLªk¶}±Ò NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "¤£¯à«Ø¥ß "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim µ²§ô¶Ç¦^­È: %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "µLªk¤Á´«¥D±±¥x(console)¼Ò¦¡ !?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ¤£¬O¥D±±¥x(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: ¤£¯à¥Î -f ¿ï¶µ°õ¦æ shell"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "¤£¯à°õ¦æ "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ¤wªð¦^\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ¤Ó¤p"
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O ¿ù»~"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(¤w¤Á±¼)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' ¤£¬O 80, µLªk°õ¦æ¥~³¡©R¥O"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: µLªk¿ï¾Ü¦¹¦Lªí¾÷"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "¨ì %s on %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: ¤£¥¿½Tªº¦Lªí¾÷¦r«¬: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: ¦C¦L¿ù»~: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "¥¼ª¾"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "¦C¦L¤¤: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: ¦r¤¸¶° \"%s\" µLªk¹ïÀ³¦r«¬\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: ¤£¥¿½Tªº¦r¤¸ '%c' ¥X²{¦b¦r«¬¦WºÙ \"%s\" ¤º"
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Âù­«signal, Â÷¶}¤¤\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: ÄdºI¨ì«H¸¹(signal) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: ÄdºI¨ì­P©Rªº«H¸¹(deadly signale)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "¶}±Ò X Window ¯Ó®É %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X ¿ù»~\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "´ú¸Õ X Window ¥¢±Ñ"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "¶}±Ò X Window ¹O®É"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"¤£¯à°õ¦æ shell"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¤£¯à°õ¦æ shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell ¤wªð¦^"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¤£¯à«Ø¥ß pipe ºÞ½u\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¤£¯à fork\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"©R¥O¤w²×µ²\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ¥¢¥h ICE ³s½u"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "¶}±Ò X Window ¥¢±Ñ"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP ¥¿¦b³B²z¦Û§ÚÀx¦s­n¨D"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "¶}±Ò XSMP ³s½u¤¤"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE ³s½uºÊ¬Ý¥¢±Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection ¥¢±Ñ: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "¦b¦æ¸¹ "
+
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "µLªk¬°©R¥O¦C°t¸m°O¾ÐÅé¡C"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM ¿ù»~"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "µLªk¸ü¤J vim32.dll¡I"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "¤£¯à­×¥¿¨ç¦¡«ü¼Ð¨ì DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell ¶Ç¦^­È %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: ÄdºI¨ì %s \n"
+
+msgid "close"
+msgstr "Ãö³¬"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "µn¥X"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "Ãö¾÷"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: §ä¤£¨ì©R¥O"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"¦b§Aªº $PATH ¤¤§ä¤£¨ì VIMRUN.EXE.\n"
+"¥~³¡©R¥O°õ¦æ§¹²¦«á±N¤£·|¼È°±.\n"
+"¶i¤@¨B»¡©ú½Ð°õ¦æ :help win32-vimrun "
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim ĵ§i"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¸Ì¦³¤Ó¦h %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¤£À³¸Ó¥X²{ %%%c "
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¸Ì¤Ö¤F ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¸Ì¦³¤£¤ä´©ªº %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¶}ÀY¸Ì¦³¤£¥¿½Tªº %%%c "
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¸Ì¦³¤£¥¿½Tªº %%%c "
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' ¥¼³]©w"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: §ä¤£¨ì¥Ø¿ý¦WºÙ©Î¬OªÅªº¥Ø¿ý¦WºÙ"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: ¨S¦³¨ä¥¦¶µ¥Ø"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (¦æ¤w§R°£)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix °ïÅ|µ²§À"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix °ïÅ|³»ºÝ"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "¿ù»~¦Cªí %d/%d; ¦@¦³ %d ¶µ¿ù»~"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: µLªk¼g¤J¡A'buftype' ¿ï¶µ¤w³]©w"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ¤£¥¿½Tªº¶µ¥Ø¡G %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ¦W¦r¤Óªø"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: ¤Ó¦h \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: ¤Ó¦h %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: µL¹ïÀ³ªº \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: µL¹ïÀ³ªº %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: µL¹ïÀ³ªº %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: µL¹ïÀ³ªº %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* ¹Bºâ¤¸¥i¥H¬OªÅªº"
+
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: %s+ ¹Bºâ¤¸¥i¥H¬OªÅªº"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: «á­±¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸: %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ ¹Bºâ¤¸¥i¥H¬OªÅªº"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: ¤Ó¦h½ÆÂøªº %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: ±_ª¬ %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: ±_ª¬ %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ¤£¥¿½Tªº¨Ï¥Î \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ¨S¦³±µªF¦è"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: ¤£¥¿½Tªº¤Ï¦V°Ñ¦Ò"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ¤£¯à¦b¦¹¥X²{"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ¤£¯à¦b¦¹¥X²{"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: «á­±¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸: \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ «á¯Ê¤Ö ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: ªÅªº %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: «á­±¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸: %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: »yªk¿ù»~: %s{...}"
+
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: µLªk°õ¦æ; regular expression ¤Ó½ÆÂø?"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression ³y¦¨°ïÅ|¥Î¥úªº¿ù»~"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "¥~³¡²Å¦X:\n"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--¤w fold %3ld ¦æ "
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-¨ú¥N"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ¨ú¥N"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ¤ÏÂà"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " ´¡¤J"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (´¡¤J)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (¨ú¥N)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-¨ú¥N)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (»y¨¥)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (¶K¤W)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " ¿ï¨ú"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " [¦æ] "
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " [°Ï¶ô] "
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ¿ï¨ú"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ¿ï¨ú¦æ "
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ¿ï¨ú°Ï¶ô"
+
+msgid "recording"
+msgstr "°O¿ý¤¤"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "¤w·j´M¨ìÀɮ׶}ÀY¡F¦A±qµ²§ÀÄ~Äò·j´M"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "¤w·j´M¨ìÀÉ®×µ²§À¡F¦A±q¶}ÀYÄ~Äò·j´M"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: ¿ù»~ªº·j´M¦r¦ê: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: ¤w·j´M¨ìÀɮ׶}ÀY¤´§ä¤£¨ì %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: ¤w·j´M¨ìÀÉ®×µ²§À¤´§ä¤£¨ì %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ¦b ';' «á­±À³¸Ó¦³ '?' ©Î '/'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (¥]¬A«e¦¸¦C¥X²Å¦X¶µ)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- ¤Þ¤JÀÉ®× "
+
+msgid "not found "
+msgstr "§ä¤£¨ì "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (¤w¦C¥X)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " §ä¤£¨ì"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "·j´M¤Þ¤JÀÉ®×: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: ¥Ø«e©Ò¦b¦æ¤¤¦³¤@¤Ç°t"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "©Ò¦³¤Þ¤JÀɮ׳£¤w§ä¨ì"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "¨S¦³¤Þ¤JÀÉ®×"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: §ä¤£¨ì©w¸q"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: §ä¤£¨ì pattern"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: °Ñ¼Æ¤£¥¿½T: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: µL¦¹ syntax cluster: \"%s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "³o­Ó½w½Ä°Ï¨S¦³©w¸q¥ô¦ó»yªk"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C»y¨¥¦¡µù¸Ñ¦P¨B¤Æ¤¤"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "¨S¦³¦P¨B¤Æ"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "¦P¨B¤Æ¶}©l"
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr "¦æ¸¹¶W¥X½d³ò"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- »yªk¦P¨Bª«¥ó (Syntax sync items) ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"¦P¨B¤Æ¤¤:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- »yªk¶µ¥Ø ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: µL¦¹ syntax cluster: \"%s\""
+
+msgid "minimal "
+msgstr "³Ì¤p"
+
+msgid "maximal "
+msgstr "³Ì¤j"
+
+msgid "; match "
+msgstr "; ²Å¦X "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr "Â_¦æ "
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: ¨Ï¥Î¤F¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: §ä¤£¨ì %s ªº region item"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: ¨Ï¥Î¤F¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: ¨Ï¥Î¤F¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: »Ý­nÀɮצWºÙ"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: ¯Ê¤Ö \"=\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s ªº¤Þ¼Æ¤Ó¤Ö"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: ¨S¦³«ü©wªºÄÝ©Ê"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: §ä¤£¨ì¤À¹j²Å¸¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' «á­±ªºªF¦èµLªk¿ëÃÑ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: »yªk¦P¨B: ³s±µ¦æ²Å¸¹³Q«ü©w¤F¨â¦¸"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: °Ñ¼Æ¤£¥¿½T: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: ¯Ê¤Ö¬Ûµ¥²Å¸¹: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: ªÅ¥Õ°Ñ¼Æ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ¤£¯à¦b¦¹¥X²{"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ¥²¶·¬O¦Cªí¸Ìªº²Ä¤@­Ó"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: ¤£¥¿½Tªº¸s²Õ¦WºÙ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: ¤£¥¿½Tªº :syntax ¤l©R¥O: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: §ä¤£¨ì highlight group: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: °Ñ¼Æ¤Ó¤Ö: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: °Ñ¼Æ¹L¦h: \":highlight link %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ¤w³]©w¸s²Õ, ©¿²¤ highlight link"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ¤£¸Ó¦³ªºµ¥¸¹: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: ¯Ê¤Ö¬Ûµ¥²Å¸¹: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: ¯Ê¤Ö°Ñ¼Æ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: ¤£¦Xªkªº­È: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: ¿ù»~ªº«e´ºÃC¦â"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: ¿ù»~ªº­I´ºÃC¦â"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: ¿ù»~ªºÃC¦â¦WºÙ©Î¼Æ­È: %s"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: ²×ºÝ¾÷½X¤Óªø: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: °Ñ¼Æ¤£¥¿½T: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: ¨Ï¥Î¤F¹L¦h¬Û²§ªº°ª«G«×ÄÝ©Ê"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: ¸s²Õ¦WºÙ¤¤¦³µLªk¦C¦Lªº¦r¤¸"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: ¸s²Õ¦WºÙ¤¤¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ¼ÐÅÒ(tag)°ïÅ|µ²§À"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: ¼ÐÅÒ(tag)°ïÅ|¶}ÀY"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: ¤w¸g¦b³Ì«e­±ªº¼ÐÅÒ(tag)¤F"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: §ä¤£¨ì¼ÐÅÒ(tag): %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "ÀÉ®×\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "¿é¤J nr ©Î¿ï¾Ü (<CR> Â÷¶}): "
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: ¥u¦³¦¹¶µ²Å¦X"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: ¤v¸g¦b³Ì«á¤@­Ó²Å¦Xªº tag ¤F"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "ÀÉ®× \"%s\" ¤£¦s¦b"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "§ä¨ì tag: %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ©Î§ó¦h"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ¥H¤£¦P¤j¤p¼g¨Ó¨Ï¥Î tag!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: ÀÉ®× \"%s\" ¤£¦s¦b"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ¨ì tag ±q ¦æ ¦b ÀÉ®×/¤å¦r"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "·j´M tag ÀÉ®× \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag Àɮ׸ô®|³QºIÂ_¬° %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag ÀÉ \"%s\" ®æ¦¡¿ù»~"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "¦b %ld ¦ì¤¸¤§«e"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag ÀÉ®×¥¼±Æ§Ç: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ¨S¦³ tag ÀÉ"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: §ä¤£¨ì tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: §ä¤£¨ì tag, ¥Î²qªº!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' µLªk¸ü¤J¡C¥i¥Îªº¤º«Ø²×ºÝ¾÷§Î¦¡¦³:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "¹w³]: '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: µLªk¶}±Ò termcap ÀÉ®×"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo ¤¤¨S¦³²×ºÝ¾÷¸ê®Æ¶µ"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap ¤¤¨S¦³²×ºÝ¾÷¸ê®Æ¶µ"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap ¨S¦³ \"%s\" entry"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: ²×ºÝ¾÷»Ý­n \"cm\" ªº¯à¤O"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ²×ºÝ¾÷«öÁä ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "°_°Ê·s shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Ū¨ú¿é¤J¿ù»~¡AÂ÷¶}¤¤...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "µLªkÁÙ­ì¡F½ÐÄ~Äò§V¤O"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: ¦æ¸¹¿ù»~"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "¤@¶µ§ïÅÜ"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld ¶µ§ïÅÜ"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: ´_­ì¦Cªí·lÃa"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: §ä¤£¨ì­n undo ªº¦æ "
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 Bit ¹Ï«¬¬É­±ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit ¹Ï«¬¬É­±ª©¥»"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s ¼Ò¦¡"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr "¤ä´© OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 Bit MS-DOS ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 Bit MS-DOS ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS ª©¥»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"¤Þ¤J­×¥¿: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "­×§ïªÌ¬°"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"½sĶ"
+
+msgid "by "
+msgstr "ªÌ:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"¶W±jª©¥» "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"¤j«¬ª©¥» "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"¤@¯ëª©¥» "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"²©öª©¥» "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"ºë²ª©¥» "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "¤£¨Ï¥Î¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î GTK2-GNOME ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î GTK-GNOME ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î GTK2 ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î GTK ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î X11-Motif ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î X11-neXtaw ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î X11-Athena ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î BeOS ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "¨Ï¥ÎPhoton¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î Carbon ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î Cocoa ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "¨Ï¥Î (¶Ç²Î) ¹Ï«¬¬É­±¡C"
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " ¥Ø«e¥i¨Ï¥Î(+)»P¤£¥i¨Ï¥Î(-)ªº¼Ò²Õ¦Cªí:\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " ¨t²Î vimrc ³]©wÀÉ: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " ¨Ï¥ÎªÌ­Ó¤H vimrc ³]©wÀÉ: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " ²Ä¤G²Õ­Ó¤H vimrc ÀÉ®×: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " ²Ä¤T²Õ­Ó¤H vimrc ÀÉ®×: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " ¨Ï¥ÎªÌ­Ó¤H exrc ³]©wÀÉ: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " ²Ä¤G²Õ¨Ï¥ÎªÌ exrc ÀÉ®×: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ¨t²Î gvimrc ÀÉ®×: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " ¨Ï¥ÎªÌ­Ó¤H gvimrc ÀÉ: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " ²Ä¤G²Õ­Ó¤H gvimrc ÀÉ®×: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " ²Ä¤T²Õ­Ó¤H gvimrc ÀÉ®×: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ¨t²Î¿ï³æ³]©wÀÉ: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM ¹w³]­È: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME ¹w³]­È: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "½sĶ¤è¦¡: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "½sĶ¾¹: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Ãìµ²¤è¦¡: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " °£¿ùª©¥»"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "ª©¥» "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "ºûÅ@ªÌ: Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ¬°¥i¦Û¥Ñ´²§Gªº¶}©ñ­ì©l½X³nÅé"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "½ÐÀ°§U¯Q¤z¹Fªº¥i¼¦«Äµ£!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "¶i¤@¨B»¡©ú½Ð¿é¤J :help iccf<Enter>"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "­nÂ÷¶}½Ð¿é¤J :q<Enter> "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "½u¤W»¡©ú½Ð¿é¤J :help<Enter> "
+
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "·sª©¥»¸ê°T½Ð¿é¤J :help version9<Enter>"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi ¬Û®e¼Ò¦¡"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "¦pªG­n§¹¥þ¼ÒÀÀ¶Ç²Î Vi ½Ð¿é¤J :set nocp<Enter>"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "¦pªG»Ý­n¹ï Vi ¬Û®e¼Ò¦¡ªº¶i¤@¨B»¡©ú½Ð¿é¤J :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "¶i¤@¨B»¡©ú½Ð¿ï¨ú¿ï³æªº »²§U»¡©ú->¬@±Ï©t¨à"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "°õ¦æ Modeless ¼Ò¦¡¡A¿é¤Jªº¤å¦r·|¦Û°Ê´¡¤J"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "¿ï¨ú¿ï³æªº¡u½s¿è¡v¡u¥þ°ì³]©w¡v¡u¤Á´«´¡¤J¼Ò¦¡¡v"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " ¨âºØ¼Ò¦¡ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "¿ï¨ú¿ï³æªº¡u½s¿è¡v¡u¥þ°ì³]©w¡v¡u¤Á´«¶Ç²ÎVi¬Û®e¼Ò¦¡¡v"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " ¥H±o Vim ¹w³]­È "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "ÃÙ§U Vim ªº¶}µo»P¦¨ªø¡I"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "¦¨¬° Vim ªºµù¥U¨Ï¥ÎªÌ¡I"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¿é¤J :help sponsor<Enter>"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¿é¤J :help register<Enter> "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¿ï¨ú¿ï³æªº »²§U»¡©ú->ÃÙ§U/µù¥U "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ª`·N: °»´ú¨ì Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "¦pªG»Ý­n¹ï Windows 95 ¤ä´©ªº§ó¦h¸ê°T½Ð¿é¤J :help windows95<Enter>"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: ¨S¦³¹wÄýµøµ¡"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: ¤£¯à¦P®É¤À³Îµøµ¡¬°¥ª¤W©M¥k¤U¨¤"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: ¦³¨ä¥¦¤À³Îµøµ¡®ÉµLªk±ÛÂà"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: ¤£¯àÃö³¬³Ì«á¤@­Óµøµ¡"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "¤w¸g¥u³Ñ¤@­Óµøµ¡¤F"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: ¨ä¥¦µøµ¡¦³§ó°Ê¸ê®Æ"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: ´å¼Ð³B¨S¦³ÀɦW"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: ¦b¸ô®|¤¤§ä¤£¨ìÀÉ®× \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: µLªk­«·s¸ü¤Jµ{¦¡®w %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "©êºp, ¦¹©R¥OµLªk¨Ï¥Î. ­ì¦]: µLªk¸ü¤J Perl µ{¦¡®w(Library)"
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: ¦b sandbox ¤¤µL Safe ¼Ò²Õ®ÉµLªk°õ¦æ Perl"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "¨Ï¥Î¦h­Ó Vim session ½s¿è(&M)"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "¥u¨Ï¥Î¦P¤@­Ó Vim session ½s¿è(&V)"
+
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "¨Ï¥Î Vim ¨Ó¤ñ¸û(&Diff)"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "¨Ï¥Î Vim ½s¿è¦¹ÀÉ(&V)"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "¨Ï¥Î°õ¦æ¤¤ªº Vim session ½s¿è - &"
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "¨Ï¥Î Vim ½s¿è¤w¿ï¨úªºÀÉ®×"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "µLªk°õ¦æµ{¦¡: ½ÐÀˬd gvim ¦³¨S¦³¦b§Aªº PATH ÅܼƸÌ!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll ¿ù»~"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "¸ô®|ªø«×¤Óªø!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--½w½Ä°ÏµL¸ê®Æ--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: ©R¥O³Q±j¨î¤¤Â_°õ¦æ "
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: »Ý­n«ü¥O°Ñ¼Æ"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ «á­±À³¸Ó¦³ / ? ©Î &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ¤£¯à¦b©R¥O¦Cµøµ¡¤¤¨Ï¥Î¡C<CR>°õ¦æ¡ACTRL-C Â÷¶}"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc ¸Ìªº«ü¥OµLªk°õ¦æ "
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: ¯Ê¤Ö :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: ¯Ê¤Ö :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: ¯Ê¤Ö :endwhile"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :while"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Àɮפw¸g¦s¦b (¥i¥Î ! ±j¨î¨ú¥N)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: ©R¥O°õ¦æ¥¢±Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: ¤£¥¿½Tªº¦r¤¸¶° (Fontset): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: ¤£¥¿½Tªº¦r«¬¦WºÙ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" ¤£¬O©T©w¼e«×¦r«¬"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: ¤º³¡¿ù»~"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "¤w¤¤Â_"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: ¤£¥¿½Tªº¦ì§}"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: ¤£¥¿½Tªº¹Bºâ¦¡: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ¤£¥¿½Tªº½d³ò"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ¤£¥¿½Tªº©R¥O"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ¬O¥Ø¿ý"
+
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' «e­±¥X²{¤F¿ù»~ªº¦r¤¸"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: ©I¥s¨ç¦¡®w \"%s\"() ¥¢±Ñ"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: µLªk¸ü¤Jµ{¦¡®wªº¨ç¦¡ %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: ¼Ð°Oªº¦æ¸¹¿ù»~"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: ¨S¦³³]©w¼Ð°O"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: ¦]¬° 'modifiable' ¿ï¶µ¬OÃö³¬ªº¡A©Ò¥H¤£¯à­×§ï"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: ±_ª¬»¼°j©I¥s¤Ó¦h¼h"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: ¨S¦³´À¥NªºÀÉ®×"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: ¨S¦³³o­Ó abbreviation ¹ïÀ³"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ¤£¥i¨Ï¥Î '!'"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: ¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J¹Ï«¬¬É­±ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î¹Ï«¬¬É­±"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: ¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J Hebrew ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î Hebrew\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: ¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J Farsi ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î Farsi\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J Arabic ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: ¨S¦³¦W¬° '%s' ªº highlight group"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ÁÙ¨S¦³´¡¤J¤å¦r¹L"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ¨S¦³«e¤@¶µ©R¥O"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: ¨S¦³³o­Ó mapping ¹ïÀ³"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: §ä¤£¨ì"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: §ä¤£¨ì: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ¨S¦³ÀɦW"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ¨S¦³«e¤@­Ó·j´M/¨ú¥Nªº©R¥O"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ¨S¦³«e¤@­Ó©R¥O"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ¨S¦³«e¤@­Ó·j´M«ü¥O"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ¤£¥i¨Ï¥Î½d³ò«ü¥O"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ¨S¦³¨¬°÷ªºªÅ¶¡"
+
+#, c-format
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ¨S¦³µù¥U¬° \"%s\" ªº¦øªA¾¹"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ¤£¯à«Ø¥ßÀÉ®× %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: µLªk±oª¾¼È¦sÀɦW"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: µLªk¶}±ÒÀÉ®× %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: µLªkŪ¨úÀÉ®× %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: ¤w§ó§ï¹LÀɮצý©|¥¼¦sÀÉ (¥i¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: ªÅªº (Null) °Ñ¼Æ"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: À³¸Ó­n¦³¼Æ¦r"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: µLªk¶}±Ò¿ù»~ÀÉ®× %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: <¤£¯à¶}±Ò X Server DISPLAY>"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: °O¾ÐÅ餣¨¬!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "§ä¤£¨ì"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: §ä¤£¨ì %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: °Ñ¼ÆÀ³¸Ó¬O¥¿¼Æ"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: µLªk¦^¨ì«e¤@­Ó¥Ø¿ý"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: ¨S¦³¿ù»~"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ²Å¦X¦r¦ê¦³°ÝÃD"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp ¦³°ÝÃD"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: ¦³³]©w 'readonly' ¿ï¶µ(°ßŪ) (¥i¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: µLªk³]©w°ßŪÅÜ¼Æ \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Ū¨ú¿ù»~ÀÉ®×¥¢±Ñ"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: ¤£¯à¦b sandbox ¸Ì¥X²{"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ³o¸Ì¤£¥i¨Ï¥Î"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ¤£¤ä´©³]©w¿Ã¹õ¼Ò¦¡"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ¿ù»~ªº±²°Ê¤j¤p"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: ¿ï¶µ 'shell' ¥¼³]©w"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: µLªkŪ¨ú sign data!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: ¼È¦sÀÉÃö³¬¿ù»~"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: ¼ÐÅÒ°ïÅ|¤wªÅ"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ©R¥O¤Ó½ÆÂø"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: ¦W¦r¤Óªø"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: ¤Ó¦h ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ¤Ó¦hÀɦW"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: §A¿é¤J¤F¦h¾lªº¦r¤¸"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: µLªk¿ìÃѪº¼Ð°O"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: µLªk®i¶}¸U¥Î¦r¤¸"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ¤£¯à¤ñ 'winminheight' §ó¤Ö"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ¤£¯à¤ñ 'winminwidth' §ó¤Ö"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: ¼g¤J¿ù»~"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "¼Æ¨ì¹s (?)"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> ¤£¯à¦b script ¥»¤å¥~¨Ï¥Î."
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ¦¬¨ì¤£¥¿½Tªº¹Bºâ¦¡"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: °Ï°ì³Q«OÅ@¡AµLªk­×§ï"
+
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: §ä¤£¨ì cscope ³s½u"
+
+#~ msgid "cscope connection closed"
+#~ msgstr "cscope ³s½u¤wÃö³¬"
+
+#~ msgid "couldn't malloc\n"
+#~ msgstr "µLªk¨Ï¥Î malloc\n"
+
+#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <µL>\n"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
+
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\tÅã¥Ü Gnome ¬ÛÃö°Ñ¼Æ"
+
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " °Ï¶ô"
+
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " ¦æ¿ï¨ú"
+
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "½u©Ê·j´M¼ÐÅÒ (Tags)"
+
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "¤G¤À·j´M(Binary search) ¼ÐÅÒ(Tags)"
+
+#~ msgid "function "
+#~ msgstr "¨ç¦¡ "
+
+#~ msgid "Run Macro"
+#~ msgstr "°õ¦æ¥¨¶°"
+
+#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+#~ msgstr "E221: ¿ï¶µ 'commentstring' ¥¼³]©w"
+
+#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+#~ msgstr "E242: %s ¬°µLªkÃѧOªºÃC¦â¦WºÙ"
+
+#~ msgid "E242: Missing color: %s"
+#~ msgstr "E242: §ä¤£¨ìÃC¦â: %s"
+
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "Ū¨ú cscope ³s½u %d ®É¿ù»~"
+
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: µLªkŪ¨ú VIM ªº registry ³]©w¶µ"
+
+#~ msgid "Can't open file %s"
+#~ msgstr "µLªk¶}±ÒÀÉ®× %s"
+
+#~ msgid "Unable to send reply"
+#~ msgstr "µLªk¶Ç°e¦^À³°T®§"
+
+#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server"
+#~ msgstr "E241: µLªk¶Ç°e¨ì Vim ¦øªA¾¹"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send failed. No command server present ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "¶Ç°e¥¢±Ñ¡C¨S¦³©R¥O¦øªA¾¹¦s¦b ?\n"
+
+#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (32 ¦ì¤¸ Vim)"
+
+#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (16 ¦ì¤¸ Vim)"
+
+#~ msgid "No servers found for this display"
+#~ msgstr "¦¹Display¨S¦³¦øªA¾¹(Servers)"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: cscope ³s½u§ä¤£¨ì²Å¦Xªº"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+
+#~ msgid "Retrieve next symbol"
+#~ msgstr "Ū¨ú: ±q¤U­Ó symbol"
diff --git a/src/popupmenu.c b/src/popupmenu.c
new file mode 100644
index 0000000..a28b3e2
--- /dev/null
+++ b/src/popupmenu.c
@@ -0,0 +1,1633 @@
+/* vi:set ts=8 sts=4 sw=4 noet:
+ *
+ * VIM - Vi IMproved by Bram Moolenaar
+ *
+ * Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+ * Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+ * See README.txt for an overview of the Vim source code.
+ */
+
+/*
+ * popupmenu.c: Popup menu (PUM)
+ */
+#include "vim.h"
+
+static pumitem_T *pum_array = NULL; // items of displayed pum
+static int pum_size; // nr of items in "pum_array"
+static int pum_selected; // index of selected item or -1
+static int pum_first = 0; // index of top item
+
+static int call_update_screen = FALSE;
+
+static int pum_height; // nr of displayed pum items
+static int pum_width; // width of displayed pum items
+static int pum_base_width; // width of pum items base
+static int pum_kind_width; // width of pum items kind column
+static int pum_extra_width; // width of extra stuff
+static int pum_scrollbar; // TRUE when scrollbar present
+
+static int pum_row; // top row of pum
+static int pum_col; // left column of pum
+
+static win_T *pum_window = NULL;
+static int pum_win_row;
+static int pum_win_height;
+static int pum_win_col;
+static int pum_win_wcol;
+static int pum_win_width;
+
+// Some parts are not updated when a popup menu is visible. Setting this flag
+// makes pum_visible() return FALSE even when there is a popup menu.
+static int pum_pretend_not_visible = FALSE;
+
+static int pum_set_selected(int n, int repeat);
+
+#define PUM_DEF_HEIGHT 10
+
+ static void
+pum_compute_size(void)
+{
+ int i;
+ int w;
+
+ // Compute the width of the widest match and the widest extra.
+ pum_base_width = 0;
+ pum_kind_width = 0;
+ pum_extra_width = 0;
+ for (i = 0; i < pum_size; ++i)
+ {
+ if (pum_array[i].pum_text != NULL)
+ {
+ w = vim_strsize(pum_array[i].pum_text);
+ if (pum_base_width < w)
+ pum_base_width = w;
+ }
+ if (pum_array[i].pum_kind != NULL)
+ {
+ w = vim_strsize(pum_array[i].pum_kind) + 1;
+ if (pum_kind_width < w)
+ pum_kind_width = w;
+ }
+ if (pum_array[i].pum_extra != NULL)
+ {
+ w = vim_strsize(pum_array[i].pum_extra) + 1;
+ if (pum_extra_width < w)
+ pum_extra_width = w;
+ }
+ }
+}
+
+/*
+ * Show the popup menu with items "array[size]".
+ * "array" must remain valid until pum_undisplay() is called!
+ * When possible the leftmost character is aligned with cursor column.
+ * The menu appears above the screen line "row" or at "row" + "height" - 1.
+ */
+ void
+pum_display(
+ pumitem_T *array,
+ int size,
+ int selected) // index of initially selected item, none if
+ // out of range
+{
+ int def_width;
+ int max_width;
+ int context_lines;
+ int cursor_col;
+ int above_row;
+ int below_row;
+ int redo_count = 0;
+#if defined(FEAT_QUICKFIX)
+ win_T *pvwin;
+#endif
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ int right_left = State == MODE_CMDLINE ? FALSE : curwin->w_p_rl;
+#endif
+
+ do
+ {
+ def_width = p_pw;
+ above_row = 0;
+ below_row = cmdline_row;
+
+ // Pretend the pum is already there to avoid that must_redraw is set
+ // when 'cuc' is on.
+ pum_array = (pumitem_T *)1;
+ validate_cursor_col();
+ pum_array = NULL;
+
+ // Remember the essential parts of the window position and size, so we
+ // can decide when to reposition the popup menu.
+ pum_window = curwin;
+ if (State == MODE_CMDLINE)
+ // cmdline completion popup menu
+ pum_win_row = cmdline_row;
+ else
+ pum_win_row = curwin->w_wrow + W_WINROW(curwin);
+ pum_win_height = curwin->w_height;
+ pum_win_col = curwin->w_wincol;
+ pum_win_wcol = curwin->w_wcol;
+ pum_win_width = curwin->w_width;
+
+#if defined(FEAT_QUICKFIX)
+ FOR_ALL_WINDOWS(pvwin)
+ if (pvwin->w_p_pvw)
+ break;
+ if (pvwin != NULL)
+ {
+ if (W_WINROW(pvwin) < W_WINROW(curwin))
+ above_row = W_WINROW(pvwin) + pvwin->w_height;
+ else if (W_WINROW(pvwin) > W_WINROW(curwin) + curwin->w_height)
+ below_row = W_WINROW(pvwin);
+ }
+#endif
+
+ /*
+ * Figure out the size and position of the pum.
+ */
+ if (size < PUM_DEF_HEIGHT)
+ pum_height = size;
+ else
+ pum_height = PUM_DEF_HEIGHT;
+ if (p_ph > 0 && pum_height > p_ph)
+ pum_height = p_ph;
+
+ // Put the pum below "pum_win_row" if possible. If there are few lines
+ // decide on where there is more room.
+ if (pum_win_row + 2 >= below_row - pum_height
+ && pum_win_row - above_row > (below_row - above_row) / 2)
+ {
+ // pum above "pum_win_row"
+
+ if (State == MODE_CMDLINE)
+ // for cmdline pum, no need for context lines
+ context_lines = 0;
+ else
+ {
+ // Leave two lines of context if possible
+ if (curwin->w_wrow - curwin->w_cline_row >= 2)
+ context_lines = 2;
+ else
+ context_lines = curwin->w_wrow - curwin->w_cline_row;
+ }
+
+ if (pum_win_row >= size + context_lines)
+ {
+ pum_row = pum_win_row - size - context_lines;
+ pum_height = size;
+ }
+ else
+ {
+ pum_row = 0;
+ pum_height = pum_win_row - context_lines;
+ }
+ if (p_ph > 0 && pum_height > p_ph)
+ {
+ pum_row += pum_height - p_ph;
+ pum_height = p_ph;
+ }
+ }
+ else
+ {
+ // pum below "pum_win_row"
+
+ if (State == MODE_CMDLINE)
+ // for cmdline pum, no need for context lines
+ context_lines = 0;
+ else
+ {
+ // Leave two lines of context if possible
+ validate_cheight();
+ if (curwin->w_cline_row
+ + curwin->w_cline_height - curwin->w_wrow >= 3)
+ context_lines = 3;
+ else
+ context_lines = curwin->w_cline_row
+ + curwin->w_cline_height - curwin->w_wrow;
+ }
+
+ pum_row = pum_win_row + context_lines;
+ if (size > below_row - pum_row)
+ pum_height = below_row - pum_row;
+ else
+ pum_height = size;
+ if (p_ph > 0 && pum_height > p_ph)
+ pum_height = p_ph;
+ }
+
+ // don't display when we only have room for one line
+ if (pum_height < 1 || (pum_height == 1 && size > 1))
+ return;
+
+#if defined(FEAT_QUICKFIX)
+ // If there is a preview window above avoid drawing over it.
+ if (pvwin != NULL && pum_row < above_row && pum_height > above_row)
+ {
+ pum_row = above_row;
+ pum_height = pum_win_row - above_row;
+ }
+#endif
+
+ pum_array = array;
+ pum_size = size;
+ pum_compute_size();
+ max_width = pum_base_width;
+
+ // Calculate column
+ if (State == MODE_CMDLINE)
+ // cmdline completion popup menu
+ cursor_col = cmdline_compl_startcol();
+ else
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (right_left)
+ cursor_col = curwin->w_wincol + curwin->w_width
+ - curwin->w_wcol - 1;
+ else
+#endif
+ cursor_col = curwin->w_wincol + curwin->w_wcol;
+
+ // if there are more items than room we need a scrollbar
+ if (pum_height < size)
+ {
+ pum_scrollbar = 1;
+ ++max_width;
+ }
+ else
+ pum_scrollbar = 0;
+
+ if (def_width < max_width)
+ def_width = max_width;
+
+ if (((cursor_col < Columns - p_pw || cursor_col < Columns - max_width)
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ && !right_left)
+ || (right_left && (cursor_col > p_pw || cursor_col > max_width)
+#endif
+ ))
+ {
+ // align pum with "cursor_col"
+ pum_col = cursor_col;
+
+ // start with the maximum space available
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (right_left)
+ pum_width = pum_col - pum_scrollbar + 1;
+ else
+#endif
+ pum_width = Columns - pum_col - pum_scrollbar;
+
+ if (pum_width > max_width + pum_kind_width + pum_extra_width + 1
+ && pum_width > p_pw)
+ {
+ // the width is more than needed for the items, make it
+ // narrower
+ pum_width = max_width + pum_kind_width + pum_extra_width + 1;
+ if (pum_width < p_pw)
+ pum_width = p_pw;
+ }
+ else if (((cursor_col > p_pw || cursor_col > max_width)
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ && !right_left)
+ || (right_left && (cursor_col < Columns - p_pw
+ || cursor_col < Columns - max_width)
+#endif
+ ))
+ {
+ // align pum edge with "cursor_col"
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (right_left
+ && W_ENDCOL(curwin) < max_width + pum_scrollbar + 1)
+ {
+ pum_col = cursor_col + max_width + pum_scrollbar + 1;
+ if (pum_col >= Columns)
+ pum_col = Columns - 1;
+ }
+ else if (!right_left)
+#endif
+ {
+ if (curwin->w_wincol > Columns - max_width - pum_scrollbar
+ && max_width <= p_pw)
+ {
+ // use full width to end of the screen
+ pum_col = Columns - max_width - pum_scrollbar;
+ if (pum_col < 0)
+ pum_col = 0;
+ }
+ }
+
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (right_left)
+ pum_width = pum_col - pum_scrollbar + 1;
+ else
+#endif
+ pum_width = Columns - pum_col - pum_scrollbar;
+
+ if (pum_width < p_pw)
+ {
+ pum_width = p_pw;
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (right_left)
+ {
+ if (pum_width > pum_col)
+ pum_width = pum_col;
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ if (pum_width >= Columns - pum_col)
+ pum_width = Columns - pum_col - 1;
+ }
+ }
+ else if (pum_width > max_width + pum_kind_width
+ + pum_extra_width + 1
+ && pum_width > p_pw)
+ {
+ pum_width = max_width + pum_kind_width
+ + pum_extra_width + 1;
+ if (pum_width < p_pw)
+ pum_width = p_pw;
+ }
+ }
+
+ }
+ else if (Columns < def_width)
+ {
+ // not enough room, will use what we have
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (right_left)
+ pum_col = Columns - 1;
+ else
+#endif
+ pum_col = 0;
+ pum_width = Columns - 1;
+ }
+ else
+ {
+ if (max_width > p_pw)
+ max_width = p_pw; // truncate
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (right_left)
+ pum_col = max_width - 1;
+ else
+#endif
+ pum_col = Columns - max_width;
+ pum_width = max_width - pum_scrollbar;
+ }
+
+ // Set selected item and redraw. If the window size changed need to
+ // redo the positioning. Limit this to two times, when there is not
+ // much room the window size will keep changing.
+ } while (pum_set_selected(selected, redo_count) && ++redo_count <= 2);
+
+ pum_redraw();
+}
+
+/*
+ * Set a flag that when pum_redraw() is called it first calls update_screen().
+ * This will avoid clearing and redrawing the popup menu, prevent flicker.
+ */
+ void
+pum_call_update_screen(void)
+{
+ call_update_screen = TRUE;
+
+ // Update the cursor position to be able to compute the popup menu
+ // position. The cursor line length may have changed because of the
+ // inserted completion.
+ curwin->w_valid &= ~(VALID_CROW|VALID_CHEIGHT);
+ validate_cursor();
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if we are going to redraw the popup menu and the screen position
+ * "row"/"col" is under the popup menu.
+ */
+ int
+pum_under_menu(int row, int col, int only_redrawing)
+{
+ return (!only_redrawing || pum_will_redraw)
+ && row >= pum_row
+ && row < pum_row + pum_height
+ && col >= pum_col - 1
+ && col < pum_col + pum_width + pum_scrollbar;
+}
+
+/*
+ * Redraw the popup menu, using "pum_first" and "pum_selected".
+ */
+ void
+pum_redraw(void)
+{
+ int row = pum_row;
+ int col;
+ int attr_norm = highlight_attr[HLF_PNI];
+ int attr_select = highlight_attr[HLF_PSI];
+ int attr_scroll = highlight_attr[HLF_PSB];
+ int attr_thumb = highlight_attr[HLF_PST];
+ int attr;
+ int i;
+ int idx;
+ char_u *s;
+ char_u *p = NULL;
+ int totwidth, width, w;
+ int thumb_pos = 0;
+ int thumb_height = 1;
+ int round;
+ int n;
+
+ if (call_update_screen)
+ {
+ call_update_screen = FALSE;
+ // Do not redraw in pum_may_redraw() and don't draw in the area where
+ // the popup menu will be.
+ pum_will_redraw = TRUE;
+ update_screen(0);
+ pum_will_redraw = FALSE;
+ }
+
+ // never display more than we have
+ if (pum_first > pum_size - pum_height)
+ pum_first = pum_size - pum_height;
+
+ if (pum_scrollbar)
+ {
+ thumb_height = pum_height * pum_height / pum_size;
+ if (thumb_height == 0)
+ thumb_height = 1;
+ thumb_pos = (pum_first * (pum_height - thumb_height)
+ + (pum_size - pum_height) / 2)
+ / (pum_size - pum_height);
+ }
+
+#ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ // The popup menu is drawn over popup menus with zindex under
+ // POPUPMENU_ZINDEX.
+ screen_zindex = POPUPMENU_ZINDEX;
+#endif
+
+ for (i = 0; i < pum_height; ++i)
+ {
+ idx = i + pum_first;
+ attr = (idx == pum_selected) ? attr_select : attr_norm;
+
+ // prepend a space if there is room
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (curwin->w_p_rl)
+ {
+ if (pum_col < curwin->w_wincol + curwin->w_width - 1)
+ screen_putchar(' ', row, pum_col + 1, attr);
+ }
+ else
+#endif
+ if (pum_col > 0)
+ screen_putchar(' ', row, pum_col - 1, attr);
+
+ // Display each entry, use two spaces for a Tab.
+ // Do this 3 times: For the main text, kind and extra info
+ col = pum_col;
+ totwidth = 0;
+ for (round = 1; round <= 3; ++round)
+ {
+ width = 0;
+ s = NULL;
+ switch (round)
+ {
+ case 1: p = pum_array[idx].pum_text; break;
+ case 2: p = pum_array[idx].pum_kind; break;
+ case 3: p = pum_array[idx].pum_extra; break;
+ }
+ if (p != NULL)
+ for ( ; ; MB_PTR_ADV(p))
+ {
+ if (s == NULL)
+ s = p;
+ w = ptr2cells(p);
+ if (*p == NUL || *p == TAB || totwidth + w > pum_width)
+ {
+ // Display the text that fits or comes before a Tab.
+ // First convert it to printable characters.
+ char_u *st;
+ int saved = *p;
+
+ if (saved != NUL)
+ *p = NUL;
+ st = transstr(s);
+ if (saved != NUL)
+ *p = saved;
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (curwin->w_p_rl)
+ {
+ if (st != NULL)
+ {
+ char_u *rt = reverse_text(st);
+
+ if (rt != NULL)
+ {
+ char_u *rt_start = rt;
+ int size;
+
+ size = vim_strsize(rt);
+ if (size > pum_width)
+ {
+ do
+ {
+ size -= has_mbyte
+ ? (*mb_ptr2cells)(rt) : 1;
+ MB_PTR_ADV(rt);
+ } while (size > pum_width);
+
+ if (size < pum_width)
+ {
+ // Most left character requires
+ // 2-cells but only 1 cell is
+ // available on screen. Put a
+ // '<' on the left of the pum
+ // item
+ *(--rt) = '<';
+ size++;
+ }
+ }
+ screen_puts_len(rt, (int)STRLEN(rt),
+ row, col - size + 1, attr);
+ vim_free(rt_start);
+ }
+ vim_free(st);
+ }
+ col -= width;
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ if (st != NULL)
+ {
+ int size = (int)STRLEN(st);
+ int cells = (*mb_string2cells)(st, size);
+
+ // only draw the text that fits
+ while (size > 0
+ && col + cells > pum_width + pum_col)
+ {
+ --size;
+ if (has_mbyte)
+ {
+ size -= (*mb_head_off)(st, st + size);
+ cells -= (*mb_ptr2cells)(st + size);
+ }
+ else
+ --cells;
+ }
+ screen_puts_len(st, size, row, col, attr);
+ vim_free(st);
+ }
+ col += width;
+ }
+
+ if (*p != TAB)
+ break;
+
+ // Display two spaces for a Tab.
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (curwin->w_p_rl)
+ {
+ screen_puts_len((char_u *)" ", 2, row, col - 1,
+ attr);
+ col -= 2;
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ screen_puts_len((char_u *)" ", 2, row, col, attr);
+ col += 2;
+ }
+ totwidth += 2;
+ s = NULL; // start text at next char
+ width = 0;
+ }
+ else
+ width += w;
+ }
+
+ if (round > 1)
+ n = pum_kind_width + 1;
+ else
+ n = 1;
+
+ // Stop when there is nothing more to display.
+ if (round == 3
+ || (round == 2 && pum_array[idx].pum_extra == NULL)
+ || (round == 1 && pum_array[idx].pum_kind == NULL
+ && pum_array[idx].pum_extra == NULL)
+ || pum_base_width + n >= pum_width)
+ break;
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (curwin->w_p_rl)
+ {
+ screen_fill(row, row + 1, pum_col - pum_base_width - n + 1,
+ col + 1, ' ', ' ', attr);
+ col = pum_col - pum_base_width - n + 1;
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ screen_fill(row, row + 1, col, pum_col + pum_base_width + n,
+ ' ', ' ', attr);
+ col = pum_col + pum_base_width + n;
+ }
+ totwidth = pum_base_width + n;
+ }
+
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (curwin->w_p_rl)
+ screen_fill(row, row + 1, pum_col - pum_width + 1, col + 1, ' ',
+ ' ', attr);
+ else
+#endif
+ screen_fill(row, row + 1, col, pum_col + pum_width, ' ', ' ',
+ attr);
+ if (pum_scrollbar > 0)
+ {
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ if (curwin->w_p_rl)
+ screen_putchar(' ', row, pum_col - pum_width,
+ i >= thumb_pos && i < thumb_pos + thumb_height
+ ? attr_thumb : attr_scroll);
+ else
+#endif
+ screen_putchar(' ', row, pum_col + pum_width,
+ i >= thumb_pos && i < thumb_pos + thumb_height
+ ? attr_thumb : attr_scroll);
+ }
+
+ ++row;
+ }
+
+#ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ screen_zindex = 0;
+#endif
+}
+
+#if (defined(FEAT_PROP_POPUP) && defined(FEAT_QUICKFIX)) || defined(PROTO)
+/*
+ * Position the info popup relative to the popup menu item.
+ */
+ void
+pum_position_info_popup(win_T *wp)
+{
+ int col = pum_col + pum_width + pum_scrollbar + 1;
+ int row = pum_row;
+ int botpos = POPPOS_BOTLEFT;
+ int used_maxwidth_opt = FALSE;
+
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_TOPLEFT;
+ if (Columns - col < 20 && Columns - col < pum_col)
+ {
+ col = pum_col - 1;
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_TOPRIGHT;
+ botpos = POPPOS_BOTRIGHT;
+ wp->w_maxwidth = pum_col - 1;
+ }
+ else
+ wp->w_maxwidth = Columns - col + 1;
+ wp->w_maxwidth -= popup_extra_width(wp);
+ if (wp->w_maxwidth_opt > 0 && wp->w_maxwidth > wp->w_maxwidth_opt)
+ {
+ // option value overrules computed value
+ wp->w_maxwidth = wp->w_maxwidth_opt;
+ used_maxwidth_opt = TRUE;
+ }
+
+ row -= popup_top_extra(wp);
+ if (wp->w_popup_flags & POPF_INFO_MENU)
+ {
+ if (pum_row < pum_win_row)
+ {
+ // menu above cursor line, align with bottom
+ row += pum_height;
+ wp->w_popup_pos = botpos;
+ }
+ else
+ // menu below cursor line, align with top
+ row += 1;
+ }
+ else
+ // align with the selected item
+ row += pum_selected - pum_first + 1;
+
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_HIDDEN;
+ if (wp->w_maxwidth < 10 && !used_maxwidth_opt)
+ // The popup is not going to fit or will overlap with the cursor
+ // position, hide the popup.
+ wp->w_popup_flags |= POPF_HIDDEN;
+ else
+ popup_set_wantpos_rowcol(wp, row, col);
+}
+#endif
+
+/*
+ * Set the index of the currently selected item. The menu will scroll when
+ * necessary. When "n" is out of range don't scroll.
+ * This may be repeated when the preview window is used:
+ * "repeat" == 0: open preview window normally
+ * "repeat" == 1: open preview window but don't set the size
+ * "repeat" == 2: don't open preview window
+ * Returns TRUE when the window was resized and the location of the popup menu
+ * must be recomputed.
+ */
+ static int
+pum_set_selected(int n, int repeat UNUSED)
+{
+ int resized = FALSE;
+ int context = pum_height / 2;
+#ifdef FEAT_QUICKFIX
+ int prev_selected = pum_selected;
+#endif
+#if defined(FEAT_PROP_POPUP) && defined(FEAT_QUICKFIX)
+ int has_info = FALSE;
+#endif
+
+ pum_selected = n;
+
+ if (pum_selected >= 0 && pum_selected < pum_size)
+ {
+ if (pum_first > pum_selected - 4)
+ {
+ // scroll down; when we did a jump it's probably a PageUp then
+ // scroll a whole page
+ if (pum_first > pum_selected - 2)
+ {
+ pum_first -= pum_height - 2;
+ if (pum_first < 0)
+ pum_first = 0;
+ else if (pum_first > pum_selected)
+ pum_first = pum_selected;
+ }
+ else
+ pum_first = pum_selected;
+ }
+ else if (pum_first < pum_selected - pum_height + 5)
+ {
+ // scroll up; when we did a jump it's probably a PageDown then
+ // scroll a whole page
+ if (pum_first < pum_selected - pum_height + 1 + 2)
+ {
+ pum_first += pum_height - 2;
+ if (pum_first < pum_selected - pum_height + 1)
+ pum_first = pum_selected - pum_height + 1;
+ }
+ else
+ pum_first = pum_selected - pum_height + 1;
+ }
+
+ // Give a few lines of context when possible.
+ if (context > 3)
+ context = 3;
+ if (pum_height > 2)
+ {
+ if (pum_first > pum_selected - context)
+ {
+ // scroll down
+ pum_first = pum_selected - context;
+ if (pum_first < 0)
+ pum_first = 0;
+ }
+ else if (pum_first < pum_selected + context - pum_height + 1)
+ {
+ // scroll up
+ pum_first = pum_selected + context - pum_height + 1;
+ }
+ }
+ // adjust for the number of lines displayed
+ if (pum_first > pum_size - pum_height)
+ pum_first = pum_size - pum_height;
+
+#if defined(FEAT_QUICKFIX)
+ /*
+ * Show extra info in the preview window if there is something and
+ * 'completeopt' contains "preview" or "popup" or "popuphidden".
+ * Skip this when tried twice already.
+ * Skip this also when there is not much room.
+ * NOTE: Be very careful not to sync undo!
+ */
+ if (pum_array[pum_selected].pum_info != NULL
+ && Rows > 10
+ && repeat <= 1
+ && vim_strchr(p_cot, 'p') != NULL)
+ {
+ win_T *curwin_save = curwin;
+ tabpage_T *curtab_save = curtab;
+ int res = OK;
+# ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ use_popup_T use_popup;
+# else
+# define use_popup USEPOPUP_NONE
+# endif
+# ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ has_info = TRUE;
+ if (strstr((char *)p_cot, "popuphidden") != NULL)
+ use_popup = USEPOPUP_HIDDEN;
+ else if (strstr((char *)p_cot, "popup") != NULL)
+ use_popup = USEPOPUP_NORMAL;
+ else
+ use_popup = USEPOPUP_NONE;
+ if (use_popup != USEPOPUP_NONE)
+ // don't use WinEnter or WinLeave autocommands for the info
+ // popup
+ block_autocmds();
+# endif
+ // Open a preview window and set "curwin" to it.
+ // 3 lines by default, prefer 'previewheight' if set and smaller.
+ g_do_tagpreview = 3;
+ if (p_pvh > 0 && p_pvh < g_do_tagpreview)
+ g_do_tagpreview = p_pvh;
+ ++RedrawingDisabled;
+ // Prevent undo sync here, if an autocommand syncs undo weird
+ // things can happen to the undo tree.
+ ++no_u_sync;
+ resized = prepare_tagpreview(FALSE, FALSE, use_popup);
+ --no_u_sync;
+ --RedrawingDisabled;
+ g_do_tagpreview = 0;
+
+ if (curwin->w_p_pvw
+# ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ || (curwin->w_popup_flags & POPF_INFO)
+# endif
+ )
+ {
+ if (!resized
+ && curbuf->b_nwindows == 1
+ && curbuf->b_fname == NULL
+ && bt_nofile(curbuf)
+ && curbuf->b_p_bh[0] == 'w')
+ {
+ // Already a "wipeout" buffer, make it empty.
+ while (!BUFEMPTY())
+ ml_delete((linenr_T)1);
+ }
+ else
+ {
+ // Don't want to sync undo in the current buffer.
+ ++no_u_sync;
+ res = do_ecmd(0, NULL, NULL, NULL, ECMD_ONE, 0, NULL);
+ --no_u_sync;
+ if (res == OK)
+ {
+ // Edit a new, empty buffer. Set options for a "wipeout"
+ // buffer.
+ set_option_value_give_err((char_u *)"swf",
+ 0L, NULL, OPT_LOCAL);
+ set_option_value_give_err((char_u *)"bl",
+ 0L, NULL, OPT_LOCAL);
+ set_option_value_give_err((char_u *)"bt",
+ 0L, (char_u *)"nofile", OPT_LOCAL);
+ set_option_value_give_err((char_u *)"bh",
+ 0L, (char_u *)"wipe", OPT_LOCAL);
+ set_option_value_give_err((char_u *)"diff",
+ 0L, NULL, OPT_LOCAL);
+ }
+ }
+ if (res == OK)
+ {
+ char_u *p, *e;
+ linenr_T lnum = 0;
+
+ for (p = pum_array[pum_selected].pum_info; *p != NUL; )
+ {
+ e = vim_strchr(p, '\n');
+ if (e == NULL)
+ {
+ ml_append(lnum++, p, 0, FALSE);
+ break;
+ }
+ else
+ {
+ *e = NUL;
+ ml_append(lnum++, p, (int)(e - p + 1), FALSE);
+ *e = '\n';
+ p = e + 1;
+ }
+ }
+ // delete the empty last line
+ ml_delete(curbuf->b_ml.ml_line_count);
+
+ // Increase the height of the preview window to show the
+ // text, but no more than 'previewheight' lines.
+ if (repeat == 0 && use_popup == USEPOPUP_NONE)
+ {
+ if (lnum > p_pvh)
+ lnum = p_pvh;
+ if (curwin->w_height < lnum)
+ {
+ win_setheight((int)lnum);
+ resized = TRUE;
+ }
+ }
+
+ curbuf->b_changed = 0;
+ curbuf->b_p_ma = FALSE;
+ if (pum_selected != prev_selected)
+ {
+# ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ curwin->w_firstline = 1;
+# endif
+ curwin->w_topline = 1;
+ }
+ else if (curwin->w_topline > curbuf->b_ml.ml_line_count)
+ curwin->w_topline = curbuf->b_ml.ml_line_count;
+ curwin->w_cursor.lnum = curwin->w_topline;
+ curwin->w_cursor.col = 0;
+# ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ if (use_popup != USEPOPUP_NONE)
+ {
+ pum_position_info_popup(curwin);
+ if (win_valid(curwin_save))
+ redraw_win_later(curwin_save, UPD_SOME_VALID);
+ }
+# endif
+ if ((curwin != curwin_save && win_valid(curwin_save))
+ || (curtab != curtab_save
+ && valid_tabpage(curtab_save)))
+ {
+ int save_redr_status;
+
+ if (curtab != curtab_save && valid_tabpage(curtab_save))
+ goto_tabpage_tp(curtab_save, FALSE, FALSE);
+
+ // When the first completion is done and the preview
+ // window is not resized, skip the preview window's
+ // status line redrawing.
+ if (ins_compl_active() && !resized)
+ curwin->w_redr_status = FALSE;
+
+ // Return cursor to where we were
+ validate_cursor();
+ redraw_later(UPD_SOME_VALID);
+
+ // When the preview window was resized we need to
+ // update the view on the buffer. Only go back to
+ // the window when needed, otherwise it will always be
+ // redrawn.
+ if (resized && win_valid(curwin_save))
+ {
+ ++no_u_sync;
+ win_enter(curwin_save, TRUE);
+ --no_u_sync;
+ update_topline();
+ }
+
+ // Update the screen before drawing the popup menu.
+ // Enable updating the status lines.
+ pum_pretend_not_visible = TRUE;
+
+ // But don't draw text at the new popup menu position,
+ // it causes flicker. When resizing we need to draw
+ // anyway, the position may change later.
+ // Also do not redraw the status line of the original
+ // current window here, to avoid it gets drawn with
+ // StatusLineNC for a moment and cause flicker.
+ pum_will_redraw = !resized;
+ save_redr_status = curwin_save->w_redr_status;
+ curwin_save->w_redr_status = FALSE;
+ update_screen(0);
+ pum_pretend_not_visible = FALSE;
+ pum_will_redraw = FALSE;
+ curwin_save->w_redr_status = save_redr_status;
+
+ if (!resized && win_valid(curwin_save))
+ {
+# ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ win_T *wp = curwin;
+# endif
+ ++no_u_sync;
+ win_enter(curwin_save, TRUE);
+ --no_u_sync;
+# ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ if (use_popup == USEPOPUP_HIDDEN && win_valid(wp))
+ popup_hide(wp);
+# endif
+ }
+
+ // May need to update the screen again when there are
+ // autocommands involved.
+ pum_pretend_not_visible = TRUE;
+ pum_will_redraw = !resized;
+ update_screen(0);
+ pum_pretend_not_visible = FALSE;
+ pum_will_redraw = FALSE;
+ call_update_screen = FALSE;
+ }
+ }
+ }
+# if defined(FEAT_PROP_POPUP) && defined(FEAT_QUICKFIX)
+ if (WIN_IS_POPUP(curwin))
+ // can't keep focus in a popup window
+ win_enter(firstwin, TRUE);
+# endif
+# ifdef FEAT_PROP_POPUP
+ if (use_popup != USEPOPUP_NONE)
+ unblock_autocmds();
+# endif
+ }
+#endif
+ }
+#if defined(FEAT_PROP_POPUP) && defined(FEAT_QUICKFIX)
+ if (!has_info)
+ // hide any popup info window
+ popup_hide_info();
+#endif
+
+ return resized;
+}
+
+/*
+ * Undisplay the popup menu (later).
+ */
+ void
+pum_undisplay(void)
+{
+ pum_array = NULL;
+ redraw_all_later(UPD_NOT_VALID);
+ redraw_tabline = TRUE;
+ status_redraw_all();
+#if defined(FEAT_PROP_POPUP) && defined(FEAT_QUICKFIX)
+ // hide any popup info window
+ popup_hide_info();
+#endif
+}
+
+/*
+ * Clear the popup menu. Currently only resets the offset to the first
+ * displayed item.
+ */
+ void
+pum_clear(void)
+{
+ pum_first = 0;
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if the popup menu is displayed. Used to avoid some redrawing
+ * that could overwrite it. Overruled when "pum_pretend_not_visible" is set,
+ * used to redraw the status lines.
+ */
+ int
+pum_visible(void)
+{
+ return !pum_pretend_not_visible && pum_array != NULL;
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if the popup can be redrawn in the same position.
+ */
+ static int
+pum_in_same_position(void)
+{
+ return pum_window != curwin
+ || (pum_win_row == curwin->w_wrow + W_WINROW(curwin)
+ && pum_win_height == curwin->w_height
+ && pum_win_col == curwin->w_wincol
+ && pum_win_width == curwin->w_width);
+}
+
+/*
+ * Return TRUE when pum_may_redraw() will call pum_redraw().
+ * This means that the pum area should not be overwritten to avoid flicker.
+ */
+ int
+pum_redraw_in_same_position(void)
+{
+ if (!pum_visible() || pum_will_redraw)
+ return FALSE; // nothing to do
+
+ return pum_in_same_position();
+}
+
+/*
+ * Reposition the popup menu to adjust for window layout changes.
+ */
+ void
+pum_may_redraw(void)
+{
+ pumitem_T *array = pum_array;
+ int len = pum_size;
+ int selected = pum_selected;
+
+ if (!pum_visible() || pum_will_redraw)
+ return; // nothing to do
+
+ if (pum_in_same_position())
+ {
+ // window position didn't change, redraw in the same position
+ pum_redraw();
+ }
+ else
+ {
+ int wcol = curwin->w_wcol;
+
+ // Window layout changed, recompute the position.
+ // Use the remembered w_wcol value, the cursor may have moved when a
+ // completion was inserted, but we want the menu in the same position.
+ pum_undisplay();
+ curwin->w_wcol = pum_win_wcol;
+ curwin->w_valid |= VALID_WCOL;
+ pum_display(array, len, selected);
+ curwin->w_wcol = wcol;
+ }
+}
+
+/*
+ * Return the height of the popup menu, the number of entries visible.
+ * Only valid when pum_visible() returns TRUE!
+ */
+ int
+pum_get_height(void)
+{
+ return pum_height;
+}
+
+#if defined(FEAT_EVAL) || defined(PROTO)
+/*
+ * Add size information about the pum to "dict".
+ */
+ void
+pum_set_event_info(dict_T *dict)
+{
+ if (!pum_visible())
+ return;
+ (void)dict_add_number(dict, "height", pum_height);
+ (void)dict_add_number(dict, "width", pum_width);
+ (void)dict_add_number(dict, "row", pum_row);
+ (void)dict_add_number(dict, "col", pum_col);
+ (void)dict_add_number(dict, "size", pum_size);
+ (void)dict_add_bool(dict, "scrollbar",
+ pum_scrollbar ? VVAL_TRUE : VVAL_FALSE);
+}
+#endif
+
+#if defined(FEAT_BEVAL_TERM) || defined(FEAT_TERM_POPUP_MENU) || defined(PROTO)
+ static void
+pum_position_at_mouse(int min_width)
+{
+ if (Rows - mouse_row > pum_size)
+ {
+ // Enough space below the mouse row.
+ pum_row = mouse_row + 1;
+ if (pum_height > Rows - pum_row)
+ pum_height = Rows - pum_row;
+ }
+ else
+ {
+ // Show above the mouse row, reduce height if it does not fit.
+ pum_row = mouse_row - pum_size;
+ if (pum_row < 0)
+ {
+ pum_height += pum_row;
+ pum_row = 0;
+ }
+ }
+ if (Columns - mouse_col >= pum_base_width
+ || Columns - mouse_col > min_width)
+ // Enough space to show at mouse column.
+ pum_col = mouse_col;
+ else
+ // Not enough space, right align with window.
+ pum_col = Columns - (pum_base_width > min_width
+ ? min_width : pum_base_width);
+
+ pum_width = Columns - pum_col;
+ if (pum_width > pum_base_width + 1)
+ pum_width = pum_base_width + 1;
+
+ // Do not redraw at cursor position.
+ pum_window = NULL;
+}
+
+#endif
+
+#if defined(FEAT_BEVAL_TERM) || defined(PROTO)
+static pumitem_T *balloon_array = NULL;
+static int balloon_arraysize;
+
+# define BALLOON_MIN_WIDTH 50
+# define BALLOON_MIN_HEIGHT 10
+
+typedef struct {
+ char_u *start;
+ int bytelen;
+ int cells;
+ int indent;
+} balpart_T;
+
+/*
+ * Split a string into parts to display in the balloon.
+ * Aimed at output from gdb. Attempts to split at white space, preserve quoted
+ * strings and make a struct look good.
+ * Resulting array is stored in "array" and returns the size of the array.
+ */
+ int
+split_message(char_u *mesg, pumitem_T **array)
+{
+ garray_T ga;
+ char_u *p;
+ balpart_T *item;
+ int quoted = FALSE;
+ int height;
+ int line;
+ int item_idx;
+ int indent = 0;
+ int max_cells = 0;
+ int max_height = Rows / 2 - 1;
+ int long_item_count = 0;
+ int split_long_items = FALSE;
+
+ ga_init2(&ga, sizeof(balpart_T), 20);
+ p = mesg;
+
+ while (*p != NUL)
+ {
+ if (ga_grow(&ga, 1) == FAIL)
+ goto failed;
+ item = ((balpart_T *)ga.ga_data) + ga.ga_len;
+ item->start = p;
+ item->indent = indent;
+ item->cells = indent * 2;
+ ++ga.ga_len;
+ while (*p != NUL)
+ {
+ if (*p == '"')
+ quoted = !quoted;
+ else if (*p == '\n')
+ break;
+ else if (*p == '\\' && p[1] != NUL)
+ ++p;
+ else if (!quoted)
+ {
+ if ((*p == ',' && p[1] == ' ') || *p == '{' || *p == '}')
+ {
+ // Looks like a good point to break.
+ if (*p == '{')
+ ++indent;
+ else if (*p == '}' && indent > 0)
+ --indent;
+ ++item->cells;
+ p = skipwhite(p + 1);
+ break;
+ }
+ }
+ item->cells += ptr2cells(p);
+ p += mb_ptr2len(p);
+ }
+ item->bytelen = p - item->start;
+ if (*p == '\n')
+ ++p;
+ if (item->cells > max_cells)
+ max_cells = item->cells;
+ long_item_count += (item->cells - 1) / BALLOON_MIN_WIDTH;
+ }
+
+ height = 2 + ga.ga_len;
+
+ // If there are long items and the height is below the limit: split lines
+ if (long_item_count > 0 && height + long_item_count <= max_height)
+ {
+ split_long_items = TRUE;
+ height += long_item_count;
+ }
+
+ // Limit to half the window height, it has to fit above or below the mouse
+ // position.
+ if (height > max_height)
+ height = max_height;
+ *array = ALLOC_CLEAR_MULT(pumitem_T, height);
+ if (*array == NULL)
+ goto failed;
+
+ // Add an empty line above and below, looks better.
+ (*array)->pum_text = vim_strsave((char_u *)"");
+ (*array + height - 1)->pum_text = vim_strsave((char_u *)"");
+
+ for (line = 1, item_idx = 0; line < height - 1; ++item_idx)
+ {
+ int skip;
+ int thislen;
+ int copylen;
+ int ind;
+ int cells;
+
+ item = ((balpart_T *)ga.ga_data) + item_idx;
+ if (item->bytelen == 0)
+ (*array)[line++].pum_text = vim_strsave((char_u *)"");
+ else
+ for (skip = 0; skip < item->bytelen; skip += thislen)
+ {
+ if (split_long_items && item->cells >= BALLOON_MIN_WIDTH)
+ {
+ cells = item->indent * 2;
+ for (p = item->start + skip;
+ p < item->start + item->bytelen;
+ p += mb_ptr2len(p))
+ if ((cells += ptr2cells(p)) > BALLOON_MIN_WIDTH)
+ break;
+ thislen = p - (item->start + skip);
+ }
+ else
+ thislen = item->bytelen;
+
+ // put indent at the start
+ p = alloc(thislen + item->indent * 2 + 1);
+ if (p == NULL)
+ {
+ for (line = 0; line <= height - 1; ++line)
+ vim_free((*array)[line].pum_text);
+ vim_free(*array);
+ goto failed;
+ }
+ for (ind = 0; ind < item->indent * 2; ++ind)
+ p[ind] = ' ';
+
+ // exclude spaces at the end of the string
+ for (copylen = thislen; copylen > 0; --copylen)
+ if (item->start[skip + copylen - 1] != ' ')
+ break;
+
+ vim_strncpy(p + ind, item->start + skip, copylen);
+ (*array)[line].pum_text = p;
+ item->indent = 0; // wrapped line has no indent
+ ++line;
+ }
+ }
+ ga_clear(&ga);
+ return height;
+
+failed:
+ ga_clear(&ga);
+ return 0;
+}
+
+ void
+ui_remove_balloon(void)
+{
+ if (balloon_array == NULL)
+ return;
+
+ pum_undisplay();
+ while (balloon_arraysize > 0)
+ vim_free(balloon_array[--balloon_arraysize].pum_text);
+ VIM_CLEAR(balloon_array);
+}
+
+/*
+ * Terminal version of a balloon, uses the popup menu code.
+ */
+ void
+ui_post_balloon(char_u *mesg, list_T *list)
+{
+ ui_remove_balloon();
+
+ if (mesg == NULL && list == NULL)
+ {
+ pum_undisplay();
+ return;
+ }
+ if (list != NULL)
+ {
+ listitem_T *li;
+ int idx;
+
+ balloon_arraysize = list->lv_len;
+ balloon_array = ALLOC_CLEAR_MULT(pumitem_T, list->lv_len);
+ if (balloon_array == NULL)
+ return;
+ CHECK_LIST_MATERIALIZE(list);
+ for (idx = 0, li = list->lv_first; li != NULL; li = li->li_next, ++idx)
+ {
+ char_u *text = tv_get_string_chk(&li->li_tv);
+
+ balloon_array[idx].pum_text = vim_strsave(
+ text == NULL ? (char_u *)"" : text);
+ }
+ }
+ else
+ balloon_arraysize = split_message(mesg, &balloon_array);
+
+ if (balloon_arraysize <= 0)
+ return;
+
+ pum_array = balloon_array;
+ pum_size = balloon_arraysize;
+ pum_compute_size();
+ pum_scrollbar = 0;
+ pum_height = balloon_arraysize;
+
+ pum_position_at_mouse(BALLOON_MIN_WIDTH);
+ pum_selected = -1;
+ pum_first = 0;
+ pum_redraw();
+}
+
+/*
+ * Called when the mouse moved, may remove any displayed balloon.
+ */
+ void
+ui_may_remove_balloon(void)
+{
+ // For now: remove the balloon whenever the mouse moves to another screen
+ // cell.
+ ui_remove_balloon();
+}
+#endif
+
+#if defined(FEAT_TERM_POPUP_MENU) || defined(PROTO)
+/*
+ * Select the pum entry at the mouse position.
+ */
+ static void
+pum_select_mouse_pos(void)
+{
+ int idx = mouse_row - pum_row;
+
+ if (idx < 0 || idx >= pum_size)
+ pum_selected = -1;
+ else if (*pum_array[idx].pum_text != NUL)
+ pum_selected = idx;
+}
+
+/*
+ * Execute the currently selected popup menu item.
+ */
+ static void
+pum_execute_menu(vimmenu_T *menu, int mode)
+{
+ vimmenu_T *mp;
+ int idx = 0;
+ exarg_T ea;
+
+ FOR_ALL_CHILD_MENUS(menu, mp)
+ if ((mp->modes & mp->enabled & mode) && idx++ == pum_selected)
+ {
+ CLEAR_FIELD(ea);
+ execute_menu(&ea, mp, -1);
+ break;
+ }
+}
+
+/*
+ * Open the terminal version of the popup menu and don't return until it is
+ * closed.
+ */
+ void
+pum_show_popupmenu(vimmenu_T *menu)
+{
+ vimmenu_T *mp;
+ int idx = 0;
+ pumitem_T *array;
+# ifdef FEAT_BEVAL_TERM
+ int save_bevalterm = p_bevalterm;
+# endif
+ int mode;
+
+ pum_undisplay();
+ pum_size = 0;
+ mode = get_menu_mode_flag();
+
+ FOR_ALL_CHILD_MENUS(menu, mp)
+ if (menu_is_separator(mp->dname)
+ || (mp->modes & mp->enabled & mode))
+ ++pum_size;
+
+ // When there are only Terminal mode menus, using "popup Edit" results in
+ // pum_size being zero.
+ if (pum_size <= 0)
+ {
+ emsg(e_menu_only_exists_in_another_mode);
+ return;
+ }
+
+ array = ALLOC_CLEAR_MULT(pumitem_T, pum_size);
+ if (array == NULL)
+ return;
+
+ FOR_ALL_CHILD_MENUS(menu, mp)
+ {
+ char_u *s = NULL;
+
+ // Make a copy of the text, the menu may be redefined in a callback.
+ if (menu_is_separator(mp->dname))
+ s = (char_u *)"";
+ else if (mp->modes & mp->enabled & mode)
+ s = mp->dname;
+ if (s != NULL)
+ {
+ s = vim_strsave(s);
+ if (s != NULL)
+ array[idx++].pum_text = s;
+ }
+ }
+
+ pum_array = array;
+ pum_compute_size();
+ pum_scrollbar = 0;
+ pum_height = pum_size;
+ pum_position_at_mouse(20);
+
+ pum_selected = -1;
+ pum_first = 0;
+# ifdef FEAT_BEVAL_TERM
+ p_bevalterm = TRUE; // track mouse movement
+ mch_setmouse(TRUE);
+# endif
+
+ for (;;)
+ {
+ int c;
+
+ pum_redraw();
+ setcursor_mayforce(TRUE);
+ out_flush();
+
+ c = vgetc();
+
+ // Bail out when typing Esc, CTRL-C or some callback or <expr> mapping
+ // closed the popup menu.
+ if (c == ESC || c == Ctrl_C || pum_array == NULL)
+ break;
+ else if (c == CAR || c == NL)
+ {
+ // enter: select current item, if any, and close
+ pum_execute_menu(menu, mode);
+ break;
+ }
+ else if (c == 'k' || c == K_UP || c == K_MOUSEUP)
+ {
+ // cursor up: select previous item
+ while (pum_selected > 0)
+ {
+ --pum_selected;
+ if (*array[pum_selected].pum_text != NUL)
+ break;
+ }
+ }
+ else if (c == 'j' || c == K_DOWN || c == K_MOUSEDOWN)
+ {
+ // cursor down: select next item
+ while (pum_selected < pum_size - 1)
+ {
+ ++pum_selected;
+ if (*array[pum_selected].pum_text != NUL)
+ break;
+ }
+ }
+ else if (c == K_RIGHTMOUSE)
+ {
+ // Right mouse down: reposition the menu.
+ vungetc(c);
+ break;
+ }
+ else if (c == K_LEFTDRAG || c == K_RIGHTDRAG || c == K_MOUSEMOVE)
+ {
+ // mouse moved: select item in the mouse row
+ pum_select_mouse_pos();
+ }
+ else if (c == K_LEFTMOUSE || c == K_LEFTMOUSE_NM || c == K_RIGHTRELEASE)
+ {
+ // left mouse click: select clicked item, if any, and close;
+ // right mouse release: select clicked item, close if any
+ pum_select_mouse_pos();
+ if (pum_selected >= 0)
+ {
+ pum_execute_menu(menu, mode);
+ break;
+ }
+ if (c == K_LEFTMOUSE || c == K_LEFTMOUSE_NM)
+ break;
+ }
+ }
+
+ for (idx = 0; idx < pum_size; ++idx)
+ vim_free(array[idx].pum_text);
+ vim_free(array);
+ pum_undisplay();
+# ifdef FEAT_BEVAL_TERM
+ p_bevalterm = save_bevalterm;
+ mch_setmouse(TRUE);
+# endif
+}
+
+ void
+pum_make_popup(char_u *path_name, int use_mouse_pos)
+{
+ vimmenu_T *menu;
+
+ if (!use_mouse_pos)
+ {
+ // Hack: set mouse position at the cursor so that the menu pops up
+ // around there.
+ mouse_row = curwin->w_winrow + curwin->w_wrow;
+ mouse_col = curwin->w_wincol + curwin->w_wcol;
+ }
+
+ menu = gui_find_menu(path_name);
+ if (menu != NULL)
+ pum_show_popupmenu(menu);
+}
+#endif
diff --git a/src/popupwin.c b/src/popupwin.c
new file mode 100644
index 0000000..6e1d925
--- /dev/null
+++ b/src/popupwin.c
@@ -0,0 +1,4701 @@
+/* vi:set ts=8 sts=4 sw=4 noet:
+ *
+ * VIM - Vi IMproved by Bram Moolenaar
+ *
+ * Do ":help uganda" in Vim to read a list of people who contributed.
+ * Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+ * See README.txt for an overview of the Vim source code.
+ */
+
+/*
+ * Implementation of popup windows. See ":help popup".
+ */
+
+#include "vim.h"
+
+#if defined(FEAT_PROP_POPUP) || defined(PROTO)
+
+typedef struct {
+ char *pp_name;
+ poppos_T pp_val;
+} poppos_entry_T;
+
+static poppos_entry_T poppos_entries[] = {
+ {"botleft", POPPOS_BOTLEFT},
+ {"topleft", POPPOS_TOPLEFT},
+ {"botright", POPPOS_BOTRIGHT},
+ {"topright", POPPOS_TOPRIGHT},
+ {"center", POPPOS_CENTER}
+};
+
+#ifdef HAS_MESSAGE_WINDOW
+// Window used for ":echowindow"
+static win_T *message_win = NULL;
+
+// Time used for the next ":echowindow" message in msec.
+static int message_win_time = 3000;
+
+// Flag set when a message is added to the message window, timer is started
+// when the message window is drawn. This might be after pressing Enter at the
+// hit-enter prompt.
+static int start_message_win_timer = FALSE;
+
+static void may_start_message_win_timer(win_T *wp);
+#endif
+
+static void popup_adjust_position(win_T *wp);
+
+/*
+ * Get option value for "key", which is "line" or "col".
+ * Handles "cursor+N" and "cursor-N".
+ * Returns MAXCOL if the entry is not present.
+ */
+ static int
+popup_options_one(dict_T *dict, char_u *key)
+{
+ dictitem_T *di;
+ char_u *val;
+ char_u *s;
+ char_u *endp;
+ int n = 0;
+
+ di = dict_find(dict, key, -1);
+ if (di == NULL)
+ return MAXCOL;
+
+ val = tv_get_string(&di->di_tv);
+ if (STRNCMP(val, "cursor", 6) != 0)
+ return dict_get_number_check(dict, key);
+
+ setcursor_mayforce(TRUE);
+ s = val + 6;
+ if (*s != NUL)
+ {
+ endp = s;
+ if (*skipwhite(s) == '+' || *skipwhite(s) == '-')
+ n = strtol((char *)s, (char **)&endp, 10);
+ if (endp != NULL && *skipwhite(endp) != NUL)
+ {
+ semsg(_(e_invalid_expression_str), val);
+ return 0;
+ }
+ }
+
+ if (STRCMP(key, "line") == 0)
+ n = screen_screenrow() + 1 + n;
+ else // "col"
+ n = screen_screencol() + 1 + n;
+
+ // Zero means "not set", use -1 instead.
+ if (n == 0)
+ n = -1;
+ return n;
+}
+
+ static void
+set_padding_border(dict_T *dict, int *array, char *name, int max_val)
+{
+ dictitem_T *di;
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)name, -1);
+ if (di == NULL)
+ return;
+
+ if (di->di_tv.v_type != VAR_LIST)
+ {
+ emsg(_(e_list_required));
+ return;
+ }
+
+ list_T *list = di->di_tv.vval.v_list;
+ listitem_T *li;
+ int i;
+ int nr;
+
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ array[i] = 1;
+ if (list == NULL)
+ return;
+
+ CHECK_LIST_MATERIALIZE(list);
+ for (i = 0, li = list->lv_first; i < 4 && i < list->lv_len;
+ ++i, li = li->li_next)
+ {
+ nr = (int)tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (nr >= 0)
+ array[i] = nr > max_val ? max_val : nr;
+ }
+}
+
+/*
+ * Used when popup options contain "moved": set default moved values.
+ */
+ static void
+set_moved_values(win_T *wp)
+{
+ wp->w_popup_curwin = curwin;
+ wp->w_popup_lnum = curwin->w_cursor.lnum;
+ wp->w_popup_mincol = curwin->w_cursor.col;
+ wp->w_popup_maxcol = curwin->w_cursor.col;
+}
+
+/*
+ * Used when popup options contain "moved" with "word" or "WORD".
+ */
+ static void
+set_moved_columns(win_T *wp, int flags)
+{
+ char_u *ptr;
+ int len = find_ident_under_cursor(&ptr, flags | FIND_NOERROR);
+
+ if (len <= 0)
+ return;
+
+ wp->w_popup_mincol = (int)(ptr - ml_get_curline());
+ wp->w_popup_maxcol = wp->w_popup_mincol + len - 1;
+}
+
+/*
+ * Used when popup options contain "mousemoved": set default moved values.
+ */
+ static void
+set_mousemoved_values(win_T *wp)
+{
+ wp->w_popup_mouse_row = mouse_row;
+ wp->w_popup_mouse_mincol = mouse_col;
+ wp->w_popup_mouse_maxcol = mouse_col;
+}
+
+ static void
+update_popup_uses_mouse_move(void)
+{
+ popup_uses_mouse_move = FALSE;
+ if (!popup_visible)
+ return;
+
+ win_T *wp;
+
+ FOR_ALL_POPUPWINS(wp)
+ if (wp->w_popup_mouse_row != 0)
+ {
+ popup_uses_mouse_move = TRUE;
+ return;
+ }
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(curtab, wp)
+ if (wp->w_popup_mouse_row != 0)
+ {
+ popup_uses_mouse_move = TRUE;
+ return;
+ }
+}
+
+/*
+ * Used when popup options contain "moved" with "word" or "WORD".
+ */
+ static void
+set_mousemoved_columns(win_T *wp, int flags)
+{
+ win_T *textwp;
+ char_u *text;
+ int col;
+ pos_T pos;
+ colnr_T mcol;
+
+ if (find_word_under_cursor(mouse_row, mouse_col, TRUE, flags,
+ &textwp, &pos.lnum, &text, NULL, &col) != OK)
+ return;
+
+ // convert text column to mouse column
+ pos.col = col;
+ pos.coladd = 0;
+ getvcol(textwp, &pos, &mcol, NULL, NULL);
+ wp->w_popup_mouse_mincol = mcol;
+
+ pos.col = col + (colnr_T)STRLEN(text) - 1;
+ getvcol(textwp, &pos, NULL, NULL, &mcol);
+ wp->w_popup_mouse_maxcol = mcol;
+ vim_free(text);
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if "row"/"col" is on the border of the popup.
+ * The values are relative to the top-left corner.
+ */
+ int
+popup_on_border(win_T *wp, int row, int col)
+{
+ return (row == 0 && wp->w_popup_border[0] > 0)
+ || (row == popup_height(wp) - 1 && wp->w_popup_border[2] > 0)
+ || (col == 0 && wp->w_popup_border[3] > 0)
+ || (col == popup_width(wp) - 1 && wp->w_popup_border[1] > 0);
+}
+
+/*
+ * Return TRUE and close the popup if "row"/"col" is on the "X" button of the
+ * popup and w_popup_close is POPCLOSE_BUTTON.
+ * The values are relative to the top-left corner.
+ * Caller should check the left mouse button was clicked.
+ * Return TRUE if the popup was closed.
+ */
+ int
+popup_close_if_on_X(win_T *wp, int row, int col)
+{
+ if (wp->w_popup_close == POPCLOSE_BUTTON
+ && row == 0 && col == popup_width(wp) - 1)
+ {
+ popup_close_for_mouse_click(wp);
+ return TRUE;
+ }
+ return FALSE;
+}
+
+// Values set when dragging a popup window starts.
+static int drag_start_row;
+static int drag_start_col;
+static int drag_start_wantline;
+static int drag_start_wantcol;
+static int drag_on_resize_handle;
+
+/*
+ * Mouse down on border of popup window: start dragging it.
+ * Uses mouse_col and mouse_row.
+ */
+ void
+popup_start_drag(win_T *wp, int row, int col)
+{
+ drag_start_row = mouse_row;
+ drag_start_col = mouse_col;
+ if (wp->w_wantline <= 0)
+ drag_start_wantline = wp->w_winrow + 1;
+ else
+ drag_start_wantline = wp->w_wantline;
+ if (wp->w_wantcol == 0)
+ drag_start_wantcol = wp->w_wincol + 1;
+ else
+ drag_start_wantcol = wp->w_wantcol;
+
+ // Stop centering the popup
+ if (wp->w_popup_pos == POPPOS_CENTER)
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_TOPLEFT;
+
+ drag_on_resize_handle = wp->w_popup_border[1] > 0
+ && wp->w_popup_border[2] > 0
+ && row == popup_height(wp) - 1
+ && col == popup_width(wp) - 1;
+
+ if (wp->w_popup_pos != POPPOS_TOPLEFT && drag_on_resize_handle)
+ {
+ if (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPRIGHT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTRIGHT)
+ wp->w_wantcol = wp->w_wincol + 1;
+ if (wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTLEFT)
+ wp->w_wantline = wp->w_winrow + 1;
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_TOPLEFT;
+ }
+}
+
+/*
+ * Mouse moved while dragging a popup window: adjust the window popup position
+ * or resize.
+ */
+ void
+popup_drag(win_T *wp)
+{
+ // The popup may be closed before dragging stops.
+ if (!win_valid_popup(wp))
+ return;
+
+ if ((wp->w_popup_flags & POPF_RESIZE) && drag_on_resize_handle)
+ {
+ int width_inc = mouse_col - drag_start_col;
+ int height_inc = mouse_row - drag_start_row;
+
+ if (width_inc != 0)
+ {
+ int width = wp->w_width + width_inc;
+
+ if (width < 1)
+ width = 1;
+ wp->w_minwidth = width;
+ wp->w_maxwidth = width;
+ drag_start_col = mouse_col;
+ }
+
+ if (height_inc != 0)
+ {
+ int height = wp->w_height + height_inc;
+
+ if (height < 1)
+ height = 1;
+ wp->w_minheight = height;
+ wp->w_maxheight = height;
+ drag_start_row = mouse_row;
+ }
+
+ popup_adjust_position(wp);
+ return;
+ }
+
+ if (!(wp->w_popup_flags & (POPF_DRAG | POPF_DRAGALL)))
+ return;
+ wp->w_wantline = drag_start_wantline + (mouse_row - drag_start_row);
+ if (wp->w_wantline < 1)
+ wp->w_wantline = 1;
+ if (wp->w_wantline > Rows)
+ wp->w_wantline = Rows;
+ wp->w_wantcol = drag_start_wantcol + (mouse_col - drag_start_col);
+ if (wp->w_wantcol < 1)
+ wp->w_wantcol = 1;
+ if (wp->w_wantcol > Columns)
+ wp->w_wantcol = Columns;
+
+ popup_adjust_position(wp);
+}
+
+/*
+ * Set w_firstline to match the current "wp->w_topline".
+ */
+ void
+popup_set_firstline(win_T *wp)
+{
+ int height = wp->w_height;
+
+ wp->w_firstline = wp->w_topline;
+ popup_adjust_position(wp);
+
+ // we don't want the popup to get smaller, decrement the first line
+ // until it doesn't
+ while (wp->w_firstline > 1 && wp->w_height < height)
+ {
+ --wp->w_firstline;
+ popup_adjust_position(wp);
+ }
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if the position is in the popup window scrollbar.
+ */
+ int
+popup_is_in_scrollbar(win_T *wp, int row, int col)
+{
+ return wp->w_has_scrollbar
+ && row >= wp->w_popup_border[0]
+ && row < popup_height(wp) - wp->w_popup_border[2]
+ && col == popup_width(wp) - wp->w_popup_border[1] - 1;
+}
+
+
+/*
+ * Handle a click in a popup window, if it is in the scrollbar.
+ */
+ void
+popup_handle_scrollbar_click(win_T *wp, int row, int col)
+{
+ if (!popup_is_in_scrollbar(wp, row, col))
+ return;
+
+ int height = popup_height(wp);
+ int new_topline = wp->w_topline;
+
+ if (row >= height / 2)
+ {
+ // Click in lower half, scroll down.
+ if (wp->w_topline < wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count)
+ ++new_topline;
+ }
+ else if (wp->w_topline > 1)
+ // click on upper half, scroll up.
+ --new_topline;
+
+ if (new_topline == wp->w_topline)
+ return;
+
+ set_topline(wp, new_topline);
+ if (wp == curwin)
+ {
+ if (wp->w_cursor.lnum < wp->w_topline)
+ {
+ wp->w_cursor.lnum = wp->w_topline;
+ check_cursor();
+ }
+ else if (wp->w_cursor.lnum >= wp->w_botline)
+ {
+ wp->w_cursor.lnum = wp->w_botline - 1;
+ check_cursor();
+ }
+ }
+ popup_set_firstline(wp);
+ redraw_win_later(wp, UPD_NOT_VALID);
+}
+
+#if defined(FEAT_TIMERS)
+/*
+ * Add a timer to "wp" with "time".
+ * If "close" is true use popup_close(), otherwise popup_hide().
+ */
+ static void
+popup_add_timeout(win_T *wp, int time, int close)
+{
+ char_u cbbuf[50];
+ char_u *ptr = cbbuf;
+ typval_T tv;
+
+ vim_snprintf((char *)cbbuf, sizeof(cbbuf),
+ close ? "(_) => popup_close(%d)" : "(_) => popup_hide(%d)",
+ wp->w_id);
+ if (get_lambda_tv_and_compile(&ptr, &tv, FALSE, &EVALARG_EVALUATE) != OK)
+ return;
+
+ wp->w_popup_timer = create_timer(time, 0);
+ callback_T cb = get_callback(&tv);
+ if (cb.cb_name != NULL && !cb.cb_free_name)
+ {
+ cb.cb_name = vim_strsave(cb.cb_name);
+ cb.cb_free_name = TRUE;
+ }
+ wp->w_popup_timer->tr_callback = cb;
+ clear_tv(&tv);
+}
+#endif
+
+ static poppos_T
+get_pos_entry(dict_T *d, int give_error)
+{
+ char_u *str = dict_get_string(d, "pos", FALSE);
+ int nr;
+
+ if (str == NULL)
+ return POPPOS_NONE;
+
+ for (nr = 0; nr < (int)ARRAY_LENGTH(poppos_entries); ++nr)
+ if (STRCMP(str, poppos_entries[nr].pp_name) == 0)
+ return poppos_entries[nr].pp_val;
+
+ if (give_error)
+ semsg(_(e_invalid_argument_str), str);
+ return POPPOS_NONE;
+}
+
+/*
+ * Shared between popup_create() and f_popup_move().
+ */
+ static void
+apply_move_options(win_T *wp, dict_T *d)
+{
+ int nr;
+ char_u *str;
+ dictitem_T *di;
+
+ if ((nr = dict_get_number_def(d, "minwidth", -1)) >= 0)
+ wp->w_minwidth = nr;
+ if ((nr = dict_get_number_def(d, "minheight", -1)) >= 0)
+ wp->w_minheight = nr;
+ if ((nr = dict_get_number_def(d, "maxwidth", -1)) >= 0)
+ wp->w_maxwidth = nr;
+ if ((nr = dict_get_number_def(d, "maxheight", -1)) >= 0)
+ wp->w_maxheight = nr;
+
+ nr = popup_options_one(d, (char_u *)"line");
+ if (nr != MAXCOL)
+ wp->w_wantline = nr;
+ nr = popup_options_one(d, (char_u *)"col");
+ if (nr != MAXCOL)
+ wp->w_wantcol = nr;
+
+
+ nr = dict_get_bool(d, "fixed", -1);
+ if (nr != -1)
+ wp->w_popup_fixed = nr != 0;
+
+ {
+ poppos_T ppt = get_pos_entry(d, TRUE);
+
+ if (ppt != POPPOS_NONE)
+ wp->w_popup_pos = ppt;
+ }
+
+ str = dict_get_string(d, "textprop", FALSE);
+ if (str != NULL)
+ {
+ wp->w_popup_prop_type = 0;
+ if (*str != NUL)
+ {
+ wp->w_popup_prop_win = curwin;
+ di = dict_find(d, (char_u *)"textpropwin", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ wp->w_popup_prop_win = find_win_by_nr_or_id(&di->di_tv);
+ if (!win_valid_any_tab(wp->w_popup_prop_win))
+ wp->w_popup_prop_win = curwin;
+ }
+
+ nr = find_prop_type_id(str, wp->w_popup_prop_win->w_buffer);
+ if (nr <= 0)
+ nr = find_prop_type_id(str, NULL);
+ if (nr <= 0)
+ semsg(_(e_invalid_argument_str), str);
+ else
+ wp->w_popup_prop_type = nr;
+ }
+ }
+
+ di = dict_find(d, (char_u *)"textpropid", -1);
+ if (di != NULL)
+ wp->w_popup_prop_id = dict_get_number(d, "textpropid");
+}
+
+/*
+ * Handle "moved" and "mousemoved" arguments.
+ */
+ static void
+handle_moved_argument(win_T *wp, dictitem_T *di, int mousemoved)
+{
+ if (di->di_tv.v_type == VAR_STRING && di->di_tv.vval.v_string != NULL)
+ {
+ char_u *s = di->di_tv.vval.v_string;
+ int flags = 0;
+
+ if (STRCMP(s, "word") == 0)
+ flags = FIND_IDENT | FIND_STRING;
+ else if (STRCMP(s, "WORD") == 0)
+ flags = FIND_STRING;
+ else if (STRCMP(s, "expr") == 0)
+ flags = FIND_IDENT | FIND_STRING | FIND_EVAL;
+ else if (STRCMP(s, "any") != 0)
+ semsg(_(e_invalid_argument_str), s);
+ if (flags != 0)
+ {
+ if (mousemoved)
+ set_mousemoved_columns(wp, flags);
+ else
+ set_moved_columns(wp, flags);
+ }
+ }
+ else if (di->di_tv.v_type == VAR_LIST
+ && di->di_tv.vval.v_list != NULL
+ && (di->di_tv.vval.v_list->lv_len == 2
+ || di->di_tv.vval.v_list->lv_len == 3))
+ {
+ list_T *l = di->di_tv.vval.v_list;
+ listitem_T *li;
+ int mincol;
+ int maxcol;
+
+ CHECK_LIST_MATERIALIZE(l);
+ li = l->lv_first;
+ if (l->lv_len == 3)
+ {
+ varnumber_T nr = tv_get_number(&l->lv_first->li_tv);
+
+ // Three numbers, might be from popup_getoptions().
+ if (mousemoved)
+ wp->w_popup_mouse_row = nr;
+ else
+ wp->w_popup_lnum = nr;
+ li = li->li_next;
+ if (nr == 0)
+ wp->w_popup_curwin = NULL;
+ }
+
+ mincol = tv_get_number(&li->li_tv);
+ maxcol = tv_get_number(&li->li_next->li_tv);
+ if (mousemoved)
+ {
+ wp->w_popup_mouse_mincol = mincol;
+ wp->w_popup_mouse_maxcol = maxcol;
+ }
+ else
+ {
+ wp->w_popup_mincol = mincol;
+ wp->w_popup_maxcol = maxcol;
+ }
+ }
+ else
+ semsg(_(e_invalid_argument_str), tv_get_string(&di->di_tv));
+}
+
+ static void
+check_highlight(dict_T *dict, char *name, char_u **pval)
+{
+ dictitem_T *di;
+ char_u *str;
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)name, -1);
+ if (di == NULL)
+ return;
+
+ if (di->di_tv.v_type != VAR_STRING)
+ semsg(_(e_invalid_value_for_argument_str), name);
+ else
+ {
+ str = tv_get_string(&di->di_tv);
+ if (*str != NUL)
+ *pval = vim_strsave(str);
+ }
+}
+
+/*
+ * Scroll to show the line with the cursor.
+ */
+ static void
+popup_show_curline(win_T *wp)
+{
+ if (wp->w_cursor.lnum < wp->w_topline)
+ wp->w_topline = wp->w_cursor.lnum;
+ else if (wp->w_cursor.lnum >= wp->w_botline
+ && (wp->w_valid & VALID_BOTLINE))
+ {
+ wp->w_topline = wp->w_cursor.lnum - wp->w_height + 1;
+ if (wp->w_topline < 1)
+ wp->w_topline = 1;
+ else if (wp->w_topline > wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count)
+ wp->w_topline = wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count;
+ while (wp->w_topline < wp->w_cursor.lnum
+ && wp->w_topline < wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count
+ && plines_m_win(wp, wp->w_topline, wp->w_cursor.lnum)
+ > wp->w_height)
+ ++wp->w_topline;
+ }
+
+ // Don't let "firstline" cause a scroll.
+ if (wp->w_firstline > 0)
+ wp->w_firstline = wp->w_topline;
+}
+
+/*
+ * Get the sign group name for window "wp".
+ * Returns a pointer to a static buffer, overwritten on the next call.
+ */
+ static char_u *
+popup_get_sign_name(win_T *wp)
+{
+ static char buf[30];
+
+ vim_snprintf(buf, sizeof(buf), "popup-%d", wp->w_id);
+ return (char_u *)buf;
+}
+
+/*
+ * Highlight the line with the cursor.
+ * Also scrolls the text to put the cursor line in view.
+ */
+ static void
+popup_highlight_curline(win_T *wp)
+{
+ int sign_id = 0;
+ char_u *sign_name = popup_get_sign_name(wp);
+
+ buf_delete_signs(wp->w_buffer, (char_u *)"PopUpMenu");
+
+ if ((wp->w_popup_flags & POPF_CURSORLINE) != 0)
+ {
+ popup_show_curline(wp);
+
+ if (!sign_exists_by_name(sign_name))
+ {
+ char *linehl = "PopupSelected";
+
+ if (syn_name2id((char_u *)linehl) == 0)
+ linehl = "PmenuSel";
+ sign_define_by_name(sign_name, NULL, (char_u *)linehl,
+ NULL, NULL, NULL, NULL);
+ }
+
+ sign_place(&sign_id, (char_u *)"PopUpMenu", sign_name,
+ wp->w_buffer, wp->w_cursor.lnum, SIGN_DEF_PRIO);
+ redraw_win_later(wp, UPD_NOT_VALID);
+ }
+ else
+ sign_undefine_by_name(sign_name, FALSE);
+ wp->w_popup_last_curline = wp->w_cursor.lnum;
+}
+
+/*
+ * Shared between popup_create() and f_popup_setoptions().
+ */
+ static void
+apply_general_options(win_T *wp, dict_T *dict)
+{
+ dictitem_T *di;
+ int nr;
+ char_u *str;
+
+ // TODO: flip
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"firstline", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ wp->w_firstline = dict_get_number(dict, "firstline");
+ if (wp->w_firstline < 0)
+ wp->w_firstline = -1;
+ }
+
+ nr = dict_get_bool(dict, "scrollbar", -1);
+ if (nr != -1)
+ wp->w_want_scrollbar = nr;
+
+ str = dict_get_string(dict, "title", FALSE);
+ if (str != NULL)
+ {
+ vim_free(wp->w_popup_title);
+ wp->w_popup_title = vim_strsave(str);
+ }
+
+ nr = dict_get_bool(dict, "wrap", -1);
+ if (nr != -1)
+ wp->w_p_wrap = nr != 0;
+
+ nr = dict_get_bool(dict, "drag", -1);
+ if (nr != -1)
+ {
+ if (nr)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_DRAG;
+ else
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_DRAG;
+ }
+ nr = dict_get_bool(dict, "dragall", -1);
+ if (nr != -1)
+ {
+ if (nr)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_DRAGALL;
+ else
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_DRAGALL;
+ }
+
+ nr = dict_get_bool(dict, "posinvert", -1);
+ if (nr != -1)
+ {
+ if (nr)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_POSINVERT;
+ else
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_POSINVERT;
+ }
+
+ nr = dict_get_bool(dict, "resize", -1);
+ if (nr != -1)
+ {
+ if (nr)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_RESIZE;
+ else
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_RESIZE;
+ }
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"close", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ int ok = TRUE;
+
+ if (di->di_tv.v_type == VAR_STRING && di->di_tv.vval.v_string != NULL)
+ {
+ char_u *s = di->di_tv.vval.v_string;
+
+ if (STRCMP(s, "none") == 0)
+ wp->w_popup_close = POPCLOSE_NONE;
+ else if (STRCMP(s, "button") == 0)
+ wp->w_popup_close = POPCLOSE_BUTTON;
+ else if (STRCMP(s, "click") == 0)
+ wp->w_popup_close = POPCLOSE_CLICK;
+ else
+ ok = FALSE;
+ }
+ else
+ ok = FALSE;
+ if (!ok)
+ semsg(_(e_invalid_value_for_argument_str_str), "close", tv_get_string(&di->di_tv));
+ }
+
+ str = dict_get_string(dict, "highlight", FALSE);
+ if (str != NULL)
+ {
+ set_string_option_direct_in_win(wp, (char_u *)"wincolor", -1,
+ str, OPT_FREE|OPT_LOCAL, 0);
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ term_update_wincolor(wp);
+#endif
+ }
+
+ set_padding_border(dict, wp->w_popup_padding, "padding", 999);
+ set_padding_border(dict, wp->w_popup_border, "border", 1);
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"borderhighlight", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ if (di->di_tv.v_type != VAR_LIST || di->di_tv.vval.v_list == NULL)
+ emsg(_(e_list_required));
+ else
+ {
+ list_T *list = di->di_tv.vval.v_list;
+ listitem_T *li;
+ int i;
+
+ CHECK_LIST_MATERIALIZE(list);
+ for (i = 0, li = list->lv_first; i < 4 && i < list->lv_len;
+ ++i, li = li->li_next)
+ {
+ str = tv_get_string(&li->li_tv);
+ if (*str != NUL)
+ {
+ vim_free(wp->w_border_highlight[i]);
+ wp->w_border_highlight[i] = vim_strsave(str);
+ }
+ }
+ if (list->lv_len == 1 && wp->w_border_highlight[0] != NULL)
+ for (i = 1; i < 4; ++i)
+ {
+ vim_free(wp->w_border_highlight[i]);
+ wp->w_border_highlight[i] =
+ vim_strsave(wp->w_border_highlight[0]);
+ }
+ }
+ }
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"borderchars", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ if (di->di_tv.v_type != VAR_LIST)
+ emsg(_(e_list_required));
+ else
+ {
+ list_T *list = di->di_tv.vval.v_list;
+ listitem_T *li;
+ int i;
+
+ if (list != NULL)
+ {
+ CHECK_LIST_MATERIALIZE(list);
+ for (i = 0, li = list->lv_first; i < 8 && i < list->lv_len;
+ ++i, li = li->li_next)
+ {
+ str = tv_get_string(&li->li_tv);
+ if (*str != NUL)
+ wp->w_border_char[i] = mb_ptr2char(str);
+ }
+ if (list->lv_len == 1)
+ for (i = 1; i < 8; ++i)
+ wp->w_border_char[i] = wp->w_border_char[0];
+ if (list->lv_len == 2)
+ {
+ for (i = 4; i < 8; ++i)
+ wp->w_border_char[i] = wp->w_border_char[1];
+ for (i = 1; i < 4; ++i)
+ wp->w_border_char[i] = wp->w_border_char[0];
+ }
+ }
+ }
+ }
+
+ check_highlight(dict, "scrollbarhighlight", &wp->w_scrollbar_highlight);
+ check_highlight(dict, "thumbhighlight", &wp->w_thumb_highlight);
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"zindex", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ wp->w_zindex = dict_get_number(dict, "zindex");
+ if (wp->w_zindex < 1)
+ wp->w_zindex = POPUPWIN_DEFAULT_ZINDEX;
+ if (wp->w_zindex > 32000)
+ wp->w_zindex = 32000;
+ }
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"mask", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ int ok = FALSE;
+
+ if (di->di_tv.v_type == VAR_LIST && di->di_tv.vval.v_list != NULL)
+ {
+ listitem_T *li;
+
+ ok = TRUE;
+ FOR_ALL_LIST_ITEMS(di->di_tv.vval.v_list, li)
+ {
+ if (li->li_tv.v_type != VAR_LIST
+ || li->li_tv.vval.v_list == NULL
+ || li->li_tv.vval.v_list->lv_len != 4)
+ {
+ ok = FALSE;
+ break;
+ }
+ else
+ CHECK_LIST_MATERIALIZE(li->li_tv.vval.v_list);
+ }
+ }
+ if (ok)
+ {
+ wp->w_popup_mask = di->di_tv.vval.v_list;
+ ++wp->w_popup_mask->lv_refcount;
+ VIM_CLEAR(wp->w_popup_mask_cells);
+ }
+ else
+ semsg(_(e_invalid_value_for_argument_str), "mask");
+ }
+
+#if defined(FEAT_TIMERS)
+ // Add timer to close the popup after some time.
+ nr = dict_get_number(dict, "time");
+ if (nr > 0)
+ popup_add_timeout(wp, nr, TRUE);
+#endif
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"moved", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ set_moved_values(wp);
+ handle_moved_argument(wp, di, FALSE);
+ }
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"mousemoved", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ set_mousemoved_values(wp);
+ handle_moved_argument(wp, di, TRUE);
+ }
+
+ nr = dict_get_bool(dict, "cursorline", -1);
+ if (nr != -1)
+ {
+ if (nr != 0)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_CURSORLINE;
+ else
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_CURSORLINE;
+ }
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"filter", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ callback_T callback = get_callback(&di->di_tv);
+
+ if (callback.cb_name != NULL)
+ {
+ free_callback(&wp->w_filter_cb);
+ set_callback(&wp->w_filter_cb, &callback);
+ if (callback.cb_free_name)
+ vim_free(callback.cb_name);
+ }
+ }
+ nr = dict_get_bool(dict, "mapping", -1);
+ if (nr != -1)
+ {
+ if (nr)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_MAPPING;
+ else
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_MAPPING;
+ }
+
+ str = dict_get_string(dict, "filtermode", FALSE);
+ if (str != NULL)
+ {
+ if (STRCMP(str, "a") == 0)
+ wp->w_filter_mode = MODE_ALL;
+ else
+ wp->w_filter_mode = mode_str2flags(str);
+ }
+
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"callback", -1);
+ if (di == NULL)
+ return;
+
+ callback_T callback = get_callback(&di->di_tv);
+ if (callback.cb_name == NULL)
+ return;
+
+ free_callback(&wp->w_close_cb);
+ set_callback(&wp->w_close_cb, &callback);
+ if (callback.cb_free_name)
+ vim_free(callback.cb_name);
+}
+
+/*
+ * Go through the options in "dict" and apply them to popup window "wp".
+ * "create" is TRUE when creating a new popup window.
+ */
+ static void
+apply_options(win_T *wp, dict_T *dict, int create)
+{
+ int nr;
+
+ apply_move_options(wp, dict);
+
+ if (create)
+ set_string_option_direct_in_win(wp, (char_u *)"signcolumn", -1,
+ (char_u *)"no", OPT_FREE|OPT_LOCAL, 0);
+
+ apply_general_options(wp, dict);
+
+ nr = dict_get_bool(dict, "hidden", FALSE);
+ if (nr > 0)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_HIDDEN | POPF_HIDDEN_FORCE;
+
+ // when "firstline" and "cursorline" are both set and the cursor would be
+ // above or below the displayed lines, move the cursor to "firstline".
+ if (wp->w_firstline > 0 && (wp->w_popup_flags & POPF_CURSORLINE))
+ {
+ if (wp->w_firstline > wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count)
+ wp->w_cursor.lnum = wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count;
+ else if (wp->w_cursor.lnum < wp->w_firstline
+ || wp->w_cursor.lnum >= wp->w_firstline + wp->w_height)
+ wp->w_cursor.lnum = wp->w_firstline;
+ wp->w_topline = wp->w_firstline;
+ wp->w_valid &= ~VALID_BOTLINE;
+ }
+
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+ popup_highlight_curline(wp);
+}
+
+/*
+ * Add lines to the popup from a list of strings.
+ */
+ static void
+add_popup_strings(buf_T *buf, list_T *l)
+{
+ listitem_T *li;
+ linenr_T lnum = 0;
+ char_u *p;
+
+ FOR_ALL_LIST_ITEMS(l, li)
+ if (li->li_tv.v_type == VAR_STRING)
+ {
+ p = li->li_tv.vval.v_string;
+ ml_append_buf(buf, lnum++,
+ p == NULL ? (char_u *)"" : p, (colnr_T)0, TRUE);
+ }
+}
+
+/*
+ * Add lines to the popup from a list of dictionaries.
+ */
+ static void
+add_popup_dicts(buf_T *buf, list_T *l)
+{
+ listitem_T *li;
+ listitem_T *pli;
+ linenr_T lnum = 0;
+ char_u *p;
+ dict_T *dict;
+
+ // first add the text lines
+ FOR_ALL_LIST_ITEMS(l, li)
+ {
+ if (li->li_tv.v_type != VAR_DICT)
+ {
+ semsg(_(e_argument_1_list_item_nr_dictionary_required), lnum + 1);
+ return;
+ }
+ dict = li->li_tv.vval.v_dict;
+ p = dict == NULL ? NULL : dict_get_string(dict, "text", FALSE);
+ ml_append_buf(buf, lnum++,
+ p == NULL ? (char_u *)"" : p, (colnr_T)0, TRUE);
+ }
+
+ // add the text properties
+ lnum = 1;
+ for (li = l->lv_first; li != NULL; li = li->li_next, ++lnum)
+ {
+ dictitem_T *di;
+ list_T *plist;
+
+ dict = li->li_tv.vval.v_dict;
+ di = dict_find(dict, (char_u *)"props", -1);
+ if (di != NULL)
+ {
+ if (di->di_tv.v_type != VAR_LIST)
+ {
+ emsg(_(e_list_required));
+ return;
+ }
+ plist = di->di_tv.vval.v_list;
+ if (plist != NULL)
+ {
+ FOR_ALL_LIST_ITEMS(plist, pli)
+ {
+ if (pli->li_tv.v_type != VAR_DICT)
+ {
+ emsg(_(e_dictionary_required));
+ return;
+ }
+ dict = pli->li_tv.vval.v_dict;
+ if (dict != NULL)
+ {
+ int col = dict_get_number(dict, "col");
+
+ prop_add_common(lnum, col, dict, buf, NULL);
+ }
+ }
+ }
+ }
+ }
+}
+
+/*
+ * Get the padding plus border at the top, adjusted to 1 if there is a title.
+ */
+ int
+popup_top_extra(win_T *wp)
+{
+ int extra = wp->w_popup_border[0] + wp->w_popup_padding[0];
+
+ if (extra == 0 && wp->w_popup_title != NULL && *wp->w_popup_title != NUL)
+ return 1;
+ return extra;
+}
+
+/*
+ * Get the padding plus border at the left.
+ */
+ int
+popup_left_extra(win_T *wp)
+{
+ return wp->w_popup_border[3] + wp->w_popup_padding[3];
+}
+
+/*
+ * Return the height of popup window "wp", including border and padding.
+ */
+ int
+popup_height(win_T *wp)
+{
+ return wp->w_height
+ + popup_top_extra(wp)
+ + wp->w_popup_padding[2] + wp->w_popup_border[2];
+}
+
+/*
+ * Return the width of popup window "wp", including border, padding and
+ * scrollbar.
+ */
+ int
+popup_width(win_T *wp)
+{
+ // w_leftcol is how many columns of the core are left of the screen
+ // w_popup_rightoff is how many columns of the core are right of the screen
+ return wp->w_width + wp->w_leftcol
+ + popup_extra_width(wp)
+ + wp->w_popup_rightoff;
+}
+
+/*
+ * Return the extra width of popup window "wp": border, padding and scrollbar.
+ */
+ int
+popup_extra_width(win_T *wp)
+{
+ return wp->w_popup_padding[3] + wp->w_popup_border[3]
+ + wp->w_popup_padding[1] + wp->w_popup_border[1]
+ + wp->w_has_scrollbar;
+}
+
+/*
+ * Adjust the position and size of the popup to fit on the screen.
+ */
+ static void
+popup_adjust_position(win_T *wp)
+{
+ linenr_T lnum;
+ int wrapped = 0;
+ int maxwidth;
+ int maxwidth_no_scrollbar;
+ int width_with_scrollbar = 0;
+ int used_maxwidth = FALSE;
+ int margin_width = 0;
+ int maxspace;
+ int center_vert = FALSE;
+ int center_hor = FALSE;
+ int allow_adjust_left = !wp->w_popup_fixed;
+ int top_extra = popup_top_extra(wp);
+ int right_extra = wp->w_popup_border[1] + wp->w_popup_padding[1];
+ int bot_extra = wp->w_popup_border[2] + wp->w_popup_padding[2];
+ int left_extra = wp->w_popup_border[3] + wp->w_popup_padding[3];
+ int extra_height = top_extra + bot_extra;
+ int extra_width = left_extra + right_extra;
+ int w_height_before_limit;
+ int org_winrow = wp->w_winrow;
+ int org_wincol = wp->w_wincol;
+ int org_width = wp->w_width;
+ int org_height = wp->w_height;
+ int org_leftcol = wp->w_leftcol;
+ int org_leftoff = wp->w_popup_leftoff;
+ int minwidth, minheight;
+ int maxheight = Rows;
+ int wantline = wp->w_wantline; // adjusted for textprop
+ int wantcol = wp->w_wantcol; // adjusted for textprop
+ int use_wantcol = wantcol != 0;
+ int adjust_height_for_top_aligned = FALSE;
+
+ wp->w_winrow = 0;
+ wp->w_wincol = 0;
+ wp->w_leftcol = 0;
+ wp->w_popup_leftoff = 0;
+ wp->w_popup_rightoff = 0;
+
+ // May need to update the "cursorline" highlighting, which may also change
+ // "topline"
+ if (wp->w_popup_last_curline != wp->w_cursor.lnum)
+ popup_highlight_curline(wp);
+
+ if (wp->w_popup_prop_type > 0 && win_valid(wp->w_popup_prop_win))
+ {
+ win_T *prop_win = wp->w_popup_prop_win;
+ textprop_T prop;
+ linenr_T prop_lnum;
+ pos_T pos;
+ int screen_row;
+ int screen_scol;
+ int screen_ccol;
+ int screen_ecol;
+
+ // Popup window is positioned relative to a text property.
+ if (find_visible_prop(prop_win,
+ wp->w_popup_prop_type, wp->w_popup_prop_id,
+ &prop, &prop_lnum) == FAIL)
+ {
+ // Text property is no longer visible, hide the popup.
+ // Unhiding the popup is done in check_popup_unhidden().
+ if ((wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN) == 0)
+ {
+ wp->w_popup_flags |= POPF_HIDDEN;
+ if (win_valid(wp->w_popup_prop_win))
+ redraw_win_later(wp->w_popup_prop_win, UPD_SOME_VALID);
+ }
+ return;
+ }
+
+ // Compute the desired position from the position of the text
+ // property. Use "wantline" and "wantcol" as offsets.
+ pos.lnum = prop_lnum;
+ pos.col = prop.tp_col;
+ if (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPLEFT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTLEFT)
+ pos.col += prop.tp_len - 1;
+ textpos2screenpos(prop_win, &pos, &screen_row,
+ &screen_scol, &screen_ccol, &screen_ecol);
+
+ if (screen_scol == 0)
+ {
+ // position is off screen, make the width zero to hide it.
+ wp->w_width = 0;
+ return;
+ }
+ if (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPLEFT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPRIGHT)
+ // below the text
+ wantline = screen_row + wantline + 1;
+ else
+ // above the text
+ wantline = screen_row + wantline - 1;
+ center_vert = FALSE;
+ if (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPLEFT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTLEFT)
+ // right of the text
+ wantcol = screen_ecol + wantcol;
+ else
+ // left of the text
+ wantcol = screen_scol + wantcol - 2;
+ use_wantcol = TRUE;
+ }
+ else
+ {
+ // If no line was specified default to vertical centering.
+ if (wantline == 0)
+ center_vert = TRUE;
+ else if (wantline < 0)
+ // If "wantline" is negative it actually means zero.
+ wantline = 0;
+ if (wantcol < 0)
+ // If "wantcol" is negative it actually means zero.
+ wantcol = 0;
+ }
+
+ if (wp->w_popup_pos == POPPOS_CENTER)
+ {
+ // center after computing the size
+ center_vert = TRUE;
+ center_hor = TRUE;
+ }
+ else
+ {
+ if (wantline > 0 && (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPLEFT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPRIGHT))
+ {
+ wp->w_winrow = wantline - 1;
+ if (wp->w_winrow >= Rows)
+ wp->w_winrow = Rows - 1;
+ }
+ if (wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTTOM)
+ {
+ // Assume that each buffer line takes one screen line, and one line
+ // for the top border. First make sure cmdline_row is valid,
+ // calling update_screen() will set it only later.
+ compute_cmdrow();
+ wp->w_winrow = MAX(cmdline_row
+ - wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count - 1, 0);
+ }
+
+ if (!use_wantcol)
+ center_hor = TRUE;
+ else if (wantcol > 0 && (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPLEFT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTLEFT))
+ {
+ wp->w_wincol = wantcol - 1;
+ // Need to see at least one character after the decoration.
+ if (wp->w_wincol > Columns - left_extra - 1)
+ wp->w_wincol = Columns - left_extra - 1;
+ }
+ }
+
+ // When centering or right aligned, use maximum width.
+ // When left aligned use the space available, but shift to the left when we
+ // hit the right of the screen.
+ maxspace = Columns - wp->w_wincol - left_extra;
+ maxwidth = maxspace;
+ if (wp->w_maxwidth > 0 && maxwidth > wp->w_maxwidth)
+ {
+ allow_adjust_left = FALSE;
+ maxwidth = wp->w_maxwidth;
+ }
+
+ if (wp->w_p_nu || wp->w_p_rnu)
+ margin_width = number_width(wp) + 1;
+#ifdef FEAT_FOLDING
+ margin_width += wp->w_p_fdc;
+#endif
+#ifdef FEAT_SIGNS
+ if (signcolumn_on(wp))
+ margin_width += 2;
+#endif
+ if (margin_width >= maxwidth)
+ margin_width = maxwidth - 1;
+
+ minwidth = wp->w_minwidth;
+ minheight = wp->w_minheight;
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ // A terminal popup initially does not have content, use a default minimal
+ // width of 20 characters and height of 5 lines.
+ if (wp->w_buffer->b_term != NULL)
+ {
+ if (minwidth == 0)
+ minwidth = 20;
+ if (minheight == 0)
+ minheight = 5;
+ }
+#endif
+
+ if (wp->w_maxheight > 0)
+ maxheight = wp->w_maxheight;
+ else if (wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTTOM)
+ maxheight = cmdline_row - 1;
+
+ // start at the desired first line
+ if (wp->w_firstline > 0)
+ wp->w_topline = wp->w_firstline;
+ if (wp->w_topline < 1)
+ wp->w_topline = 1;
+ else if (wp->w_topline > wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count)
+ wp->w_topline = wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count;
+
+ // Compute width based on longest text line and the 'wrap' option.
+ // Use a minimum width of one, so that something shows when there is no
+ // text.
+ // When "firstline" is -1 then start with the last buffer line and go
+ // backwards.
+ // TODO: more accurate wrapping
+ wp->w_width = 1;
+ if (wp->w_firstline < 0)
+ lnum = wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count;
+ else
+ lnum = wp->w_topline;
+ while (lnum >= 1 && lnum <= wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count)
+ {
+ int len;
+ int w_width = wp->w_width;
+
+ // Count Tabs for what they are worth and compute the length based on
+ // the maximum width (matters when 'showbreak' is set).
+ // "margin_width" is added to "len" where it matters.
+ if (wp->w_width < maxwidth)
+ wp->w_width = maxwidth;
+ len = linetabsize(wp, lnum);
+ wp->w_width = w_width;
+
+ if (wp->w_p_wrap)
+ {
+ while (len + margin_width > maxwidth)
+ {
+ ++wrapped;
+ len -= maxwidth - margin_width;
+ wp->w_width = maxwidth;
+ used_maxwidth = TRUE;
+ }
+ }
+ else if (len + margin_width > maxwidth
+ && allow_adjust_left
+ && (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPLEFT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTLEFT))
+ {
+ // adjust leftwise to fit text on screen
+ int shift_by = len + margin_width - maxwidth;
+
+ if (shift_by > wp->w_wincol)
+ {
+ int truncate_shift = shift_by - wp->w_wincol;
+
+ len -= truncate_shift;
+ shift_by -= truncate_shift;
+ }
+
+ wp->w_wincol -= shift_by;
+ maxwidth += shift_by;
+ wp->w_width = maxwidth;
+ }
+ if (wp->w_width < len + margin_width)
+ {
+ wp->w_width = len + margin_width;
+ if (wp->w_maxwidth > 0 && wp->w_width > wp->w_maxwidth)
+ wp->w_width = wp->w_maxwidth;
+ }
+
+ if (wp->w_firstline < 0)
+ --lnum;
+ else
+ ++lnum;
+
+ // do not use the width of lines we're not going to show
+ if (maxheight > 0
+ && (wp->w_firstline >= 0
+ ? lnum - wp->w_topline
+ : wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count - lnum)
+ + wrapped >= maxheight)
+ break;
+ }
+
+ if (wp->w_firstline < 0)
+ wp->w_topline = lnum + 1;
+
+ wp->w_has_scrollbar = wp->w_want_scrollbar
+ && (wp->w_topline > 1 || lnum <= wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count);
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ if (wp->w_buffer->b_term != NULL && !term_is_finished(wp->w_buffer))
+ // Terminal window with running job never has a scrollbar, adjusts to
+ // window height.
+ wp->w_has_scrollbar = FALSE;
+#endif
+ maxwidth_no_scrollbar = maxwidth;
+ if (wp->w_has_scrollbar)
+ {
+ ++right_extra;
+ ++extra_width;
+ // make space for the scrollbar if needed, when lines wrap and when
+ // applying minwidth
+ if (maxwidth + right_extra >= maxspace
+ && (used_maxwidth || (minwidth > 0 && wp->w_width < minwidth)))
+ maxwidth -= wp->w_popup_padding[1] + 1;
+ }
+
+ if (wp->w_popup_title != NULL && *wp->w_popup_title != NUL)
+ {
+ int title_len = vim_strsize(wp->w_popup_title) + 2 - extra_width;
+
+ if (minwidth < title_len)
+ minwidth = title_len;
+ }
+
+ if (minwidth > 0 && wp->w_width < minwidth)
+ wp->w_width = minwidth;
+ if (wp->w_width > maxwidth)
+ {
+ if (wp->w_width > maxspace && !wp->w_p_wrap)
+ // some columns cut off on the right
+ wp->w_popup_rightoff = wp->w_width - maxspace;
+
+ // If the window doesn't fit because 'minwidth' is set then the
+ // scrollbar is at the far right of the screen, use the size without
+ // the scrollbar.
+ if (wp->w_has_scrollbar && wp->w_minwidth > 0)
+ {
+ int off = wp->w_width - maxwidth;
+
+ if (off > right_extra)
+ extra_width -= right_extra;
+ else
+ extra_width -= off;
+ wp->w_width = maxwidth_no_scrollbar;
+ }
+ else
+ {
+ wp->w_width = maxwidth;
+
+ // when adding a scrollbar below need to adjust the width
+ width_with_scrollbar = maxwidth_no_scrollbar - right_extra;
+ }
+ }
+ if (center_hor)
+ {
+ wp->w_wincol = (Columns - wp->w_width - extra_width) / 2;
+ if (wp->w_wincol < 0)
+ wp->w_wincol = 0;
+ }
+ else if (wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTRIGHT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPRIGHT)
+ {
+ int leftoff = wantcol - (wp->w_width + extra_width);
+
+ // Right aligned: move to the right if needed.
+ // No truncation, because that would change the height.
+ if (leftoff >= 0)
+ wp->w_wincol = leftoff;
+ else if (wp->w_popup_fixed)
+ {
+ // "col" specifies the right edge, but popup doesn't fit, skip some
+ // columns when displaying the window, minus left border and
+ // padding.
+ if (-leftoff > left_extra)
+ wp->w_leftcol = -leftoff - left_extra;
+ wp->w_width -= wp->w_leftcol;
+ wp->w_popup_leftoff = -leftoff;
+ if (wp->w_width < 0)
+ wp->w_width = 0;
+ }
+ }
+
+ if (wp->w_p_wrap || (!wp->w_popup_fixed
+ && (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPLEFT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTLEFT)))
+ {
+ int want_col = 0;
+
+ // try to show the right border and any scrollbar
+ want_col = left_extra + wp->w_width + right_extra;
+ if (want_col > 0 && wp->w_wincol > 0
+ && wp->w_wincol + want_col >= Columns)
+ {
+ wp->w_wincol = Columns - want_col;
+ if (wp->w_wincol < 0)
+ wp->w_wincol = 0;
+ }
+ }
+
+ wp->w_height = wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count - wp->w_topline
+ + 1 + wrapped;
+ if (minheight > 0 && wp->w_height < minheight)
+ wp->w_height = minheight;
+ if (maxheight > 0 && wp->w_height > maxheight)
+ wp->w_height = maxheight;
+ w_height_before_limit = wp->w_height;
+ if (wp->w_height > Rows - wp->w_winrow)
+ wp->w_height = Rows - wp->w_winrow;
+
+ if (center_vert)
+ {
+ wp->w_winrow = (Rows - wp->w_height - extra_height) / 2;
+ if (wp->w_winrow < 0)
+ wp->w_winrow = 0;
+ }
+ else if (wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTRIGHT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_BOTLEFT)
+ {
+ if ((wp->w_height + extra_height) <= wantline)
+ // bottom aligned: may move down
+ wp->w_winrow = wantline - (wp->w_height + extra_height);
+ else if (wantline * 2 >= Rows || !(wp->w_popup_flags & POPF_POSINVERT))
+ {
+ // Bottom aligned but does not fit, and less space on the other
+ // side or "posinvert" is off: reduce height.
+ wp->w_winrow = 0;
+ wp->w_height = wantline - extra_height;
+ }
+ else
+ {
+ // Not enough space and more space on the other side: make top
+ // aligned.
+ wp->w_winrow = (wantline < 0 ? 0 : wantline) + 1;
+ adjust_height_for_top_aligned = TRUE;
+ }
+ }
+ else if (wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPRIGHT
+ || wp->w_popup_pos == POPPOS_TOPLEFT)
+ {
+ if (wp != popup_dragwin
+ && wantline + (wp->w_height + extra_height) - 1 > Rows
+ && wantline * 2 > Rows
+ && (wp->w_popup_flags & POPF_POSINVERT))
+ {
+ // top aligned and not enough space below but there is space above:
+ // make bottom aligned and recompute the height
+ wp->w_height = w_height_before_limit;
+ wp->w_winrow = wantline - 2 - wp->w_height - extra_height;
+ if (wp->w_winrow < 0)
+ {
+ wp->w_height += wp->w_winrow;
+ wp->w_winrow = 0;
+ }
+ }
+ else
+ {
+ wp->w_winrow = wantline - 1;
+ adjust_height_for_top_aligned = TRUE;
+ }
+ }
+
+ if (adjust_height_for_top_aligned && wp->w_want_scrollbar
+ && wp->w_winrow + wp->w_height + extra_height > Rows)
+ {
+ // Bottom of the popup goes below the last line, reduce the height and
+ // add a scrollbar.
+ wp->w_height = Rows - wp->w_winrow - extra_height;
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ if (wp->w_buffer->b_term == NULL || term_is_finished(wp->w_buffer))
+#endif
+ {
+ wp->w_has_scrollbar = TRUE;
+ if (width_with_scrollbar > 0)
+ wp->w_width = width_with_scrollbar;
+ }
+ }
+
+ // make sure w_winrow is valid
+ if (wp->w_winrow >= Rows)
+ wp->w_winrow = Rows - 1;
+ else if (wp->w_winrow < 0)
+ wp->w_winrow = 0;
+
+ if (wp->w_height != org_height)
+ win_comp_scroll(wp);
+
+ wp->w_popup_last_changedtick = CHANGEDTICK(wp->w_buffer);
+ if (win_valid(wp->w_popup_prop_win))
+ {
+ wp->w_popup_prop_changedtick =
+ CHANGEDTICK(wp->w_popup_prop_win->w_buffer);
+ wp->w_popup_prop_topline = wp->w_popup_prop_win->w_topline;
+ }
+
+ // Need to update popup_mask if the position or size changed.
+ // And redraw windows and statuslines that were behind the popup.
+ if (org_winrow != wp->w_winrow
+ || org_wincol != wp->w_wincol
+ || org_leftcol != wp->w_leftcol
+ || org_leftoff != wp->w_popup_leftoff
+ || org_width != wp->w_width
+ || org_height != wp->w_height)
+ {
+ redraw_win_later(wp, UPD_NOT_VALID);
+ if (wp->w_popup_flags & POPF_ON_CMDLINE)
+ clear_cmdline = TRUE;
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+ }
+}
+
+typedef enum
+{
+ TYPE_NORMAL,
+ TYPE_ATCURSOR,
+ TYPE_BEVAL,
+ TYPE_NOTIFICATION,
+ TYPE_MESSAGE_WIN, // similar to TYPE_NOTIFICATION
+ TYPE_DIALOG,
+ TYPE_MENU,
+ TYPE_PREVIEW, // preview window
+ TYPE_INFO // popup menu info
+} create_type_T;
+
+/*
+ * Return TRUE if "type" is TYPE_NOTIFICATION or TYPE_MESSAGE_WIN.
+ */
+ static int
+popup_is_notification(create_type_T type)
+{
+ return type == TYPE_NOTIFICATION || type == TYPE_MESSAGE_WIN;
+}
+
+/*
+ * Make "buf" empty and set the contents to "text".
+ * Used by popup_create() and popup_settext().
+ */
+ static void
+popup_set_buffer_text(buf_T *buf, typval_T text)
+{
+ int lnum;
+
+ // Clear the buffer, then replace the lines.
+ curbuf = buf;
+ for (lnum = buf->b_ml.ml_line_count; lnum > 0; --lnum)
+ ml_delete(lnum);
+ curbuf = curwin->w_buffer;
+
+ // Add text to the buffer.
+ if (text.v_type == VAR_STRING)
+ {
+ char_u *s = text.vval.v_string;
+
+ // just a string
+ ml_append_buf(buf, 0, s == NULL ? (char_u *)"" : s, (colnr_T)0, TRUE);
+ }
+ else
+ {
+ list_T *l = text.vval.v_list;
+
+ if (l != NULL && l->lv_len > 0)
+ {
+ if (l->lv_first == &range_list_item)
+ emsg(_(e_using_number_as_string));
+ else if (l->lv_first->li_tv.v_type == VAR_STRING)
+ // list of strings
+ add_popup_strings(buf, l);
+ else
+ // list of dictionaries
+ add_popup_dicts(buf, l);
+ }
+ }
+
+ // delete the line that was in the empty buffer
+ curbuf = buf;
+ ml_delete(buf->b_ml.ml_line_count);
+ curbuf = curwin->w_buffer;
+}
+
+/*
+ * Parse the 'previewpopup' or 'completepopup' option and apply the values to
+ * window "wp" if it is not NULL.
+ * Return FAIL if the parsing fails.
+ */
+ static int
+parse_popup_option(win_T *wp, int is_preview)
+{
+ char_u *p =
+#ifdef FEAT_QUICKFIX
+ !is_preview ? p_cpp :
+#endif
+ p_pvp;
+
+ if (wp != NULL)
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_INFO_MENU;
+
+ for ( ; *p != NUL; p += (*p == ',' ? 1 : 0))
+ {
+ char_u *e, *dig;
+ char_u *s = p;
+ int x;
+
+ e = vim_strchr(p, ':');
+ if (e == NULL || e[1] == NUL)
+ return FAIL;
+
+ p = vim_strchr(e, ',');
+ if (p == NULL)
+ p = e + STRLEN(e);
+ dig = e + 1;
+ x = getdigits(&dig);
+
+ if (STRNCMP(s, "height:", 7) == 0)
+ {
+ if (dig != p)
+ return FAIL;
+ if (wp != NULL)
+ {
+ if (is_preview)
+ wp->w_minheight = x;
+ wp->w_maxheight = x;
+ }
+ }
+ else if (STRNCMP(s, "width:", 6) == 0)
+ {
+ if (dig != p)
+ return FAIL;
+ if (wp != NULL)
+ {
+ if (is_preview)
+ wp->w_minwidth = x;
+ wp->w_maxwidth = x;
+ wp->w_maxwidth_opt = x;
+ }
+ }
+ else if (STRNCMP(s, "highlight:", 10) == 0)
+ {
+ if (wp != NULL)
+ {
+ int c = *p;
+
+ *p = NUL;
+ set_string_option_direct_in_win(wp, (char_u *)"wincolor", -1,
+ s + 10, OPT_FREE|OPT_LOCAL, 0);
+ *p = c;
+ }
+ }
+ else if (STRNCMP(s, "border:", 7) == 0)
+ {
+ char_u *arg = s + 7;
+ int on = STRNCMP(arg, "on", 2) == 0 && arg + 2 == p;
+ int off = STRNCMP(arg, "off", 3) == 0 && arg + 3 == p;
+ int i;
+
+ if (!on && !off)
+ return FAIL;
+ if (wp != NULL)
+ {
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ wp->w_popup_border[i] = on ? 1 : 0;
+ if (off)
+ // only show the X for close when there is a border
+ wp->w_popup_close = POPCLOSE_NONE;
+ }
+ }
+ else if (STRNCMP(s, "align:", 6) == 0)
+ {
+ char_u *arg = s + 6;
+ int item = STRNCMP(arg, "item", 4) == 0 && arg + 4 == p;
+ int menu = STRNCMP(arg, "menu", 4) == 0 && arg + 4 == p;
+
+ if (!menu && !item)
+ return FAIL;
+ if (wp != NULL && menu)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_INFO_MENU;
+ }
+ else
+ return FAIL;
+ }
+ return OK;
+}
+
+/*
+ * Parse the 'previewpopup' option and apply the values to window "wp" if it
+ * is not NULL.
+ * Return FAIL if the parsing fails.
+ */
+ int
+parse_previewpopup(win_T *wp)
+{
+ return parse_popup_option(wp, TRUE);
+}
+
+/*
+ * Parse the 'completepopup' option and apply the values to window "wp" if it
+ * is not NULL.
+ * Return FAIL if the parsing fails.
+ */
+ int
+parse_completepopup(win_T *wp)
+{
+ return parse_popup_option(wp, FALSE);
+}
+
+/*
+ * Set w_wantline and w_wantcol for the cursor position in the current window.
+ * Keep at least "width" columns from the right of the screen.
+ */
+ void
+popup_set_wantpos_cursor(win_T *wp, int width, dict_T *d)
+{
+ poppos_T ppt = POPPOS_NONE;
+
+ if (d != NULL)
+ ppt = get_pos_entry(d, FALSE);
+
+ setcursor_mayforce(TRUE);
+ if (ppt == POPPOS_TOPRIGHT || ppt == POPPOS_TOPLEFT)
+ {
+ wp->w_wantline = curwin->w_winrow + curwin->w_wrow + 2;
+ }
+ else
+ {
+ wp->w_wantline = curwin->w_winrow + curwin->w_wrow;
+ if (wp->w_wantline == 0) // cursor in first line
+ {
+ wp->w_wantline = 2;
+ wp->w_popup_pos = ppt == POPPOS_BOTRIGHT
+ ? POPPOS_TOPRIGHT : POPPOS_TOPLEFT;
+ }
+ }
+
+ wp->w_wantcol = curwin->w_wincol + curwin->w_wcol + 1;
+ if (wp->w_wantcol > Columns - width)
+ {
+ wp->w_wantcol = Columns - width;
+ if (wp->w_wantcol < 1)
+ wp->w_wantcol = 1;
+ }
+
+ popup_adjust_position(wp);
+}
+
+/*
+ * Set w_wantline and w_wantcol for the a given screen position.
+ * Caller must take care of running into the window border.
+ */
+ void
+popup_set_wantpos_rowcol(win_T *wp, int row, int col)
+{
+ wp->w_wantline = row;
+ wp->w_wantcol = col;
+ popup_adjust_position(wp);
+}
+
+/*
+ * Add a border and lef&right padding.
+ */
+ static void
+add_border_left_right_padding(win_T *wp)
+{
+ int i;
+
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ {
+ wp->w_popup_border[i] = 1;
+ wp->w_popup_padding[i] = (i & 1) ? 1 : 0;
+ }
+}
+
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+/*
+ * Return TRUE if there is any popup window with a terminal buffer.
+ */
+ static int
+popup_terminal_exists(void)
+{
+ win_T *wp;
+ tabpage_T *tp;
+
+ FOR_ALL_POPUPWINS(wp)
+ if (wp->w_buffer->b_term != NULL)
+ return TRUE;
+ FOR_ALL_TABPAGES(tp)
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(tp, wp)
+ if (wp->w_buffer->b_term != NULL)
+ return TRUE;
+ return FALSE;
+}
+#endif
+
+/*
+ * Mark all popup windows in the current tab and global for redrawing.
+ */
+ void
+popup_redraw_all(void)
+{
+ win_T *wp;
+
+ FOR_ALL_POPUPWINS(wp)
+ wp->w_redr_type = UPD_NOT_VALID;
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(curtab, wp)
+ wp->w_redr_type = UPD_NOT_VALID;
+}
+
+/*
+ * Set the color for a notification window.
+ */
+ static void
+popup_update_color(win_T *wp, create_type_T type)
+{
+ char *hiname = type == TYPE_MESSAGE_WIN
+ ? "MessageWindow" : "PopupNotification";
+ int nr = syn_name2id((char_u *)hiname);
+
+ set_string_option_direct_in_win(wp, (char_u *)"wincolor", -1,
+ (char_u *)(nr == 0 ? "WarningMsg" : hiname),
+ OPT_FREE|OPT_LOCAL, 0);
+}
+
+/*
+ * popup_create({text}, {options})
+ * popup_atcursor({text}, {options})
+ * etc.
+ * When creating a preview or info popup "argvars" and "rettv" are NULL.
+ */
+ static win_T *
+popup_create(typval_T *argvars, typval_T *rettv, create_type_T type)
+{
+ win_T *wp;
+ tabpage_T *tp = NULL;
+ int tabnr = 0;
+ int new_buffer;
+ buf_T *buf = NULL;
+ dict_T *d = NULL;
+ int i;
+
+ if (argvars != NULL)
+ {
+ if (in_vim9script()
+ && (check_for_string_or_number_or_list_arg(argvars, 0) == FAIL
+ || check_for_dict_arg(argvars, 1) == FAIL))
+ return NULL;
+
+ // Check that arguments look OK.
+ if (argvars[0].v_type == VAR_NUMBER)
+ {
+ buf = buflist_findnr(argvars[0].vval.v_number);
+ if (buf == NULL)
+ {
+ semsg(_(e_buffer_nr_does_not_exist), argvars[0].vval.v_number);
+ return NULL;
+ }
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ if (buf->b_term != NULL && popup_terminal_exists())
+ {
+ emsg(_(e_cannot_open_second_popup_with_terminal));
+ return NULL;
+ }
+#endif
+ }
+ else if (!(argvars[0].v_type == VAR_STRING
+ && argvars[0].vval.v_string != NULL)
+ && !(argvars[0].v_type == VAR_LIST
+ && argvars[0].vval.v_list != NULL))
+ {
+ emsg(_(e_buffer_number_text_or_list_required));
+ return NULL;
+ }
+ if (check_for_nonnull_dict_arg(argvars, 1) == FAIL)
+ return NULL;
+ d = argvars[1].vval.v_dict;
+ }
+
+ if (d != NULL)
+ {
+ if (dict_has_key(d, "tabpage"))
+ tabnr = (int)dict_get_number(d, "tabpage");
+ else if (popup_is_notification(type))
+ tabnr = -1; // notifications are global by default
+ else
+ tabnr = 0;
+ if (tabnr > 0)
+ {
+ tp = find_tabpage(tabnr);
+ if (tp == NULL)
+ {
+ semsg(_(e_tabpage_not_found_nr), tabnr);
+ return NULL;
+ }
+ }
+ }
+ else if (popup_is_notification(type))
+ tabnr = -1; // show on all tabs
+
+ // Create the window and buffer.
+ wp = win_alloc_popup_win();
+ if (wp == NULL)
+ return NULL;
+ if (rettv != NULL)
+ rettv->vval.v_number = wp->w_id;
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_TOPLEFT;
+ wp->w_popup_flags = POPF_IS_POPUP | POPF_MAPPING | POPF_POSINVERT;
+
+ if (buf != NULL)
+ {
+ // use existing buffer
+ new_buffer = FALSE;
+ win_init_popup_win(wp, buf);
+ set_local_options_default(wp, FALSE);
+ swap_exists_action = SEA_READONLY;
+ buffer_ensure_loaded(buf);
+ swap_exists_action = SEA_NONE;
+ }
+ else
+ {
+ // create a new buffer associated with the popup
+ new_buffer = TRUE;
+ buf = buflist_new(NULL, NULL, (linenr_T)0, BLN_NEW|BLN_DUMMY|BLN_REUSE);
+ if (buf == NULL)
+ {
+ win_free_popup(wp);
+ return NULL;
+ }
+ ml_open(buf);
+
+ win_init_popup_win(wp, buf);
+
+ set_local_options_default(wp, TRUE);
+ set_string_option_direct_in_buf(buf, (char_u *)"buftype", -1,
+ (char_u *)"popup", OPT_FREE|OPT_LOCAL, 0);
+ set_string_option_direct_in_buf(buf, (char_u *)"bufhidden", -1,
+ (char_u *)"wipe", OPT_FREE|OPT_LOCAL, 0);
+ buf->b_p_ul = -1; // no undo
+ buf->b_p_swf = FALSE; // no swap file
+ buf->b_p_bl = FALSE; // unlisted buffer
+ buf->b_locked = TRUE; // prevent deleting the buffer
+
+ // Avoid that 'buftype' is reset when this buffer is entered.
+ buf->b_p_initialized = TRUE;
+ }
+ wp->w_p_wrap = TRUE; // 'wrap' is default on
+ wp->w_p_so = 0; // 'scrolloff' zero
+
+ if (tp != NULL)
+ {
+ // popup on specified tab page
+ wp->w_next = tp->tp_first_popupwin;
+ tp->tp_first_popupwin = wp;
+ }
+ else if (tabnr == 0)
+ {
+ // popup on current tab page
+ wp->w_next = curtab->tp_first_popupwin;
+ curtab->tp_first_popupwin = wp;
+ }
+ else // (tabnr < 0)
+ {
+ win_T *prev = first_popupwin;
+
+ // Global popup: add at the end, so that it gets displayed on top of
+ // older ones with the same zindex. Matters for notifications.
+ if (first_popupwin == NULL)
+ first_popupwin = wp;
+ else
+ {
+ while (prev->w_next != NULL)
+ prev = prev->w_next;
+ prev->w_next = wp;
+ }
+ }
+
+ if (new_buffer && argvars != NULL)
+ popup_set_buffer_text(buf, argvars[0]);
+
+ if (type == TYPE_ATCURSOR || type == TYPE_PREVIEW)
+ {
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_BOTLEFT;
+ }
+ if (type == TYPE_ATCURSOR)
+ {
+ popup_set_wantpos_cursor(wp, 0, d);
+ set_moved_values(wp);
+ set_moved_columns(wp, FIND_STRING);
+ }
+
+ if (type == TYPE_BEVAL)
+ {
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_BOTLEFT;
+
+ // by default use the mouse position
+ wp->w_wantline = mouse_row;
+ if (wp->w_wantline <= 0) // mouse on first line
+ {
+ wp->w_wantline = 2;
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_TOPLEFT;
+ }
+ wp->w_wantcol = mouse_col + 1;
+ set_mousemoved_values(wp);
+ set_mousemoved_columns(wp, FIND_IDENT + FIND_STRING + FIND_EVAL);
+ }
+
+ // set default values
+ wp->w_zindex = POPUPWIN_DEFAULT_ZINDEX;
+ wp->w_popup_close = POPCLOSE_NONE;
+
+ if (popup_is_notification(type))
+ {
+ win_T *twp, *nextwin;
+ int height = buf->b_ml.ml_line_count + 3;
+
+ // Try to not overlap with another global popup. Guess we need 3
+ // more screen lines than buffer lines.
+ wp->w_wantline = 1;
+ for (twp = first_popupwin; twp != NULL; twp = nextwin)
+ {
+ nextwin = twp->w_next;
+ if (twp != wp
+ && twp->w_zindex == POPUPWIN_NOTIFICATION_ZINDEX
+ && twp->w_winrow <= wp->w_wantline - 1 + height
+ && twp->w_winrow + popup_height(twp) > wp->w_wantline - 1)
+ {
+ // move to below this popup and restart the loop to check for
+ // overlap with other popups
+ wp->w_wantline = twp->w_winrow + popup_height(twp) + 1;
+ nextwin = first_popupwin;
+ }
+ }
+ if (wp->w_wantline + height > Rows)
+ {
+ // can't avoid overlap, put on top in the hope that message goes
+ // away soon.
+ wp->w_wantline = 1;
+ }
+
+ wp->w_wantcol = 10;
+ wp->w_zindex = POPUPWIN_NOTIFICATION_ZINDEX;
+ wp->w_minwidth = 20;
+ wp->w_popup_flags |= POPF_DRAG;
+ wp->w_popup_close = POPCLOSE_CLICK;
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ wp->w_popup_border[i] = 1;
+ wp->w_popup_padding[1] = 1;
+ wp->w_popup_padding[3] = 1;
+
+ popup_update_color(wp, type);
+ }
+
+ if (type == TYPE_DIALOG || type == TYPE_MENU)
+ {
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_CENTER;
+ wp->w_zindex = POPUPWIN_DIALOG_ZINDEX;
+ wp->w_popup_flags |= POPF_DRAG;
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_MAPPING;
+ add_border_left_right_padding(wp);
+ }
+
+ if (type == TYPE_MENU)
+ {
+ typval_T tv;
+ callback_T callback;
+
+ tv.v_type = VAR_STRING;
+ tv.vval.v_string = (char_u *)"popup_filter_menu";
+ callback = get_callback(&tv);
+ if (callback.cb_name != NULL)
+ {
+ set_callback(&wp->w_filter_cb, &callback);
+ if (callback.cb_free_name)
+ vim_free(callback.cb_name);
+ }
+
+ wp->w_p_wrap = 0;
+ wp->w_popup_flags |= POPF_CURSORLINE;
+ }
+
+ if (type == TYPE_PREVIEW)
+ {
+ wp->w_popup_flags |= POPF_DRAG | POPF_RESIZE;
+ wp->w_popup_close = POPCLOSE_BUTTON;
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ wp->w_popup_border[i] = 1;
+ parse_previewpopup(wp);
+ popup_set_wantpos_cursor(wp, wp->w_minwidth, d);
+ }
+# ifdef FEAT_QUICKFIX
+ if (type == TYPE_INFO)
+ {
+ wp->w_popup_pos = POPPOS_TOPLEFT;
+ wp->w_popup_flags |= POPF_DRAG | POPF_RESIZE;
+ wp->w_popup_close = POPCLOSE_BUTTON;
+ add_border_left_right_padding(wp);
+ parse_completepopup(wp);
+ }
+# endif
+
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ VIM_CLEAR(wp->w_border_highlight[i]);
+ for (i = 0; i < 8; ++i)
+ wp->w_border_char[i] = 0;
+ wp->w_want_scrollbar = 1;
+ wp->w_popup_fixed = 0;
+ wp->w_filter_mode = MODE_ALL;
+
+ if (d != NULL)
+ // Deal with options.
+ apply_options(wp, d, TRUE);
+
+#ifdef FEAT_TIMERS
+ if (popup_is_notification(type) && wp->w_popup_timer == NULL)
+ popup_add_timeout(wp, 3000, type == TYPE_NOTIFICATION);
+#endif
+
+ popup_adjust_position(wp);
+
+ wp->w_vsep_width = 0;
+
+ redraw_all_later(UPD_NOT_VALID);
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ // When running a terminal in the popup it becomes the current window.
+ if (buf->b_term != NULL)
+ win_enter(wp, FALSE);
+#endif
+
+ return wp;
+}
+
+/*
+ * popup_clear()
+ */
+ void
+f_popup_clear(typval_T *argvars, typval_T *rettv UNUSED)
+{
+ int force = FALSE;
+
+ if (in_vim9script() && check_for_opt_bool_arg(argvars, 0) == FAIL)
+ return;
+
+ if (argvars[0].v_type != VAR_UNKNOWN)
+ force = (int)tv_get_bool(&argvars[0]);
+ close_all_popups(force);
+}
+
+/*
+ * popup_create({text}, {options})
+ */
+ void
+f_popup_create(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ popup_create(argvars, rettv, TYPE_NORMAL);
+}
+
+/*
+ * popup_atcursor({text}, {options})
+ */
+ void
+f_popup_atcursor(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ popup_create(argvars, rettv, TYPE_ATCURSOR);
+}
+
+/*
+ * popup_beval({text}, {options})
+ */
+ void
+f_popup_beval(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ popup_create(argvars, rettv, TYPE_BEVAL);
+}
+
+/*
+ * Invoke the close callback for window "wp" with value "result".
+ * Careful: The callback may make "wp" invalid!
+ */
+ static void
+invoke_popup_callback(win_T *wp, typval_T *result)
+{
+ typval_T rettv;
+ typval_T argv[3];
+
+ argv[0].v_type = VAR_NUMBER;
+ argv[0].vval.v_number = (varnumber_T)wp->w_id;
+
+ if (result != NULL && result->v_type != VAR_UNKNOWN)
+ copy_tv(result, &argv[1]);
+ else
+ {
+ argv[1].v_type = VAR_NUMBER;
+ argv[1].vval.v_number = 0;
+ }
+
+ argv[2].v_type = VAR_UNKNOWN;
+
+ call_callback(&wp->w_close_cb, -1, &rettv, 2, argv);
+ if (result != NULL)
+ clear_tv(&argv[1]);
+ clear_tv(&rettv);
+}
+
+/*
+ * Make "prevwin" the current window, unless it's equal to "wp".
+ * Otherwise make "firstwin" the current window.
+ */
+ static void
+back_to_prevwin(win_T *wp)
+{
+ if (win_valid(prevwin) && wp != prevwin)
+ win_enter(prevwin, FALSE);
+ else
+ win_enter(firstwin, FALSE);
+}
+
+/*
+ * Close popup "wp" and invoke any close callback for it.
+ */
+ static void
+popup_close_and_callback(win_T *wp, typval_T *arg)
+{
+ int id = wp->w_id;
+
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ if (wp == curwin && curbuf->b_term != NULL)
+ {
+ win_T *owp;
+
+ // Closing popup window with a terminal: put focus back on the first
+ // that works:
+ // - another popup window with a terminal
+ // - the previous window
+ // - the first one.
+ FOR_ALL_POPUPWINS(owp)
+ if (owp != curwin && owp->w_buffer->b_term != NULL)
+ break;
+ if (owp != NULL)
+ win_enter(owp, FALSE);
+ else
+ {
+ for (owp = curtab->tp_first_popupwin; owp != NULL;
+ owp = owp->w_next)
+ if (owp != curwin && owp->w_buffer->b_term != NULL)
+ break;
+ if (owp != NULL)
+ win_enter(owp, FALSE);
+ else
+ back_to_prevwin(wp);
+ }
+ }
+#endif
+
+ // Just in case a check higher up is missing.
+ if (wp == curwin && ERROR_IF_POPUP_WINDOW)
+ {
+ // To avoid getting stuck when win_execute() does something that causes
+ // an error, stop calling the filter callback.
+ free_callback(&wp->w_filter_cb);
+
+ return;
+ }
+
+ CHECK_CURBUF;
+ if (wp->w_close_cb.cb_name != NULL)
+ // Careful: This may make "wp" invalid.
+ invoke_popup_callback(wp, arg);
+
+ popup_close(id, FALSE);
+ CHECK_CURBUF;
+}
+
+ void
+popup_close_with_retval(win_T *wp, int retval)
+{
+ typval_T res;
+
+ res.v_type = VAR_NUMBER;
+ res.vval.v_number = retval;
+ popup_close_and_callback(wp, &res);
+}
+
+/*
+ * Close popup "wp" because of a mouse click.
+ */
+ void
+popup_close_for_mouse_click(win_T *wp)
+{
+ popup_close_with_retval(wp, -2);
+}
+
+ static void
+check_mouse_moved(win_T *wp, win_T *mouse_wp)
+{
+ // Close the popup when all if these are true:
+ // - the mouse is not on this popup
+ // - "mousemoved" was used
+ // - the mouse is no longer on the same screen row or the mouse column is
+ // outside of the relevant text
+ if (wp != mouse_wp
+ && wp->w_popup_mouse_row != 0
+ && (wp->w_popup_mouse_row != mouse_row
+ || mouse_col < wp->w_popup_mouse_mincol
+ || mouse_col > wp->w_popup_mouse_maxcol))
+ {
+ // Careful: this makes "wp" invalid.
+ popup_close_with_retval(wp, -2);
+ }
+}
+
+/*
+ * Called when the mouse moved: may close a popup with "mousemoved".
+ */
+ void
+popup_handle_mouse_moved(void)
+{
+ win_T *wp, *nextwp;
+ win_T *mouse_wp;
+ int row = mouse_row;
+ int col = mouse_col;
+
+ // find the window where the mouse is in
+ mouse_wp = mouse_find_win(&row, &col, FIND_POPUP);
+
+ for (wp = first_popupwin; wp != NULL; wp = nextwp)
+ {
+ nextwp = wp->w_next;
+ check_mouse_moved(wp, mouse_wp);
+ }
+ for (wp = curtab->tp_first_popupwin; wp != NULL; wp = nextwp)
+ {
+ nextwp = wp->w_next;
+ check_mouse_moved(wp, mouse_wp);
+ }
+}
+
+/*
+ * In a filter: check if the typed key is a mouse event that is used for
+ * dragging the popup.
+ */
+ static void
+filter_handle_drag(win_T *wp, int c, typval_T *rettv)
+{
+ int row = mouse_row;
+ int col = mouse_col;
+
+ if ((wp->w_popup_flags & (POPF_DRAG | POPF_DRAGALL))
+ && is_mouse_key(c)
+ && (wp == popup_dragwin
+ || wp == mouse_find_win(&row, &col, FIND_POPUP)))
+ // do not consume the key, allow for dragging the popup
+ rettv->vval.v_number = 0;
+}
+
+/*
+ * popup_filter_menu({id}, {key})
+ */
+ void
+f_popup_filter_menu(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ int id;
+ win_T *wp;
+ char_u *key;
+ typval_T res;
+ int c;
+ linenr_T old_lnum;
+
+ if (in_vim9script()
+ && (check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL
+ || check_for_string_arg(argvars, 1) == FAIL))
+ return;
+
+ id = tv_get_number(&argvars[0]);
+ wp = win_id2wp(id);
+ key = tv_get_string(&argvars[1]);
+ // If the popup has been closed do not consume the key.
+ if (wp == NULL)
+ return;
+
+ c = *key;
+ if (c == K_SPECIAL && key[1] != NUL)
+ c = TO_SPECIAL(key[1], key[2]);
+
+ // consume all keys until done
+ rettv->v_type = VAR_BOOL;
+ rettv->vval.v_number = VVAL_TRUE;
+ res.v_type = VAR_NUMBER;
+
+ old_lnum = wp->w_cursor.lnum;
+ if ((c == 'k' || c == 'K' || c == K_UP || c == Ctrl_P)
+ && wp->w_cursor.lnum > 1)
+ --wp->w_cursor.lnum;
+ if ((c == 'j' || c == 'J' || c == K_DOWN || c == Ctrl_N)
+ && wp->w_cursor.lnum < wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count)
+ ++wp->w_cursor.lnum;
+ if (old_lnum != wp->w_cursor.lnum)
+ {
+ // caller will call popup_highlight_curline()
+ return;
+ }
+
+ if (c == 'x' || c == 'X' || c == ESC || c == Ctrl_C)
+ {
+ // Cancelled, invoke callback with -1
+ res.vval.v_number = -1;
+ popup_close_and_callback(wp, &res);
+ return;
+ }
+ if (c == ' ' || c == K_KENTER || c == CAR || c == NL)
+ {
+ // Invoke callback with current index.
+ res.vval.v_number = wp->w_cursor.lnum;
+ popup_close_and_callback(wp, &res);
+ return;
+ }
+
+ filter_handle_drag(wp, c, rettv);
+}
+
+/*
+ * popup_filter_yesno({id}, {key})
+ */
+ void
+f_popup_filter_yesno(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ int id;
+ win_T *wp;
+ char_u *key;
+ typval_T res;
+ int c;
+
+ if (in_vim9script()
+ && (check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL
+ || check_for_string_arg(argvars, 1) == FAIL))
+ return;
+
+ id = tv_get_number(&argvars[0]);
+ wp = win_id2wp(id);
+ key = tv_get_string(&argvars[1]);
+ // If the popup has been closed don't consume the key.
+ if (wp == NULL)
+ return;
+
+ c = *key;
+ if (c == K_SPECIAL && key[1] != NUL)
+ c = TO_SPECIAL(key[1], key[2]);
+
+ // consume all keys until done
+ rettv->v_type = VAR_BOOL;
+ rettv->vval.v_number = VVAL_TRUE;
+
+ if (c == 'y' || c == 'Y')
+ res.vval.v_number = 1;
+ else if (c == 'n' || c == 'N' || c == 'x' || c == 'X' || c == ESC)
+ res.vval.v_number = 0;
+ else
+ {
+ filter_handle_drag(wp, c, rettv);
+ return;
+ }
+
+ // Invoke callback
+ res.v_type = VAR_NUMBER;
+ popup_close_and_callback(wp, &res);
+}
+
+/*
+ * popup_dialog({text}, {options})
+ */
+ void
+f_popup_dialog(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ popup_create(argvars, rettv, TYPE_DIALOG);
+}
+
+/*
+ * popup_menu({text}, {options})
+ */
+ void
+f_popup_menu(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ popup_create(argvars, rettv, TYPE_MENU);
+}
+
+/*
+ * popup_notification({text}, {options})
+ */
+ void
+f_popup_notification(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ popup_create(argvars, rettv, TYPE_NOTIFICATION);
+}
+
+/*
+ * Find the popup window with window-ID "id".
+ * If the popup window does not exist NULL is returned.
+ * If the window is not a popup window, and error message is given.
+ */
+ static win_T *
+find_popup_win(int id)
+{
+ win_T *wp = win_id2wp(id);
+
+ if (wp != NULL && !WIN_IS_POPUP(wp))
+ {
+ semsg(_(e_window_nr_is_not_popup_window), id);
+ return NULL;
+ }
+ return wp;
+}
+
+/*
+ * popup_close({id})
+ */
+ void
+f_popup_close(typval_T *argvars, typval_T *rettv UNUSED)
+{
+ int id;
+ win_T *wp;
+
+ if (in_vim9script() && check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL)
+ return;
+
+ id = (int)tv_get_number(argvars);
+ if (
+# ifdef FEAT_TERMINAL
+ // if the popup contains a terminal it will become hidden
+ curbuf->b_term == NULL &&
+# endif
+ ERROR_IF_ANY_POPUP_WINDOW)
+ return;
+
+ wp = find_popup_win(id);
+ if (wp != NULL)
+ popup_close_and_callback(wp, &argvars[1]);
+}
+
+ void
+popup_hide(win_T *wp)
+{
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ if (error_if_term_popup_window())
+ return;
+#endif
+ if ((wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN) != 0)
+ return;
+
+ wp->w_popup_flags |= POPF_HIDDEN;
+ // Do not decrement b_nwindows, we still reference the buffer.
+ redraw_all_later(UPD_NOT_VALID);
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+}
+
+/*
+ * popup_hide({id})
+ */
+ void
+f_popup_hide(typval_T *argvars, typval_T *rettv UNUSED)
+{
+ int id;
+ win_T *wp;
+
+ if (in_vim9script() && check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL)
+ return;
+
+ id = (int)tv_get_number(argvars);
+ wp = find_popup_win(id);
+ if (wp == NULL)
+ return;
+
+ popup_hide(wp);
+ wp->w_popup_flags |= POPF_HIDDEN_FORCE;
+}
+
+ void
+popup_show(win_T *wp)
+{
+ if ((wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN) == 0)
+ return;
+
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_HIDDEN;
+ redraw_all_later(UPD_NOT_VALID);
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+}
+
+/*
+ * popup_show({id})
+ */
+ void
+f_popup_show(typval_T *argvars, typval_T *rettv UNUSED)
+{
+ int id;
+ win_T *wp;
+
+ if (in_vim9script() && check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL)
+ return;
+
+ id = (int)tv_get_number(argvars);
+ wp = find_popup_win(id);
+ if (wp == NULL)
+ return;
+
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_HIDDEN_FORCE;
+ popup_show(wp);
+#ifdef FEAT_QUICKFIX
+ if (wp->w_popup_flags & POPF_INFO)
+ pum_position_info_popup(wp);
+#endif
+}
+
+/*
+ * popup_settext({id}, {text})
+ */
+ void
+f_popup_settext(typval_T *argvars, typval_T *rettv UNUSED)
+{
+ int id;
+ win_T *wp;
+
+ if (in_vim9script()
+ && (check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL
+ || check_for_string_or_list_arg(argvars, 1) == FAIL))
+ return;
+
+ id = (int)tv_get_number(&argvars[0]);
+ wp = find_popup_win(id);
+ if (wp == NULL)
+ return;
+
+ if (check_for_string_or_list_arg(argvars, 1) == FAIL)
+ return;
+
+ popup_set_buffer_text(wp->w_buffer, argvars[1]);
+ redraw_win_later(wp, UPD_NOT_VALID);
+ popup_adjust_position(wp);
+}
+
+ static void
+popup_free(win_T *wp)
+{
+ sign_undefine_by_name(popup_get_sign_name(wp), FALSE);
+ wp->w_buffer->b_locked = FALSE;
+ if (wp->w_winrow + popup_height(wp) >= cmdline_row)
+ clear_cmdline = TRUE;
+ win_free_popup(wp);
+
+#ifdef HAS_MESSAGE_WINDOW
+ if (wp == message_win)
+ message_win = NULL;
+#endif
+
+ redraw_all_later(UPD_NOT_VALID);
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+}
+
+ static void
+error_for_popup_window(void)
+{
+ emsg(_(e_not_allowed_in_popup_window));
+}
+
+ int
+error_if_popup_window(int also_with_term UNUSED)
+{
+ // win_execute() may set "curwin" to a popup window temporarily, but many
+ // commands are disallowed then. When a terminal runs in the popup most
+ // things are allowed. When a terminal is finished it can be closed.
+ if (WIN_IS_POPUP(curwin)
+# ifdef FEAT_TERMINAL
+ && (also_with_term || curbuf->b_term == NULL)
+# endif
+ )
+ {
+ error_for_popup_window();
+ return TRUE;
+ }
+ return FALSE;
+}
+
+/*
+ * Close a popup window by Window-id.
+ * Does not invoke the callback.
+ * Return OK if the popup was closed, FAIL otherwise.
+ */
+ int
+popup_close(int id, int force)
+{
+ win_T *wp;
+ tabpage_T *tp;
+ win_T *prev = NULL;
+
+ // go through global popups
+ for (wp = first_popupwin; wp != NULL; prev = wp, wp = wp->w_next)
+ if (wp->w_id == id)
+ {
+ if (wp == curwin)
+ {
+ if (!force)
+ {
+ error_for_popup_window();
+ return FAIL;
+ }
+ back_to_prevwin(wp);
+ }
+ if (prev == NULL)
+ first_popupwin = wp->w_next;
+ else
+ prev->w_next = wp->w_next;
+ popup_free(wp);
+ return OK;
+ }
+
+ // go through tab-local popups
+ FOR_ALL_TABPAGES(tp)
+ if (popup_close_tabpage(tp, id, force) == OK)
+ return OK;
+ return FAIL;
+}
+
+/*
+ * Close a popup window with Window-id "id" in tabpage "tp".
+ */
+ int
+popup_close_tabpage(tabpage_T *tp, int id, int force)
+{
+ win_T *wp;
+ win_T **root = &tp->tp_first_popupwin;
+ win_T *prev = NULL;
+
+ for (wp = *root; wp != NULL; prev = wp, wp = wp->w_next)
+ if (wp->w_id == id)
+ {
+ if (wp == curwin)
+ {
+ if (!force)
+ {
+ error_for_popup_window();
+ return FAIL;
+ }
+ back_to_prevwin(wp);
+ }
+ if (prev == NULL)
+ *root = wp->w_next;
+ else
+ prev->w_next = wp->w_next;
+ popup_free(wp);
+ return OK;
+ }
+ return FAIL;
+}
+
+ void
+close_all_popups(int force)
+{
+ if (!force && ERROR_IF_ANY_POPUP_WINDOW)
+ return;
+ while (first_popupwin != NULL)
+ if (popup_close(first_popupwin->w_id, force) == FAIL)
+ return;
+ while (curtab->tp_first_popupwin != NULL)
+ if (popup_close(curtab->tp_first_popupwin->w_id, force) == FAIL)
+ return;
+}
+
+/*
+ * popup_move({id}, {options})
+ */
+ void
+f_popup_move(typval_T *argvars, typval_T *rettv UNUSED)
+{
+ dict_T *dict;
+ int id;
+ win_T *wp;
+
+ if (in_vim9script()
+ && (check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL
+ || check_for_dict_arg(argvars, 1) == FAIL))
+ return;
+
+ id = (int)tv_get_number(argvars);
+ wp = find_popup_win(id);
+ if (wp == NULL)
+ return; // invalid {id}
+
+ if (check_for_nonnull_dict_arg(argvars, 1) == FAIL)
+ return;
+ dict = argvars[1].vval.v_dict;
+
+ apply_move_options(wp, dict);
+
+ if (wp->w_winrow + wp->w_height >= cmdline_row)
+ clear_cmdline = TRUE;
+ popup_adjust_position(wp);
+}
+
+/*
+ * popup_setoptions({id}, {options})
+ */
+ void
+f_popup_setoptions(typval_T *argvars, typval_T *rettv UNUSED)
+{
+ dict_T *dict;
+ int id;
+ win_T *wp;
+ linenr_T old_firstline;
+
+ if (in_vim9script()
+ && (check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL
+ || check_for_dict_arg(argvars, 1) == FAIL))
+ return;
+
+ id = (int)tv_get_number(argvars);
+ wp = find_popup_win(id);
+ if (wp == NULL)
+ return; // invalid {id}
+
+ if (check_for_nonnull_dict_arg(argvars, 1) == FAIL)
+ return;
+ dict = argvars[1].vval.v_dict;
+ old_firstline = wp->w_firstline;
+
+ apply_options(wp, dict, FALSE);
+
+ if (old_firstline != wp->w_firstline)
+ redraw_win_later(wp, UPD_NOT_VALID);
+ popup_adjust_position(wp);
+}
+
+/*
+ * popup_getpos({id})
+ */
+ void
+f_popup_getpos(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ dict_T *dict;
+ int id;
+ win_T *wp;
+ int top_extra;
+ int left_extra;
+
+ if (rettv_dict_alloc(rettv) == FAIL)
+ return;
+
+ if (in_vim9script() && check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL)
+ return;
+
+ id = (int)tv_get_number(argvars);
+ wp = find_popup_win(id);
+ if (wp == NULL)
+ return; // invalid {id}
+ top_extra = popup_top_extra(wp);
+ left_extra = wp->w_popup_border[3] + wp->w_popup_padding[3];
+
+ // we know how much space we need, avoid resizing halfway
+ dict = rettv->vval.v_dict;
+ hash_lock_size(&dict->dv_hashtab, 11);
+
+ dict_add_number(dict, "line", wp->w_winrow + 1);
+ dict_add_number(dict, "col", wp->w_wincol + 1);
+ dict_add_number(dict, "width", wp->w_width + left_extra
+ + wp->w_popup_border[1] + wp->w_popup_padding[1]);
+ dict_add_number(dict, "height", wp->w_height + top_extra
+ + wp->w_popup_border[2] + wp->w_popup_padding[2]);
+
+ dict_add_number(dict, "core_line", wp->w_winrow + 1 + top_extra);
+ dict_add_number(dict, "core_col", wp->w_wincol + 1 + left_extra);
+ dict_add_number(dict, "core_width", wp->w_width);
+ dict_add_number(dict, "core_height", wp->w_height);
+
+ dict_add_number(dict, "scrollbar", wp->w_has_scrollbar);
+ dict_add_number(dict, "firstline", wp->w_topline);
+ dict_add_number(dict, "lastline", wp->w_botline - 1);
+ dict_add_number(dict, "visible",
+ win_valid(wp) && (wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN) == 0);
+
+ hash_unlock(&dict->dv_hashtab);
+}
+
+/*
+ * popup_list()
+ */
+ void
+f_popup_list(typval_T *argvars UNUSED, typval_T *rettv)
+{
+ win_T *wp;
+ tabpage_T *tp;
+
+ if (rettv_list_alloc(rettv) == FAIL)
+ return;
+ FOR_ALL_POPUPWINS(wp)
+ list_append_number(rettv->vval.v_list, wp->w_id);
+ FOR_ALL_TABPAGES(tp)
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(tp, wp)
+ list_append_number(rettv->vval.v_list, wp->w_id);
+}
+
+/*
+ * popup_locate({row}, {col})
+ */
+ void
+f_popup_locate(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ int row;
+ int col;
+ win_T *wp;
+
+ if (in_vim9script()
+ && (check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL
+ || check_for_number_arg(argvars, 1) == FAIL))
+ return;
+
+ row = tv_get_number(&argvars[0]) - 1;
+ col = tv_get_number(&argvars[1]) - 1;
+ wp = mouse_find_win(&row, &col, FIND_POPUP);
+ if (wp != NULL && WIN_IS_POPUP(wp))
+ rettv->vval.v_number = wp->w_id;
+}
+
+/*
+ * For popup_getoptions(): add a "border" or "padding" entry to "dict".
+ */
+ static void
+get_padding_border(dict_T *dict, int *array, char *name)
+{
+ list_T *list;
+ int i;
+
+ if (array[0] == 0 && array[1] == 0 && array[2] == 0 && array[3] == 0)
+ return;
+
+ list = list_alloc();
+ if (list == NULL)
+ return;
+
+ dict_add_list(dict, name, list);
+ if (array[0] != 1 || array[1] != 1 || array[2] != 1 || array[3] != 1)
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ list_append_number(list, array[i]);
+}
+
+/*
+ * For popup_getoptions(): add a "borderhighlight" entry to "dict".
+ */
+ static void
+get_borderhighlight(dict_T *dict, win_T *wp)
+{
+ list_T *list;
+ int i;
+
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ if (wp->w_border_highlight[i] != NULL)
+ break;
+ if (i == 4)
+ return;
+
+ list = list_alloc();
+ if (list == NULL)
+ return;
+
+ dict_add_list(dict, "borderhighlight", list);
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ list_append_string(list, wp->w_border_highlight[i], -1);
+}
+
+/*
+ * For popup_getoptions(): add a "borderchars" entry to "dict".
+ */
+ static void
+get_borderchars(dict_T *dict, win_T *wp)
+{
+ list_T *list;
+ int i;
+ char_u buf[NUMBUFLEN];
+ int len;
+
+ for (i = 0; i < 8; ++i)
+ if (wp->w_border_char[i] != 0)
+ break;
+ if (i == 8)
+ return;
+
+ list = list_alloc();
+ if (list == NULL)
+ return;
+
+ dict_add_list(dict, "borderchars", list);
+ for (i = 0; i < 8; ++i)
+ {
+ len = mb_char2bytes(wp->w_border_char[i], buf);
+ list_append_string(list, buf, len);
+ }
+}
+
+/*
+ * For popup_getoptions(): add a "moved" and "mousemoved" entry to "dict".
+ */
+ static void
+get_moved_list(dict_T *dict, win_T *wp)
+{
+ list_T *list;
+
+ list = list_alloc();
+ if (list != NULL)
+ {
+ dict_add_list(dict, "moved", list);
+ list_append_number(list, wp->w_popup_lnum);
+ list_append_number(list, wp->w_popup_mincol);
+ list_append_number(list, wp->w_popup_maxcol);
+ }
+ list = list_alloc();
+ if (list == NULL)
+ return;
+
+ dict_add_list(dict, "mousemoved", list);
+ list_append_number(list, wp->w_popup_mouse_row);
+ list_append_number(list, wp->w_popup_mouse_mincol);
+ list_append_number(list, wp->w_popup_mouse_maxcol);
+}
+
+/*
+ * popup_getoptions({id})
+ */
+ void
+f_popup_getoptions(typval_T *argvars, typval_T *rettv)
+{
+ dict_T *dict;
+ int id;
+ win_T *wp;
+ tabpage_T *tp;
+ int i;
+
+ if (rettv_dict_alloc(rettv) == FAIL)
+ return;
+
+ if (in_vim9script() && check_for_number_arg(argvars, 0) == FAIL)
+ return;
+
+ id = (int)tv_get_number(argvars);
+ wp = find_popup_win(id);
+ if (wp == NULL)
+ return;
+
+ dict = rettv->vval.v_dict;
+ dict_add_number(dict, "line", wp->w_wantline);
+ dict_add_number(dict, "col", wp->w_wantcol);
+ dict_add_number(dict, "minwidth", wp->w_minwidth);
+ dict_add_number(dict, "minheight", wp->w_minheight);
+ dict_add_number(dict, "maxheight", wp->w_maxheight);
+ dict_add_number(dict, "maxwidth", wp->w_maxwidth);
+ dict_add_number(dict, "firstline", wp->w_firstline);
+ dict_add_number(dict, "scrollbar", wp->w_want_scrollbar);
+ dict_add_number(dict, "zindex", wp->w_zindex);
+ dict_add_number(dict, "fixed", wp->w_popup_fixed);
+ if (wp->w_popup_prop_type && win_valid_any_tab(wp->w_popup_prop_win))
+ {
+ proptype_T *pt = text_prop_type_by_id(
+ wp->w_popup_prop_win->w_buffer,
+ wp->w_popup_prop_type);
+
+ if (pt != NULL)
+ dict_add_string(dict, "textprop", pt->pt_name);
+ dict_add_number(dict, "textpropwin", wp->w_popup_prop_win->w_id);
+ dict_add_number(dict, "textpropid", wp->w_popup_prop_id);
+ }
+ dict_add_string(dict, "title", wp->w_popup_title);
+ dict_add_number(dict, "wrap", wp->w_p_wrap);
+ dict_add_number(dict, "drag", (wp->w_popup_flags & POPF_DRAG) != 0);
+ dict_add_number(dict, "dragall",
+ (wp->w_popup_flags & POPF_DRAGALL) != 0);
+ dict_add_number(dict, "mapping",
+ (wp->w_popup_flags & POPF_MAPPING) != 0);
+ dict_add_number(dict, "resize", (wp->w_popup_flags & POPF_RESIZE) != 0);
+ dict_add_number(dict, "posinvert",
+ (wp->w_popup_flags & POPF_POSINVERT) != 0);
+ dict_add_number(dict, "cursorline",
+ (wp->w_popup_flags & POPF_CURSORLINE) != 0);
+ dict_add_string(dict, "highlight", wp->w_p_wcr);
+ if (wp->w_scrollbar_highlight != NULL)
+ dict_add_string(dict, "scrollbarhighlight",
+ wp->w_scrollbar_highlight);
+ if (wp->w_thumb_highlight != NULL)
+ dict_add_string(dict, "thumbhighlight", wp->w_thumb_highlight);
+
+ // find the tabpage that holds this popup
+ i = 1;
+ FOR_ALL_TABPAGES(tp)
+ {
+ win_T *twp;
+
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(tp, twp)
+ if (twp->w_id == id)
+ break;
+ if (twp != NULL)
+ break;
+ ++i;
+ }
+ if (tp == NULL)
+ i = -1; // must be global
+ else if (tp == curtab)
+ i = 0;
+ dict_add_number(dict, "tabpage", i);
+
+ get_padding_border(dict, wp->w_popup_padding, "padding");
+ get_padding_border(dict, wp->w_popup_border, "border");
+ get_borderhighlight(dict, wp);
+ get_borderchars(dict, wp);
+ get_moved_list(dict, wp);
+
+ if (wp->w_filter_cb.cb_name != NULL)
+ dict_add_callback(dict, "filter", &wp->w_filter_cb);
+ if (wp->w_close_cb.cb_name != NULL)
+ dict_add_callback(dict, "callback", &wp->w_close_cb);
+
+ for (i = 0; i < (int)ARRAY_LENGTH(poppos_entries); ++i)
+ if (wp->w_popup_pos == poppos_entries[i].pp_val)
+ {
+ dict_add_string(dict, "pos",
+ (char_u *)poppos_entries[i].pp_name);
+ break;
+ }
+
+ dict_add_string(dict, "close", (char_u *)(
+ wp->w_popup_close == POPCLOSE_BUTTON ? "button"
+ : wp->w_popup_close == POPCLOSE_CLICK ? "click" : "none"));
+
+# if defined(FEAT_TIMERS)
+ dict_add_number(dict, "time", wp->w_popup_timer != NULL
+ ? (long)wp->w_popup_timer->tr_interval : 0L);
+# endif
+}
+
+# if defined(FEAT_TERMINAL) || defined(PROTO)
+/*
+ * Return TRUE if the current window is running a terminal in a popup window.
+ * Return FALSE when the job has ended.
+ */
+ int
+error_if_term_popup_window(void)
+{
+ if (WIN_IS_POPUP(curwin) && curbuf->b_term != NULL
+ && term_job_running(curbuf->b_term))
+ {
+ emsg(_(e_not_allowed_for_terminal_in_popup_window));
+ return TRUE;
+ }
+ return FALSE;
+}
+# endif
+
+/*
+ * Reset all the "handled_flag" flags in global popup windows and popup windows
+ * in the current tab page.
+ * Each calling function should use a different flag, see the list at
+ * POPUP_HANDLED_1. This won't work with recursive calls though.
+ */
+ void
+popup_reset_handled(int handled_flag)
+{
+ win_T *wp;
+
+ FOR_ALL_POPUPWINS(wp)
+ wp->w_popup_handled &= ~handled_flag;
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(curtab, wp)
+ wp->w_popup_handled &= ~handled_flag;
+}
+
+/*
+ * Find the next visible popup where "handled_flag" is not set.
+ * Must have called popup_reset_handled() first.
+ * When "lowest" is TRUE find the popup with the lowest zindex, otherwise the
+ * popup with the highest zindex.
+ */
+ win_T *
+find_next_popup(int lowest, int handled_flag)
+{
+ win_T *wp;
+ win_T *found_wp;
+ int found_zindex;
+
+ found_zindex = lowest ? INT_MAX : 0;
+ found_wp = NULL;
+ FOR_ALL_POPUPWINS(wp)
+ if ((wp->w_popup_handled & handled_flag) == 0
+ && (wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN) == 0
+ && (lowest ? wp->w_zindex < found_zindex
+ : wp->w_zindex > found_zindex))
+ {
+ found_zindex = wp->w_zindex;
+ found_wp = wp;
+ }
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(curtab, wp)
+ if ((wp->w_popup_handled & handled_flag) == 0
+ && (wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN) == 0
+ && (lowest ? wp->w_zindex < found_zindex
+ : wp->w_zindex > found_zindex))
+ {
+ found_zindex = wp->w_zindex;
+ found_wp = wp;
+ }
+
+ if (found_wp != NULL)
+ found_wp->w_popup_handled |= handled_flag;
+ return found_wp;
+}
+
+/*
+ * Invoke the filter callback for window "wp" with typed character "c".
+ * Uses the global "mod_mask" for modifiers.
+ * Returns the return value of the filter or -1 for CTRL-C in the current
+ * window.
+ * Careful: The filter may make "wp" invalid!
+ */
+ static int
+invoke_popup_filter(win_T *wp, int c)
+{
+ int res;
+ typval_T rettv;
+ typval_T argv[3];
+ char_u buf[NUMBUFLEN];
+ linenr_T old_lnum = wp->w_cursor.lnum;
+ int prev_did_emsg = did_emsg;
+
+ // Emergency exit: CTRL-C closes the popup.
+ if (c == Ctrl_C)
+ {
+ int save_got_int = got_int;
+ int was_curwin = wp == curwin;
+
+ // Reset got_int to avoid the callback isn't called.
+ got_int = FALSE;
+ popup_close_with_retval(wp, -1);
+ got_int |= save_got_int;
+
+ // If the popup is the current window it probably fails to close. Then
+ // do not consume the key.
+ if (was_curwin && wp == curwin)
+ return -1;
+ return TRUE;
+ }
+
+ argv[0].v_type = VAR_NUMBER;
+ argv[0].vval.v_number = (varnumber_T)wp->w_id;
+
+ // Convert the number to a string, so that the function can use:
+ // if a:c == "\<F2>"
+ buf[special_to_buf(c, mod_mask, FALSE, buf)] = NUL;
+ argv[1].v_type = VAR_STRING;
+ argv[1].vval.v_string = vim_strsave(buf);
+
+ argv[2].v_type = VAR_UNKNOWN;
+
+ // NOTE: The callback might close the popup and make "wp" invalid.
+ if (call_callback(&wp->w_filter_cb, -1, &rettv, 2, argv) == FAIL)
+ {
+ // Cannot call the function, close the popup to avoid that the filter
+ // eats keys and the user is stuck. Might as well eat the key.
+ popup_close_with_retval(wp, -1);
+ res = TRUE;
+ }
+ else
+ {
+ if (win_valid_popup(wp) && old_lnum != wp->w_cursor.lnum)
+ popup_highlight_curline(wp);
+
+ // If an error message was given always return FALSE, so that keys are
+ // not consumed and the user can type something.
+ // If we get three errors in a row then close the popup. Decrement the
+ // error count by 1/10 if there are no errors, thus allowing up to 1 in
+ // 10 calls to cause an error.
+ if (win_valid_popup(wp) && did_emsg > prev_did_emsg)
+ {
+ wp->w_filter_errors += 10;
+ if (wp->w_filter_errors >= 30)
+ popup_close_with_retval(wp, -1);
+ res = FALSE;
+ }
+ else
+ {
+ if (win_valid_popup(wp) && wp->w_filter_errors > 0)
+ --wp->w_filter_errors;
+ res = tv_get_bool(&rettv);
+ }
+ }
+
+ vim_free(argv[1].vval.v_string);
+ clear_tv(&rettv);
+ return res;
+}
+
+/*
+ * Called when "c" was typed: invoke popup filter callbacks.
+ * Returns TRUE when the character was consumed,
+ */
+ int
+popup_do_filter(int c)
+{
+ static int recursive = FALSE;
+ int res = FALSE;
+ win_T *wp;
+ int save_KeyTyped = KeyTyped;
+ int state;
+ int was_must_redraw = must_redraw;
+
+#ifdef FEAT_TERMINAL
+ // Popup window with terminal always gets focus.
+ if (popup_is_popup(curwin) && curbuf->b_term != NULL)
+ return FALSE;
+#endif
+
+ if (recursive)
+ return FALSE;
+ recursive = TRUE;
+
+ if (c == K_LEFTMOUSE)
+ {
+ int row = mouse_row;
+ int col = mouse_col;
+
+ wp = mouse_find_win(&row, &col, FIND_POPUP);
+ if (wp != NULL && popup_close_if_on_X(wp, row, col))
+ res = TRUE;
+ }
+
+ popup_reset_handled(POPUP_HANDLED_2);
+ state = get_real_state();
+ while (res == FALSE
+ && (wp = find_next_popup(FALSE, POPUP_HANDLED_2)) != NULL)
+ if (wp->w_filter_cb.cb_name != NULL
+ && (wp->w_filter_mode & state) != 0)
+ res = invoke_popup_filter(wp, c);
+
+ if (must_redraw > was_must_redraw)
+ {
+ int save_got_int = got_int;
+
+ // Reset got_int to avoid a function used in the statusline aborts.
+ got_int = FALSE;
+ redraw_after_callback(FALSE, FALSE);
+ got_int |= save_got_int;
+ }
+ recursive = FALSE;
+ KeyTyped = save_KeyTyped;
+
+ // When interrupted return FALSE to avoid looping.
+ return res == -1 ? FALSE : res;
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if there is a popup visible with a filter callback and the
+ * "mapping" property off.
+ */
+ int
+popup_no_mapping(void)
+{
+ int round;
+ win_T *wp;
+
+ for (round = 1; round <= 2; ++round)
+ for (wp = round == 1 ? first_popupwin : curtab->tp_first_popupwin;
+ wp != NULL; wp = wp->w_next)
+ if (wp->w_filter_cb.cb_name != NULL
+ && (wp->w_popup_flags & (POPF_HIDDEN | POPF_MAPPING)) == 0)
+ return TRUE;
+ return FALSE;
+}
+
+/*
+ * Called when the cursor moved: check if any popup needs to be closed if the
+ * cursor moved far enough.
+ */
+ void
+popup_check_cursor_pos(void)
+{
+ win_T *wp;
+
+ popup_reset_handled(POPUP_HANDLED_3);
+ while ((wp = find_next_popup(TRUE, POPUP_HANDLED_3)) != NULL)
+ if (wp->w_popup_curwin != NULL
+ && (curwin != wp->w_popup_curwin
+ || curwin->w_cursor.lnum != wp->w_popup_lnum
+ || curwin->w_cursor.col < wp->w_popup_mincol
+ || curwin->w_cursor.col > wp->w_popup_maxcol))
+ popup_close_with_retval(wp, -1);
+}
+
+/*
+ * Update "w_popup_mask_cells".
+ */
+ static void
+popup_update_mask(win_T *wp, int width, int height)
+{
+ listitem_T *lio, *li;
+ char_u *cells;
+ int row, col;
+
+ if (wp->w_popup_mask == NULL || width == 0 || height == 0)
+ {
+ vim_free(wp->w_popup_mask_cells);
+ wp->w_popup_mask_cells = NULL;
+ return;
+ }
+ if (wp->w_popup_mask_cells != NULL
+ && wp->w_popup_mask_height == height
+ && wp->w_popup_mask_width == width)
+ return; // cache is still valid
+
+ vim_free(wp->w_popup_mask_cells);
+ wp->w_popup_mask_cells = alloc_clear((size_t)width * height);
+ if (wp->w_popup_mask_cells == NULL)
+ return;
+ cells = wp->w_popup_mask_cells;
+
+ FOR_ALL_LIST_ITEMS(wp->w_popup_mask, lio)
+ {
+ int cols, cole;
+ int lines, linee;
+
+ li = lio->li_tv.vval.v_list->lv_first;
+ cols = tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (cols < 0)
+ cols = width + cols + 1;
+ if (cols <= 0)
+ cols = 1;
+ li = li->li_next;
+ cole = tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (cole < 0)
+ cole = width + cole + 1;
+ if (cole > width)
+ cole = width;
+ li = li->li_next;
+ lines = tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (lines < 0)
+ lines = height + lines + 1;
+ if (lines <= 0)
+ lines = 1;
+ li = li->li_next;
+ linee = tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (linee < 0)
+ linee = height + linee + 1;
+ if (linee > height)
+ linee = height;
+
+ for (row = lines - 1; row < linee; ++row)
+ for (col = cols - 1; col < cole; ++col)
+ cells[row * width + col] = 1;
+ }
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if "col" / "line" matches with an entry in w_popup_mask.
+ * "col" and "line" are screen coordinates.
+ */
+ static int
+popup_masked(win_T *wp, int width, int height, int screencol, int screenline)
+{
+ int col = screencol - wp->w_wincol + wp->w_popup_leftoff;
+ int line = screenline - wp->w_winrow;
+
+ return col >= 0 && col < width
+ && line >= 0 && line < height
+ && wp->w_popup_mask_cells[line * width + col];
+}
+
+/*
+ * Set flags in popup_transparent[] for window "wp" to "val".
+ */
+ static void
+update_popup_transparent(win_T *wp, int val)
+{
+ if (wp->w_popup_mask == NULL)
+ return;
+
+ int width = popup_width(wp);
+ int height = popup_height(wp);
+ listitem_T *lio, *li;
+ int cols, cole;
+ int lines, linee;
+ int col, line;
+
+ FOR_ALL_LIST_ITEMS(wp->w_popup_mask, lio)
+ {
+ li = lio->li_tv.vval.v_list->lv_first;
+ cols = tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (cols < 0)
+ cols = width + cols + 1;
+ li = li->li_next;
+ cole = tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (cole < 0)
+ cole = width + cole + 1;
+ li = li->li_next;
+ lines = tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (lines < 0)
+ lines = height + lines + 1;
+ li = li->li_next;
+ linee = tv_get_number(&li->li_tv);
+ if (linee < 0)
+ linee = height + linee + 1;
+
+ --cols;
+ cols -= wp->w_popup_leftoff;
+ if (cols < 0)
+ cols = 0;
+ cole -= wp->w_popup_leftoff;
+ --lines;
+ if (lines < 0)
+ lines = 0;
+ for (line = lines; line < linee
+ && line + wp->w_winrow < screen_Rows; ++line)
+ for (col = cols; col < cole
+ && col + wp->w_wincol < screen_Columns; ++col)
+ popup_transparent[(line + wp->w_winrow) * screen_Columns
+ + col + wp->w_wincol] = val;
+ }
+}
+
+/*
+ * Only called when popup window "wp" is hidden: If the window is positioned
+ * next to a text property, and it is now visible, then unhide the popup.
+ * We don't check if visible popups become hidden, that is done in
+ * popup_adjust_position().
+ * Return TRUE if the popup became unhidden.
+ */
+ static int
+check_popup_unhidden(win_T *wp)
+{
+ if (wp->w_popup_prop_type > 0 && win_valid(wp->w_popup_prop_win))
+ {
+ textprop_T prop;
+ linenr_T lnum;
+
+ if ((wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN_FORCE) == 0
+ && find_visible_prop(wp->w_popup_prop_win,
+ wp->w_popup_prop_type, wp->w_popup_prop_id,
+ &prop, &lnum) == OK)
+ {
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_HIDDEN;
+ wp->w_popup_prop_topline = 0; // force repositioning
+ return TRUE;
+ }
+ }
+ return FALSE;
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if popup_adjust_position() needs to be called for "wp".
+ * That is when the buffer in the popup was changed, or the popup is following
+ * a textprop and the referenced buffer was changed.
+ * Or when the cursor line changed and "cursorline" is set.
+ */
+ static int
+popup_need_position_adjust(win_T *wp)
+{
+ if (wp->w_popup_last_changedtick != CHANGEDTICK(wp->w_buffer))
+ return TRUE;
+ if (win_valid(wp->w_popup_prop_win)
+ && (wp->w_popup_prop_changedtick
+ != CHANGEDTICK(wp->w_popup_prop_win->w_buffer)
+ || wp->w_popup_prop_topline != wp->w_popup_prop_win->w_topline))
+ return TRUE;
+
+ // May need to adjust the width if the cursor moved.
+ return wp->w_cursor.lnum != wp->w_popup_last_curline;
+}
+
+/*
+ * Update "popup_mask" if needed.
+ * Also recomputes the popup size and positions.
+ * Also updates "popup_visible" and "popup_uses_mouse_move".
+ * Also marks window lines for redrawing.
+ */
+ void
+may_update_popup_mask(int type)
+{
+ win_T *wp;
+ short *mask;
+ int line, col;
+ int redraw_all_popups = FALSE;
+ int redrawing_all_win;
+
+ // Need to recompute when switching tabs.
+ // Also recompute when the type is UPD_CLEAR or UPD_NOT_VALID, something
+ // basic (such as the screen size) must have changed.
+ if (popup_mask_tab != curtab || type >= UPD_NOT_VALID)
+ {
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+ redraw_all_popups = TRUE;
+ }
+
+ // Check if any popup window buffer has changed and if any popup connected
+ // to a text property has become visible.
+ FOR_ALL_POPUPWINS(wp)
+ if (wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN)
+ popup_mask_refresh |= check_popup_unhidden(wp);
+ else if (popup_need_position_adjust(wp))
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(curtab, wp)
+ if (wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN)
+ popup_mask_refresh |= check_popup_unhidden(wp);
+ else if (popup_need_position_adjust(wp))
+ popup_mask_refresh = TRUE;
+
+ if (!popup_mask_refresh)
+ return;
+
+ // Need to update the mask, something has changed.
+ popup_mask_refresh = FALSE;
+ popup_mask_tab = curtab;
+ popup_visible = FALSE;
+
+ // If redrawing all windows, just update "popup_mask".
+ // If redrawing only what is needed, update "popup_mask_next" and then
+ // compare with "popup_mask" to see what changed.
+ redrawing_all_win = TRUE;
+ FOR_ALL_WINDOWS(wp)
+ if (wp->w_redr_type < UPD_SOME_VALID)
+ redrawing_all_win = FALSE;
+ if (redrawing_all_win)
+ mask = popup_mask;
+ else
+ mask = popup_mask_next;
+ vim_memset(mask, 0, (size_t)screen_Rows * screen_Columns * sizeof(short));
+
+ // Find the window with the lowest zindex that hasn't been handled yet,
+ // so that the window with a higher zindex overwrites the value in
+ // popup_mask.
+ popup_reset_handled(POPUP_HANDLED_4);
+ while ((wp = find_next_popup(TRUE, POPUP_HANDLED_4)) != NULL)
+ {
+ int width;
+ int height;
+
+ popup_visible = TRUE;
+
+ // Recompute the position if the text changed. It may make the popup
+ // hidden if it's attach to a text property that is no longer visible.
+ if (redraw_all_popups || popup_need_position_adjust(wp))
+ {
+ popup_adjust_position(wp);
+ if (wp->w_popup_flags & POPF_HIDDEN)
+ continue;
+ }
+
+ width = popup_width(wp);
+ height = popup_height(wp);
+ popup_update_mask(wp, width, height);
+ for (line = wp->w_winrow;
+ line < wp->w_winrow + height && line < screen_Rows; ++line)
+ for (col = wp->w_wincol;
+ col < wp->w_wincol + width - wp->w_popup_leftoff
+ && col < screen_Columns; ++col)
+ if (wp->w_zindex < POPUPMENU_ZINDEX
+ && pum_visible()
+ && pum_under_menu(line, col, FALSE))
+ mask[line * screen_Columns + col] = POPUPMENU_ZINDEX;
+ else if (wp->w_popup_mask_cells == NULL
+ || !popup_masked(wp, width, height, col, line))
+ mask[line * screen_Columns + col] = wp->w_zindex;
+ }
+
+ // Only check which lines are to be updated if not already
+ // updating all lines.
+ if (mask == popup_mask_next)
+ {
+ int *plines_cache = ALLOC_CLEAR_MULT(int, Rows);
+ win_T *prev_wp = NULL;
+
+ for (line = 0; line < screen_Rows; ++line)
+ {
+ int col_done = 0;
+
+ for (col = 0; col < screen_Columns; ++col)
+ {
+ int off = line * screen_Columns + col;
+
+ if (popup_mask[off] != popup_mask_next[off])
+ {
+ popup_mask[off] = popup_mask_next[off];
+
+ if (line >= cmdline_row)
+ {
+ // the command line needs to be cleared if text below
+ // the popup is now visible.
+ if (!msg_scrolled && popup_mask_next[off] == 0)
+ clear_cmdline = TRUE;
+ }
+ else if (col >= col_done)
+ {
+ linenr_T lnum;
+ int line_cp = line;
+ int col_cp = col;
+
+ // The screen position "line" / "col" needs to be
+ // redrawn. Figure out what window that is and update
+ // w_redraw_top and w_redr_bot. Only needs to be done
+ // once for each window line.
+ wp = mouse_find_win(&line_cp, &col_cp, IGNORE_POPUP);
+ if (wp != NULL)
+ {
+#if defined(FEAT_TERMINAL)
+ // A terminal window needs to be redrawn.
+ if (bt_terminal(wp->w_buffer))
+ redraw_win_later(wp, UPD_NOT_VALID);
+ else
+#endif
+ {
+ if (wp != prev_wp)
+ {
+ vim_memset(plines_cache, 0,
+ sizeof(int) * Rows);
+ prev_wp = wp;
+ }
+
+ if (line_cp >= wp->w_height)
+ // In (or below) status line
+ wp->w_redr_status = TRUE;
+ else
+ {
+ // compute the position in the buffer line
+ // from the position in the window
+ (void)mouse_comp_pos(wp, &line_cp, &col_cp,
+ &lnum, plines_cache);
+ redrawWinline(wp, lnum);
+ }
+ }
+
+ // This line is going to be redrawn, no need to
+ // check until the right side of the window.
+ col_done = wp->w_wincol + wp->w_width - 1;
+ }
+ }
+ }
+ }
+ }
+
+ vim_free(plines_cache);
+ }
+
+ update_popup_uses_mouse_move();
+}
+
+/*
+ * If the current window is a popup and something relevant changed, recompute
+ * the position and size.
+ */
+ void
+may_update_popup_position(void)
+{
+ if (popup_is_popup(curwin) && popup_need_position_adjust(curwin))
+ popup_adjust_position(curwin);
+}
+
+/*
+ * Return a string of "len" spaces in IObuff.
+ */
+ static char_u *
+get_spaces(int len)
+{
+ vim_memset(IObuff, ' ', (size_t)len);
+ IObuff[len] = NUL;
+ return IObuff;
+}
+
+/*
+ * Update popup windows. They are drawn on top of normal windows.
+ * "win_update" is called for each popup window, lowest zindex first.
+ */
+ void
+update_popups(void (*win_update)(win_T *wp))
+{
+ win_T *wp;
+ int top_off;
+ int left_extra;
+ int total_width;
+ int total_height;
+ int top_padding;
+ int popup_attr;
+ int border_attr[4];
+ int border_char[8];
+ char_u buf[MB_MAXBYTES];
+ int row;
+ int wincol;
+ int padcol = 0;
+ int padendcol = 0;
+ int i;
+ int sb_thumb_top = 0;
+ int sb_thumb_height = 0;
+ int attr_scroll = 0;
+ int attr_thumb = 0;
+
+ // hide the cursor until redrawing is done.
+ cursor_off();
+
+ // Find the window with the lowest zindex that hasn't been updated yet,
+ // so that the window with a higher zindex is drawn later, thus goes on
+ // top.
+ popup_reset_handled(POPUP_HANDLED_5);
+ while ((wp = find_next_popup(TRUE, POPUP_HANDLED_5)) != NULL)
+ {
+ int title_len = 0;
+ int title_wincol;
+
+ // This drawing uses the zindex of the popup window, so that it's on
+ // top of the text but doesn't draw when another popup with higher
+ // zindex is on top of the character.
+ screen_zindex = wp->w_zindex;
+
+ // Set flags in popup_transparent[] for masked cells.
+ update_popup_transparent(wp, 1);
+
+ // adjust w_winrow and w_wincol for border and padding, since
+ // win_update() doesn't handle them.
+ top_off = popup_top_extra(wp);
+ left_extra = wp->w_popup_padding[3] + wp->w_popup_border[3]
+ - wp->w_popup_leftoff;
+ if (wp->w_wincol + left_extra < 0)
+ left_extra = -wp->w_wincol;
+ wp->w_winrow += top_off;
+ wp->w_wincol += left_extra;
+
+ // Draw the popup text, unless it's off screen.
+ if (wp->w_winrow < screen_Rows && wp->w_wincol < screen_Columns)
+ {
+ // May need to update the "cursorline" highlighting, which may also
+ // change "topline"
+ if (wp->w_popup_last_curline != wp->w_cursor.lnum)
+ popup_highlight_curline(wp);
+
+ win_update(wp);
+
+ // move the cursor into the visible lines, otherwise executing
+ // commands with win_execute() may cause the text to jump.
+ if (wp->w_cursor.lnum < wp->w_topline)
+ wp->w_cursor.lnum = wp->w_topline;
+ else if (wp->w_cursor.lnum >= wp->w_botline)
+ wp->w_cursor.lnum = wp->w_botline - 1;
+ }
+
+ wp->w_winrow -= top_off;
+ wp->w_wincol -= left_extra;
+
+ // Add offset for border and padding if not done already.
+ if ((wp->w_flags & WFLAG_WCOL_OFF_ADDED) == 0)
+ {
+ wp->w_wcol += left_extra;
+ wp->w_flags |= WFLAG_WCOL_OFF_ADDED;
+ }
+ if ((wp->w_flags & WFLAG_WROW_OFF_ADDED) == 0)
+ {
+ wp->w_wrow += top_off;
+ wp->w_flags |= WFLAG_WROW_OFF_ADDED;
+ }
+
+ total_width = popup_width(wp) - wp->w_popup_rightoff;
+ total_height = popup_height(wp);
+ popup_attr = get_wcr_attr(wp);
+
+ if (wp->w_winrow + total_height > cmdline_row)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_ON_CMDLINE;
+ else
+ wp->w_popup_flags &= ~POPF_ON_CMDLINE;
+
+
+ // We can only use these line drawing characters when 'encoding' is
+ // "utf-8" and 'ambiwidth' is "single".
+ if (enc_utf8 && *p_ambw == 's')
+ {
+ border_char[0] = border_char[2] = 0x2550;
+ border_char[1] = border_char[3] = 0x2551;
+ border_char[4] = 0x2554;
+ border_char[5] = 0x2557;
+ border_char[6] = (wp->w_popup_flags & POPF_RESIZE)
+ ? 0x21f2 : 0x255d;
+ border_char[7] = 0x255a;
+ }
+ else
+ {
+ border_char[0] = border_char[2] = '-';
+ border_char[1] = border_char[3] = '|';
+ for (i = 4; i < 8; ++i)
+ border_char[i] = '+';
+ if (wp->w_popup_flags & POPF_RESIZE)
+ border_char[6] = '@';
+ }
+ for (i = 0; i < 8; ++i)
+ if (wp->w_border_char[i] != 0)
+ border_char[i] = wp->w_border_char[i];
+
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ {
+ border_attr[i] = popup_attr;
+ if (wp->w_border_highlight[i] != NULL)
+ border_attr[i] = syn_name2attr(wp->w_border_highlight[i]);
+ }
+
+ // Title goes on top of border or padding.
+ title_wincol = wp->w_wincol + 1;
+ if (wp->w_popup_title != NULL)
+ {
+ title_len = vim_strsize(wp->w_popup_title);
+
+ // truncate the title if too long
+ if (title_len > total_width - 2)
+ {
+ int title_byte_len = (int)STRLEN(wp->w_popup_title);
+ char_u *title_text = alloc(title_byte_len + 1);
+
+ if (title_text != NULL)
+ {
+ trunc_string(wp->w_popup_title, title_text,
+ total_width - 2, title_byte_len + 1);
+ screen_puts(title_text, wp->w_winrow, title_wincol,
+ wp->w_popup_border[0] > 0
+ ? border_attr[0] : popup_attr);
+ vim_free(title_text);
+ }
+
+ title_len = total_width - 2;
+ }
+ else
+ screen_puts(wp->w_popup_title, wp->w_winrow, title_wincol,
+ wp->w_popup_border[0] > 0 ? border_attr[0] : popup_attr);
+ }
+
+ wincol = wp->w_wincol - wp->w_popup_leftoff;
+ top_padding = wp->w_popup_padding[0];
+ if (wp->w_popup_border[0] > 0)
+ {
+ // top border; do not draw over the title
+ if (title_len > 0)
+ {
+ screen_fill(wp->w_winrow, wp->w_winrow + 1,
+ wincol < 0 ? 0 : wincol, title_wincol,
+ wp->w_popup_border[3] != 0 && wp->w_popup_leftoff == 0
+ ? border_char[4] : border_char[0],
+ border_char[0], border_attr[0]);
+ screen_fill(wp->w_winrow, wp->w_winrow + 1,
+ title_wincol + title_len, wincol + total_width,
+ border_char[0], border_char[0], border_attr[0]);
+ }
+ else
+ {
+ screen_fill(wp->w_winrow, wp->w_winrow + 1,
+ wincol < 0 ? 0 : wincol, wincol + total_width,
+ wp->w_popup_border[3] != 0 && wp->w_popup_leftoff == 0
+ ? border_char[4] : border_char[0],
+ border_char[0], border_attr[0]);
+ }
+ if (wp->w_popup_border[1] > 0)
+ {
+ buf[mb_char2bytes(border_char[5], buf)] = NUL;
+ screen_puts(buf, wp->w_winrow,
+ wincol + total_width - 1, border_attr[1]);
+ }
+ }
+ else if (wp->w_popup_padding[0] == 0 && popup_top_extra(wp) > 0)
+ top_padding = 1;
+
+ if (top_padding > 0 || wp->w_popup_padding[2] > 0)
+ {
+ padcol = wincol + wp->w_popup_border[3];
+ padendcol = wp->w_wincol + total_width - wp->w_popup_border[1]
+ - wp->w_has_scrollbar;
+ if (padcol < 0)
+ {
+ padendcol += padcol;
+ padcol = 0;
+ }
+ }
+ if (top_padding > 0)
+ {
+ row = wp->w_winrow + wp->w_popup_border[0];
+ if (title_len > 0 && row == wp->w_winrow)
+ {
+ // top padding and no border; do not draw over the title
+ screen_fill(row, row + 1, padcol, title_wincol,
+ ' ', ' ', popup_attr);
+ screen_fill(row, row + 1, title_wincol + title_len,
+ padendcol, ' ', ' ', popup_attr);
+ row += 1;
+ top_padding -= 1;
+ }
+ screen_fill(row, row + top_padding, padcol, padendcol,
+ ' ', ' ', popup_attr);
+ }
+
+ // Compute scrollbar thumb position and size.
+ if (wp->w_has_scrollbar)
+ {
+ linenr_T linecount = wp->w_buffer->b_ml.ml_line_count;
+ int height = wp->w_height;
+ int last;
+
+ sb_thumb_height = ((linenr_T)height * height + linecount / 2)
+ / linecount;
+ if (wp->w_topline > 1 && sb_thumb_height == height)
+ --sb_thumb_height; // scrolled, no full thumb
+ if (sb_thumb_height == 0)
+ sb_thumb_height = 1;
+ if (linecount <= wp->w_height || wp->w_height == 0)
+ // it just fits, avoid divide by zero
+ sb_thumb_top = 0;
+ else
+ sb_thumb_top = (wp->w_topline - 1
+ + (linecount / wp->w_height) / 2)
+ * (wp->w_height - sb_thumb_height)
+ / (linecount - wp->w_height);
+ if (wp->w_topline > 1 && sb_thumb_top == 0 && height > 1)
+ sb_thumb_top = 1; // show it's scrolled
+ last = total_height - top_off - wp->w_popup_border[2];
+ if (sb_thumb_top >= last)
+ // show at least one character
+ sb_thumb_top = last - 1;
+
+ if (wp->w_scrollbar_highlight != NULL)
+ attr_scroll = syn_name2attr(wp->w_scrollbar_highlight);
+ else
+ attr_scroll = highlight_attr[HLF_PSB];
+ if (wp->w_thumb_highlight != NULL)
+ attr_thumb = syn_name2attr(wp->w_thumb_highlight);
+ else
+ attr_thumb = highlight_attr[HLF_PST];
+ }
+
+ for (i = wp->w_popup_border[0];
+ i < total_height - wp->w_popup_border[2]; ++i)
+ {
+ int pad_left;
+ // left and right padding only needed next to the body
+ int do_padding =
+ i >= wp->w_popup_border[0] + wp->w_popup_padding[0]
+ && i < total_height - wp->w_popup_border[2]
+ - wp->w_popup_padding[2];
+
+ row = wp->w_winrow + i;
+
+ // left border
+ if (wp->w_popup_border[3] > 0 && wincol >= 0)
+ {
+ buf[mb_char2bytes(border_char[3], buf)] = NUL;
+ screen_puts(buf, row, wincol, border_attr[3]);
+ }
+ if (do_padding && wp->w_popup_padding[3] > 0)
+ {
+ int col = wincol + wp->w_popup_border[3];
+
+ // left padding
+ pad_left = wp->w_popup_padding[3];
+ if (col < 0)
+ {
+ pad_left += col;
+ col = 0;
+ }
+ if (pad_left > 0)
+ screen_puts(get_spaces(pad_left), row, col, popup_attr);
+ }
+ // scrollbar
+ if (wp->w_has_scrollbar)
+ {
+ int line = i - top_off;
+ int scroll_col = wp->w_wincol + total_width - 1
+ - wp->w_popup_border[1];
+
+ if (line >= 0 && line < wp->w_height)
+ screen_putchar(' ', row, scroll_col,
+ line >= sb_thumb_top
+ && line < sb_thumb_top + sb_thumb_height
+ ? attr_thumb : attr_scroll);
+ else
+ screen_putchar(' ', row, scroll_col, popup_attr);
+ }
+ // right border
+ if (wp->w_popup_border[1] > 0)
+ {
+ buf[mb_char2bytes(border_char[1], buf)] = NUL;
+ screen_puts(buf, row, wincol + total_width - 1, border_attr[1]);
+ }
+ // right padding
+ if (do_padding && wp->w_popup_padding[1] > 0)
+ screen_puts(get_spaces(wp->w_popup_padding[1]), row,
+ wincol + wp->w_popup_border[3]
+ + wp->w_popup_padding[3] + wp->w_width + wp->w_leftcol,
+ popup_attr);
+ }
+
+ if (wp->w_popup_padding[2] > 0)
+ {
+ // bottom padding
+ row = wp->w_winrow + wp->w_popup_border[0]
+ + wp->w_popup_padding[0] + wp->w_height;
+ screen_fill(row, row + wp->w_popup_padding[2],
+ padcol, padendcol, ' ', ' ', popup_attr);
+ }
+
+ if (wp->w_popup_border[2] > 0)
+ {
+ // bottom border
+ row = wp->w_winrow + total_height - 1;
+ screen_fill(row , row + 1,
+ wincol < 0 ? 0 : wincol,
+ wincol + total_width,
+ wp->w_popup_border[3] != 0 && wp->w_popup_leftoff == 0
+ ? border_char[7] : border_char[2],
+ border_char[2], border_attr[2]);
+ if (wp->w_popup_border[1] > 0)
+ {
+ buf[mb_char2bytes(border_char[6], buf)] = NUL;
+ screen_puts(buf, row, wincol + total_width - 1, border_attr[2]);
+ }
+ }
+
+ if (wp->w_popup_close == POPCLOSE_BUTTON)
+ {
+ // close button goes on top of anything at the top-right corner
+ buf[mb_char2bytes('X', buf)] = NUL;
+ screen_puts(buf, wp->w_winrow, wincol + total_width - 1,
+ wp->w_popup_border[0] > 0 ? border_attr[0] : popup_attr);
+ }
+
+ update_popup_transparent(wp, 0);
+
+ // Back to the normal zindex.
+ screen_zindex = 0;
+
+#ifdef HAS_MESSAGE_WINDOW
+ // if this was the message window popup may start the timer now
+ may_start_message_win_timer(wp);
+#endif
+ }
+
+#if defined(FEAT_SEARCH_EXTRA)
+ // In case win_update() called start_search_hl().
+ end_search_hl();
+#endif
+}
+
+/*
+ * Mark references in callbacks of one popup window.
+ */
+ static int
+set_ref_in_one_popup(win_T *wp, int copyID)
+{
+ int abort = FALSE;
+ typval_T tv;
+
+ if (wp->w_close_cb.cb_partial != NULL)
+ {
+ tv.v_type = VAR_PARTIAL;
+ tv.vval.v_partial = wp->w_close_cb.cb_partial;
+ abort = abort || set_ref_in_item(&tv, copyID, NULL, NULL);
+ }
+ if (wp->w_filter_cb.cb_partial != NULL)
+ {
+ tv.v_type = VAR_PARTIAL;
+ tv.vval.v_partial = wp->w_filter_cb.cb_partial;
+ abort = abort || set_ref_in_item(&tv, copyID, NULL, NULL);
+ }
+ abort = abort || set_ref_in_list(wp->w_popup_mask, copyID);
+ return abort;
+}
+
+/*
+ * Set reference in callbacks of popup windows.
+ */
+ int
+set_ref_in_popups(int copyID)
+{
+ int abort = FALSE;
+ win_T *wp;
+ tabpage_T *tp;
+
+ for (wp = first_popupwin; !abort && wp != NULL; wp = wp->w_next)
+ abort = abort || set_ref_in_one_popup(wp, copyID);
+
+ FOR_ALL_TABPAGES(tp)
+ {
+ for (wp = tp->tp_first_popupwin; !abort && wp != NULL; wp = wp->w_next)
+ abort = abort || set_ref_in_one_popup(wp, copyID);
+ if (abort)
+ break;
+ }
+ return abort;
+}
+
+ int
+popup_is_popup(win_T *wp)
+{
+ return wp->w_popup_flags != 0;
+}
+
+#if defined(FEAT_QUICKFIX) || defined(PROTO)
+/*
+ * Find an existing popup used as the preview window, in the current tab page.
+ * Return NULL if not found.
+ */
+ win_T *
+popup_find_preview_window(void)
+{
+ win_T *wp;
+
+ // Preview window popup is always local to tab page.
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(curtab, wp)
+ if (wp->w_p_pvw)
+ return wp;
+ return NULL;
+}
+
+/*
+ * Find an existing popup used as the info window, in the current tab page.
+ * Return NULL if not found.
+ */
+ win_T *
+popup_find_info_window(void)
+{
+ win_T *wp;
+
+ // info window popup is always local to tab page.
+ FOR_ALL_POPUPWINS_IN_TAB(curtab, wp)
+ if (wp->w_popup_flags & POPF_INFO)
+ return wp;
+ return NULL;
+}
+#endif
+
+ void
+f_popup_findecho(typval_T *argvars UNUSED, typval_T *rettv)
+{
+#ifdef HAS_MESSAGE_WINDOW
+ rettv->vval.v_number = message_win == NULL ? 0 : message_win->w_id;
+#else
+ rettv->vval.v_number = 0;
+#endif
+}
+
+ void
+f_popup_findinfo(typval_T *argvars UNUSED, typval_T *rettv)
+{
+#ifdef FEAT_QUICKFIX
+ win_T *wp = popup_find_info_window();
+
+ rettv->vval.v_number = wp == NULL ? 0 : wp->w_id;
+#else
+ rettv->vval.v_number = 0;
+#endif
+}
+
+ void
+f_popup_findpreview(typval_T *argvars UNUSED, typval_T *rettv)
+{
+#ifdef FEAT_QUICKFIX
+ win_T *wp = popup_find_preview_window();
+
+ rettv->vval.v_number = wp == NULL ? 0 : wp->w_id;
+#else
+ rettv->vval.v_number = 0;
+#endif
+}
+
+#if defined(FEAT_QUICKFIX) || defined(PROTO)
+/*
+ * Create a popup to be used as the preview or info window.
+ * NOTE: this makes the popup the current window, so that the file can be
+ * edited. However, it must not remain to be the current window, the caller
+ * must make sure of that.
+ */
+ int
+popup_create_preview_window(int info)
+{
+ win_T *wp = popup_create(NULL, NULL, info ? TYPE_INFO : TYPE_PREVIEW);
+
+ if (wp == NULL)
+ return FAIL;
+ if (info)
+ wp->w_popup_flags |= POPF_INFO;
+ else
+ wp->w_p_pvw = TRUE;
+
+ // Set the width to a reasonable value, so that w_topline can be computed.
+ if (wp->w_minwidth > 0)
+ wp->w_width = wp->w_minwidth;
+ else if (wp->w_maxwidth > 0)
+ wp->w_width = wp->w_maxwidth;
+ else
+ wp->w_width = curwin->w_width;
+
+ // Will switch to another buffer soon, dummy one can be wiped.
+ wp->w_buffer->b_locked = FALSE;
+
+ win_enter(wp, FALSE);
+ return OK;
+}
+
+/*
+ * Close any preview popup.
+ */
+ void
+popup_close_preview(void)
+{
+ win_T *wp = popup_find_preview_window();
+
+ if (wp != NULL)
+ popup_close_with_retval(wp, -1);
+}
+
+/*
+ * Hide the info popup.
+ */
+ void
+popup_hide_info(void)
+{
+ win_T *wp = popup_find_info_window();
+
+ if (wp != NULL)
+ popup_hide(wp);
+}
+
+/*
+ * Close any info popup.
+ */
+ void
+popup_close_info(void)
+{
+ win_T *wp = popup_find_info_window();
+
+ if (wp != NULL)
+ popup_close_with_retval(wp, -1);
+}
+#endif
+
+#if defined(HAS_MESSAGE_WINDOW) || defined(PROTO)
+
+/*
+ * Get the message window.
+ * Returns NULL if something failed.
+ */
+ win_T *
+popup_get_message_win(void)
+{
+ if (message_win != NULL)
+ return message_win;
+
+ int i;
+
+ message_win = popup_create(NULL, NULL, TYPE_MESSAGE_WIN);
+
+ if (message_win == NULL)
+ return NULL;
+
+ // use the full screen width
+ message_win->w_width = Columns;
+
+ // position at bottom of screen
+ message_win->w_popup_pos = POPPOS_BOTTOM;
+ message_win->w_wantcol = 1;
+ message_win->w_minwidth = 9999;
+ message_win->w_firstline = -1;
+
+ // no padding, border at the top
+ for (i = 0; i < 4; ++i)
+ message_win->w_popup_padding[i] = 0;
+ for (i = 1; i < 4; ++i)
+ message_win->w_popup_border[i] = 0;
+
+ if (message_win->w_popup_timer != NULL)
+ message_win->w_popup_timer->tr_keep = TRUE;
+ return message_win;
+}
+
+/*
+ * If the message window is not visible: show it
+ * If the message window is visible: reset the timeout
+ */
+ void
+popup_show_message_win(void)
+{
+ if (message_win == NULL)
+ return;
+
+ if ((message_win->w_popup_flags & POPF_HIDDEN) != 0)
+ {
+ // the highlight may have changed.
+ popup_update_color(message_win, TYPE_MESSAGE_WIN);
+ popup_show(message_win);
+ }
+ start_message_win_timer = TRUE;
+}
+
+ static void
+may_start_message_win_timer(win_T *wp)
+{
+ if (wp == message_win && start_message_win_timer)
+ {
+ if (message_win->w_popup_timer != NULL)
+ {
+ message_win->w_popup_timer->tr_interval = message_win_time;
+ timer_start(message_win->w_popup_timer);
+ message_win_time = 3000;
+ }
+ start_message_win_timer = FALSE;
+ }
+}
+
+ int
+popup_message_win_visible(void)
+{
+ return message_win != NULL
+ && (message_win->w_popup_flags & POPF_HIDDEN) == 0;
+}
+
+/*
+ * If the message window is visible: hide it.
+ */
+ void
+popup_hide_message_win(void)
+{
+ if (message_win != NULL)
+ popup_hide(message_win);
+}
+
+// Values saved in start_echowindow() and restored in end_echowindow()
+static int save_msg_didout = FALSE;
+static int save_msg_col = 0;
+// Values saved in end_echowindow() and restored in start_echowindow()
+static int ew_msg_didout = FALSE;
+static int ew_msg_col = 0;
+
+/*
+ * Invoked before outputting a message for ":echowindow".
+ * "time_sec" is the display time, zero means using the default 3 sec.
+ */
+ void
+start_echowindow(int time_sec)
+{
+ in_echowindow = TRUE;
+ save_msg_didout = msg_didout;
+ save_msg_col = msg_col;
+ msg_didout = ew_msg_didout;
+ msg_col = ew_msg_col;
+ if (time_sec != 0)
+ message_win_time = time_sec * 1000;
+}
+
+/*
+ * Invoked after outputting a message for ":echowindow".
+ */
+ void
+end_echowindow(void)
+{
+ in_echowindow = FALSE;
+
+ if ((State & MODE_HITRETURN) == 0)
+ // show the message window now
+ redraw_cmd(FALSE);
+
+ // do not overwrite messages
+ ew_msg_didout = TRUE;
+ ew_msg_col = msg_col == 0 ? 1 : msg_col;
+ msg_didout = save_msg_didout;
+ msg_col = save_msg_col;
+}
+#endif
+
+/*
+ * Close any popup for a text property associated with "win".
+ * Return TRUE if a popup was closed.
+ */
+ int
+popup_win_closed(win_T *win)
+{
+ int round;
+ win_T *wp;
+ win_T *next;
+ int ret = FALSE;
+
+ for (round = 1; round <= 2; ++round)
+ for (wp = round == 1 ? first_popupwin : curtab->tp_first_popupwin;
+ wp != NULL; wp = next)
+ {
+ next = wp->w_next;
+ if (wp->w_popup_prop_win == win)
+ {
+ popup_close_with_retval(wp, -1);
+ ret = TRUE;
+ }
+ }
+ return ret;
+}
+
+/*
+ * Set the title of the popup window to the file name.
+ */
+ void
+popup_set_title(win_T *wp)
+{
+ if (wp->w_buffer->b_fname == NULL)
+ return;
+
+ char_u dirname[MAXPATHL];
+ size_t len;
+
+ mch_dirname(dirname, MAXPATHL);
+ shorten_buf_fname(wp->w_buffer, dirname, FALSE);
+
+ vim_free(wp->w_popup_title);
+ len = STRLEN(wp->w_buffer->b_fname) + 3;
+ wp->w_popup_title = alloc((int)len);
+ if (wp->w_popup_title != NULL)
+ vim_snprintf((char *)wp->w_popup_title, len, " %s ",
+ wp->w_buffer->b_fname);
+ redraw_win_later(wp, UPD_VALID);
+}
+
+# if defined(FEAT_QUICKFIX) || defined(PROTO)
+/*
+ * If there is a preview window, update the title.
+ * Used after changing directory.
+ */
+ void
+popup_update_preview_title(void)
+{
+ win_T *wp = popup_find_preview_window();
+
+ if (wp != NULL)
+ popup_set_title(wp);
+}
+# endif
+
+#endif // FEAT_PROP_POPUP